Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,823 --> 00:00:56,995
TALE OF THE NINE TAILED
2
00:01:26,608 --> 00:01:27,901
It's you.
3
00:01:27,984 --> 00:01:30,529
The Korean who threw a bomb
at Gyeongseong Station.
4
00:01:30,612 --> 00:01:31,780
Which organization sent you?
5
00:01:33,615 --> 00:01:34,741
The commander is dead!
6
00:01:38,036 --> 00:01:39,371
Damn it.
7
00:01:41,706 --> 00:01:42,791
Geez.
8
00:01:42,874 --> 00:01:46,419
This damn alarm.
It's ringing even decades into the past.
9
00:01:47,838 --> 00:01:48,839
Did you see that?
10
00:01:48,922 --> 00:01:52,092
Music played
from that matchbox-looking thing.
11
00:01:52,676 --> 00:01:54,678
-What is that thing?
-Oh, my!
12
00:01:54,761 --> 00:01:56,096
Answer me!
13
00:01:56,179 --> 00:01:57,556
I'm going to school.
14
00:01:58,139 --> 00:01:59,474
The box just spoke.
15
00:01:59,558 --> 00:02:01,268
Is there someone inside the thing?
16
00:02:02,769 --> 00:02:05,480
Are there any tasty restaurants
around here?
17
00:02:06,064 --> 00:02:07,649
Geez. Forget it.
18
00:02:09,025 --> 00:02:10,068
Don't move!
19
00:02:10,151 --> 00:02:12,320
I don't understand a word you're babbling.
20
00:02:12,404 --> 00:02:14,531
I'm undereducated.
I didn't even take the CSAT.
21
00:02:14,614 --> 00:02:16,825
By the way, have you guys seen my stuff?
22
00:02:16,908 --> 00:02:19,828
It looks like a small rock,
but it's very important to me.
23
00:02:23,373 --> 00:02:25,667
I said don't move!
24
00:02:36,928 --> 00:02:37,929
Damn it.
25
00:02:38,680 --> 00:02:40,098
You made a hole here.
26
00:02:40,181 --> 00:02:42,601
I'm on a day trip,
so this was my only outfit!
27
00:02:54,029 --> 00:02:57,198
-What the hell are you?
-Speak in my language.
28
00:02:58,158 --> 00:02:59,784
Who-- Who are you?
29
00:03:01,494 --> 00:03:02,621
Me?
30
00:03:09,836 --> 00:03:11,546
I'm Joseon's nine-tailed fox.
31
00:03:11,630 --> 00:03:13,506
LEE YEON: A NINE-TAILED FOX
WHO LOVED A HUMAN
32
00:03:13,590 --> 00:03:14,716
FORMER GOD OF MT. BAEKDUDAEGAN
33
00:03:14,799 --> 00:03:16,676
LIKES: MINT CHOCOLATE ICE CREAM
DISLIKES: DENTIST
34
00:03:17,260 --> 00:03:19,596
Shoot! Shoot and kill him!
35
00:04:18,738 --> 00:04:19,781
Give me your gun.
36
00:04:21,116 --> 00:04:22,450
I said give it to me!
37
00:04:24,828 --> 00:04:26,121
Stay still.
38
00:04:26,871 --> 00:04:28,039
Don't even breathe.
39
00:04:49,185 --> 00:04:50,895
Quit smoking, you punk!
40
00:04:56,776 --> 00:04:59,362
I'm his older brother.
Smoking's bad for you, right?
41
00:05:06,494 --> 00:05:07,495
Wait a minute.
42
00:05:29,350 --> 00:05:31,853
Brother, you still alive?
43
00:05:34,522 --> 00:05:36,066
LEE RANG: HALF-FOX, HALF-HUMAN
44
00:05:36,149 --> 00:05:37,984
LIKES: HIS BROTHER
DISLIKES: HIS BROTHER
45
00:05:38,068 --> 00:05:39,527
DIED IN 2020 TO SAVE HIS BROTHER
46
00:05:44,074 --> 00:05:45,700
THIS GUY'S HALF-BROTHER
47
00:06:02,842 --> 00:06:04,969
-You called the Japanese Army on me?
-Yeah.
48
00:06:05,053 --> 00:06:07,138
"The Gyeongseong Station bomber
is my brother."
49
00:06:07,222 --> 00:06:09,015
Do I look like a bomber to you?
50
00:06:09,099 --> 00:06:11,309
You're a walking bomb yourself.
51
00:06:11,392 --> 00:06:13,436
Damn, it's annoying just to see your face.
52
00:06:13,520 --> 00:06:16,940
So my brother's a scumbag
even in the Japanese colonial period, huh?
53
00:06:17,023 --> 00:06:18,650
All thanks to my shitty upbringing.
54
00:06:24,405 --> 00:06:26,533
Are you baffled? I get it.
55
00:06:27,492 --> 00:06:29,536
Because that's exactly
how I feel right now.
56
00:06:32,580 --> 00:06:34,999
Why am I back
in the Japanese colonial era of Joseon,
57
00:06:35,083 --> 00:06:37,210
filming some fake Western movie?
58
00:06:37,293 --> 00:06:40,547
Moreover, why has my deceased brother
become a heavy smoker,
59
00:06:40,630 --> 00:06:42,465
roaming the Gyeongseong grounds?
60
00:07:15,039 --> 00:07:18,126
They say brotherhood is like a film noir.
61
00:07:18,793 --> 00:07:22,797
But there's a more complicated story
behind why our family is such a mess.
62
00:07:34,225 --> 00:07:37,020
I'm a nine-tailed fox
who fell in love with a human.
63
00:07:37,770 --> 00:07:40,607
And I paid a heavy price for that.
64
00:07:40,690 --> 00:07:42,734
You abandoned your duty
as the mountain god
65
00:07:42,817 --> 00:07:44,569
and left the mountains for a human and--
66
00:07:44,652 --> 00:07:45,737
Yes.
67
00:07:46,988 --> 00:07:47,989
I abandoned you.
68
00:07:50,491 --> 00:07:51,576
For a long time,
69
00:07:52,160 --> 00:07:53,703
we were each others' foes.
70
00:07:56,164 --> 00:07:58,374
-Did you miss me?
-Want to die, brother?
71
00:07:58,458 --> 00:08:01,502
After crossing the boundary
between life and death…
72
00:08:01,586 --> 00:08:04,380
I've never abandoned you.
73
00:08:05,924 --> 00:08:07,342
…we reconciled as brothers again.
74
00:08:12,263 --> 00:08:13,806
You better make it out alive.
75
00:08:15,767 --> 00:08:18,144
In 2020, I died once.
76
00:08:20,230 --> 00:08:21,439
But I was reincarnated,
77
00:08:22,148 --> 00:08:24,567
fulfilling my lifelong wish
to become human, but…
78
00:08:26,444 --> 00:08:28,821
I've been giving you a hard time
for many years,
79
00:08:30,073 --> 00:08:31,199
but I won't apologize.
80
00:08:32,992 --> 00:08:35,620
But still, if we can…
81
00:08:38,539 --> 00:08:39,916
let's meet again.
82
00:08:45,505 --> 00:08:46,506
My brother.
83
00:08:47,340 --> 00:08:49,384
My younger brother, Lee Rang,
84
00:08:49,467 --> 00:08:54,097
sacrificed his life to save me
and left my side forever.
85
00:08:54,722 --> 00:08:55,723
4 MONTHS LATER
86
00:08:55,807 --> 00:08:57,433
Why can't Lee Rang reincarnate?
87
00:08:57,517 --> 00:08:59,769
DISROBING OLD WOMAN
OWNER OF THE STREAM OF THE DEAD
88
00:08:59,852 --> 00:09:02,605
That's the law of the afterlife.
It's the law!
89
00:09:02,689 --> 00:09:03,940
Man, that damn law!
90
00:09:04,023 --> 00:09:05,024
EPISODE 1
91
00:09:05,108 --> 00:09:07,026
He died to save me, you hear?
92
00:09:09,612 --> 00:09:13,032
He may have saved you, but you know
how many more he's killed, right?
93
00:09:14,325 --> 00:09:15,326
Fine.
94
00:09:17,870 --> 00:09:20,248
I'll yield my custody rights,
so bring him back.
95
00:09:21,624 --> 00:09:23,751
Custody rights, my foot.
96
00:09:23,835 --> 00:09:27,422
Hey, you think I want to change
the diapers of a 1,600-year-old man?
97
00:09:28,298 --> 00:09:30,341
I'll do whatever you say, old hag.
98
00:09:31,759 --> 00:09:34,387
I see you've finally learned your place.
99
00:09:40,268 --> 00:09:41,269
Damn you.
100
00:09:44,355 --> 00:09:48,609
Ever since my best performer retired,
I've been having a hard time.
101
00:09:48,693 --> 00:09:51,362
"On the condition
that Lee Rang reincarnates,
102
00:09:51,446 --> 00:09:54,115
Lee Yeon will punish everyone
that disturbs the living
103
00:09:54,198 --> 00:09:55,992
and repay the kindness received."
104
00:09:56,075 --> 00:09:58,202
-Sign it.
-Hold on.
105
00:09:59,412 --> 00:10:01,331
What's written here? Why is it so tiny?
106
00:10:02,915 --> 00:10:06,753
"Your term as a nine-tailed fox will last
until the Disrobing Old Woman says so."
107
00:10:08,463 --> 00:10:09,756
An indefinite contract?
108
00:10:09,839 --> 00:10:13,217
Even insurance contracts are audited
against such dubious clauses.
109
00:10:13,301 --> 00:10:14,677
You-- You--
110
00:10:15,428 --> 00:10:17,764
Old age hasn't affected your vision, huh?
111
00:10:18,848 --> 00:10:20,141
You can have me. Fine.
112
00:10:21,059 --> 00:10:23,436
But I don't want immortality
or indefinite contracts.
113
00:10:24,020 --> 00:10:26,272
Let me die on the same day as Ji-ah.
114
00:10:27,398 --> 00:10:28,649
That's my only condition.
115
00:10:29,901 --> 00:10:33,738
They say a fox never abandons its mate
until the day it dies.
116
00:10:34,697 --> 00:10:37,033
I see your love for her remains unchanged.
117
00:10:43,706 --> 00:10:46,793
YOUR TERM AS A NINE-TAILED FOX
WILL END ON YOUR WIFE'S DEATH
118
00:10:50,838 --> 00:10:52,090
LEE YEON
119
00:10:55,635 --> 00:10:58,471
It seemed as if this story
would have a happy ending.
120
00:11:00,139 --> 00:11:01,140
However…
121
00:11:01,224 --> 00:11:03,059
AFTERLIFE IMMIGRATION OFFICE
122
00:11:03,559 --> 00:11:05,269
Was it because of the lunar eclipse?
123
00:11:06,854 --> 00:11:07,855
Or…
124
00:11:08,898 --> 00:11:12,318
because of the uninvited guest
who slipped in during the eclipse?
125
00:11:32,296 --> 00:11:34,215
Since the disaster
at the Stream of the Dead,
126
00:11:35,466 --> 00:11:38,010
the boundary between the living
and the dead,
127
00:11:39,220 --> 00:11:44,434
everything associated with me and my life
began to go awry.
128
00:11:45,560 --> 00:11:47,895
Mint chocolate chip, right?
Will that be to go?
129
00:11:47,979 --> 00:11:50,106
For here. I'd like to order two today.
130
00:11:50,648 --> 00:11:52,400
The other one's for your wife, huh?
131
00:11:58,030 --> 00:12:00,366
-Yeon! Yeon!
-That scared me.
132
00:12:00,450 --> 00:12:02,869
-We're in trouble!
-What brings you here?
133
00:12:04,245 --> 00:12:06,122
My gosh--
Some guy wearing a red-white mask…
134
00:12:06,205 --> 00:12:07,957
CLOTHES-HANGING OLD MAN
135
00:12:08,040 --> 00:12:09,917
…came and stole the guardian stone!
136
00:12:11,627 --> 00:12:13,838
-What's that?
-The precious stone on our roof.
137
00:12:13,921 --> 00:12:15,923
The King of the Dead made it himself
138
00:12:16,007 --> 00:12:18,176
to protect the boundary
between the living and the dead.
139
00:12:18,926 --> 00:12:21,679
If it's so special,
why put it on the roof and not in a safe?
140
00:12:21,762 --> 00:12:25,224
That's because it marks the boundary
of the Stream of the Dead.
141
00:12:25,766 --> 00:12:27,310
The boundary?
142
00:12:29,312 --> 00:12:30,730
Then that means--
143
00:12:30,813 --> 00:12:33,816
Yes, evil spirits are flocking in!
144
00:12:33,900 --> 00:12:36,277
Goodness-- Hurry, let's go!
145
00:12:38,654 --> 00:12:40,948
Honey, don't come. Yeah, yeah.
146
00:12:45,036 --> 00:12:47,622
I just need to find
the guardian stone, right?
147
00:12:47,705 --> 00:12:49,373
Where did that thief run off to?
148
00:12:51,083 --> 00:12:52,210
Of all places…
149
00:12:56,339 --> 00:12:57,340
Here?
150
00:12:58,591 --> 00:13:00,927
This leads straight to hell, right?
151
00:13:01,010 --> 00:13:02,887
Fiery-Cauldron Hell? Ice Hell?
152
00:13:03,471 --> 00:13:04,847
It doesn't lead to hell…
153
00:13:09,560 --> 00:13:11,229
Been a while, Disrobing Old Woman!
154
00:13:12,063 --> 00:13:16,108
Gosh, you've been occupying
the Stream of the Dead for too long!
155
00:13:16,776 --> 00:13:18,319
What a crowd you've mustered.
156
00:13:22,073 --> 00:13:24,450
I was going to give you this
when your term ended.
157
00:13:25,493 --> 00:13:28,329
-A watch?
-You will eventually go blind and deaf.
158
00:13:28,412 --> 00:13:30,164
Can she not hear me?
159
00:13:30,248 --> 00:13:32,375
Disrobing Old Woman!
160
00:13:36,212 --> 00:13:40,049
When that happens, look into this watch.
Don't forget you're on borrowed time.
161
00:13:42,843 --> 00:13:44,679
-Yes, sir.
-Disrobing Old Woman--
162
00:13:48,558 --> 00:13:49,934
-Good.
-Attack!
163
00:13:50,017 --> 00:13:51,060
My goodness.
164
00:13:55,273 --> 00:13:56,274
Go!
165
00:13:58,484 --> 00:14:01,237
Find the stone and return
before the Hour of the Tiger.
166
00:14:01,320 --> 00:14:04,407
Hour of the Tiger…
So just before sunrise: 5:00 a.m.
167
00:14:06,909 --> 00:14:09,161
Oh, how do I come back?
168
00:14:09,870 --> 00:14:11,539
Through the same cabinet.
169
00:14:14,667 --> 00:14:17,920
Remember, the gate will close
at the Hour of the Tiger.
170
00:14:18,004 --> 00:14:19,005
Where is he going?
171
00:14:19,088 --> 00:14:20,423
Stop him!
172
00:14:24,218 --> 00:14:25,261
Go!
173
00:14:27,972 --> 00:14:29,098
I'll be back.
174
00:14:37,940 --> 00:14:39,066
Lord Lee Yeon!
175
00:14:41,193 --> 00:14:42,778
-Oh, gosh!
-Shin-ju?
176
00:14:43,362 --> 00:14:44,655
Where's Lord Lee Yeon?
177
00:14:46,407 --> 00:14:47,950
-Hurry!
-Yes, ma'am.
178
00:14:48,784 --> 00:14:50,119
Just a minute--
179
00:15:01,339 --> 00:15:02,715
It's so bright.
180
00:15:08,346 --> 00:15:10,723
What's this? Where the hell…
181
00:15:12,600 --> 00:15:13,601
What the…
182
00:15:19,440 --> 00:15:20,441
What?
183
00:15:22,902 --> 00:15:24,028
What's going on?
184
00:15:28,532 --> 00:15:29,533
Wait…
185
00:15:33,913 --> 00:15:36,457
-Shall we go to Mitsukoshi?
-Okay.
186
00:15:36,540 --> 00:15:40,544
My face powder has run out.
What do you want to buy?
187
00:15:52,682 --> 00:15:54,141
Extra! Extra!
188
00:15:55,142 --> 00:15:56,143
Extra!
189
00:15:57,144 --> 00:15:58,145
Extra!
190
00:15:59,480 --> 00:16:01,482
Year 13 of the Showa era…
191
00:16:03,109 --> 00:16:04,902
Year 1938?
192
00:16:05,903 --> 00:16:07,738
Japanese colonial period?
193
00:16:13,077 --> 00:16:15,079
Damn, I don't believe this!
194
00:16:17,415 --> 00:16:18,457
Oh, geez!
195
00:16:21,544 --> 00:16:24,255
D-16 HOURS
196
00:16:24,338 --> 00:16:29,260
UNTIL THE STREAM OF THE DEAD'S
"GATE OF TIME" CLOSES
197
00:16:30,094 --> 00:16:31,220
Lord Lee Yeon?
198
00:16:32,763 --> 00:16:33,848
Water Snail Bride?
199
00:16:33,931 --> 00:16:36,767
What brings you here?
You haven't been here in a while.
200
00:16:37,810 --> 00:16:39,395
Oh, I haven't?
201
00:16:39,478 --> 00:16:42,732
Didn't you go to Gunsan
with Shin-ju last year?
202
00:16:42,815 --> 00:16:45,568
-What in the world are you doing there?
-Right.
203
00:16:46,110 --> 00:16:48,404
So I just got back from Gunsan…
204
00:16:48,487 --> 00:16:52,199
It's not like I'm running a restaurant.
I'm just running errands and such…
205
00:16:52,283 --> 00:16:53,534
What time is it?
206
00:16:54,827 --> 00:16:56,036
It's 1:10 p.m.
207
00:16:56,120 --> 00:16:59,123
Wow, that meticulous old hag.
She even set the time difference.
208
00:16:59,206 --> 00:17:01,500
-Time difference?
-Never mind.
209
00:17:01,584 --> 00:17:03,461
For goodness' sake.
210
00:17:03,544 --> 00:17:05,379
Someone over there--
211
00:17:06,088 --> 00:17:08,299
That masked man is staring straight at us.
212
00:18:27,878 --> 00:18:29,171
Who are you?
213
00:18:34,593 --> 00:18:39,515
GYEONGSEONG STATION
214
00:18:39,598 --> 00:18:41,559
Popsicles!
215
00:18:43,561 --> 00:18:46,063
Pay before you eat! Damn, you brat.
216
00:18:52,820 --> 00:18:53,904
I'm sorry.
217
00:19:00,119 --> 00:19:01,829
Thief! Thief!
218
00:19:33,861 --> 00:19:35,195
Move!
219
00:19:57,885 --> 00:19:59,386
Who are you people?
220
00:19:59,470 --> 00:20:00,846
Protect the commander!
221
00:20:01,889 --> 00:20:02,973
Freeze!
222
00:20:03,057 --> 00:20:04,058
Damn it.
223
00:20:10,314 --> 00:20:11,482
What?
224
00:20:17,821 --> 00:20:18,822
Ki Yoo-ri?
225
00:20:41,679 --> 00:20:43,973
Chiyorika? Chiyorika!
226
00:20:45,724 --> 00:20:47,226
For Korea's independence!
227
00:20:47,309 --> 00:20:48,727
Hooray!
228
00:20:54,274 --> 00:20:56,735
Where's the bitch who threw the bomb?
Find her!
229
00:20:58,946 --> 00:21:00,864
Hooray!
230
00:21:01,699 --> 00:21:04,743
For Korea's independence! Hooray! Hooray!
231
00:21:05,869 --> 00:21:06,870
Shit.
232
00:21:11,000 --> 00:21:12,251
Damn it!
233
00:21:18,215 --> 00:21:19,800
Hey.
234
00:21:21,885 --> 00:21:24,179
-Hey, hey! Hey, you!
-Shoot 'em!
235
00:21:52,458 --> 00:21:55,127
Long live Korea!
236
00:22:02,551 --> 00:22:03,886
Hooray!
237
00:22:06,597 --> 00:22:09,183
Spy alert! Run!
238
00:22:09,266 --> 00:22:11,769
-Hide! Hide!
-Get out of here! Run!
239
00:22:13,729 --> 00:22:14,730
The horse!
240
00:22:15,814 --> 00:22:18,192
One, two, on you go!
241
00:22:59,691 --> 00:23:00,734
What the heck?
242
00:23:00,818 --> 00:23:02,402
They're not human.
243
00:23:07,950 --> 00:23:09,034
Giddyap!
244
00:23:15,374 --> 00:23:16,917
Stop, you punk!
245
00:23:18,085 --> 00:23:20,003
Don't come near! Giddyap!
246
00:23:40,983 --> 00:23:41,984
Boss!
247
00:23:43,652 --> 00:23:45,487
Boss! Boss!
248
00:23:47,823 --> 00:23:48,824
Boss!
249
00:23:54,913 --> 00:23:56,373
How dare you touch my stuff?
250
00:24:02,337 --> 00:24:03,338
Oh, boss…
251
00:24:26,528 --> 00:24:28,780
-Rang.
-Lee Yeon?
252
00:24:29,656 --> 00:24:30,866
You're alive.
253
00:24:33,076 --> 00:24:34,077
You're alive…
254
00:24:35,537 --> 00:24:36,830
in this era.
255
00:24:39,166 --> 00:24:40,167
Die!
256
00:24:45,422 --> 00:24:46,632
Thank goodness.
257
00:24:47,299 --> 00:24:50,344
Your heart is beating,
and you're breathing just fine.
258
00:24:53,472 --> 00:24:54,973
You're alive, my brother.
259
00:24:55,057 --> 00:24:57,017
-I'm so glad.
-Get lost, you bastard.
260
00:24:58,060 --> 00:24:59,853
Did you take opium or what?
261
00:25:02,940 --> 00:25:04,066
I'm sorry.
262
00:25:04,149 --> 00:25:06,109
We don't have much time, Rang.
263
00:25:06,610 --> 00:25:07,694
Hand it over.
264
00:25:08,695 --> 00:25:09,780
Here.
265
00:25:11,073 --> 00:25:12,282
It's right here.
266
00:25:15,285 --> 00:25:16,870
Oh, my-- Goodness!
267
00:25:18,830 --> 00:25:20,415
Oh, gosh. That was nauseating.
268
00:25:23,377 --> 00:25:24,503
Lord Lee Yeon!
269
00:25:24,586 --> 00:25:26,630
Lord Lee Yeon!
270
00:25:29,132 --> 00:25:31,426
Lord Lee Yeon!
271
00:25:32,886 --> 00:25:35,138
Why isn't anyone passing by?
272
00:25:35,973 --> 00:25:37,557
How long have I been walking?
273
00:25:41,645 --> 00:25:44,022
Excuse me! Here! Over here!
274
00:25:44,106 --> 00:25:45,649
Stop, stop!
275
00:25:46,566 --> 00:25:48,235
-Can I get a ride?
-Get in.
276
00:25:48,318 --> 00:25:50,279
Get in? Okay. Great!
277
00:25:55,242 --> 00:25:57,703
KOO SHIN-JU - A NATIVE FOX
LEE YEON'S RIGHT-HAND FOX
278
00:25:57,786 --> 00:25:59,955
SPECIALTY:
ABILITY TO UNDERSTAND ANIMALS
279
00:26:06,086 --> 00:26:08,922
-What's up with your hair?
-Don't touch me! I'll kill you.
280
00:26:09,006 --> 00:26:11,049
I can't believe you're a bandit leader.
281
00:26:12,342 --> 00:26:14,052
You've been doing this for 30 years?
282
00:26:14,136 --> 00:26:16,847
Yeah. Stealing, plundering and killing.
283
00:26:19,057 --> 00:26:20,559
It's my fault.
284
00:26:20,642 --> 00:26:24,855
After I lost my beloved,
I couldn't afford to care for you.
285
00:26:24,938 --> 00:26:28,191
You… You know you disgust me, right?
286
00:26:30,569 --> 00:26:32,195
I know, but…
287
00:26:32,988 --> 00:26:34,906
I really wanted to tell you this.
288
00:26:40,287 --> 00:26:41,288
I…
289
00:26:42,539 --> 00:26:43,707
did you wrong.
290
00:26:49,254 --> 00:26:50,464
Let me go.
291
00:26:52,215 --> 00:26:55,052
Can't you see that
I'm trying to believe your bullshit?
292
00:27:01,141 --> 00:27:03,477
You sure this is okay, boss?
293
00:27:04,770 --> 00:27:05,771
He's family.
294
00:27:07,731 --> 00:27:11,318
Wow. No wonder. You sure are strong, sir.
295
00:27:14,112 --> 00:27:15,238
Get off me!
296
00:27:16,073 --> 00:27:17,949
What are they? If not human, what?
297
00:27:19,034 --> 00:27:20,744
-A pack of wolves.
-I see.
298
00:27:20,827 --> 00:27:23,789
We used to have a different boss,
299
00:27:23,872 --> 00:27:26,458
but Lord Lee Rang slit his throat
in one go, so--
300
00:27:27,167 --> 00:27:30,379
-You turned coats?
-But I prefer Boss Rang.
301
00:27:31,338 --> 00:27:32,756
Is Rang good to you?
302
00:27:32,839 --> 00:27:33,882
No.
303
00:27:33,965 --> 00:27:38,387
Even so, a whole bunch of guys
are lined up to join our gang.
304
00:27:38,470 --> 00:27:39,471
Why?
305
00:27:39,554 --> 00:27:43,600
Boss divides the stolen goods
equally among us every time.
306
00:27:43,683 --> 00:27:46,353
-That's not easy, you know.
-Cut the crap and get out.
307
00:27:46,436 --> 00:27:47,813
Yes, sir.
308
00:27:49,022 --> 00:27:50,273
Oh, stop that.
309
00:27:51,483 --> 00:27:52,609
Let's go.
310
00:27:57,531 --> 00:27:58,740
Have some.
311
00:27:59,825 --> 00:28:01,326
I'll just have one drink.
312
00:28:03,954 --> 00:28:05,705
What is that thing, anyway?
313
00:28:09,292 --> 00:28:13,130
Something that shouldn't be in this era.
I must return it to its rightful place.
314
00:28:16,174 --> 00:28:17,843
You have no idea
315
00:28:18,552 --> 00:28:21,263
how much I longed to see you again
316
00:28:22,389 --> 00:28:24,182
and how much I missed you.
317
00:28:27,060 --> 00:28:28,061
Drink.
318
00:28:36,486 --> 00:28:38,363
I had so much to tell you.
319
00:28:39,364 --> 00:28:43,577
But now, just seeing you breathe
makes me happy.
320
00:28:46,663 --> 00:28:47,789
Say something.
321
00:28:49,374 --> 00:28:53,086
After today,
you might not see me for a while.
322
00:28:54,379 --> 00:28:56,798
So say whatever you have in mind.
323
00:28:58,175 --> 00:28:59,551
Let me hear your voice.
324
00:29:05,182 --> 00:29:06,183
Hang on.
325
00:29:07,184 --> 00:29:08,727
What's that in your mouth?
326
00:29:10,812 --> 00:29:12,355
You have something in your mouth.
327
00:29:21,698 --> 00:29:22,741
You bastard.
328
00:29:31,833 --> 00:29:33,919
Run, run, run!
329
00:29:35,253 --> 00:29:37,380
-Run, run!
-Move it.
330
00:29:37,464 --> 00:29:38,924
Go! Get her!
331
00:29:54,481 --> 00:29:55,607
Bring her.
332
00:29:55,690 --> 00:29:56,942
My beer…
333
00:30:01,112 --> 00:30:05,367
My beer, you bastard!
Give me back my beer! My beer!
334
00:30:06,785 --> 00:30:09,663
That hurts! It hurts!
335
00:30:11,540 --> 00:30:13,208
Watch out for fire.
336
00:30:13,291 --> 00:30:15,168
The fire, fire… Watch out for fire.
337
00:30:15,252 --> 00:30:17,462
What's this crazy prick saying?
338
00:30:24,094 --> 00:30:25,720
I said, "Watch out for fire."
339
00:30:35,605 --> 00:30:36,982
Fire!
340
00:30:39,609 --> 00:30:40,902
It burns!
341
00:31:00,922 --> 00:31:02,257
You're awake.
342
00:31:06,428 --> 00:31:07,554
Who are you?
343
00:31:08,054 --> 00:31:09,306
"Who are you"?
344
00:31:11,433 --> 00:31:15,437
I'm the one you owe money to.
You'll have to pay for my beer.
345
00:31:20,066 --> 00:31:22,902
I don't have money right now,
but I will pay you back.
346
00:31:23,486 --> 00:31:26,281
I'm Sun-woo Eun-ho,
a reporter for the Seonwoo Daily.
347
00:31:26,364 --> 00:31:27,532
If you're a reporter,
348
00:31:28,450 --> 00:31:31,578
why are you being chased
by armed detectives in broad daylight?
349
00:31:31,661 --> 00:31:33,705
You smell of gunpowder too.
350
00:31:40,045 --> 00:31:42,464
Then don't go saving women
who reek of gunpowder.
351
00:31:43,632 --> 00:31:44,924
Can I have some?
352
00:31:52,515 --> 00:31:53,892
Wait.
353
00:31:55,852 --> 00:31:57,062
Your name?
354
00:31:58,813 --> 00:32:00,815
I should at least know
who I'm indebted to.
355
00:32:01,650 --> 00:32:03,818
Mu-yeong. I'm Cheon Mu-yeong.
356
00:32:09,366 --> 00:32:10,700
Are you a doctor?
357
00:32:11,451 --> 00:32:13,662
You've treated my wounds
like a professional.
358
00:32:13,745 --> 00:32:16,456
Well, I was only trying my best.
359
00:32:17,957 --> 00:32:20,251
So I can collect beer money
from the injured.
360
00:32:21,878 --> 00:32:24,381
As a reporter,
I've met my share of swindlers.
361
00:32:25,006 --> 00:32:26,091
But you're not one.
362
00:32:28,093 --> 00:32:29,552
Well, what am I, then?
363
00:32:31,846 --> 00:32:33,598
You're either very kind
364
00:32:33,682 --> 00:32:37,686
or someone petty criminals like swindlers
can never measure up to:
365
00:32:39,312 --> 00:32:40,313
someone lethal.
366
00:32:46,319 --> 00:32:47,612
What are you filming?
367
00:32:48,363 --> 00:32:52,075
Are you guys film extras?
I part-timed as one a couple times too.
368
00:32:53,368 --> 00:32:54,744
But where's this truck headed?
369
00:32:55,328 --> 00:32:57,872
-To a mine, of course.
-A mine?
370
00:32:57,956 --> 00:32:59,999
We're definitely not headed there.
371
00:33:01,668 --> 00:33:05,255
I haven't heard a word from anyone
who left to earn money.
372
00:33:05,338 --> 00:33:07,006
All gone without a single trace.
373
00:33:07,549 --> 00:33:09,384
What happened to your forehead?
374
00:33:10,593 --> 00:33:13,722
Oh, this? I was smacked
for saying I wanted to go home.
375
00:33:13,805 --> 00:33:15,181
Smacked?
376
00:33:15,932 --> 00:33:19,477
They assaulted an extra?
You should report them already!
377
00:33:19,561 --> 00:33:21,646
To the Human Rights Commission!
Or just petition--
378
00:33:21,730 --> 00:33:23,231
Silence!
379
00:33:32,407 --> 00:33:34,325
Shit, my arms are numb!
380
00:33:37,620 --> 00:33:38,621
What the…
381
00:33:39,122 --> 00:33:41,499
Geez, that bastard.
382
00:33:43,168 --> 00:33:44,669
Hold on.
383
00:33:46,087 --> 00:33:48,798
Five o'clock? I slept for three hours?
384
00:33:56,139 --> 00:33:59,559
This is the scene you all saw
at the beginning.
385
00:33:59,642 --> 00:34:00,935
It's you.
386
00:34:01,019 --> 00:34:02,020
Fast forward!
387
00:34:02,103 --> 00:34:06,149
FAST FORWARD
388
00:34:36,387 --> 00:34:38,973
You could have dodged it, right?
Why didn't you?
389
00:34:39,057 --> 00:34:40,934
It was the only way you'd believe me.
390
00:34:41,851 --> 00:34:43,311
About how sorry I am.
391
00:34:44,854 --> 00:34:47,982
Now that you've defeated me,
let's call it even.
392
00:34:49,025 --> 00:34:52,737
So don't waste your precious time
resenting me.
393
00:34:52,821 --> 00:34:55,114
Quit being a bandit or whatever.
394
00:34:56,950 --> 00:35:00,286
Just find a bit of happiness, okay?
395
00:35:02,121 --> 00:35:04,040
You speak as if you'll die soon.
396
00:35:04,999 --> 00:35:07,377
-You can't die from this, right?
-I'm not dying.
397
00:35:08,795 --> 00:35:10,839
But I have to go.
398
00:35:11,840 --> 00:35:12,882
Where to?
399
00:35:16,719 --> 00:35:18,304
Have a good life, you brat.
400
00:35:19,305 --> 00:35:20,849
Show me what you've got.
401
00:35:35,822 --> 00:35:37,323
Hey, you evil bastard.
402
00:35:37,407 --> 00:35:39,450
You say all you want
is just to leave again?
403
00:35:40,243 --> 00:35:43,705
Why did you show up pretending to be nice
just to abandon me as you please?
404
00:35:46,708 --> 00:35:48,334
Who says I'm abandoning you?
405
00:36:06,311 --> 00:36:07,478
Rang!
406
00:36:16,362 --> 00:36:17,363
You okay?
407
00:36:20,074 --> 00:36:22,911
You. Listen to me carefully.
408
00:36:24,162 --> 00:36:30,126
Foxes always repay kindness
and repay their enemy, no matter what!
409
00:36:35,548 --> 00:36:37,467
No, Rang. Wake up.
410
00:36:38,676 --> 00:36:39,719
Myoyeongak.
411
00:36:40,386 --> 00:36:41,721
Take me to Myoyeongak…
412
00:36:44,307 --> 00:36:46,601
Rang-- Rang!
413
00:36:46,684 --> 00:36:49,020
D-11 HOURS
414
00:36:55,443 --> 00:36:56,486
Identification!
415
00:36:59,197 --> 00:37:00,198
Pass!
416
00:37:05,912 --> 00:37:07,664
Aren't you that bitch from earlier?
417
00:37:11,626 --> 00:37:13,169
You have the wrong person.
418
00:37:19,008 --> 00:37:21,719
No one can fool me. Okay?
419
00:37:26,265 --> 00:37:27,934
My identification is legitimate.
420
00:37:28,017 --> 00:37:29,894
What's important isn't you.
421
00:37:30,561 --> 00:37:32,647
I'm Jung Dae-seung of Jongno.
422
00:37:32,730 --> 00:37:34,357
Do you know who I am?
423
00:37:35,108 --> 00:37:36,609
Jung Dae-seung…
424
00:37:37,193 --> 00:37:39,195
You hear how I deal with the likes of you?
425
00:37:39,862 --> 00:37:42,448
You cut every bodily tendon…
426
00:37:44,325 --> 00:37:47,161
I even got a medal for my torture skills.
427
00:37:47,787 --> 00:37:49,831
Please spare me.
428
00:37:50,707 --> 00:37:51,749
It really wasn't me.
429
00:37:54,544 --> 00:37:57,630
I swear on my dead parents
you have a gunshot wound on your shoulder.
430
00:37:59,966 --> 00:38:01,426
You little shit!
431
00:38:05,763 --> 00:38:08,141
-Don't move!
-No! No!
432
00:38:11,394 --> 00:38:12,770
What the hell?
433
00:38:16,774 --> 00:38:18,026
Ryuhei Kato,
434
00:38:18,109 --> 00:38:20,361
government-general of Korea's
chief commissioner.
435
00:38:29,912 --> 00:38:31,205
What are you doing?
436
00:38:32,290 --> 00:38:35,084
I was investigating a suspect
in the bombing incident.
437
00:38:35,168 --> 00:38:36,669
And who is this person?
438
00:38:36,753 --> 00:38:39,255
She says she's a reporter
from the Seonwoo Daily.
439
00:38:39,338 --> 00:38:41,340
I'll find out who's pulling her strings.
440
00:38:42,633 --> 00:38:45,011
This woman is Seonwoo Daily.
441
00:38:47,221 --> 00:38:50,892
-What?
-Her father is the head of Seonwoo Daily.
442
00:38:50,975 --> 00:38:52,685
Sho Tawara.
443
00:38:52,769 --> 00:38:55,980
Her mother is an aristocrat
of the Japanese Empire.
444
00:38:56,064 --> 00:38:57,690
Sho Tawara?
445
00:38:58,399 --> 00:39:01,027
Do you mean Seon Woo-chang,
the richest man in Gyeongseong?
446
00:39:09,452 --> 00:39:12,330
That's his daughter, Ginko Tawara.
447
00:39:13,456 --> 00:39:14,457
She's also…
448
00:39:15,500 --> 00:39:16,667
my sister-in-law.
449
00:39:21,756 --> 00:39:24,717
My apologies, sir. I must've lost my mind.
450
00:39:24,801 --> 00:39:27,011
-Please forgive me, miss.
-Get up.
451
00:39:32,767 --> 00:39:36,395
-Do you see the reason for my actions?
-Of course I do.
452
00:39:37,522 --> 00:39:40,775
But that's too bad.
I have a habit of repaying my debts.
453
00:39:42,110 --> 00:39:44,821
Cut his tendon, please.
454
00:39:44,904 --> 00:39:46,405
The one on his right leg.
455
00:40:02,380 --> 00:40:03,714
Goodbye, sir.
456
00:40:05,842 --> 00:40:07,343
I've had a good time.
457
00:40:07,426 --> 00:40:10,221
MYOYEONGAK
458
00:40:19,021 --> 00:40:21,482
Where is it? Where do I go, damn it?
459
00:40:24,986 --> 00:40:25,987
Pardon me.
460
00:40:28,489 --> 00:40:29,866
Geez.
461
00:40:32,743 --> 00:40:34,787
Cheers to a lovely night!
462
00:40:35,913 --> 00:40:37,415
Lovely!
463
00:40:47,133 --> 00:40:48,384
I need to think.
464
00:40:49,302 --> 00:40:51,179
Why did Rang want to come here?
465
00:40:52,638 --> 00:40:53,806
Excuse me.
466
00:41:00,313 --> 00:41:03,441
-Should I call a doctor?
-What is this place?
467
00:41:03,524 --> 00:41:06,444
It's Gyeongseong's finest restaurant,
aside from Myongwolgwan.
468
00:41:06,527 --> 00:41:08,654
-Is that all?
-Pardon?
469
00:41:08,738 --> 00:41:10,615
Watch him for a second.
470
00:41:10,698 --> 00:41:12,116
My goodness.
471
00:41:24,253 --> 00:41:25,296
Hey.
472
00:41:28,716 --> 00:41:30,927
You were an old man a moment ago, right?
473
00:41:34,430 --> 00:41:35,640
Pardon me.
474
00:42:05,670 --> 00:42:07,088
It says "family."
475
00:42:07,838 --> 00:42:10,800
I can live longer
if I sacrifice my daughter, right?
476
00:42:10,883 --> 00:42:12,260
Father…
477
00:42:13,552 --> 00:42:15,012
Is living a longer life
478
00:42:15,721 --> 00:42:18,641
worth exchanging your child for?
479
00:42:20,851 --> 00:42:22,019
Take her away.
480
00:42:23,271 --> 00:42:24,438
So that…
481
00:42:25,398 --> 00:42:26,857
is your choice.
482
00:43:07,106 --> 00:43:08,274
Thank you, sir.
483
00:43:09,650 --> 00:43:10,693
Thank you!
484
00:43:12,820 --> 00:43:14,864
Father! Father!
485
00:43:14,947 --> 00:43:16,365
Father!
486
00:43:17,575 --> 00:43:18,743
Father…
487
00:43:26,417 --> 00:43:29,795
Don't cry.
All that's severed are your worldly ties.
488
00:43:31,672 --> 00:43:34,967
Now you will never have to cry again.
489
00:43:47,646 --> 00:43:48,814
Who are you?
490
00:43:57,990 --> 00:43:59,575
People call me this…
491
00:44:03,954 --> 00:44:06,916
Long-Living Dong Bang-sak.
492
00:44:08,125 --> 00:44:09,543
Dong Bang-sak…
493
00:44:10,252 --> 00:44:12,380
The one with the longest life span
in Eastern tales?
494
00:44:14,382 --> 00:44:16,008
So that's why Rang--
495
00:44:17,468 --> 00:44:20,096
Hey, I'm glad I ran into you.
Let me borrow your life span.
496
00:44:20,179 --> 00:44:23,974
Why would someone who isn't a mortal
desire my life span?
497
00:44:24,058 --> 00:44:25,726
My brother is dying.
498
00:44:25,810 --> 00:44:28,771
You must know, sir,
a deal with a demon comes with a price.
499
00:44:29,855 --> 00:44:33,401
-That's why you made this rule?
-You shouldn't covet life so easily.
500
00:44:33,984 --> 00:44:37,113
I usually make up the rules myself.
501
00:44:40,282 --> 00:44:43,661
-Save my brother, this instant.
-Strike me.
502
00:44:44,495 --> 00:44:47,706
If you do, you can have my life span.
503
00:44:56,507 --> 00:44:59,260
-What the hell is this?
-I can't even die as I please.
504
00:45:15,693 --> 00:45:17,528
Who are you? And where's Lee Yeon?
505
00:45:19,905 --> 00:45:20,906
Can't you hear me?
506
00:45:29,540 --> 00:45:30,583
What?
507
00:45:30,666 --> 00:45:32,460
Am I dead?
508
00:45:35,337 --> 00:45:37,840
Hey! Hey! Hey!
509
00:45:53,772 --> 00:45:55,149
What's going on?
510
00:45:55,232 --> 00:45:56,775
I have to find Lee Yeon.
511
00:46:18,380 --> 00:46:19,381
Lee Yeon.
512
00:46:20,508 --> 00:46:21,592
Lee Yeon!
513
00:46:22,801 --> 00:46:23,969
Hey!
514
00:46:30,476 --> 00:46:33,562
So you want me to draw a ball
out of this box?
515
00:46:33,646 --> 00:46:37,233
If you bring me what you pick,
I'll trade my life span for it.
516
00:46:39,360 --> 00:46:42,696
-What are the choices?
-Things worth someone's life:
517
00:46:42,780 --> 00:46:45,491
money, fame, family, luck
518
00:46:45,574 --> 00:46:48,035
and Uturi's sword.
519
00:46:49,161 --> 00:46:50,162
Uturi?
520
00:46:50,246 --> 00:46:51,622
UTURI
THE LEGENDARY BABY GENERAL
521
00:46:51,705 --> 00:46:52,998
Why the baby general's sword?
522
00:46:54,166 --> 00:46:57,294
Because it's the only thing
that can cut me.
523
00:47:00,047 --> 00:47:01,131
Are you perhaps…
524
00:47:02,091 --> 00:47:03,092
trying to die?
525
00:47:03,717 --> 00:47:05,553
All I have left is loneliness.
526
00:47:06,554 --> 00:47:08,305
I've lived for thousands of years.
527
00:47:09,139 --> 00:47:12,351
Everything I cared about,
and everyone who cared for me,
528
00:47:13,727 --> 00:47:15,396
have vanished like dust.
529
00:47:20,526 --> 00:47:21,527
All right.
530
00:47:22,903 --> 00:47:23,904
Let's do it.
531
00:47:23,988 --> 00:47:26,282
What will it be?
532
00:47:28,450 --> 00:47:30,244
How much longer will you take?
533
00:47:31,036 --> 00:47:32,037
Shit!
534
00:47:33,080 --> 00:47:34,415
Here.
535
00:47:37,459 --> 00:47:39,003
UTURI'S SWORD
536
00:47:39,086 --> 00:47:41,046
-The sword of Uturi.
-My goodness!
537
00:47:43,507 --> 00:47:45,759
Hey, can't I trade it for something else?
538
00:47:45,843 --> 00:47:49,096
I know for certain it's
in the worst place possible in this era.
539
00:47:49,179 --> 00:47:51,932
If you don't want my life span,
you may give up.
540
00:47:52,516 --> 00:47:53,517
Fine.
541
00:47:54,810 --> 00:47:58,105
If I bring you the sword,
you promise to save my brother?
542
00:47:58,188 --> 00:47:59,440
Of course.
543
00:48:00,899 --> 00:48:02,568
Fine. I'll go get it.
544
00:48:03,944 --> 00:48:05,571
If by any chance
545
00:48:06,447 --> 00:48:08,616
my brother dies before I return,
546
00:48:09,450 --> 00:48:10,451
I'll cut you up.
547
00:48:26,550 --> 00:48:28,636
Hey, can't you hear me?
548
00:48:28,719 --> 00:48:30,554
I'm here. I'm right behind you!
549
00:48:36,894 --> 00:48:38,020
Geez.
550
00:48:42,274 --> 00:48:43,359
Damn it.
551
00:48:45,319 --> 00:48:46,320
Oh, goodness…
552
00:48:48,322 --> 00:48:49,865
-Hold on.
-Yes.
553
00:48:50,908 --> 00:48:52,451
Do I have a sinus problem?
554
00:48:52,534 --> 00:48:54,036
Wow, you idiot.
555
00:48:55,037 --> 00:48:56,121
Why, you…
556
00:49:00,584 --> 00:49:02,920
You'd always fall sick as a kid too.
557
00:49:03,003 --> 00:49:05,464
Were you born just to torture me?
558
00:49:06,590 --> 00:49:07,758
This bastard.
559
00:49:08,592 --> 00:49:10,719
That's what you say to your dying brother?
560
00:49:11,804 --> 00:49:13,972
Please hang in there until I get back.
561
00:49:16,725 --> 00:49:17,726
I will…
562
00:49:18,560 --> 00:49:20,312
never give up on you.
563
00:49:49,550 --> 00:49:50,592
What's this?
564
00:50:15,409 --> 00:50:17,619
D-9 HOURS 20 MINUTES
565
00:50:17,703 --> 00:50:19,872
Will I be able to save Rang in time?
566
00:50:22,082 --> 00:50:24,835
GUNSAN
567
00:50:25,919 --> 00:50:27,337
The problem is this:
568
00:50:27,421 --> 00:50:30,257
The creature wielding
the sword of Uturi in this era
569
00:50:30,340 --> 00:50:32,843
happens to be me.
570
00:50:35,304 --> 00:50:36,305
Ah-eum.
571
00:50:37,556 --> 00:50:39,516
Where in the world are you?
572
00:50:41,059 --> 00:50:43,604
Why can't you be reincarnated?
573
00:50:49,985 --> 00:50:51,862
What's wrong with him?
574
00:50:53,071 --> 00:50:54,490
Well, that's embarrassing.
575
00:50:55,324 --> 00:50:57,701
Lord Lee Yeon! Lord Lee Yeon!
576
00:50:57,785 --> 00:50:59,787
Lord Lee Yeon!
577
00:50:59,870 --> 00:51:02,247
Kneel before him! I found them, sir.
578
00:51:04,082 --> 00:51:05,918
You raccoons in disguise.
579
00:51:09,797 --> 00:51:10,964
I know of your sins.
580
00:51:11,048 --> 00:51:14,760
-What do you mean, "sins?"
-Your wife's name-- What is it?
581
00:51:14,843 --> 00:51:16,929
-I'm Bae Ah-eum.
-Ah-eum.
582
00:51:17,012 --> 00:51:18,222
Ah-eum!
583
00:51:18,305 --> 00:51:20,808
-Who said you could use that name?
-Wait, wait-- Sir!
584
00:51:22,017 --> 00:51:25,103
It's Lord Lee Yeon's first love's name,
who passed before her time!
585
00:51:25,187 --> 00:51:28,273
-How should we know that?
-She'll change her name.
586
00:51:29,650 --> 00:51:32,569
You've no need to altercate
with Lord Lee Yeon!
587
00:51:32,653 --> 00:51:33,737
What, you prick?
588
00:51:33,821 --> 00:51:35,614
What'd you just say? Ah-eum-hate?
589
00:51:36,573 --> 00:51:38,909
-Ah-eum-hate?
-No, altercate. Altercate, sir!
590
00:51:38,992 --> 00:51:41,286
-Alter--
-Come here. Come here.
591
00:51:43,539 --> 00:51:44,915
Hey, you!
592
00:51:44,998 --> 00:51:47,501
What? Ah-eum-hate?
593
00:51:47,584 --> 00:51:50,462
-How dare you?
-Lord Lee Yeon, that's enough!
594
00:51:50,546 --> 00:51:51,713
-Stop it.
-Ah-eum-hate?
595
00:51:51,797 --> 00:51:53,966
-Just go, go.
-What's wrong with him?
596
00:51:54,925 --> 00:51:57,719
-Ah-eum-hate, huh?
-Sir, no!
597
00:51:57,803 --> 00:51:59,930
We all feel lost at times.
598
00:52:01,139 --> 00:52:04,142
This is precisely one of my worst moments.
599
00:52:07,688 --> 00:52:09,982
What the hell? I'm all out.
600
00:52:10,816 --> 00:52:14,194
Lord Lee Yeon, please quit smoking opium.
You're already addicted!
601
00:52:14,278 --> 00:52:15,487
Hey.
602
00:52:17,489 --> 00:52:18,740
If I don't do this…
603
00:52:19,491 --> 00:52:21,368
I can't stop crying.
604
00:52:25,539 --> 00:52:28,584
Okay, just get some sleep.
I'll go find some more.
605
00:53:26,892 --> 00:53:27,935
What's this?
606
00:53:28,936 --> 00:53:30,437
Was there always a mirror here?
607
00:53:49,206 --> 00:53:52,250
Man, why did Shin-ju put a mirror here?
608
00:54:04,012 --> 00:54:05,430
Hey!
609
00:54:05,514 --> 00:54:08,809
-Die, you opium addict!
-I'm here to get revenge, you jerk!
610
00:54:09,685 --> 00:54:12,354
-Who the hell are you all?
-You struck me with lightning!
611
00:54:12,437 --> 00:54:15,816
How could you break my leg
because my face displeases you?
612
00:54:15,899 --> 00:54:18,527
I'm truly sorry, okay?
613
00:54:18,610 --> 00:54:20,779
-I'm busy. Gotta go.
-You're going nowhere!
614
00:54:20,862 --> 00:54:22,030
Hey, you!
615
00:54:26,201 --> 00:54:27,703
Hey, retreat, retreat!
616
00:54:27,786 --> 00:54:30,747
-You want another one, huh?
-Just you wait and see.
617
00:54:30,831 --> 00:54:33,750
Damn, how tiring.
I should've lived a little more nicely.
618
00:54:33,834 --> 00:54:34,918
Lord Lee Yeon?
619
00:54:36,044 --> 00:54:37,212
Shin-ju.
620
00:54:37,295 --> 00:54:40,507
D-6 HOURS
621
00:54:48,598 --> 00:54:50,392
Why are you doing this?
622
00:54:51,268 --> 00:54:52,352
What's going on?
623
00:54:59,317 --> 00:55:01,028
What do you think you're doing?
624
00:55:10,746 --> 00:55:13,415
What if you'd choked her to death?
625
00:55:14,666 --> 00:55:18,128
You can't let my precious food
vanish on me, can you?
626
00:55:18,211 --> 00:55:19,337
What?
627
00:55:48,116 --> 00:55:50,410
He wasn't sharing his life span.
628
00:55:51,328 --> 00:55:52,662
He was taking them.
629
00:55:53,997 --> 00:55:55,582
I have to tell Lee Yeon.
630
00:55:58,794 --> 00:56:00,045
Wait a minute…
631
00:56:01,338 --> 00:56:03,215
-Can you see me?
-There you are.
632
00:56:15,644 --> 00:56:18,605
He can't see me. He can hear me.
633
00:56:25,112 --> 00:56:27,364
Darn. I lost him.
634
00:56:28,323 --> 00:56:30,784
His body. Bring his body to me.
635
00:56:30,867 --> 00:56:31,952
Yes, sir.
636
00:56:43,713 --> 00:56:44,881
You going somewhere?
637
00:56:44,965 --> 00:56:47,467
I'm going for a walk-- or stroll.
638
00:56:47,551 --> 00:56:50,428
-I'll escort you out.
-No.
639
00:56:50,512 --> 00:56:53,557
I should go by myself…
640
00:56:54,141 --> 00:56:55,475
to develop my independen--
641
00:56:55,559 --> 00:56:57,561
-You just go inside. Go inside.
-What?
642
00:57:10,073 --> 00:57:12,492
Lord Lee Yeon, wake up! Lord Lee Yeon!
643
00:57:41,146 --> 00:57:45,150
Don't you think the thunder
on your tail is a bit much?
644
00:57:45,233 --> 00:57:48,195
How dare you disguise yourself as me?
645
00:57:48,278 --> 00:57:51,239
Besides, that's mine.
646
00:57:51,323 --> 00:57:53,783
Well, yes. It is.
647
00:57:53,867 --> 00:57:56,995
Strictly speaking,
what's yours is mine and--
648
00:57:57,078 --> 00:57:58,079
Shut up.
649
00:57:58,163 --> 00:58:00,582
No one has ever touched what's mine
650
00:58:01,416 --> 00:58:02,500
and survived.
651
00:58:02,584 --> 00:58:05,337
I know. Better than anyone.
652
00:58:06,046 --> 00:58:09,174
But I'm a little busy right now.
653
00:58:42,082 --> 00:58:44,209
-Damn it! Oh, that head.
-That head.
654
00:58:56,221 --> 00:58:57,722
What? You shit!
655
00:59:14,197 --> 00:59:15,532
Let this--
656
00:59:16,700 --> 00:59:17,909
Oh, darn it!
657
00:59:28,086 --> 00:59:30,380
Hey, you prick. This is called an arm bar.
658
00:59:30,463 --> 00:59:32,424
How's that? You didn't know, huh?
659
00:59:38,179 --> 00:59:40,432
Hey, stop. You…
660
00:59:49,983 --> 00:59:51,067
You little prick!
661
01:00:00,452 --> 01:00:01,453
Ah-eum.
662
01:00:05,081 --> 01:00:07,751
Ah-eum was reborn.
663
01:00:11,212 --> 01:00:13,506
Where? Where is she?
664
01:00:16,009 --> 01:00:17,260
Oh, I think she's in…
665
01:00:17,969 --> 01:00:18,970
Manchuria?
666
01:00:20,722 --> 01:00:23,141
I'll find you, Ah-eum.
667
01:00:28,480 --> 01:00:29,481
Ah-eum…
668
01:00:31,733 --> 01:00:33,943
I'm so sick of this.
669
01:00:34,611 --> 01:00:37,947
D-4 HOURS AND 50 MINUTES
670
01:00:38,031 --> 01:00:39,366
Will Rang be okay?
671
01:00:40,158 --> 01:00:41,242
Please be okay.
672
01:01:00,970 --> 01:01:02,597
What? Where did my body go?
673
01:01:16,945 --> 01:01:19,531
Find him, no matter what.
674
01:01:31,835 --> 01:01:33,211
Is anyone there?
675
01:01:41,845 --> 01:01:43,513
How may I help you?
676
01:01:43,596 --> 01:01:46,599
I'm looking for someone,
and I've only one room left to search.
677
01:01:46,683 --> 01:01:49,477
These are gisaengs' quarters.
Please leave.
678
01:01:55,442 --> 01:01:58,278
That's too bad,
because I must search this room.
679
01:02:02,365 --> 01:02:04,075
Are you sure?
680
01:02:04,159 --> 01:02:06,244
Even if I say I'll call Madam?
681
01:02:13,209 --> 01:02:16,171
Scour the place. I'm certain he…
682
01:02:17,547 --> 01:02:18,840
is here at Myoyeongak.
683
01:02:39,152 --> 01:02:41,321
Why is my body here?
684
01:02:43,615 --> 01:02:45,783
Are you sure we can do this?
685
01:02:47,577 --> 01:02:51,080
It's a customer's request.
And Madam gave us permission.
686
01:02:51,164 --> 01:02:55,668
If I'm not back by midnight, can you move
my brother to a different room?
687
01:02:56,544 --> 01:02:58,004
May I ask why?
688
01:02:59,255 --> 01:03:01,341
I have a hard time trusting others.
689
01:03:07,180 --> 01:03:08,431
You ruthless bastard.
690
01:03:12,644 --> 01:03:14,187
I knew it.
691
01:03:20,068 --> 01:03:24,948
D-1 HOUR
692
01:03:34,791 --> 01:03:36,209
-Did anything happen?
-Yes!
693
01:03:36,292 --> 01:03:37,418
Nothing happened…
694
01:03:38,545 --> 01:03:39,796
at all.
695
01:03:39,879 --> 01:03:42,173
-Tell him the truth!
-Thanks.
696
01:03:54,018 --> 01:03:55,979
No! Don't fall for it!
697
01:04:00,024 --> 01:04:01,776
What do I do? What…
698
01:04:04,070 --> 01:04:05,196
Damn it!
699
01:04:25,008 --> 01:04:26,759
You can see me, huh?
700
01:04:30,805 --> 01:04:32,390
Really? You can see me?
701
01:04:32,473 --> 01:04:34,183
Mister, are you a ghost?
702
01:04:35,727 --> 01:04:39,105
-How come only you see me?
-My grandma is a shaman.
703
01:04:42,775 --> 01:04:45,278
THE PRESENT
704
01:04:45,361 --> 01:04:47,280
-Is Yeon back?
-Not yet.
705
01:04:48,531 --> 01:04:49,991
Time's almost up.
706
01:04:50,658 --> 01:04:52,827
Where in the world is that punk?
707
01:04:55,163 --> 01:04:56,247
Hurry.
708
01:04:56,789 --> 01:04:58,249
You must hurry, Yeon.
709
01:05:03,046 --> 01:05:04,047
Open the door!
710
01:05:08,259 --> 01:05:09,427
Damn it!
711
01:05:14,015 --> 01:05:16,267
-Where's the sword?
-Here.
712
01:05:16,351 --> 01:05:19,437
-We have a deal.
-Wait.
713
01:05:19,520 --> 01:05:22,690
-You cheated, right?
-What do you mean?
714
01:05:23,691 --> 01:05:25,443
This raffle box.
715
01:05:25,526 --> 01:05:27,904
-You messed with it.
-Not a chance.
716
01:05:29,739 --> 01:05:31,783
There were a total of 44 marbles in there.
717
01:05:33,117 --> 01:05:37,622
But every single one had
"Uturi's sword" written on it.
718
01:05:38,790 --> 01:05:40,249
Do I look like a fool?
719
01:05:40,333 --> 01:05:43,544
If you knew, why did you get the sword?
720
01:05:43,628 --> 01:05:45,129
Same reason as you.
721
01:05:45,963 --> 01:05:48,800
Because it's the only thing
that can kill me?
722
01:05:48,883 --> 01:05:51,302
You lied about wanting to die, right?
723
01:05:51,386 --> 01:05:53,096
You wanted to destroy this sword.
724
01:05:53,179 --> 01:05:55,515
I've been living forever
off of humans' life spans.
725
01:05:56,766 --> 01:05:58,184
What of those you made younger?
726
01:05:59,352 --> 01:06:01,854
It's a simple trick.
They age back in three days.
727
01:06:02,438 --> 01:06:04,732
But by then, I won't be here.
728
01:06:05,608 --> 01:06:06,943
You brat.
729
01:06:07,610 --> 01:06:11,614
-But still, you can't kill me.
-Why not?
730
01:06:14,992 --> 01:06:18,329
Because your brother is my hostage.
731
01:06:24,252 --> 01:06:25,962
What do I do?
732
01:06:26,045 --> 01:06:27,046
25 MINUTES LEFT
733
01:06:27,130 --> 01:06:28,464
I don't have time.
734
01:06:28,548 --> 01:06:31,551
If I don't kill him now
and jump into the cabinet…
735
01:06:32,427 --> 01:06:35,221
All right. Let's see who dies first.
736
01:06:49,569 --> 01:06:50,653
Oh, shit.
737
01:06:53,531 --> 01:06:54,949
What went wrong?
738
01:06:57,994 --> 01:06:59,996
I've lived longer than you for a reason.
739
01:07:24,937 --> 01:07:27,607
He's one of the Ten Longevity Symbols:
a leatherback turtle!
740
01:07:28,816 --> 01:07:30,067
Don't be ridiculous.
741
01:07:30,151 --> 01:07:32,653
You think I don't know
they're working with him?
742
01:07:32,737 --> 01:07:36,157
I'm Lee Rang. I borrowed this body.
743
01:07:37,408 --> 01:07:39,035
Stop that nonsense!
744
01:07:41,996 --> 01:07:45,625
How can I tell him
that my soul borrowed this girl's body?
745
01:07:54,801 --> 01:07:58,012
There's no salvation for those
who don't try to save themselves.
746
01:07:58,596 --> 01:08:01,015
Whether you live as a human or a fox,
it's your choice.
747
01:08:01,682 --> 01:08:03,476
But remember one thing, kid:
748
01:08:03,559 --> 01:08:07,438
There's no salvation for those
who don't try to save themselves.
749
01:08:11,317 --> 01:08:12,819
Turtle, turtle.
750
01:08:13,486 --> 01:08:14,612
Give me your head.
751
01:08:15,196 --> 01:08:17,949
If you don't,
I'll roast you and eat you up.
752
01:08:19,408 --> 01:08:20,576
Turtle, turtle.
753
01:08:21,327 --> 01:08:25,206
Give me your head.
If you don't, I'll roast and eat you up.
754
01:08:25,289 --> 01:08:26,749
Turtle, turtle.
755
01:08:26,833 --> 01:08:28,668
Give me your head.
756
01:08:28,751 --> 01:08:32,255
If you don't,
I'll roast you and eat you up.
757
01:08:32,338 --> 01:08:35,341
Turtle, turtle. Give me your head.
758
01:08:35,424 --> 01:08:38,761
If you don't,
I'll roast you and eat you up.
759
01:09:51,876 --> 01:09:53,169
Kill him!
760
01:10:14,649 --> 01:10:16,317
-Oh, goodness!
-My gosh!
761
01:10:19,487 --> 01:10:21,238
-Oh, my shoulder.
-My legs!
762
01:10:21,322 --> 01:10:22,782
-Oh, my, my.
-Oh, gosh.
763
01:10:34,627 --> 01:10:39,840
THE GATE OF TIME HAS CLOSED
764
01:10:51,936 --> 01:10:55,815
Remember, it's by the Hour of the Tiger.
Return before the door closes.
765
01:11:13,874 --> 01:11:15,459
Ji-ah must be waiting.
766
01:11:51,996 --> 01:11:53,956
Dong Bang-sak is dead?
767
01:11:58,252 --> 01:12:00,921
What a shame.
He was quite the money-maker.
768
01:12:02,423 --> 01:12:04,550
-Let's do this later.
-Yes, ma'am.
769
01:12:08,721 --> 01:12:11,891
By the way, is Lee Yeon still handsome?
770
01:12:14,310 --> 01:12:17,521
I've spent hundreds of years
chasing after him.
771
01:12:19,899 --> 01:12:21,192
You get what I'm saying?
772
01:12:22,068 --> 01:12:23,319
I understand, ma'am.
773
01:12:24,904 --> 01:12:25,905
Then…
774
01:12:27,531 --> 01:12:29,867
bring me the largest and prettiest one.
775
01:12:33,162 --> 01:12:35,289
We haven't seen each other in a long time.
776
01:13:41,313 --> 01:13:44,108
Someone has locked me in the past.
777
01:13:45,568 --> 01:13:47,403
However, they know nothing.
778
01:13:48,821 --> 01:13:50,948
In an era without a woman to protect,
779
01:13:51,031 --> 01:13:54,618
the nine-tailed fox
is far more ruthless than they'd expect.
780
01:14:00,541 --> 01:14:01,792
It's time to hunt.
781
01:14:06,630 --> 01:14:11,260
TALE OF THE NINE TAILED
782
01:14:35,409 --> 01:14:37,786
Long time no see, fox.
783
01:14:39,663 --> 01:14:42,708
What exactly is your relationship
with that crazy woman?
784
01:14:42,791 --> 01:14:44,168
You, be mine.
785
01:14:45,002 --> 01:14:48,505
I'll make him mine,
even if I have to kill and taxidermy him.
786
01:14:49,215 --> 01:14:51,675
Only beautiful women are targeted.
787
01:14:51,759 --> 01:14:54,970
Once we solve this case,
we can catch the guy who stabbed you.
788
01:14:55,054 --> 01:14:56,305
Will you seek revenge?
789
01:14:56,388 --> 01:14:59,099
I'm not sure.
Should I help Lee Yeon or him?
790
01:14:59,183 --> 01:15:00,392
Who are we?
791
01:15:01,227 --> 01:15:03,812
A fox always pays his debts.
51146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.