All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E01 - Brotherhood 1938 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,823 --> 00:00:56,995 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:01:26,608 --> 00:01:27,901 It's you. 3 00:01:27,984 --> 00:01:30,529 The Korean who threw a bomb at Gyeongseong Station. 4 00:01:30,612 --> 00:01:31,780 Which organization sent you? 5 00:01:33,615 --> 00:01:34,741 The commander is dead! 6 00:01:38,036 --> 00:01:39,371 Damn it. 7 00:01:41,706 --> 00:01:42,791 Geez. 8 00:01:42,874 --> 00:01:46,419 This damn alarm. It's ringing even decades into the past. 9 00:01:47,838 --> 00:01:48,839 Did you see that? 10 00:01:48,922 --> 00:01:52,092 Music played from that matchbox-looking thing. 11 00:01:52,676 --> 00:01:54,678 -What is that thing? -Oh, my! 12 00:01:54,761 --> 00:01:56,096 Answer me! 13 00:01:56,179 --> 00:01:57,556 I'm going to school. 14 00:01:58,139 --> 00:01:59,474 The box just spoke. 15 00:01:59,558 --> 00:02:01,268 Is there someone inside the thing? 16 00:02:02,769 --> 00:02:05,480 Are there any tasty restaurants around here? 17 00:02:06,064 --> 00:02:07,649 Geez. Forget it. 18 00:02:09,025 --> 00:02:10,068 Don't move! 19 00:02:10,151 --> 00:02:12,320 I don't understand a word you're babbling. 20 00:02:12,404 --> 00:02:14,531 I'm undereducated. I didn't even take the CSAT. 21 00:02:14,614 --> 00:02:16,825 By the way, have you guys seen my stuff? 22 00:02:16,908 --> 00:02:19,828 It looks like a small rock, but it's very important to me. 23 00:02:23,373 --> 00:02:25,667 I said don't move! 24 00:02:36,928 --> 00:02:37,929 Damn it. 25 00:02:38,680 --> 00:02:40,098 You made a hole here. 26 00:02:40,181 --> 00:02:42,601 I'm on a day trip, so this was my only outfit! 27 00:02:54,029 --> 00:02:57,198 -What the hell are you? -Speak in my language. 28 00:02:58,158 --> 00:02:59,784 Who-- Who are you? 29 00:03:01,494 --> 00:03:02,621 Me? 30 00:03:09,836 --> 00:03:11,546 I'm Joseon's nine-tailed fox. 31 00:03:11,630 --> 00:03:13,506 LEE YEON: A NINE-TAILED FOX WHO LOVED A HUMAN 32 00:03:13,590 --> 00:03:14,716 FORMER GOD OF MT. BAEKDUDAEGAN 33 00:03:14,799 --> 00:03:16,676 LIKES: MINT CHOCOLATE ICE CREAM DISLIKES: DENTIST 34 00:03:17,260 --> 00:03:19,596 Shoot! Shoot and kill him! 35 00:04:18,738 --> 00:04:19,781 Give me your gun. 36 00:04:21,116 --> 00:04:22,450 I said give it to me! 37 00:04:24,828 --> 00:04:26,121 Stay still. 38 00:04:26,871 --> 00:04:28,039 Don't even breathe. 39 00:04:49,185 --> 00:04:50,895 Quit smoking, you punk! 40 00:04:56,776 --> 00:04:59,362 I'm his older brother. Smoking's bad for you, right? 41 00:05:06,494 --> 00:05:07,495 Wait a minute. 42 00:05:29,350 --> 00:05:31,853 Brother, you still alive? 43 00:05:34,522 --> 00:05:36,066 LEE RANG: HALF-FOX, HALF-HUMAN 44 00:05:36,149 --> 00:05:37,984 LIKES: HIS BROTHER DISLIKES: HIS BROTHER 45 00:05:38,068 --> 00:05:39,527 DIED IN 2020 TO SAVE HIS BROTHER 46 00:05:44,074 --> 00:05:45,700 THIS GUY'S HALF-BROTHER 47 00:06:02,842 --> 00:06:04,969 -You called the Japanese Army on me? -Yeah. 48 00:06:05,053 --> 00:06:07,138 "The Gyeongseong Station bomber is my brother." 49 00:06:07,222 --> 00:06:09,015 Do I look like a bomber to you? 50 00:06:09,099 --> 00:06:11,309 You're a walking bomb yourself. 51 00:06:11,392 --> 00:06:13,436 Damn, it's annoying just to see your face. 52 00:06:13,520 --> 00:06:16,940 So my brother's a scumbag even in the Japanese colonial period, huh? 53 00:06:17,023 --> 00:06:18,650 All thanks to my shitty upbringing. 54 00:06:24,405 --> 00:06:26,533 Are you baffled? I get it. 55 00:06:27,492 --> 00:06:29,536 Because that's exactly how I feel right now. 56 00:06:32,580 --> 00:06:34,999 Why am I back in the Japanese colonial era of Joseon, 57 00:06:35,083 --> 00:06:37,210 filming some fake Western movie? 58 00:06:37,293 --> 00:06:40,547 Moreover, why has my deceased brother become a heavy smoker, 59 00:06:40,630 --> 00:06:42,465 roaming the Gyeongseong grounds? 60 00:07:15,039 --> 00:07:18,126 They say brotherhood is like a film noir. 61 00:07:18,793 --> 00:07:22,797 But there's a more complicated story behind why our family is such a mess. 62 00:07:34,225 --> 00:07:37,020 I'm a nine-tailed fox who fell in love with a human. 63 00:07:37,770 --> 00:07:40,607 And I paid a heavy price for that. 64 00:07:40,690 --> 00:07:42,734 You abandoned your duty as the mountain god 65 00:07:42,817 --> 00:07:44,569 and left the mountains for a human and-- 66 00:07:44,652 --> 00:07:45,737 Yes. 67 00:07:46,988 --> 00:07:47,989 I abandoned you. 68 00:07:50,491 --> 00:07:51,576 For a long time, 69 00:07:52,160 --> 00:07:53,703 we were each others' foes. 70 00:07:56,164 --> 00:07:58,374 -Did you miss me? -Want to die, brother? 71 00:07:58,458 --> 00:08:01,502 After crossing the boundary between life and death… 72 00:08:01,586 --> 00:08:04,380 I've never abandoned you. 73 00:08:05,924 --> 00:08:07,342 …we reconciled as brothers again. 74 00:08:12,263 --> 00:08:13,806 You better make it out alive. 75 00:08:15,767 --> 00:08:18,144 In 2020, I died once. 76 00:08:20,230 --> 00:08:21,439 But I was reincarnated, 77 00:08:22,148 --> 00:08:24,567 fulfilling my lifelong wish to become human, but… 78 00:08:26,444 --> 00:08:28,821 I've been giving you a hard time for many years, 79 00:08:30,073 --> 00:08:31,199 but I won't apologize. 80 00:08:32,992 --> 00:08:35,620 But still, if we can… 81 00:08:38,539 --> 00:08:39,916 let's meet again. 82 00:08:45,505 --> 00:08:46,506 My brother. 83 00:08:47,340 --> 00:08:49,384 My younger brother, Lee Rang, 84 00:08:49,467 --> 00:08:54,097 sacrificed his life to save me and left my side forever. 85 00:08:54,722 --> 00:08:55,723 4 MONTHS LATER 86 00:08:55,807 --> 00:08:57,433 Why can't Lee Rang reincarnate? 87 00:08:57,517 --> 00:08:59,769 DISROBING OLD WOMAN OWNER OF THE STREAM OF THE DEAD 88 00:08:59,852 --> 00:09:02,605 That's the law of the afterlife. It's the law! 89 00:09:02,689 --> 00:09:03,940 Man, that damn law! 90 00:09:04,023 --> 00:09:05,024 EPISODE 1 91 00:09:05,108 --> 00:09:07,026 He died to save me, you hear? 92 00:09:09,612 --> 00:09:13,032 He may have saved you, but you know how many more he's killed, right? 93 00:09:14,325 --> 00:09:15,326 Fine. 94 00:09:17,870 --> 00:09:20,248 I'll yield my custody rights, so bring him back. 95 00:09:21,624 --> 00:09:23,751 Custody rights, my foot. 96 00:09:23,835 --> 00:09:27,422 Hey, you think I want to change the diapers of a 1,600-year-old man? 97 00:09:28,298 --> 00:09:30,341 I'll do whatever you say, old hag. 98 00:09:31,759 --> 00:09:34,387 I see you've finally learned your place. 99 00:09:40,268 --> 00:09:41,269 Damn you. 100 00:09:44,355 --> 00:09:48,609 Ever since my best performer retired, I've been having a hard time. 101 00:09:48,693 --> 00:09:51,362 "On the condition that Lee Rang reincarnates, 102 00:09:51,446 --> 00:09:54,115 Lee Yeon will punish everyone that disturbs the living 103 00:09:54,198 --> 00:09:55,992 and repay the kindness received." 104 00:09:56,075 --> 00:09:58,202 -Sign it. -Hold on. 105 00:09:59,412 --> 00:10:01,331 What's written here? Why is it so tiny? 106 00:10:02,915 --> 00:10:06,753 "Your term as a nine-tailed fox will last until the Disrobing Old Woman says so." 107 00:10:08,463 --> 00:10:09,756 An indefinite contract? 108 00:10:09,839 --> 00:10:13,217 Even insurance contracts are audited against such dubious clauses. 109 00:10:13,301 --> 00:10:14,677 You-- You-- 110 00:10:15,428 --> 00:10:17,764 Old age hasn't affected your vision, huh? 111 00:10:18,848 --> 00:10:20,141 You can have me. Fine. 112 00:10:21,059 --> 00:10:23,436 But I don't want immortality or indefinite contracts. 113 00:10:24,020 --> 00:10:26,272 Let me die on the same day as Ji-ah. 114 00:10:27,398 --> 00:10:28,649 That's my only condition. 115 00:10:29,901 --> 00:10:33,738 They say a fox never abandons its mate until the day it dies. 116 00:10:34,697 --> 00:10:37,033 I see your love for her remains unchanged. 117 00:10:43,706 --> 00:10:46,793 YOUR TERM AS A NINE-TAILED FOX WILL END ON YOUR WIFE'S DEATH 118 00:10:50,838 --> 00:10:52,090 LEE YEON 119 00:10:55,635 --> 00:10:58,471 It seemed as if this story would have a happy ending. 120 00:11:00,139 --> 00:11:01,140 However… 121 00:11:01,224 --> 00:11:03,059 AFTERLIFE IMMIGRATION OFFICE 122 00:11:03,559 --> 00:11:05,269 Was it because of the lunar eclipse? 123 00:11:06,854 --> 00:11:07,855 Or… 124 00:11:08,898 --> 00:11:12,318 because of the uninvited guest who slipped in during the eclipse? 125 00:11:32,296 --> 00:11:34,215 Since the disaster at the Stream of the Dead, 126 00:11:35,466 --> 00:11:38,010 the boundary between the living and the dead, 127 00:11:39,220 --> 00:11:44,434 everything associated with me and my life began to go awry. 128 00:11:45,560 --> 00:11:47,895 Mint chocolate chip, right? Will that be to go? 129 00:11:47,979 --> 00:11:50,106 For here. I'd like to order two today. 130 00:11:50,648 --> 00:11:52,400 The other one's for your wife, huh? 131 00:11:58,030 --> 00:12:00,366 -Yeon! Yeon! -That scared me. 132 00:12:00,450 --> 00:12:02,869 -We're in trouble! -What brings you here? 133 00:12:04,245 --> 00:12:06,122 My gosh-- Some guy wearing a red-white mask… 134 00:12:06,205 --> 00:12:07,957 CLOTHES-HANGING OLD MAN 135 00:12:08,040 --> 00:12:09,917 …came and stole the guardian stone! 136 00:12:11,627 --> 00:12:13,838 -What's that? -The precious stone on our roof. 137 00:12:13,921 --> 00:12:15,923 The King of the Dead made it himself 138 00:12:16,007 --> 00:12:18,176 to protect the boundary between the living and the dead. 139 00:12:18,926 --> 00:12:21,679 If it's so special, why put it on the roof and not in a safe? 140 00:12:21,762 --> 00:12:25,224 That's because it marks the boundary of the Stream of the Dead. 141 00:12:25,766 --> 00:12:27,310 The boundary? 142 00:12:29,312 --> 00:12:30,730 Then that means-- 143 00:12:30,813 --> 00:12:33,816 Yes, evil spirits are flocking in! 144 00:12:33,900 --> 00:12:36,277 Goodness-- Hurry, let's go! 145 00:12:38,654 --> 00:12:40,948 Honey, don't come. Yeah, yeah. 146 00:12:45,036 --> 00:12:47,622 I just need to find the guardian stone, right? 147 00:12:47,705 --> 00:12:49,373 Where did that thief run off to? 148 00:12:51,083 --> 00:12:52,210 Of all places… 149 00:12:56,339 --> 00:12:57,340 Here? 150 00:12:58,591 --> 00:13:00,927 This leads straight to hell, right? 151 00:13:01,010 --> 00:13:02,887 Fiery-Cauldron Hell? Ice Hell? 152 00:13:03,471 --> 00:13:04,847 It doesn't lead to hell… 153 00:13:09,560 --> 00:13:11,229 Been a while, Disrobing Old Woman! 154 00:13:12,063 --> 00:13:16,108 Gosh, you've been occupying the Stream of the Dead for too long! 155 00:13:16,776 --> 00:13:18,319 What a crowd you've mustered. 156 00:13:22,073 --> 00:13:24,450 I was going to give you this when your term ended. 157 00:13:25,493 --> 00:13:28,329 -A watch? -You will eventually go blind and deaf. 158 00:13:28,412 --> 00:13:30,164 Can she not hear me? 159 00:13:30,248 --> 00:13:32,375 Disrobing Old Woman! 160 00:13:36,212 --> 00:13:40,049 When that happens, look into this watch. Don't forget you're on borrowed time. 161 00:13:42,843 --> 00:13:44,679 -Yes, sir. -Disrobing Old Woman-- 162 00:13:48,558 --> 00:13:49,934 -Good. -Attack! 163 00:13:50,017 --> 00:13:51,060 My goodness. 164 00:13:55,273 --> 00:13:56,274 Go! 165 00:13:58,484 --> 00:14:01,237 Find the stone and return before the Hour of the Tiger. 166 00:14:01,320 --> 00:14:04,407 Hour of the Tiger… So just before sunrise: 5:00 a.m. 167 00:14:06,909 --> 00:14:09,161 Oh, how do I come back? 168 00:14:09,870 --> 00:14:11,539 Through the same cabinet. 169 00:14:14,667 --> 00:14:17,920 Remember, the gate will close at the Hour of the Tiger. 170 00:14:18,004 --> 00:14:19,005 Where is he going? 171 00:14:19,088 --> 00:14:20,423 Stop him! 172 00:14:24,218 --> 00:14:25,261 Go! 173 00:14:27,972 --> 00:14:29,098 I'll be back. 174 00:14:37,940 --> 00:14:39,066 Lord Lee Yeon! 175 00:14:41,193 --> 00:14:42,778 -Oh, gosh! -Shin-ju? 176 00:14:43,362 --> 00:14:44,655 Where's Lord Lee Yeon? 177 00:14:46,407 --> 00:14:47,950 -Hurry! -Yes, ma'am. 178 00:14:48,784 --> 00:14:50,119 Just a minute-- 179 00:15:01,339 --> 00:15:02,715 It's so bright. 180 00:15:08,346 --> 00:15:10,723 What's this? Where the hell… 181 00:15:12,600 --> 00:15:13,601 What the… 182 00:15:19,440 --> 00:15:20,441 What? 183 00:15:22,902 --> 00:15:24,028 What's going on? 184 00:15:28,532 --> 00:15:29,533 Wait… 185 00:15:33,913 --> 00:15:36,457 -Shall we go to Mitsukoshi? -Okay. 186 00:15:36,540 --> 00:15:40,544 My face powder has run out. What do you want to buy? 187 00:15:52,682 --> 00:15:54,141 Extra! Extra! 188 00:15:55,142 --> 00:15:56,143 Extra! 189 00:15:57,144 --> 00:15:58,145 Extra! 190 00:15:59,480 --> 00:16:01,482 Year 13 of the Showa era… 191 00:16:03,109 --> 00:16:04,902 Year 1938? 192 00:16:05,903 --> 00:16:07,738 Japanese colonial period? 193 00:16:13,077 --> 00:16:15,079 Damn, I don't believe this! 194 00:16:17,415 --> 00:16:18,457 Oh, geez! 195 00:16:21,544 --> 00:16:24,255 D-16 HOURS 196 00:16:24,338 --> 00:16:29,260 UNTIL THE STREAM OF THE DEAD'S "GATE OF TIME" CLOSES 197 00:16:30,094 --> 00:16:31,220 Lord Lee Yeon? 198 00:16:32,763 --> 00:16:33,848 Water Snail Bride? 199 00:16:33,931 --> 00:16:36,767 What brings you here? You haven't been here in a while. 200 00:16:37,810 --> 00:16:39,395 Oh, I haven't? 201 00:16:39,478 --> 00:16:42,732 Didn't you go to Gunsan with Shin-ju last year? 202 00:16:42,815 --> 00:16:45,568 -What in the world are you doing there? -Right. 203 00:16:46,110 --> 00:16:48,404 So I just got back from Gunsan… 204 00:16:48,487 --> 00:16:52,199 It's not like I'm running a restaurant. I'm just running errands and such… 205 00:16:52,283 --> 00:16:53,534 What time is it? 206 00:16:54,827 --> 00:16:56,036 It's 1:10 p.m. 207 00:16:56,120 --> 00:16:59,123 Wow, that meticulous old hag. She even set the time difference. 208 00:16:59,206 --> 00:17:01,500 -Time difference? -Never mind. 209 00:17:01,584 --> 00:17:03,461 For goodness' sake. 210 00:17:03,544 --> 00:17:05,379 Someone over there-- 211 00:17:06,088 --> 00:17:08,299 That masked man is staring straight at us. 212 00:18:27,878 --> 00:18:29,171 Who are you? 213 00:18:34,593 --> 00:18:39,515 GYEONGSEONG STATION 214 00:18:39,598 --> 00:18:41,559 Popsicles! 215 00:18:43,561 --> 00:18:46,063 Pay before you eat! Damn, you brat. 216 00:18:52,820 --> 00:18:53,904 I'm sorry. 217 00:19:00,119 --> 00:19:01,829 Thief! Thief! 218 00:19:33,861 --> 00:19:35,195 Move! 219 00:19:57,885 --> 00:19:59,386 Who are you people? 220 00:19:59,470 --> 00:20:00,846 Protect the commander! 221 00:20:01,889 --> 00:20:02,973 Freeze! 222 00:20:03,057 --> 00:20:04,058 Damn it. 223 00:20:10,314 --> 00:20:11,482 What? 224 00:20:17,821 --> 00:20:18,822 Ki Yoo-ri? 225 00:20:41,679 --> 00:20:43,973 Chiyorika? Chiyorika! 226 00:20:45,724 --> 00:20:47,226 For Korea's independence! 227 00:20:47,309 --> 00:20:48,727 Hooray! 228 00:20:54,274 --> 00:20:56,735 Where's the bitch who threw the bomb? Find her! 229 00:20:58,946 --> 00:21:00,864 Hooray! 230 00:21:01,699 --> 00:21:04,743 For Korea's independence! Hooray! Hooray! 231 00:21:05,869 --> 00:21:06,870 Shit. 232 00:21:11,000 --> 00:21:12,251 Damn it! 233 00:21:18,215 --> 00:21:19,800 Hey. 234 00:21:21,885 --> 00:21:24,179 -Hey, hey! Hey, you! -Shoot 'em! 235 00:21:52,458 --> 00:21:55,127 Long live Korea! 236 00:22:02,551 --> 00:22:03,886 Hooray! 237 00:22:06,597 --> 00:22:09,183 Spy alert! Run! 238 00:22:09,266 --> 00:22:11,769 -Hide! Hide! -Get out of here! Run! 239 00:22:13,729 --> 00:22:14,730 The horse! 240 00:22:15,814 --> 00:22:18,192 One, two, on you go! 241 00:22:59,691 --> 00:23:00,734 What the heck? 242 00:23:00,818 --> 00:23:02,402 They're not human. 243 00:23:07,950 --> 00:23:09,034 Giddyap! 244 00:23:15,374 --> 00:23:16,917 Stop, you punk! 245 00:23:18,085 --> 00:23:20,003 Don't come near! Giddyap! 246 00:23:40,983 --> 00:23:41,984 Boss! 247 00:23:43,652 --> 00:23:45,487 Boss! Boss! 248 00:23:47,823 --> 00:23:48,824 Boss! 249 00:23:54,913 --> 00:23:56,373 How dare you touch my stuff? 250 00:24:02,337 --> 00:24:03,338 Oh, boss… 251 00:24:26,528 --> 00:24:28,780 -Rang. -Lee Yeon? 252 00:24:29,656 --> 00:24:30,866 You're alive. 253 00:24:33,076 --> 00:24:34,077 You're alive… 254 00:24:35,537 --> 00:24:36,830 in this era. 255 00:24:39,166 --> 00:24:40,167 Die! 256 00:24:45,422 --> 00:24:46,632 Thank goodness. 257 00:24:47,299 --> 00:24:50,344 Your heart is beating, and you're breathing just fine. 258 00:24:53,472 --> 00:24:54,973 You're alive, my brother. 259 00:24:55,057 --> 00:24:57,017 -I'm so glad. -Get lost, you bastard. 260 00:24:58,060 --> 00:24:59,853 Did you take opium or what? 261 00:25:02,940 --> 00:25:04,066 I'm sorry. 262 00:25:04,149 --> 00:25:06,109 We don't have much time, Rang. 263 00:25:06,610 --> 00:25:07,694 Hand it over. 264 00:25:08,695 --> 00:25:09,780 Here. 265 00:25:11,073 --> 00:25:12,282 It's right here. 266 00:25:15,285 --> 00:25:16,870 Oh, my-- Goodness! 267 00:25:18,830 --> 00:25:20,415 Oh, gosh. That was nauseating. 268 00:25:23,377 --> 00:25:24,503 Lord Lee Yeon! 269 00:25:24,586 --> 00:25:26,630 Lord Lee Yeon! 270 00:25:29,132 --> 00:25:31,426 Lord Lee Yeon! 271 00:25:32,886 --> 00:25:35,138 Why isn't anyone passing by? 272 00:25:35,973 --> 00:25:37,557 How long have I been walking? 273 00:25:41,645 --> 00:25:44,022 Excuse me! Here! Over here! 274 00:25:44,106 --> 00:25:45,649 Stop, stop! 275 00:25:46,566 --> 00:25:48,235 -Can I get a ride? -Get in. 276 00:25:48,318 --> 00:25:50,279 Get in? Okay. Great! 277 00:25:55,242 --> 00:25:57,703 KOO SHIN-JU - A NATIVE FOX LEE YEON'S RIGHT-HAND FOX 278 00:25:57,786 --> 00:25:59,955 SPECIALTY: ABILITY TO UNDERSTAND ANIMALS 279 00:26:06,086 --> 00:26:08,922 -What's up with your hair? -Don't touch me! I'll kill you. 280 00:26:09,006 --> 00:26:11,049 I can't believe you're a bandit leader. 281 00:26:12,342 --> 00:26:14,052 You've been doing this for 30 years? 282 00:26:14,136 --> 00:26:16,847 Yeah. Stealing, plundering and killing. 283 00:26:19,057 --> 00:26:20,559 It's my fault. 284 00:26:20,642 --> 00:26:24,855 After I lost my beloved, I couldn't afford to care for you. 285 00:26:24,938 --> 00:26:28,191 You… You know you disgust me, right? 286 00:26:30,569 --> 00:26:32,195 I know, but… 287 00:26:32,988 --> 00:26:34,906 I really wanted to tell you this. 288 00:26:40,287 --> 00:26:41,288 I… 289 00:26:42,539 --> 00:26:43,707 did you wrong. 290 00:26:49,254 --> 00:26:50,464 Let me go. 291 00:26:52,215 --> 00:26:55,052 Can't you see that I'm trying to believe your bullshit? 292 00:27:01,141 --> 00:27:03,477 You sure this is okay, boss? 293 00:27:04,770 --> 00:27:05,771 He's family. 294 00:27:07,731 --> 00:27:11,318 Wow. No wonder. You sure are strong, sir. 295 00:27:14,112 --> 00:27:15,238 Get off me! 296 00:27:16,073 --> 00:27:17,949 What are they? If not human, what? 297 00:27:19,034 --> 00:27:20,744 -A pack of wolves. -I see. 298 00:27:20,827 --> 00:27:23,789 We used to have a different boss, 299 00:27:23,872 --> 00:27:26,458 but Lord Lee Rang slit his throat in one go, so-- 300 00:27:27,167 --> 00:27:30,379 -You turned coats? -But I prefer Boss Rang. 301 00:27:31,338 --> 00:27:32,756 Is Rang good to you? 302 00:27:32,839 --> 00:27:33,882 No. 303 00:27:33,965 --> 00:27:38,387 Even so, a whole bunch of guys are lined up to join our gang. 304 00:27:38,470 --> 00:27:39,471 Why? 305 00:27:39,554 --> 00:27:43,600 Boss divides the stolen goods equally among us every time. 306 00:27:43,683 --> 00:27:46,353 -That's not easy, you know. -Cut the crap and get out. 307 00:27:46,436 --> 00:27:47,813 Yes, sir. 308 00:27:49,022 --> 00:27:50,273 Oh, stop that. 309 00:27:51,483 --> 00:27:52,609 Let's go. 310 00:27:57,531 --> 00:27:58,740 Have some. 311 00:27:59,825 --> 00:28:01,326 I'll just have one drink. 312 00:28:03,954 --> 00:28:05,705 What is that thing, anyway? 313 00:28:09,292 --> 00:28:13,130 Something that shouldn't be in this era. I must return it to its rightful place. 314 00:28:16,174 --> 00:28:17,843 You have no idea 315 00:28:18,552 --> 00:28:21,263 how much I longed to see you again 316 00:28:22,389 --> 00:28:24,182 and how much I missed you. 317 00:28:27,060 --> 00:28:28,061 Drink. 318 00:28:36,486 --> 00:28:38,363 I had so much to tell you. 319 00:28:39,364 --> 00:28:43,577 But now, just seeing you breathe makes me happy. 320 00:28:46,663 --> 00:28:47,789 Say something. 321 00:28:49,374 --> 00:28:53,086 After today, you might not see me for a while. 322 00:28:54,379 --> 00:28:56,798 So say whatever you have in mind. 323 00:28:58,175 --> 00:28:59,551 Let me hear your voice. 324 00:29:05,182 --> 00:29:06,183 Hang on. 325 00:29:07,184 --> 00:29:08,727 What's that in your mouth? 326 00:29:10,812 --> 00:29:12,355 You have something in your mouth. 327 00:29:21,698 --> 00:29:22,741 You bastard. 328 00:29:31,833 --> 00:29:33,919 Run, run, run! 329 00:29:35,253 --> 00:29:37,380 -Run, run! -Move it. 330 00:29:37,464 --> 00:29:38,924 Go! Get her! 331 00:29:54,481 --> 00:29:55,607 Bring her. 332 00:29:55,690 --> 00:29:56,942 My beer… 333 00:30:01,112 --> 00:30:05,367 My beer, you bastard! Give me back my beer! My beer! 334 00:30:06,785 --> 00:30:09,663 That hurts! It hurts! 335 00:30:11,540 --> 00:30:13,208 Watch out for fire. 336 00:30:13,291 --> 00:30:15,168 The fire, fire… Watch out for fire. 337 00:30:15,252 --> 00:30:17,462 What's this crazy prick saying? 338 00:30:24,094 --> 00:30:25,720 I said, "Watch out for fire." 339 00:30:35,605 --> 00:30:36,982 Fire! 340 00:30:39,609 --> 00:30:40,902 It burns! 341 00:31:00,922 --> 00:31:02,257 You're awake. 342 00:31:06,428 --> 00:31:07,554 Who are you? 343 00:31:08,054 --> 00:31:09,306 "Who are you"? 344 00:31:11,433 --> 00:31:15,437 I'm the one you owe money to. You'll have to pay for my beer. 345 00:31:20,066 --> 00:31:22,902 I don't have money right now, but I will pay you back. 346 00:31:23,486 --> 00:31:26,281 I'm Sun-woo Eun-ho, a reporter for the Seonwoo Daily. 347 00:31:26,364 --> 00:31:27,532 If you're a reporter, 348 00:31:28,450 --> 00:31:31,578 why are you being chased by armed detectives in broad daylight? 349 00:31:31,661 --> 00:31:33,705 You smell of gunpowder too. 350 00:31:40,045 --> 00:31:42,464 Then don't go saving women who reek of gunpowder. 351 00:31:43,632 --> 00:31:44,924 Can I have some? 352 00:31:52,515 --> 00:31:53,892 Wait. 353 00:31:55,852 --> 00:31:57,062 Your name? 354 00:31:58,813 --> 00:32:00,815 I should at least know who I'm indebted to. 355 00:32:01,650 --> 00:32:03,818 Mu-yeong. I'm Cheon Mu-yeong. 356 00:32:09,366 --> 00:32:10,700 Are you a doctor? 357 00:32:11,451 --> 00:32:13,662 You've treated my wounds like a professional. 358 00:32:13,745 --> 00:32:16,456 Well, I was only trying my best. 359 00:32:17,957 --> 00:32:20,251 So I can collect beer money from the injured. 360 00:32:21,878 --> 00:32:24,381 As a reporter, I've met my share of swindlers. 361 00:32:25,006 --> 00:32:26,091 But you're not one. 362 00:32:28,093 --> 00:32:29,552 Well, what am I, then? 363 00:32:31,846 --> 00:32:33,598 You're either very kind 364 00:32:33,682 --> 00:32:37,686 or someone petty criminals like swindlers can never measure up to: 365 00:32:39,312 --> 00:32:40,313 someone lethal. 366 00:32:46,319 --> 00:32:47,612 What are you filming? 367 00:32:48,363 --> 00:32:52,075 Are you guys film extras? I part-timed as one a couple times too. 368 00:32:53,368 --> 00:32:54,744 But where's this truck headed? 369 00:32:55,328 --> 00:32:57,872 -To a mine, of course. -A mine? 370 00:32:57,956 --> 00:32:59,999 We're definitely not headed there. 371 00:33:01,668 --> 00:33:05,255 I haven't heard a word from anyone who left to earn money. 372 00:33:05,338 --> 00:33:07,006 All gone without a single trace. 373 00:33:07,549 --> 00:33:09,384 What happened to your forehead? 374 00:33:10,593 --> 00:33:13,722 Oh, this? I was smacked for saying I wanted to go home. 375 00:33:13,805 --> 00:33:15,181 Smacked? 376 00:33:15,932 --> 00:33:19,477 They assaulted an extra? You should report them already! 377 00:33:19,561 --> 00:33:21,646 To the Human Rights Commission! Or just petition-- 378 00:33:21,730 --> 00:33:23,231 Silence! 379 00:33:32,407 --> 00:33:34,325 Shit, my arms are numb! 380 00:33:37,620 --> 00:33:38,621 What the… 381 00:33:39,122 --> 00:33:41,499 Geez, that bastard. 382 00:33:43,168 --> 00:33:44,669 Hold on. 383 00:33:46,087 --> 00:33:48,798 Five o'clock? I slept for three hours? 384 00:33:56,139 --> 00:33:59,559 This is the scene you all saw at the beginning. 385 00:33:59,642 --> 00:34:00,935 It's you. 386 00:34:01,019 --> 00:34:02,020 Fast forward! 387 00:34:02,103 --> 00:34:06,149 FAST FORWARD 388 00:34:36,387 --> 00:34:38,973 You could have dodged it, right? Why didn't you? 389 00:34:39,057 --> 00:34:40,934 It was the only way you'd believe me. 390 00:34:41,851 --> 00:34:43,311 About how sorry I am. 391 00:34:44,854 --> 00:34:47,982 Now that you've defeated me, let's call it even. 392 00:34:49,025 --> 00:34:52,737 So don't waste your precious time resenting me. 393 00:34:52,821 --> 00:34:55,114 Quit being a bandit or whatever. 394 00:34:56,950 --> 00:35:00,286 Just find a bit of happiness, okay? 395 00:35:02,121 --> 00:35:04,040 You speak as if you'll die soon. 396 00:35:04,999 --> 00:35:07,377 -You can't die from this, right? -I'm not dying. 397 00:35:08,795 --> 00:35:10,839 But I have to go. 398 00:35:11,840 --> 00:35:12,882 Where to? 399 00:35:16,719 --> 00:35:18,304 Have a good life, you brat. 400 00:35:19,305 --> 00:35:20,849 Show me what you've got. 401 00:35:35,822 --> 00:35:37,323 Hey, you evil bastard. 402 00:35:37,407 --> 00:35:39,450 You say all you want is just to leave again? 403 00:35:40,243 --> 00:35:43,705 Why did you show up pretending to be nice just to abandon me as you please? 404 00:35:46,708 --> 00:35:48,334 Who says I'm abandoning you? 405 00:36:06,311 --> 00:36:07,478 Rang! 406 00:36:16,362 --> 00:36:17,363 You okay? 407 00:36:20,074 --> 00:36:22,911 You. Listen to me carefully. 408 00:36:24,162 --> 00:36:30,126 Foxes always repay kindness and repay their enemy, no matter what! 409 00:36:35,548 --> 00:36:37,467 No, Rang. Wake up. 410 00:36:38,676 --> 00:36:39,719 Myoyeongak. 411 00:36:40,386 --> 00:36:41,721 Take me to Myoyeongak… 412 00:36:44,307 --> 00:36:46,601 Rang-- Rang! 413 00:36:46,684 --> 00:36:49,020 D-11 HOURS 414 00:36:55,443 --> 00:36:56,486 Identification! 415 00:36:59,197 --> 00:37:00,198 Pass! 416 00:37:05,912 --> 00:37:07,664 Aren't you that bitch from earlier? 417 00:37:11,626 --> 00:37:13,169 You have the wrong person. 418 00:37:19,008 --> 00:37:21,719 No one can fool me. Okay? 419 00:37:26,265 --> 00:37:27,934 My identification is legitimate. 420 00:37:28,017 --> 00:37:29,894 What's important isn't you. 421 00:37:30,561 --> 00:37:32,647 I'm Jung Dae-seung of Jongno. 422 00:37:32,730 --> 00:37:34,357 Do you know who I am? 423 00:37:35,108 --> 00:37:36,609 Jung Dae-seung… 424 00:37:37,193 --> 00:37:39,195 You hear how I deal with the likes of you? 425 00:37:39,862 --> 00:37:42,448 You cut every bodily tendon… 426 00:37:44,325 --> 00:37:47,161 I even got a medal for my torture skills. 427 00:37:47,787 --> 00:37:49,831 Please spare me. 428 00:37:50,707 --> 00:37:51,749 It really wasn't me. 429 00:37:54,544 --> 00:37:57,630 I swear on my dead parents you have a gunshot wound on your shoulder. 430 00:37:59,966 --> 00:38:01,426 You little shit! 431 00:38:05,763 --> 00:38:08,141 -Don't move! -No! No! 432 00:38:11,394 --> 00:38:12,770 What the hell? 433 00:38:16,774 --> 00:38:18,026 Ryuhei Kato, 434 00:38:18,109 --> 00:38:20,361 government-general of Korea's chief commissioner. 435 00:38:29,912 --> 00:38:31,205 What are you doing? 436 00:38:32,290 --> 00:38:35,084 I was investigating a suspect in the bombing incident. 437 00:38:35,168 --> 00:38:36,669 And who is this person? 438 00:38:36,753 --> 00:38:39,255 She says she's a reporter from the Seonwoo Daily. 439 00:38:39,338 --> 00:38:41,340 I'll find out who's pulling her strings. 440 00:38:42,633 --> 00:38:45,011 This woman is Seonwoo Daily. 441 00:38:47,221 --> 00:38:50,892 -What? -Her father is the head of Seonwoo Daily. 442 00:38:50,975 --> 00:38:52,685 Sho Tawara. 443 00:38:52,769 --> 00:38:55,980 Her mother is an aristocrat of the Japanese Empire. 444 00:38:56,064 --> 00:38:57,690 Sho Tawara? 445 00:38:58,399 --> 00:39:01,027 Do you mean Seon Woo-chang, the richest man in Gyeongseong? 446 00:39:09,452 --> 00:39:12,330 That's his daughter, Ginko Tawara. 447 00:39:13,456 --> 00:39:14,457 She's also… 448 00:39:15,500 --> 00:39:16,667 my sister-in-law. 449 00:39:21,756 --> 00:39:24,717 My apologies, sir. I must've lost my mind. 450 00:39:24,801 --> 00:39:27,011 -Please forgive me, miss. -Get up. 451 00:39:32,767 --> 00:39:36,395 -Do you see the reason for my actions? -Of course I do. 452 00:39:37,522 --> 00:39:40,775 But that's too bad. I have a habit of repaying my debts. 453 00:39:42,110 --> 00:39:44,821 Cut his tendon, please. 454 00:39:44,904 --> 00:39:46,405 The one on his right leg. 455 00:40:02,380 --> 00:40:03,714 Goodbye, sir. 456 00:40:05,842 --> 00:40:07,343 I've had a good time. 457 00:40:07,426 --> 00:40:10,221 MYOYEONGAK 458 00:40:19,021 --> 00:40:21,482 Where is it? Where do I go, damn it? 459 00:40:24,986 --> 00:40:25,987 Pardon me. 460 00:40:28,489 --> 00:40:29,866 Geez. 461 00:40:32,743 --> 00:40:34,787 Cheers to a lovely night! 462 00:40:35,913 --> 00:40:37,415 Lovely! 463 00:40:47,133 --> 00:40:48,384 I need to think. 464 00:40:49,302 --> 00:40:51,179 Why did Rang want to come here? 465 00:40:52,638 --> 00:40:53,806 Excuse me. 466 00:41:00,313 --> 00:41:03,441 -Should I call a doctor? -What is this place? 467 00:41:03,524 --> 00:41:06,444 It's Gyeongseong's finest restaurant, aside from Myongwolgwan. 468 00:41:06,527 --> 00:41:08,654 -Is that all? -Pardon? 469 00:41:08,738 --> 00:41:10,615 Watch him for a second. 470 00:41:10,698 --> 00:41:12,116 My goodness. 471 00:41:24,253 --> 00:41:25,296 Hey. 472 00:41:28,716 --> 00:41:30,927 You were an old man a moment ago, right? 473 00:41:34,430 --> 00:41:35,640 Pardon me. 474 00:42:05,670 --> 00:42:07,088 It says "family." 475 00:42:07,838 --> 00:42:10,800 I can live longer if I sacrifice my daughter, right? 476 00:42:10,883 --> 00:42:12,260 Father… 477 00:42:13,552 --> 00:42:15,012 Is living a longer life 478 00:42:15,721 --> 00:42:18,641 worth exchanging your child for? 479 00:42:20,851 --> 00:42:22,019 Take her away. 480 00:42:23,271 --> 00:42:24,438 So that… 481 00:42:25,398 --> 00:42:26,857 is your choice. 482 00:43:07,106 --> 00:43:08,274 Thank you, sir. 483 00:43:09,650 --> 00:43:10,693 Thank you! 484 00:43:12,820 --> 00:43:14,864 Father! Father! 485 00:43:14,947 --> 00:43:16,365 Father! 486 00:43:17,575 --> 00:43:18,743 Father… 487 00:43:26,417 --> 00:43:29,795 Don't cry. All that's severed are your worldly ties. 488 00:43:31,672 --> 00:43:34,967 Now you will never have to cry again. 489 00:43:47,646 --> 00:43:48,814 Who are you? 490 00:43:57,990 --> 00:43:59,575 People call me this… 491 00:44:03,954 --> 00:44:06,916 Long-Living Dong Bang-sak. 492 00:44:08,125 --> 00:44:09,543 Dong Bang-sak… 493 00:44:10,252 --> 00:44:12,380 The one with the longest life span in Eastern tales? 494 00:44:14,382 --> 00:44:16,008 So that's why Rang-- 495 00:44:17,468 --> 00:44:20,096 Hey, I'm glad I ran into you. Let me borrow your life span. 496 00:44:20,179 --> 00:44:23,974 Why would someone who isn't a mortal desire my life span? 497 00:44:24,058 --> 00:44:25,726 My brother is dying. 498 00:44:25,810 --> 00:44:28,771 You must know, sir, a deal with a demon comes with a price. 499 00:44:29,855 --> 00:44:33,401 -That's why you made this rule? -You shouldn't covet life so easily. 500 00:44:33,984 --> 00:44:37,113 I usually make up the rules myself. 501 00:44:40,282 --> 00:44:43,661 -Save my brother, this instant. -Strike me. 502 00:44:44,495 --> 00:44:47,706 If you do, you can have my life span. 503 00:44:56,507 --> 00:44:59,260 -What the hell is this? -I can't even die as I please. 504 00:45:15,693 --> 00:45:17,528 Who are you? And where's Lee Yeon? 505 00:45:19,905 --> 00:45:20,906 Can't you hear me? 506 00:45:29,540 --> 00:45:30,583 What? 507 00:45:30,666 --> 00:45:32,460 Am I dead? 508 00:45:35,337 --> 00:45:37,840 Hey! Hey! Hey! 509 00:45:53,772 --> 00:45:55,149 What's going on? 510 00:45:55,232 --> 00:45:56,775 I have to find Lee Yeon. 511 00:46:18,380 --> 00:46:19,381 Lee Yeon. 512 00:46:20,508 --> 00:46:21,592 Lee Yeon! 513 00:46:22,801 --> 00:46:23,969 Hey! 514 00:46:30,476 --> 00:46:33,562 So you want me to draw a ball out of this box? 515 00:46:33,646 --> 00:46:37,233 If you bring me what you pick, I'll trade my life span for it. 516 00:46:39,360 --> 00:46:42,696 -What are the choices? -Things worth someone's life: 517 00:46:42,780 --> 00:46:45,491 money, fame, family, luck 518 00:46:45,574 --> 00:46:48,035 and Uturi's sword. 519 00:46:49,161 --> 00:46:50,162 Uturi? 520 00:46:50,246 --> 00:46:51,622 UTURI THE LEGENDARY BABY GENERAL 521 00:46:51,705 --> 00:46:52,998 Why the baby general's sword? 522 00:46:54,166 --> 00:46:57,294 Because it's the only thing that can cut me. 523 00:47:00,047 --> 00:47:01,131 Are you perhaps… 524 00:47:02,091 --> 00:47:03,092 trying to die? 525 00:47:03,717 --> 00:47:05,553 All I have left is loneliness. 526 00:47:06,554 --> 00:47:08,305 I've lived for thousands of years. 527 00:47:09,139 --> 00:47:12,351 Everything I cared about, and everyone who cared for me, 528 00:47:13,727 --> 00:47:15,396 have vanished like dust. 529 00:47:20,526 --> 00:47:21,527 All right. 530 00:47:22,903 --> 00:47:23,904 Let's do it. 531 00:47:23,988 --> 00:47:26,282 What will it be? 532 00:47:28,450 --> 00:47:30,244 How much longer will you take? 533 00:47:31,036 --> 00:47:32,037 Shit! 534 00:47:33,080 --> 00:47:34,415 Here. 535 00:47:37,459 --> 00:47:39,003 UTURI'S SWORD 536 00:47:39,086 --> 00:47:41,046 -The sword of Uturi. -My goodness! 537 00:47:43,507 --> 00:47:45,759 Hey, can't I trade it for something else? 538 00:47:45,843 --> 00:47:49,096 I know for certain it's in the worst place possible in this era. 539 00:47:49,179 --> 00:47:51,932 If you don't want my life span, you may give up. 540 00:47:52,516 --> 00:47:53,517 Fine. 541 00:47:54,810 --> 00:47:58,105 If I bring you the sword, you promise to save my brother? 542 00:47:58,188 --> 00:47:59,440 Of course. 543 00:48:00,899 --> 00:48:02,568 Fine. I'll go get it. 544 00:48:03,944 --> 00:48:05,571 If by any chance 545 00:48:06,447 --> 00:48:08,616 my brother dies before I return, 546 00:48:09,450 --> 00:48:10,451 I'll cut you up. 547 00:48:26,550 --> 00:48:28,636 Hey, can't you hear me? 548 00:48:28,719 --> 00:48:30,554 I'm here. I'm right behind you! 549 00:48:36,894 --> 00:48:38,020 Geez. 550 00:48:42,274 --> 00:48:43,359 Damn it. 551 00:48:45,319 --> 00:48:46,320 Oh, goodness… 552 00:48:48,322 --> 00:48:49,865 -Hold on. -Yes. 553 00:48:50,908 --> 00:48:52,451 Do I have a sinus problem? 554 00:48:52,534 --> 00:48:54,036 Wow, you idiot. 555 00:48:55,037 --> 00:48:56,121 Why, you… 556 00:49:00,584 --> 00:49:02,920 You'd always fall sick as a kid too. 557 00:49:03,003 --> 00:49:05,464 Were you born just to torture me? 558 00:49:06,590 --> 00:49:07,758 This bastard. 559 00:49:08,592 --> 00:49:10,719 That's what you say to your dying brother? 560 00:49:11,804 --> 00:49:13,972 Please hang in there until I get back. 561 00:49:16,725 --> 00:49:17,726 I will… 562 00:49:18,560 --> 00:49:20,312 never give up on you. 563 00:49:49,550 --> 00:49:50,592 What's this? 564 00:50:15,409 --> 00:50:17,619 D-9 HOURS 20 MINUTES 565 00:50:17,703 --> 00:50:19,872 Will I be able to save Rang in time? 566 00:50:22,082 --> 00:50:24,835 GUNSAN 567 00:50:25,919 --> 00:50:27,337 The problem is this: 568 00:50:27,421 --> 00:50:30,257 The creature wielding the sword of Uturi in this era 569 00:50:30,340 --> 00:50:32,843 happens to be me. 570 00:50:35,304 --> 00:50:36,305 Ah-eum. 571 00:50:37,556 --> 00:50:39,516 Where in the world are you? 572 00:50:41,059 --> 00:50:43,604 Why can't you be reincarnated? 573 00:50:49,985 --> 00:50:51,862 What's wrong with him? 574 00:50:53,071 --> 00:50:54,490 Well, that's embarrassing. 575 00:50:55,324 --> 00:50:57,701 Lord Lee Yeon! Lord Lee Yeon! 576 00:50:57,785 --> 00:50:59,787 Lord Lee Yeon! 577 00:50:59,870 --> 00:51:02,247 Kneel before him! I found them, sir. 578 00:51:04,082 --> 00:51:05,918 You raccoons in disguise. 579 00:51:09,797 --> 00:51:10,964 I know of your sins. 580 00:51:11,048 --> 00:51:14,760 -What do you mean, "sins?" -Your wife's name-- What is it? 581 00:51:14,843 --> 00:51:16,929 -I'm Bae Ah-eum. -Ah-eum. 582 00:51:17,012 --> 00:51:18,222 Ah-eum! 583 00:51:18,305 --> 00:51:20,808 -Who said you could use that name? -Wait, wait-- Sir! 584 00:51:22,017 --> 00:51:25,103 It's Lord Lee Yeon's first love's name, who passed before her time! 585 00:51:25,187 --> 00:51:28,273 -How should we know that? -She'll change her name. 586 00:51:29,650 --> 00:51:32,569 You've no need to altercate with Lord Lee Yeon! 587 00:51:32,653 --> 00:51:33,737 What, you prick? 588 00:51:33,821 --> 00:51:35,614 What'd you just say? Ah-eum-hate? 589 00:51:36,573 --> 00:51:38,909 -Ah-eum-hate? -No, altercate. Altercate, sir! 590 00:51:38,992 --> 00:51:41,286 -Alter-- -Come here. Come here. 591 00:51:43,539 --> 00:51:44,915 Hey, you! 592 00:51:44,998 --> 00:51:47,501 What? Ah-eum-hate? 593 00:51:47,584 --> 00:51:50,462 -How dare you? -Lord Lee Yeon, that's enough! 594 00:51:50,546 --> 00:51:51,713 -Stop it. -Ah-eum-hate? 595 00:51:51,797 --> 00:51:53,966 -Just go, go. -What's wrong with him? 596 00:51:54,925 --> 00:51:57,719 -Ah-eum-hate, huh? -Sir, no! 597 00:51:57,803 --> 00:51:59,930 We all feel lost at times. 598 00:52:01,139 --> 00:52:04,142 This is precisely one of my worst moments. 599 00:52:07,688 --> 00:52:09,982 What the hell? I'm all out. 600 00:52:10,816 --> 00:52:14,194 Lord Lee Yeon, please quit smoking opium. You're already addicted! 601 00:52:14,278 --> 00:52:15,487 Hey. 602 00:52:17,489 --> 00:52:18,740 If I don't do this… 603 00:52:19,491 --> 00:52:21,368 I can't stop crying. 604 00:52:25,539 --> 00:52:28,584 Okay, just get some sleep. I'll go find some more. 605 00:53:26,892 --> 00:53:27,935 What's this? 606 00:53:28,936 --> 00:53:30,437 Was there always a mirror here? 607 00:53:49,206 --> 00:53:52,250 Man, why did Shin-ju put a mirror here? 608 00:54:04,012 --> 00:54:05,430 Hey! 609 00:54:05,514 --> 00:54:08,809 -Die, you opium addict! -I'm here to get revenge, you jerk! 610 00:54:09,685 --> 00:54:12,354 -Who the hell are you all? -You struck me with lightning! 611 00:54:12,437 --> 00:54:15,816 How could you break my leg because my face displeases you? 612 00:54:15,899 --> 00:54:18,527 I'm truly sorry, okay? 613 00:54:18,610 --> 00:54:20,779 -I'm busy. Gotta go. -You're going nowhere! 614 00:54:20,862 --> 00:54:22,030 Hey, you! 615 00:54:26,201 --> 00:54:27,703 Hey, retreat, retreat! 616 00:54:27,786 --> 00:54:30,747 -You want another one, huh? -Just you wait and see. 617 00:54:30,831 --> 00:54:33,750 Damn, how tiring. I should've lived a little more nicely. 618 00:54:33,834 --> 00:54:34,918 Lord Lee Yeon? 619 00:54:36,044 --> 00:54:37,212 Shin-ju. 620 00:54:37,295 --> 00:54:40,507 D-6 HOURS 621 00:54:48,598 --> 00:54:50,392 Why are you doing this? 622 00:54:51,268 --> 00:54:52,352 What's going on? 623 00:54:59,317 --> 00:55:01,028 What do you think you're doing? 624 00:55:10,746 --> 00:55:13,415 What if you'd choked her to death? 625 00:55:14,666 --> 00:55:18,128 You can't let my precious food vanish on me, can you? 626 00:55:18,211 --> 00:55:19,337 What? 627 00:55:48,116 --> 00:55:50,410 He wasn't sharing his life span. 628 00:55:51,328 --> 00:55:52,662 He was taking them. 629 00:55:53,997 --> 00:55:55,582 I have to tell Lee Yeon. 630 00:55:58,794 --> 00:56:00,045 Wait a minute… 631 00:56:01,338 --> 00:56:03,215 -Can you see me? -There you are. 632 00:56:15,644 --> 00:56:18,605 He can't see me. He can hear me. 633 00:56:25,112 --> 00:56:27,364 Darn. I lost him. 634 00:56:28,323 --> 00:56:30,784 His body. Bring his body to me. 635 00:56:30,867 --> 00:56:31,952 Yes, sir. 636 00:56:43,713 --> 00:56:44,881 You going somewhere? 637 00:56:44,965 --> 00:56:47,467 I'm going for a walk-- or stroll. 638 00:56:47,551 --> 00:56:50,428 -I'll escort you out. -No. 639 00:56:50,512 --> 00:56:53,557 I should go by myself… 640 00:56:54,141 --> 00:56:55,475 to develop my independen-- 641 00:56:55,559 --> 00:56:57,561 -You just go inside. Go inside. -What? 642 00:57:10,073 --> 00:57:12,492 Lord Lee Yeon, wake up! Lord Lee Yeon! 643 00:57:41,146 --> 00:57:45,150 Don't you think the thunder on your tail is a bit much? 644 00:57:45,233 --> 00:57:48,195 How dare you disguise yourself as me? 645 00:57:48,278 --> 00:57:51,239 Besides, that's mine. 646 00:57:51,323 --> 00:57:53,783 Well, yes. It is. 647 00:57:53,867 --> 00:57:56,995 Strictly speaking, what's yours is mine and-- 648 00:57:57,078 --> 00:57:58,079 Shut up. 649 00:57:58,163 --> 00:58:00,582 No one has ever touched what's mine 650 00:58:01,416 --> 00:58:02,500 and survived. 651 00:58:02,584 --> 00:58:05,337 I know. Better than anyone. 652 00:58:06,046 --> 00:58:09,174 But I'm a little busy right now. 653 00:58:42,082 --> 00:58:44,209 -Damn it! Oh, that head. -That head. 654 00:58:56,221 --> 00:58:57,722 What? You shit! 655 00:59:14,197 --> 00:59:15,532 Let this-- 656 00:59:16,700 --> 00:59:17,909 Oh, darn it! 657 00:59:28,086 --> 00:59:30,380 Hey, you prick. This is called an arm bar. 658 00:59:30,463 --> 00:59:32,424 How's that? You didn't know, huh? 659 00:59:38,179 --> 00:59:40,432 Hey, stop. You… 660 00:59:49,983 --> 00:59:51,067 You little prick! 661 01:00:00,452 --> 01:00:01,453 Ah-eum. 662 01:00:05,081 --> 01:00:07,751 Ah-eum was reborn. 663 01:00:11,212 --> 01:00:13,506 Where? Where is she? 664 01:00:16,009 --> 01:00:17,260 Oh, I think she's in… 665 01:00:17,969 --> 01:00:18,970 Manchuria? 666 01:00:20,722 --> 01:00:23,141 I'll find you, Ah-eum. 667 01:00:28,480 --> 01:00:29,481 Ah-eum… 668 01:00:31,733 --> 01:00:33,943 I'm so sick of this. 669 01:00:34,611 --> 01:00:37,947 D-4 HOURS AND 50 MINUTES 670 01:00:38,031 --> 01:00:39,366 Will Rang be okay? 671 01:00:40,158 --> 01:00:41,242 Please be okay. 672 01:01:00,970 --> 01:01:02,597 What? Where did my body go? 673 01:01:16,945 --> 01:01:19,531 Find him, no matter what. 674 01:01:31,835 --> 01:01:33,211 Is anyone there? 675 01:01:41,845 --> 01:01:43,513 How may I help you? 676 01:01:43,596 --> 01:01:46,599 I'm looking for someone, and I've only one room left to search. 677 01:01:46,683 --> 01:01:49,477 These are gisaengs' quarters. Please leave. 678 01:01:55,442 --> 01:01:58,278 That's too bad, because I must search this room. 679 01:02:02,365 --> 01:02:04,075 Are you sure? 680 01:02:04,159 --> 01:02:06,244 Even if I say I'll call Madam? 681 01:02:13,209 --> 01:02:16,171 Scour the place. I'm certain he… 682 01:02:17,547 --> 01:02:18,840 is here at Myoyeongak. 683 01:02:39,152 --> 01:02:41,321 Why is my body here? 684 01:02:43,615 --> 01:02:45,783 Are you sure we can do this? 685 01:02:47,577 --> 01:02:51,080 It's a customer's request. And Madam gave us permission. 686 01:02:51,164 --> 01:02:55,668 If I'm not back by midnight, can you move my brother to a different room? 687 01:02:56,544 --> 01:02:58,004 May I ask why? 688 01:02:59,255 --> 01:03:01,341 I have a hard time trusting others. 689 01:03:07,180 --> 01:03:08,431 You ruthless bastard. 690 01:03:12,644 --> 01:03:14,187 I knew it. 691 01:03:20,068 --> 01:03:24,948 D-1 HOUR 692 01:03:34,791 --> 01:03:36,209 -Did anything happen? -Yes! 693 01:03:36,292 --> 01:03:37,418 Nothing happened… 694 01:03:38,545 --> 01:03:39,796 at all. 695 01:03:39,879 --> 01:03:42,173 -Tell him the truth! -Thanks. 696 01:03:54,018 --> 01:03:55,979 No! Don't fall for it! 697 01:04:00,024 --> 01:04:01,776 What do I do? What… 698 01:04:04,070 --> 01:04:05,196 Damn it! 699 01:04:25,008 --> 01:04:26,759 You can see me, huh? 700 01:04:30,805 --> 01:04:32,390 Really? You can see me? 701 01:04:32,473 --> 01:04:34,183 Mister, are you a ghost? 702 01:04:35,727 --> 01:04:39,105 -How come only you see me? -My grandma is a shaman. 703 01:04:42,775 --> 01:04:45,278 THE PRESENT 704 01:04:45,361 --> 01:04:47,280 -Is Yeon back? -Not yet. 705 01:04:48,531 --> 01:04:49,991 Time's almost up. 706 01:04:50,658 --> 01:04:52,827 Where in the world is that punk? 707 01:04:55,163 --> 01:04:56,247 Hurry. 708 01:04:56,789 --> 01:04:58,249 You must hurry, Yeon. 709 01:05:03,046 --> 01:05:04,047 Open the door! 710 01:05:08,259 --> 01:05:09,427 Damn it! 711 01:05:14,015 --> 01:05:16,267 -Where's the sword? -Here. 712 01:05:16,351 --> 01:05:19,437 -We have a deal. -Wait. 713 01:05:19,520 --> 01:05:22,690 -You cheated, right? -What do you mean? 714 01:05:23,691 --> 01:05:25,443 This raffle box. 715 01:05:25,526 --> 01:05:27,904 -You messed with it. -Not a chance. 716 01:05:29,739 --> 01:05:31,783 There were a total of 44 marbles in there. 717 01:05:33,117 --> 01:05:37,622 But every single one had "Uturi's sword" written on it. 718 01:05:38,790 --> 01:05:40,249 Do I look like a fool? 719 01:05:40,333 --> 01:05:43,544 If you knew, why did you get the sword? 720 01:05:43,628 --> 01:05:45,129 Same reason as you. 721 01:05:45,963 --> 01:05:48,800 Because it's the only thing that can kill me? 722 01:05:48,883 --> 01:05:51,302 You lied about wanting to die, right? 723 01:05:51,386 --> 01:05:53,096 You wanted to destroy this sword. 724 01:05:53,179 --> 01:05:55,515 I've been living forever off of humans' life spans. 725 01:05:56,766 --> 01:05:58,184 What of those you made younger? 726 01:05:59,352 --> 01:06:01,854 It's a simple trick. They age back in three days. 727 01:06:02,438 --> 01:06:04,732 But by then, I won't be here. 728 01:06:05,608 --> 01:06:06,943 You brat. 729 01:06:07,610 --> 01:06:11,614 -But still, you can't kill me. -Why not? 730 01:06:14,992 --> 01:06:18,329 Because your brother is my hostage. 731 01:06:24,252 --> 01:06:25,962 What do I do? 732 01:06:26,045 --> 01:06:27,046 25 MINUTES LEFT 733 01:06:27,130 --> 01:06:28,464 I don't have time. 734 01:06:28,548 --> 01:06:31,551 If I don't kill him now and jump into the cabinet… 735 01:06:32,427 --> 01:06:35,221 All right. Let's see who dies first. 736 01:06:49,569 --> 01:06:50,653 Oh, shit. 737 01:06:53,531 --> 01:06:54,949 What went wrong? 738 01:06:57,994 --> 01:06:59,996 I've lived longer than you for a reason. 739 01:07:24,937 --> 01:07:27,607 He's one of the Ten Longevity Symbols: a leatherback turtle! 740 01:07:28,816 --> 01:07:30,067 Don't be ridiculous. 741 01:07:30,151 --> 01:07:32,653 You think I don't know they're working with him? 742 01:07:32,737 --> 01:07:36,157 I'm Lee Rang. I borrowed this body. 743 01:07:37,408 --> 01:07:39,035 Stop that nonsense! 744 01:07:41,996 --> 01:07:45,625 How can I tell him that my soul borrowed this girl's body? 745 01:07:54,801 --> 01:07:58,012 There's no salvation for those who don't try to save themselves. 746 01:07:58,596 --> 01:08:01,015 Whether you live as a human or a fox, it's your choice. 747 01:08:01,682 --> 01:08:03,476 But remember one thing, kid: 748 01:08:03,559 --> 01:08:07,438 There's no salvation for those who don't try to save themselves. 749 01:08:11,317 --> 01:08:12,819 Turtle, turtle. 750 01:08:13,486 --> 01:08:14,612 Give me your head. 751 01:08:15,196 --> 01:08:17,949 If you don't, I'll roast you and eat you up. 752 01:08:19,408 --> 01:08:20,576 Turtle, turtle. 753 01:08:21,327 --> 01:08:25,206 Give me your head. If you don't, I'll roast and eat you up. 754 01:08:25,289 --> 01:08:26,749 Turtle, turtle. 755 01:08:26,833 --> 01:08:28,668 Give me your head. 756 01:08:28,751 --> 01:08:32,255 If you don't, I'll roast you and eat you up. 757 01:08:32,338 --> 01:08:35,341 Turtle, turtle. Give me your head. 758 01:08:35,424 --> 01:08:38,761 If you don't, I'll roast you and eat you up. 759 01:09:51,876 --> 01:09:53,169 Kill him! 760 01:10:14,649 --> 01:10:16,317 -Oh, goodness! -My gosh! 761 01:10:19,487 --> 01:10:21,238 -Oh, my shoulder. -My legs! 762 01:10:21,322 --> 01:10:22,782 -Oh, my, my. -Oh, gosh. 763 01:10:34,627 --> 01:10:39,840 THE GATE OF TIME HAS CLOSED 764 01:10:51,936 --> 01:10:55,815 Remember, it's by the Hour of the Tiger. Return before the door closes. 765 01:11:13,874 --> 01:11:15,459 Ji-ah must be waiting. 766 01:11:51,996 --> 01:11:53,956 Dong Bang-sak is dead? 767 01:11:58,252 --> 01:12:00,921 What a shame. He was quite the money-maker. 768 01:12:02,423 --> 01:12:04,550 -Let's do this later. -Yes, ma'am. 769 01:12:08,721 --> 01:12:11,891 By the way, is Lee Yeon still handsome? 770 01:12:14,310 --> 01:12:17,521 I've spent hundreds of years chasing after him. 771 01:12:19,899 --> 01:12:21,192 You get what I'm saying? 772 01:12:22,068 --> 01:12:23,319 I understand, ma'am. 773 01:12:24,904 --> 01:12:25,905 Then… 774 01:12:27,531 --> 01:12:29,867 bring me the largest and prettiest one. 775 01:12:33,162 --> 01:12:35,289 We haven't seen each other in a long time. 776 01:13:41,313 --> 01:13:44,108 Someone has locked me in the past. 777 01:13:45,568 --> 01:13:47,403 However, they know nothing. 778 01:13:48,821 --> 01:13:50,948 In an era without a woman to protect, 779 01:13:51,031 --> 01:13:54,618 the nine-tailed fox is far more ruthless than they'd expect. 780 01:14:00,541 --> 01:14:01,792 It's time to hunt. 781 01:14:06,630 --> 01:14:11,260 TALE OF THE NINE TAILED 782 01:14:35,409 --> 01:14:37,786 Long time no see, fox. 783 01:14:39,663 --> 01:14:42,708 What exactly is your relationship with that crazy woman? 784 01:14:42,791 --> 01:14:44,168 You, be mine. 785 01:14:45,002 --> 01:14:48,505 I'll make him mine, even if I have to kill and taxidermy him. 786 01:14:49,215 --> 01:14:51,675 Only beautiful women are targeted. 787 01:14:51,759 --> 01:14:54,970 Once we solve this case, we can catch the guy who stabbed you. 788 01:14:55,054 --> 01:14:56,305 Will you seek revenge? 789 01:14:56,388 --> 01:14:59,099 I'm not sure. Should I help Lee Yeon or him? 790 01:14:59,183 --> 01:15:00,392 Who are we? 791 01:15:01,227 --> 01:15:03,812 A fox always pays his debts. 51146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.