Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,067 --> 00:00:15,817
MARS MEDIA ENTERTAINMENT
2
00:00:26,233 --> 00:00:28,983
RUSSLAND 1
3
00:00:34,192 --> 00:00:37,483
NIKITA MIKHALKOV TRITE STUDIO
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,692
STATLIG RUSSISK FILMFOND
5
00:00:48,233 --> 00:00:53,608
PRESENTERER
6
00:00:53,692 --> 00:00:58,150
EN FILM AV ALEKSEY SIDOROV
7
00:01:11,608 --> 00:01:15,317
BERLIN SENTRUM 1 750 KM
MOSKVA 35 KM
8
00:01:34,025 --> 00:01:37,942
Skynd deg! Det er ubehagelig her!
CREW
9
00:01:59,733 --> 00:02:01,108
Kamerat sekondlĂžytnant...
10
00:02:04,650 --> 00:02:06,525
Det var bedre.
11
00:02:08,442 --> 00:02:10,108
Tyskere!
12
00:02:21,108 --> 00:02:22,817
Flytt deg!
13
00:02:28,858 --> 00:02:33,858
- Hvor skal du? Er du gal?
- Vi rekker det! De mÄ snu kanonen.
14
00:02:41,358 --> 00:02:42,692
Dukk!
15
00:02:56,358 --> 00:03:00,483
NÄr kanonen stopper
sÄ teller du til fire! HÞyt!
16
00:03:04,608 --> 00:03:06,233
En!
17
00:03:06,317 --> 00:03:07,858
To!
18
00:03:07,942 --> 00:03:10,608
Tre! Fire!
19
00:03:15,400 --> 00:03:17,067
Fortsett Ă„ telle!
20
00:03:18,275 --> 00:03:19,775
Tell!
21
00:03:19,858 --> 00:03:21,900
To! Tre!
22
00:03:22,900 --> 00:03:24,192
Fire!
23
00:03:31,108 --> 00:03:34,858
- Han kommer til Ă„ skyte! Gi gass!
- Fortsett Ă„ telle!
24
00:03:41,942 --> 00:03:43,650
To!
25
00:03:43,733 --> 00:03:45,900
Tre! Fire!
26
00:03:51,150 --> 00:03:52,817
Faen ogsÄ...
27
00:04:00,608 --> 00:04:01,858
Hold deg fast!
28
00:04:22,400 --> 00:04:24,858
- Er du uskadd?
- Jeg tror det.
29
00:04:28,442 --> 00:04:30,400
Kall meg Kolja.
30
00:04:31,317 --> 00:04:32,733
Vasja.
31
00:04:37,942 --> 00:04:41,317
Oberst, det er bare en stridsvogn
igjen i infanteriet.
32
00:04:41,400 --> 00:04:45,983
- Hvor er resten?
- UtslÄtt og fordelt pÄ infanteriet.
33
00:04:46,067 --> 00:04:49,400
Jeg har ikke engang en vognkommandĂžr.
Alle er dĂžde.
34
00:04:49,483 --> 00:04:52,858
- Jeg kan hoppe inn, men...
- Kjemp til det siste!
35
00:04:53,900 --> 00:04:56,317
Ja, kamerat oberst.
36
00:05:03,942 --> 00:05:05,817
Gi meg fyr.
37
00:05:08,108 --> 00:05:11,233
Tyskerne nĂŠrmer seg byen Nefedovo.
38
00:05:14,483 --> 00:05:16,108
Her er vÄre ordre.
39
00:05:16,192 --> 00:05:20,817
Vi skal overvÄke brigadekontorets retrett
og det mobile sykehuset.
40
00:05:27,442 --> 00:05:32,400
God kveld, kamerat kaptein!
SekondlĂžytnant Ivusjkin til tjeneste!
41
00:05:32,483 --> 00:05:35,525
Jeg meddeler at rasjonsbilen
klarte Ă„ avverge
42
00:05:35,608 --> 00:05:41,442
fiendens tanksangrep pÄ veien.
De varme mÄltidene er nÄ levert.
43
00:05:43,900 --> 00:05:47,275
- Stridsvognoffiser?
- Ja, kamerat kaptein.
44
00:05:52,608 --> 00:05:54,442
Min kamerat.
45
00:05:54,525 --> 00:05:57,400
Oppstilling! Giv akt!
46
00:05:59,650 --> 00:06:03,983
MĂžt deres nye vognkommandĂžr,
sekondlĂžytnant Ivusjkin.
47
00:06:04,067 --> 00:06:06,275
Ănsk ham velkommen.
48
00:06:07,692 --> 00:06:11,150
- VĂŠr hilset, kamerater!
- God kveld, kommandĂžr.
49
00:06:11,233 --> 00:06:15,483
Han underretter dere.
Dere er vÄrt eneste hÄp, gutter.
50
00:06:15,567 --> 00:06:17,317
Lykke til.
51
00:06:18,275 --> 00:06:19,900
SelvfĂžlgelig.
52
00:06:23,192 --> 00:06:25,067
ManĂžver.
53
00:06:26,900 --> 00:06:29,525
Jeg fĂžler at moralen er lav.
54
00:06:29,608 --> 00:06:32,775
FÄr vi en gjennomgang av oppdraget?
55
00:06:32,858 --> 00:06:36,233
Tyskerne har brutt gjennom vÄre linjer
ved Nefedovo.
56
00:06:36,317 --> 00:06:41,150
Vi skal beskytte byen og overvÄke
brigadekontorets retrett og sykehuset.
57
00:06:41,233 --> 00:06:45,233
- Hvor mange tyske styrker?
- Ett kompani, kanskje fler.
58
00:06:45,317 --> 00:06:47,358
- Infanteri?
- Tanks.
59
00:06:50,817 --> 00:06:54,692
Tuller du?
Med en tanks uten forsterkning?
60
00:06:54,775 --> 00:06:59,317
Vi skal fÄ forsterkning
fra en infanteritropp.
61
00:07:00,483 --> 00:07:04,983
- Glem det! Vi er ikke dumme.
- Gi meg gevÊret, sÄ skyter jeg ham.
62
00:07:05,067 --> 00:07:07,192
Stille nÄ, gutter!
63
00:07:07,942 --> 00:07:11,275
Vi har kjempet i en uke uten sĂžvn.
64
00:07:11,358 --> 00:07:14,733
Det var et mirakel at vi overlevde.
Skal du henrette oss nÄ?
65
00:07:14,817 --> 00:07:19,150
Det er hans fĂžrste dag ved fronten.
Hva skal han si?
66
00:07:20,525 --> 00:07:22,900
Har noen andre noe Ă„ si?
67
00:07:24,525 --> 00:07:26,608
HÞr pÄ meg nÄ.
68
00:07:27,108 --> 00:07:31,400
I dag er min fĂžrste dag ved fronten.
69
00:07:31,483 --> 00:07:34,275
Men jeg var toppstudent
pÄ offiserutdannelsen.
70
00:07:35,525 --> 00:07:37,775
FĂ„ opp farta.
71
00:07:41,567 --> 00:07:44,942
Hvorfor har dere ikke tatt med
tanksen til verkstedet?
72
00:07:45,025 --> 00:07:48,067
Tror dere at det er ferie?
73
00:07:48,150 --> 00:07:52,317
Er dette 1,5 meter?
Det skal vĂŠre minst to meter.
74
00:07:53,067 --> 00:07:57,358
Var dere for late? Hvorfor lagret dere
ikke ammunisjonen her?
75
00:07:59,817 --> 00:08:01,692
Ikke noe svar.
76
00:08:02,733 --> 00:08:05,442
Og det fÄr jeg nok ikke heller.
77
00:08:09,317 --> 00:08:12,817
- Kamerat fĂžrer, hva heter du?
- Vasiljonok.
78
00:08:12,900 --> 00:08:17,358
Bra at du holder motoren varm,
men hvorfor lekker den olje?
79
00:08:18,400 --> 00:08:21,150
- Reparer den nÄ.
- Ja, kommandĂžr.
80
00:08:22,900 --> 00:08:24,608
Vi har vÄre ordre.
81
00:08:25,983 --> 00:08:30,483
Jeg advarer dere.
Syting er feighet for meg.
82
00:08:31,692 --> 00:08:36,067
Jeg kommer til Ă„ straffe det
i henhold til krigsretten.
83
00:08:36,150 --> 00:08:38,233
Er det forstÄtt?
84
00:08:40,733 --> 00:08:43,692
Fienden er et steinkast fra Moskva.
85
00:08:43,775 --> 00:08:48,733
En enslig tanks kan gjĂžre stor skade
nÄr mannskapet kan jobben sin.
86
00:08:50,067 --> 00:08:53,483
Kammerat underlĂžytnant,
sersjant Gabulja til din tjeneste.
87
00:08:53,567 --> 00:08:55,775
Et Ăžyeblikk, takk.
88
00:08:55,858 --> 00:08:59,150
Oppstilling! Giv akt!
89
00:09:00,942 --> 00:09:02,817
PĂ„ min ordre!
90
00:09:03,483 --> 00:09:06,608
Kontroller stridsvognen,
og forbered til kamp!
91
00:09:06,692 --> 00:09:08,692
Lad med ekstra ammunisjon.
92
00:09:08,775 --> 00:09:10,775
UROKKELIG
93
00:09:14,483 --> 00:09:17,275
Den lave sola kommer til
Ă„ blende tyskerne.
94
00:09:17,358 --> 00:09:19,775
Jeg inntar stilling her.
95
00:09:21,692 --> 00:09:25,192
Jeg blir her for Ă„ avlede
oppmerksomheten deres.
96
00:09:25,275 --> 00:09:29,067
Veien svinger der.
Tyskerne kommer til Ă„ avslĂžre flanken.
97
00:09:29,150 --> 00:09:32,900
- God strategi, kamerat Gabulja.
- Erfaring.
98
00:09:42,025 --> 00:09:45,442
- Trenger dere hjelp?
- Vi ordner det, kamerat befal.
99
00:09:46,900 --> 00:09:49,275
Bare gi ordre.
100
00:09:51,775 --> 00:09:55,650
KjĂŠre mamma...
Ikke vĂŠr bekymret. Jeg har det bra.
101
00:09:55,733 --> 00:09:59,317
Vi skal gi tyskerne det de fortjener.
102
00:09:59,400 --> 00:10:01,650
Hils til tante Manja.
103
00:10:01,733 --> 00:10:04,817
Kyss. Din Kolja.
104
00:10:38,775 --> 00:10:42,400
- Russerne har planlagt noe.
- Tror du det?
105
00:10:44,942 --> 00:10:49,608
- Det virker sÄ fredelig.
- Glem aldri det, Wolff.
106
00:10:49,692 --> 00:10:53,942
- Russerne planlegger alltid noe.
- Kaffe?
107
00:10:57,608 --> 00:11:02,900
Forbanna frost! Jeg blir aldri vant
med det iskalde vĂŠret.
108
00:11:02,983 --> 00:11:07,275
Skjegget bĂžr holde deg varm.
NÄr skal du barbere det av?
109
00:11:07,358 --> 00:11:09,733
Du begynner Ă„ se ut som en russer.
110
00:11:11,192 --> 00:11:14,858
Sannsynligvis om en uke,
nÄr vi tar Moskva.
111
00:11:14,942 --> 00:11:20,150
Jeg vedder klokka mi pÄ
at vi er fÞrst pÄ Den rÞde plass.
112
00:11:20,233 --> 00:11:22,900
Vi mÄ komme oss dit fÞrst.
113
00:11:22,983 --> 00:11:25,025
Start motorene.
114
00:11:25,108 --> 00:11:28,233
Mannskap, gjĂžr dere klare!
115
00:11:28,317 --> 00:11:32,567
25 meters avstand.
Fremad marsj!
116
00:11:47,275 --> 00:11:52,150
Der er de. De ser ut som hodelus
som flykter fra bensin.
117
00:12:04,233 --> 00:12:05,942
Tre...
118
00:12:06,025 --> 00:12:08,442
Fire, fem...
119
00:12:13,650 --> 00:12:15,567
Ok, tyskerjĂŠvler...
120
00:12:15,650 --> 00:12:17,233
Klare til Ă„ kjempe?
121
00:12:18,817 --> 00:12:22,400
- Mannskap, forbered dere til kamp!
- Ja, kommandĂžr.
122
00:12:22,483 --> 00:12:24,733
Kobzarenko, en pansergranat!
123
00:12:27,900 --> 00:12:28,983
Ladet!
124
00:12:41,525 --> 00:12:44,608
Vi er klare, befal.
Og hvis vi fÄr motorstopp?
125
00:12:44,692 --> 00:12:48,567
Da fÄr du starte motoren pÄ nytt.
Bare rolig, kamerat fĂžrer.
126
00:12:49,858 --> 00:12:52,400
Vend flanken til nÄ, jÊvler.
127
00:12:52,483 --> 00:12:54,275
Kom igjen nÄ.
128
00:12:58,983 --> 00:13:01,483
Stopp tanksene!
129
00:13:02,650 --> 00:13:04,025
Faen!
130
00:13:04,608 --> 00:13:06,692
SlÄ av motorene!
131
00:13:08,817 --> 00:13:10,275
Ante han fare?
132
00:13:10,358 --> 00:13:13,567
- Hva er det som skjer?
- VĂŠr stille.
133
00:13:20,900 --> 00:13:22,567
Gi meg brekkjernet.
134
00:13:30,608 --> 00:13:34,733
Det er for stille.
Jeg hĂžrer til og med at hundene bjeffer.
135
00:13:35,358 --> 00:13:38,525
Kom igjen, Guram.
Du er vÄrt eneste hÄp nÄ.
136
00:14:01,650 --> 00:14:05,400
PĂ„ vakt!
En tankskanon i lÄven klokka 11!
137
00:14:12,108 --> 00:14:16,108
Ja, det var smart, Guram!
De gikk pÄ det.
138
00:14:16,192 --> 00:14:19,692
Tanks 22 og 33, skyt kanonen!
139
00:14:19,775 --> 00:14:21,567
NĂ„ stikker vi herfra.
140
00:14:25,567 --> 00:14:29,567
For faen, Vasetjkin!
NĂ„ stikker vi, sa jeg!
141
00:14:35,025 --> 00:14:37,067
Fort!
142
00:14:49,692 --> 00:14:52,400
Skyt nÄ, kommandÞr!
Hva venter vi pÄ?
143
00:14:52,483 --> 00:14:53,983
For tidlig ennÄ.
144
00:14:56,108 --> 00:14:58,275
*
NĂ„ tar vi andungen.
145
00:15:11,483 --> 00:15:14,650
- Herregud!
- Du skjĂžt to samtidig!
146
00:15:18,067 --> 00:15:21,817
Tanks i hĂžystakken klokka ett!
14 og 15, skyt den!
147
00:15:28,067 --> 00:15:30,233
- Det var den tredje!
- SÄnn, ja!
148
00:15:31,108 --> 00:15:33,650
- Vasiljonok, start motoren!
- Ja!
149
00:15:44,942 --> 00:15:48,858
Vasiljonok, hva venter du pÄ? KjÞr!
150
00:15:48,942 --> 00:15:52,108
Veien er for leirete!
151
00:15:52,192 --> 00:15:54,442
Wolff, hva venter du pÄ?
152
00:15:54,525 --> 00:15:58,775
Jeg vet hva jeg gjĂžr.
Vi kan ikke penetrere panseret forfra.
153
00:16:09,025 --> 00:16:13,025
- En god start, kamerat kommandĂžr!
- StrÄlende jobb!
154
00:16:13,108 --> 00:16:15,608
Min fĂžrste dag ved fronten.
155
00:16:17,483 --> 00:16:19,483
Vasiljonok, kjĂžr oss til neste posisjon.
156
00:16:36,775 --> 00:16:39,150
- MÄlet er ikke identifisert.
- OpphĂžr ild!
157
00:16:55,108 --> 00:16:59,150
- Sersjant, fÄr vi Äpne ild?
- Svar negativt.
158
00:16:59,233 --> 00:17:01,817
Vi venter pÄ besetningen.
159
00:17:10,525 --> 00:17:14,067
- En til!
- Fire tanks nĂžytralisert!
160
00:17:14,150 --> 00:17:15,692
Skyt!
161
00:17:31,858 --> 00:17:35,650
- Bra gjort, Makheev! Hold stillingen!
- Ammunisjon!
162
00:17:35,733 --> 00:17:38,358
- Til hver pris!
- Ja!
163
00:17:57,400 --> 00:17:58,900
PĂ„ gjensyn...
164
00:18:02,858 --> 00:18:05,400
RĂžyk ut den russiske tanksen.
165
00:18:10,233 --> 00:18:13,275
- Vasiljonok, start motoren!
- TyskerjĂŠvlene er utenfor!
166
00:18:13,358 --> 00:18:14,650
Jeg lĂžser det!
167
00:18:17,025 --> 00:18:19,192
En pansergranat!
168
00:18:32,233 --> 00:18:35,650
- Den femte nĂžytralisert!
- KjĂžr! Vi gjemmer oss bak stallen.
169
00:18:45,483 --> 00:18:48,025
- Mannskap!
- Den gikk ikke gjennom!
170
00:18:48,108 --> 00:18:50,400
Rask hĂžyresving!
171
00:18:50,483 --> 00:18:52,733
- Jeg prĂžver!
- Rask hĂžyresving!
172
00:18:52,817 --> 00:18:55,858
- Dette er ikke en kjelke!
- Kom igjen!
173
00:19:06,067 --> 00:19:07,483
Bak stallen!
174
00:19:24,608 --> 00:19:26,317
Stopp!
175
00:19:28,275 --> 00:19:30,650
Snu til klokka ett!
176
00:19:35,525 --> 00:19:38,275
Kobzarenko, en pansergranat!
177
00:19:38,358 --> 00:19:40,108
NĂ„ har jeg deg.
178
00:19:58,567 --> 00:20:00,608
Fienden truffet!
179
00:20:14,275 --> 00:20:16,067
Er du skadet?
180
00:20:17,358 --> 00:20:19,192
Ganja!
181
00:20:21,817 --> 00:20:23,317
Ganja!
182
00:20:26,108 --> 00:20:27,900
Ganja er dĂžd!
183
00:20:30,858 --> 00:20:33,025
Ro deg ned!
184
00:20:35,650 --> 00:20:37,317
Kamerat sersjant!
185
00:20:38,733 --> 00:20:41,358
- Kamerat sersjant!
- Granater...
186
00:20:42,858 --> 00:20:46,775
- Vasiljonok, fÄ oss vekk herfra!
- Ja, kamerat kommandĂžr!
187
00:20:46,858 --> 00:20:48,650
Gi gass nÄ!
188
00:20:49,233 --> 00:20:50,358
Hva?
189
00:20:53,817 --> 00:20:55,275
Lad om!
190
00:21:01,900 --> 00:21:03,108
Ladet!
191
00:21:03,192 --> 00:21:05,275
Fri ild!
192
00:21:12,067 --> 00:21:13,150
Han er god.
193
00:21:14,608 --> 00:21:17,817
Sikt pÄ den ved stalldÞrene!
194
00:21:17,900 --> 00:21:19,317
Oppfattet!
195
00:21:22,775 --> 00:21:25,400
KjÞr vekk nÄ! Kom igjen!
196
00:21:56,817 --> 00:22:01,358
- Faen ogsÄ!
- Ta det rolig, Wolff! Ta det rolig.
197
00:22:05,858 --> 00:22:07,483
Bra.
198
00:22:07,567 --> 00:22:10,108
NĂ„ er det bare deg og meg.
199
00:22:11,650 --> 00:22:15,733
Greit, tyskerjĂŠvler.
PÄ tide Ä ta pÄ seg hanskene.
200
00:22:15,817 --> 00:22:18,483
NĂ„ setter vi i gang, Stepan Saveljevitj!
201
00:22:18,567 --> 00:22:20,858
NÄ skal de fÄ som fortjent!
202
00:22:51,067 --> 00:22:56,858
Kom igjen nÄ, jenter!
203
00:23:12,942 --> 00:23:15,192
Faen!
204
00:23:15,275 --> 00:23:19,442
- Jeg har vondt!
- Wolff, ta deg sammen! Vil du dĂž her?
205
00:23:21,942 --> 00:23:24,275
Rask venstresving!
206
00:23:34,983 --> 00:23:36,150
Stopp!
207
00:23:40,817 --> 00:23:44,692
FĂžrer, snarveien mellom husene!
208
00:24:13,108 --> 00:24:14,192
Ild!
209
00:24:39,358 --> 00:24:43,317
Faen...
Lad om! Sikt pÄ drivstofftanken!
210
00:25:03,733 --> 00:25:05,775
Kobzarenko...
211
00:25:19,108 --> 00:25:21,483
Den jĂŠvelen...
212
00:26:22,692 --> 00:26:25,817
Hold ut, hold ut.
213
00:26:25,900 --> 00:26:27,983
Hold ut...
214
00:27:34,150 --> 00:27:38,317
1944
DET TREDJE RIKET
215
00:27:38,400 --> 00:27:42,108
THĂRINGEN,
KONSENTRASJONSLEIR S III
216
00:28:46,108 --> 00:28:48,650
Velkommen til kurstedet vÄrt!
217
00:28:48,733 --> 00:28:51,192
Kurstedet vÄrt er veldig spesielt.
218
00:28:51,275 --> 00:28:54,567
Her skiller vi fÄrene fra geitene.
219
00:29:08,608 --> 00:29:10,900
Merk dere dette:
220
00:29:10,983 --> 00:29:15,400
Her skal dere verken tenke eller fĂžle.
221
00:29:21,442 --> 00:29:23,567
Tyskerne er deres herrefolk.
222
00:29:23,650 --> 00:29:27,358
Tyskerne avgjĂžr
om dere lever eller dĂžr.
223
00:29:29,567 --> 00:29:30,900
HĂžr etter!
224
00:29:31,942 --> 00:29:33,942
Ned pÄ bakken!
225
00:30:00,775 --> 00:30:03,483
Se pÄ meg. Er du russisk?
226
00:30:04,567 --> 00:30:09,733
Kommandant, de kaller ham
den russiske tanksfĂžreren.
227
00:30:09,817 --> 00:30:13,275
Hans identitet og militĂŠre rang er ukjent.
228
00:30:13,358 --> 00:30:15,358
Syv rĂžmningsforsĂžk.
229
00:30:27,275 --> 00:30:28,858
Navn og rang?
230
00:30:29,525 --> 00:30:33,817
Jeg spurte om navn og rangen din.
231
00:30:36,858 --> 00:30:40,400
VÊr sÄ snill, svar ham.
Du kan ikke holde tyst.
232
00:31:00,858 --> 00:31:04,775
Du er merkelig, tanksfĂžrer.
Vil du dÞ stÄende?
233
00:31:09,692 --> 00:31:13,525
- FĂžr ham til spesialavdelingen.
- Oppfattet!
234
00:31:27,317 --> 00:31:29,150
Ditt navn og din rang?
235
00:31:34,942 --> 00:31:39,317
Pass pÄ at han ikke besvimer.
Jeg skal fÄ ham til Ä snakke.
236
00:31:59,733 --> 00:32:01,483
De er her.
237
00:32:10,400 --> 00:32:13,317
- Mine herrer...
- ReichsfĂŒhrer.
238
00:32:14,900 --> 00:32:21,608
General Guderian informerte meg om
rapporten Deres, StandartenfĂŒhrer JĂ€ger.
239
00:32:21,692 --> 00:32:24,650
Forslaget Deres kommer til riktig tid.
240
00:32:24,733 --> 00:32:28,525
Snart kommer russiske tanks
til Ä stÄ ved vÄre grenser.
241
00:32:28,608 --> 00:32:32,900
Hvis vi ikke gjÞr noe sÄ snart som mulig
ligger Riket dÄrlig an.
242
00:32:32,983 --> 00:32:38,317
Jeg vil trene opp elitetanksfĂžrere
som kan stoppe Den rĂžde armeen.
243
00:32:39,317 --> 00:32:42,483
SĂ„ du hater russerne, JĂ€ger?
244
00:32:46,192 --> 00:32:49,942
Jeg er soldat, og lar ikke
fÞlelsene mine ta overhÄnd.
245
00:32:50,025 --> 00:32:53,233
Jeg gjĂžr bare min plikt
for moderlandet mitt.
246
00:32:57,067 --> 00:33:02,067
GeneralinspektĂžr, StandartenfĂŒhrer JĂ€ger
tar over ansvaret
247
00:33:02,150 --> 00:33:06,942
for stridsvognbataljonens
SS-panserdivisjon "Hitlerjugend".
248
00:33:07,650 --> 00:33:10,150
Oppfattet, ReichsfĂŒhrer!
249
00:33:14,858 --> 00:33:20,108
Rikets fremtid ligger i dine hender nÄ,
StandartenfĂŒhrer.
250
00:33:54,108 --> 00:33:57,650
Vi har 27 stykk, StandartenfĂŒhrer.
251
00:33:57,733 --> 00:34:00,733
Dessverre ingen tanksoffiserer.
252
00:34:00,817 --> 00:34:05,317
Det er en forklaring. For Ă„ slippe unna,
hevder offiserer som blir tatt
253
00:34:05,400 --> 00:34:07,692
at de er menige eller sersjanter.
254
00:34:08,900 --> 00:34:12,233
Utmerket.
De som gjemmer seg overlever.
255
00:34:12,317 --> 00:34:16,317
Jeg vil ha en offiser som vil overleve.
En stridsvognfĂžrer.
256
00:34:40,275 --> 00:34:41,983
Hvem er han?
257
00:34:44,275 --> 00:34:49,067
Han er nok det dÄrligste valget.
Den russeren har et dĂždsĂžnske.
258
00:34:49,150 --> 00:34:53,567
Han ble fanget i 1941 og har
aldri avslĂžrt navn eller rang.
259
00:34:53,650 --> 00:34:57,483
Syv rĂžmningsforsĂžk.
Han ble fĂžrt hit for Ă„ bli henrettet.
260
00:35:02,150 --> 00:35:05,067
JĂ€ger, er det noe galt?
261
00:35:06,567 --> 00:35:08,942
Vi har funnet vÄr mann.
262
00:35:11,275 --> 00:35:14,317
HauptsturmfĂŒhrer,
dette er et hemmelig oppdrag.
263
00:35:14,400 --> 00:35:18,025
Jeg trenger en kompetent russisk tolk.
264
00:35:18,108 --> 00:35:20,775
Noen fra leiren som kan avses.
265
00:35:21,692 --> 00:35:23,983
Umiddelbart!
266
00:35:36,192 --> 00:35:38,692
Det var lenge siden, soldat.
267
00:35:44,817 --> 00:35:49,192
Husker du den 27. november 1941?
268
00:35:51,192 --> 00:35:53,233
I byen Nefedovo.
269
00:36:16,275 --> 00:36:20,150
Du var kommandĂžr for tankskompaniet
som jeg knuste.
270
00:36:25,525 --> 00:36:27,775
Men jeg skjĂžt deg.
271
00:36:28,442 --> 00:36:30,608
Du er sÄ fin.
272
00:36:40,317 --> 00:36:42,067
UmedgjĂžrlig.
273
00:36:43,650 --> 00:36:45,317
Udyktig i tjeneste.
274
00:36:49,692 --> 00:36:51,817
Du vil bli henrettet.
275
00:37:03,150 --> 00:37:05,650
Jeg skal gi deg en ny sjanse.
276
00:37:08,108 --> 00:37:11,025
Sett sammen
en russisk stridsvognbesetning.
277
00:37:17,150 --> 00:37:20,233
En dag skal dere fÄ komme
til treningsfeltet
278
00:37:20,317 --> 00:37:23,150
og vise kadettene mine alt dere kan.
279
00:37:25,233 --> 00:37:27,483
Uten ammunisjon.
280
00:37:28,692 --> 00:37:30,900
Bare ferdighetene deres.
281
00:37:35,817 --> 00:37:38,983
Hvis du dÞr, sÄ dÞr du pÄ slagmarken.
282
00:37:42,858 --> 00:37:44,567
Hvis du overlever...
283
00:37:46,567 --> 00:37:49,525
...fÄr du trene opp
besetningen for meg.
284
00:37:49,608 --> 00:37:52,442
Jeg har allerede drept et mannskap.
285
00:37:52,525 --> 00:37:54,525
Mitt fĂžrste mannskap.
286
00:38:04,483 --> 00:38:06,358
Du kjempet godt.
287
00:38:07,400 --> 00:38:10,900
Vi kjempet pÄ egen jord, din tyskerjÊvel.
288
00:38:19,483 --> 00:38:21,192
Jeg venter pÄ svaret ditt.
289
00:38:25,442 --> 00:38:27,400
Dra til helvete.
290
00:38:56,400 --> 00:38:58,567
Jeg teller til fem.
291
00:39:02,192 --> 00:39:04,108
En.
292
00:39:06,192 --> 00:39:07,483
To.
293
00:39:24,275 --> 00:39:26,983
Det holder nÄ! Jeg gjÞr det!
294
00:39:34,483 --> 00:39:37,192
Det trenger du ikke Ă„ oversette.
295
00:39:51,608 --> 00:39:54,233
Det var smart gjort, soldat.
296
00:39:56,150 --> 00:39:59,275
Ditt navn og din rang.
297
00:40:00,817 --> 00:40:04,150
SekondlĂžytnant Ivusjkin.
298
00:40:21,358 --> 00:40:26,817
Inspeksjonen er nÄ fullfÞrt.
18 382 fanger er til stede.
299
00:40:26,900 --> 00:40:29,650
385 er syke.
300
00:40:29,733 --> 00:40:32,358
32 dĂžde i natt.
301
00:40:32,442 --> 00:40:34,317
Utmerket.
302
00:40:36,817 --> 00:40:43,442
Inspeksjonen er nÄ gjennomfÞrt.
18 382 fanger er til stede.
303
00:40:43,525 --> 00:40:45,650
Hent dem frem.
304
00:41:23,358 --> 00:41:25,650
StÄ i ÊrbÞdighet.
305
00:41:26,483 --> 00:41:29,358
Denne mannen skal nÄ
hente frem de utvalgte!
306
00:43:04,358 --> 00:43:06,317
Disse er egnet.
307
00:43:09,525 --> 00:43:12,192
Disse er egnet.
308
00:43:39,650 --> 00:43:42,942
Herregud, hva er det for noe?
309
00:43:43,025 --> 00:43:46,817
Det ligner pÄ en T-34, men ikke akkurat.
310
00:43:47,525 --> 00:43:50,525
Det er en T-34, rett fra slagmarken.
311
00:43:50,608 --> 00:43:54,067
- Utstyrt med en 85 mm kanon.
- I det minste.
312
00:44:17,233 --> 00:44:19,567
Dere skal forberede tanksen.
313
00:44:21,442 --> 00:44:23,483
Om en uke begynner Ăžvelsene.
314
00:44:30,692 --> 00:44:34,608
Den nyeste russiske tanksen. Den kom
fra Ăžstfronten for tre dager siden.
315
00:44:34,692 --> 00:44:37,483
Den sies Ä kunne beseire panterne vÄre.
316
00:44:41,317 --> 00:44:45,400
FĂžrst skal dere fjerne likene,
og sÄ rengjÞre kanontÄrnet.
317
00:44:47,817 --> 00:44:49,483
Sett i gang.
318
00:44:53,108 --> 00:44:55,108
Oppstilling!
319
00:45:14,150 --> 00:45:19,108
Fra og med nÄ er jeg befalet deres.
Dere utfĂžrer mine ordrer uten Ă„ nĂžle.
320
00:45:20,817 --> 00:45:24,317
- Tillatelse til Ă„ snakke, kommandĂžr?
- Svar ja.
321
00:45:24,400 --> 00:45:26,608
Hva er oppdraget vÄrt?
322
00:45:27,525 --> 00:45:30,233
VÄrt eneste oppdrag
er Ă„ bekjempe fienden.
323
00:45:31,567 --> 00:45:34,942
Vi skal kjempe i den tanksen.
324
00:45:35,025 --> 00:45:40,275
Vi skal slÄss mot tyske kadetter.
De skal skyte skarpt mot oss.
325
00:45:42,692 --> 00:45:47,983
Hvis vi vil overleve, mÄ vi
klargjÞre tanksen og gjÞre jobben vÄr.
326
00:45:50,192 --> 00:45:51,733
Noen spÞrsmÄl?
327
00:45:51,817 --> 00:45:54,650
- Hvis noen nekter...
- Ikke jeg!
328
00:45:56,442 --> 00:46:00,233
...sÄ si i fra,
da blir du sendt tilbake til leiren.
329
00:46:00,317 --> 00:46:04,692
Jeg er lei av Ă„ laste vogner.
Jeg gÄr heller i strid.
330
00:46:04,775 --> 00:46:06,775
Hva sier du?
331
00:46:07,775 --> 00:46:10,733
Og hvis vi overlever, hva skjer da?
332
00:46:11,567 --> 00:46:14,275
Da gÄr vi i neste strid, stridsvognfÞrer.
333
00:46:14,358 --> 00:46:16,858
Har du glemt at vi er i krig?
334
00:46:18,108 --> 00:46:19,817
Jeg har ikke det.
335
00:46:23,192 --> 00:46:27,733
Vi venter pÄ dine ordrer,
kamerat kommandĂžr.
336
00:47:20,900 --> 00:47:24,108
Ikke gÄ inn her!
Vi mÄ desinfisere den fÞrst.
337
00:47:30,317 --> 00:47:33,983
Hele mannskapet lÄ dÞde der inne.
338
00:47:34,067 --> 00:47:37,275
Jeg ber om tillatelse til Ă„ gi dem
en skikkelig begravelse.
339
00:47:47,400 --> 00:47:49,567
Innvilget.
340
00:47:55,358 --> 00:47:56,567
Gjem granatene der.
341
00:49:01,608 --> 00:49:03,567
Vi skal ta hevn for dere.
342
00:49:12,317 --> 00:49:13,650
Stepan!
343
00:49:15,400 --> 00:49:18,858
- Kan du lage litt stĂžy?
- Ja visst, kommandĂžr.
344
00:49:58,317 --> 00:50:01,608
Ionov, alle er ikke like lange som deg!
Senk den.
345
00:50:01,692 --> 00:50:06,025
HĂžr etter! Dette er et taktisk
tredimensjonalt kart over treningsfeltet.
346
00:50:06,108 --> 00:50:08,525
Kom hit og se pÄ det.
347
00:50:09,442 --> 00:50:12,358
Dere skal memorere det
som "Internasjonalen".
348
00:50:12,442 --> 00:50:15,692
Og jeg som alltid glemmer teksten
til det tredje verset.
349
00:50:15,775 --> 00:50:17,817
- Ionov.
- Ja, kommandant.
350
00:50:17,900 --> 00:50:21,400
Du Þver med Voltjok pÄ fritiden.
Hjelp idioten.
351
00:50:21,483 --> 00:50:24,858
- Jeg skal hjelpe idioten, kommandant.
- Du...
352
00:50:28,567 --> 00:50:30,525
Det var her vi var.
353
00:50:31,567 --> 00:50:33,108
Og dette er...
354
00:50:35,608 --> 00:50:37,692
...stridsvognen.
355
00:50:39,692 --> 00:50:42,108
- KommandĂžr?
- Ja.
356
00:50:44,942 --> 00:50:46,483
Ett ord?
357
00:50:49,275 --> 00:50:50,650
Vi fikser lyset.
358
00:50:54,108 --> 00:50:56,483
Hva er planen?
359
00:50:57,317 --> 00:50:59,233
Gjett.
360
00:50:59,317 --> 00:51:01,567
Flykte i tanksen?
361
00:51:02,150 --> 00:51:04,317
Hvorfor ikke?
362
00:51:04,400 --> 00:51:07,067
Vi er 300 km fra tsjekkerne.
363
00:51:07,150 --> 00:51:11,442
Vi har en helt ny T-34. Det er bare
seks timer pÄ hovedveien.
364
00:51:13,567 --> 00:51:17,275
Vi har ikke en sjanse.
365
00:51:21,608 --> 00:51:24,275
Tenk pÄ det, Stepan.
366
00:51:24,358 --> 00:51:29,442
Vi har seks granater. Hvis vi tar sjansen
sÄ har vi en god mulighet til Ä lykkes.
367
00:51:30,192 --> 00:51:33,692
Du er den beste tanksfĂžreren
i Den rĂžde hĂŠren.
368
00:51:35,317 --> 00:51:37,608
Kutt ut...
369
00:51:38,400 --> 00:51:42,567
Vi knuste et tysk stridsvognkompani
i nĂŠrheten av Moskva.
370
00:51:42,650 --> 00:51:45,608
Nikolaj, min venn, nÄr var det?
371
00:51:45,692 --> 00:51:49,233
NĂ„ er vi som harer
som flykter fra sultne ulver.
372
00:51:55,483 --> 00:51:59,983
Der ute er friheten vÄr, Stepan.
373
00:52:02,233 --> 00:52:04,733
Der ute er seieren vÄr.
374
00:52:06,067 --> 00:52:07,775
Blir du med meg?
375
00:52:15,775 --> 00:52:18,442
De skal fÄ som de fortjener.
376
00:52:20,192 --> 00:52:23,317
Jeg er med deg, kommandĂžr.
Jeg er med deg.
377
00:52:24,900 --> 00:52:27,275
Forbered tanksen, Stepan.
378
00:52:37,400 --> 00:52:38,817
Ivusjkin, sjefen kaller pÄ deg.
379
00:52:53,900 --> 00:52:55,775
Kom inn!
380
00:53:03,358 --> 00:53:04,983
Min kollega.
381
00:53:06,733 --> 00:53:08,567
Kom her.
382
00:53:14,900 --> 00:53:17,567
Hvordan gÄr det med reparasjonene?
383
00:53:24,733 --> 00:53:27,233
Jeg trenger noen dager til.
384
00:53:29,858 --> 00:53:31,608
Sett deg.
385
00:53:39,900 --> 00:53:43,608
Dere skal snart i strid.
Du fÄr informasjon om oppdraget.
386
00:53:52,275 --> 00:53:54,317
Dere skal...
387
00:53:57,358 --> 00:53:58,442
...innta posisjon her.
388
00:54:00,650 --> 00:54:02,858
I et bakhold.
389
00:54:09,483 --> 00:54:11,900
Panter-tanksene mine...
390
00:54:13,567 --> 00:54:17,067
Pantertanksene mine
kommer til Ă„ nĂŠrme seg dere.
391
00:54:30,400 --> 00:54:32,317
FĂžlger du med?
392
00:54:35,567 --> 00:54:39,692
Jeg foretar en smyge-manĂžver
og kommer til angrepsstedet.
393
00:55:17,775 --> 00:55:20,942
I Moskva, gjemte dere
dere i hĂžystakken da?
394
00:55:21,025 --> 00:55:25,858
Det gjorde vi ikke.
Vi inntok stillingen en time fĂžr daggry.
395
00:55:25,942 --> 00:55:29,150
Vi rakk sÄ vidt Ä legge hÞy
over tanksen.
396
00:55:36,067 --> 00:55:40,775
Hva hadde du gjort hvis jeg sÄ dere?
Jeg hadde innkalt artilleriet.
397
00:55:40,858 --> 00:55:42,442
Men du sÄ oss ikke.
398
00:55:54,483 --> 00:55:56,067
For helsen din!
399
00:55:59,775 --> 00:56:01,942
MÄtte leveren din gÄ i opplÞsning!
400
00:56:04,025 --> 00:56:07,192
SkÄl for et langt og lykkelig liv.
401
00:56:25,108 --> 00:56:26,858
Dra hardere.
402
00:56:54,525 --> 00:56:55,858
Oppstilling!
403
00:57:03,400 --> 00:57:04,983
Giv akt!
404
00:57:12,775 --> 00:57:15,483
Bra jobbet.
Dere har ikke kastet bort tiden.
405
00:57:18,942 --> 00:57:21,400
GjĂžr dere klare til Ă„ prĂžvekjĂžre.
406
00:57:21,483 --> 00:57:25,442
- Mannskap, innta stillingene!
- Ja, kommandant.
407
00:57:33,150 --> 00:57:34,650
Si i fra nÄr dere er klare.
408
00:57:36,067 --> 00:57:38,025
- Klar!
- Klar!
409
00:57:39,025 --> 00:57:40,358
Alltid klar!
410
00:57:41,317 --> 00:57:43,233
Fremad!
411
00:57:45,442 --> 00:57:47,608
Ja, kommandĂžr!
412
00:57:53,317 --> 00:57:57,275
Dette kaller jeg et kjĂžretĂžy!
For et beist!
413
00:58:01,442 --> 00:58:04,733
La dem fÄ se litt ballett,
Stepan Saveljevitj!
414
00:58:04,817 --> 00:58:09,525
Ja, kommandĂžr.
Nyt "SvanesjĂžen"! Hold dere fast, gutter!
415
00:58:30,942 --> 00:58:32,983
Hviterusseren er et ess!
416
00:58:47,442 --> 00:58:49,483
Det var en helvetes spinn!
417
00:58:59,233 --> 00:59:02,192
Holder dere ikke takten,
sÄ kan dere ikke ta oss.
418
00:59:22,525 --> 00:59:25,525
Kom igjen! Eller har du bĂŠsjet deg ned?
419
00:59:28,400 --> 00:59:31,692
Man blir aldri for gammel
til Ă„ lĂŠre, Quasimodo.
420
00:59:31,775 --> 00:59:34,025
Det samme.
421
00:59:34,108 --> 00:59:37,525
Legg miner rundt hele treningsfeltet.
422
00:59:38,650 --> 00:59:40,858
Oppfattet.
423
00:59:42,025 --> 00:59:45,567
Hei, sĂžta. Kom inn!
Jeg kan vise deg tanksen.
424
00:59:59,358 --> 01:00:00,692
Hva er i veien?
425
01:00:01,650 --> 01:00:04,317
Troppene til JĂ€ger er kampklare.
426
01:00:04,400 --> 01:00:07,275
De har lagt ut miner
rundt hele treningsfeltet.
427
01:00:09,192 --> 01:00:11,192
Skal dere prĂžve allikevel?
428
01:00:11,275 --> 01:00:13,317
Hva da?
429
01:00:13,400 --> 01:00:15,233
Ă flykte.
430
01:00:17,650 --> 01:00:19,942
Jeg er verken blind eller dĂžv.
431
01:00:22,150 --> 01:00:24,192
Vi klarer det ikke uten et kart.
432
01:00:25,233 --> 01:00:27,900
Jeg kan hente det fra kontoret til JĂ€ger.
433
01:00:29,067 --> 01:00:32,150
Nei, du er den fĂžrste han mistenker.
434
01:00:37,858 --> 01:00:40,025
Tar du meg med?
435
01:00:42,025 --> 01:00:43,775
Nei.
436
01:00:48,567 --> 01:00:51,858
Kolja, jeg dĂžr heller ved din side
enn Ă„ vĂŠre fanget.
437
01:00:51,942 --> 01:00:54,275
Her er malen. Lag en nĂžkkel.
438
01:00:57,983 --> 01:00:59,983
Jeg nekter Ă„ bli igjen her.
439
01:01:02,858 --> 01:01:04,775
Jeg dĂžr heller.
440
01:01:19,942 --> 01:01:21,817
Rekrutter!
441
01:01:21,900 --> 01:01:24,900
I dag skal dere utfĂžre
en taktisk stridsĂžvelse.
442
01:01:24,983 --> 01:01:30,567
Jeg er sikker pÄ at dere vil bevise
at dere har den riktige tyske Änden!
443
01:01:30,650 --> 01:01:33,275
Glem ikke dette:
444
01:01:33,358 --> 01:01:36,650
Hvis dere kan beseire russerne,
445
01:01:36,733 --> 01:01:41,567
kommer ikke engelskmennene
til Ă„ vĂŠre noen sak for dere!
446
01:01:41,650 --> 01:01:45,150
Riket kommer til Ă„ herske i verden.
447
01:01:46,983 --> 01:01:48,525
Lykke til!
448
01:02:04,608 --> 01:02:06,608
Gutter...
449
01:02:07,900 --> 01:02:10,317
De har lagt miner rundt treningsfeltet.
450
01:02:10,400 --> 01:02:13,817
Jeg skal prÞve Ä fÄ oss
gjennom hovedportene.
451
01:02:13,900 --> 01:02:16,733
Vi har tre pantere mot oss der ute.
452
01:02:16,817 --> 01:02:19,983
Vi har seks granater
og drivstoff for 30 kilometer.
453
01:02:24,442 --> 01:02:27,150
Jeg vil bare si dere en ting.
454
01:02:28,150 --> 01:02:32,483
Dette er Ăžyeblikket
vi har ventet sÄ lenge pÄ.
455
01:02:33,858 --> 01:02:38,275
Fylt av sinne og hat mot fienden,
og dĂždsforakt,
456
01:02:38,358 --> 01:02:42,650
sverger jeg Ă„ knuse nazi-svina
i deres eget reir!
457
01:02:51,942 --> 01:02:54,817
- Jeg sverger.
- Jeg sverger.
458
01:02:57,650 --> 01:02:59,650
Mannskap.
459
01:03:02,900 --> 01:03:04,233
VÊr forbered pÄ kamp.
460
01:03:15,358 --> 01:03:17,817
Herre, gi dem din nÄde...
461
01:03:17,900 --> 01:03:21,317
Beklager, gutter. Hvil i fred.
462
01:03:29,942 --> 01:03:33,275
Vi har fire pansergranater
og to sprenggranater.
463
01:03:33,358 --> 01:03:35,817
Be for deres liv, nazister.
464
01:03:51,483 --> 01:03:54,317
Angi posisjonen til den russiske tanksen.
465
01:03:54,400 --> 01:03:58,025
Russerne har forlatt startposisjonen sin.
466
01:03:58,983 --> 01:04:01,067
Ikke dÄrlig.
467
01:04:01,150 --> 01:04:04,192
Rekruttene gÄr i rett linje.
468
01:04:05,358 --> 01:04:06,733
Bra gjort.
469
01:04:06,817 --> 01:04:10,275
- Russerne har laget et bakhold.
- Bra. Vi fortsetter.
470
01:04:59,150 --> 01:05:02,817
Rekruttene nĂŠrmer seg
det russiske bakholdet.
471
01:05:05,692 --> 01:05:08,358
Det var ingen dÄrlig start.
472
01:05:10,858 --> 01:05:12,817
Hvor skal du?
473
01:05:15,650 --> 01:05:18,983
I fÞlge generalrÄdets fullmakt 11
474
01:05:19,067 --> 01:05:24,442
for tvangsarbeid
i ThĂŒringen arbeidsleir,
475
01:05:24,525 --> 01:05:29,108
har jeg lov til Ă„ forlate
det sikre omrÄdet en gang.
476
01:05:36,317 --> 01:05:39,317
VÊr tilbake nÞyaktig klokka Ätte.
477
01:05:39,400 --> 01:05:41,692
GĂ„!
478
01:05:41,775 --> 01:05:44,775
- Farvel, idiot.
- Ă pne porten!
479
01:06:13,692 --> 01:06:17,733
Et rĂžykgardin er en god ide.
Forventet du det?
480
01:06:17,817 --> 01:06:20,942
Den russiske kommandĂžren er smart.
481
01:06:24,150 --> 01:06:25,775
Herren velsigne oss.
482
01:06:35,275 --> 01:06:37,983
- FĂžrer, start motoren.
- Ja, kommandant.
483
01:06:42,817 --> 01:06:45,192
Hold Þynene Äpne.
484
01:06:49,108 --> 01:06:52,358
Kom igjen, pusen. Snu siden til.
485
01:06:52,692 --> 01:06:55,025
Voltjok, gjĂžr jobben din!
486
01:06:56,275 --> 01:06:59,525
- Tanks til venstre.
- Tanks til venstre!
487
01:07:03,150 --> 01:07:06,108
- I sikte!
- Skyt.
488
01:07:13,442 --> 01:07:16,233
Hva i helvete er dette, JĂ€ger?
489
01:07:18,233 --> 01:07:20,400
Den brenner!
490
01:07:20,483 --> 01:07:24,108
- Vi tok dem!
- Bra jobbet, Voltjok! KjĂžr nĂŠrmere!
491
01:07:24,192 --> 01:07:26,483
Det var strÄlende, Voltjok!
492
01:07:26,567 --> 01:07:28,900
Du rev pusen i stykker!
493
01:07:28,983 --> 01:07:31,025
Jeg hater Ă„ hĂžre den purre!
494
01:07:32,192 --> 01:07:36,192
JĂ€ger, hvordan fikk de tak i ammunisjon?
495
01:07:36,650 --> 01:07:38,692
Fort, fort!
496
01:07:38,775 --> 01:07:41,858
Lad kanonen! Sikt den mot haugen!
497
01:07:41,942 --> 01:07:44,442
Varsle panserdivisjonen.
498
01:07:45,150 --> 01:07:47,525
HĂžr etter! Full stridsberedskap!
499
01:07:47,608 --> 01:07:49,567
Full stridsberedskap!
500
01:07:49,650 --> 01:07:52,233
Vi har radiokontakt med panserdivisjonen.
501
01:07:52,317 --> 01:07:56,858
StandartenfĂŒhrer JĂ€ger her.
Tanks 2, gi meg en statusoppdatering!
502
01:08:01,150 --> 01:08:03,900
Kom igjen! Gi gass!
503
01:08:04,483 --> 01:08:07,442
Stridsvogn, rykk ut!
Tanks 2, snu til klokka 10!
504
01:08:07,525 --> 01:08:11,858
Tanks 3, snu til klokka 11.
Fri ild nÄr fienden er i sikte.
505
01:08:22,483 --> 01:08:24,317
Hvor er han?
506
01:08:25,150 --> 01:08:28,733
Kamerat kommandĂžr,
la meg feie dem vekk nÄ!
507
01:08:29,317 --> 01:08:32,525
- Ionov, lad sprenggranaten!
- Ja, kommandant!
508
01:08:35,108 --> 01:08:37,692
- Ladet!
- Ta snarveien!
509
01:09:01,942 --> 01:09:03,192
Faen!
510
01:09:04,567 --> 01:09:06,358
Tanks klokka 10!
511
01:09:06,442 --> 01:09:08,525
Her fÄr dere, jÊvla svin!
512
01:09:17,275 --> 01:09:20,483
- JĂŠvler!
- Gass pÄ, fÞrer!
513
01:09:22,608 --> 01:09:26,317
- Hvor skal vi?
- Vi skal gjennom hovedporten, Stepan!
514
01:09:26,400 --> 01:09:28,358
Vi bryter oss gjennom!
515
01:09:28,442 --> 01:09:31,317
- Gjem oss bak magasinet!
- Ja, kommandant!
516
01:09:33,733 --> 01:09:36,108
Fort! De prĂžver Ă„ rĂžmme!
517
01:09:45,900 --> 01:09:48,192
SĂžk dekning.
518
01:09:50,900 --> 01:09:53,275
Forbered til strid!
519
01:09:54,608 --> 01:09:57,025
Hold dere fast, gutter!
520
01:09:57,108 --> 01:09:59,567
NĂ„ kjĂžrer vi!
521
01:10:24,900 --> 01:10:28,733
- Hva var det?
- Det var bilene til tyskerne!
522
01:10:28,817 --> 01:10:32,108
- Ikke nÄ lenger!
- Mot hovedporten, Stepan!
523
01:10:38,858 --> 01:10:42,400
- Et maskingevĂŠr!
- Lukk vinduet, fĂžrer!
524
01:10:46,025 --> 01:10:49,317
- Skrem dem bort, Voltjok!
- Ja, kommandant.
525
01:10:53,858 --> 01:10:55,775
Ikke slutt Ă„ skyte.
526
01:11:03,275 --> 01:11:04,858
Mot hovedporten!
527
01:11:08,775 --> 01:11:10,900
GĂ„ gjennom portene!
528
01:11:32,192 --> 01:11:35,483
- Hurra!
- Hurra!
529
01:11:44,317 --> 01:11:45,275
SlÄ av!
530
01:13:03,567 --> 01:13:05,442
God dag, mine damer!
531
01:13:11,608 --> 01:13:13,442
Hvor vil du dra?
532
01:13:15,233 --> 01:13:18,483
Bra jobbet, kamerat Yartseva!
533
01:13:19,817 --> 01:13:22,483
Lykke til, mine damer.
534
01:13:22,567 --> 01:13:26,775
Hopp inn hvis du tĂžr.
FÞrst mÄ vi dra til Praha.
535
01:13:30,400 --> 01:13:32,775
Lag plass der nede!
536
01:13:39,567 --> 01:13:44,108
Opprett et kommandosenter
og rapporter tapene vÄre.
537
01:13:44,192 --> 01:13:49,067
Rapporter umiddelbart
til forsvarsledelsen, seksjon 1A!
538
01:13:54,608 --> 01:13:58,942
- Artilleri-og panserenheter!
- Ja, kommandant!
539
01:13:59,025 --> 01:14:02,483
Blokker alle veier innenfor 50 kilometer!
540
01:14:08,067 --> 01:14:09,567
Du slipper ikke unna.
541
01:14:11,025 --> 01:14:13,942
Gass pÄ nÄ fÞr tyskerne kommer.
542
01:14:14,025 --> 01:14:20,067
Drivstoffet tar slutt, kommandĂžr.
Beistet er like sulten som en ulv.
543
01:14:20,150 --> 01:14:23,900
Vi er 20 kilometer fra nĂŠrmeste by.
544
01:14:23,983 --> 01:14:26,108
Vi ordner mer drivstoff der.
545
01:15:01,067 --> 01:15:04,733
Stepan, hvorfor kjÞrer vi sÄ nÊr muren?
546
01:15:04,817 --> 01:15:06,983
Jeg er vant til det.
547
01:15:07,067 --> 01:15:10,025
Vi er dypt inne i fiendens omrÄde.
Det er en liten by.
548
01:15:10,108 --> 01:15:14,608
Det er bare noen politi her.
Vis dem en skikkelig panserparade.
549
01:15:30,733 --> 01:15:32,775
- Kamerat kommandĂžr!
- Ja?
550
01:15:32,858 --> 01:15:38,275
Sola stÄr hÞyt og vi er sultne.
FÄr vi tillatelse til Ä plyndre byen?
551
01:15:39,858 --> 01:15:41,692
Vi plyndrer ikke.
552
01:15:43,567 --> 01:15:45,525
Er dere ikke sultne?
553
01:15:46,150 --> 01:15:49,483
Jo, men vi ber dem om Ă„ gi oss mat.
554
01:15:49,567 --> 01:15:54,608
Ionov og Voltjok, vÊr klare til Ä gÄ ut.
Dere fÄr fem minutter pÄ dere.
555
01:16:07,567 --> 01:16:10,483
I utkanten av arbeiderkvartalet...
556
01:16:12,775 --> 01:16:15,317
En lydig mann. Gi meg gevĂŠret!
557
01:16:16,858 --> 01:16:17,983
VÊr sÄ god.
558
01:16:32,775 --> 01:16:36,317
Jenter, har dere
noen gang spist flaggermus?
559
01:16:36,400 --> 01:16:39,817
Det har jeg. Ikke sÄ verst.
De er ganske nĂŠringsrike.
560
01:16:48,442 --> 01:16:50,817
NĂ„ er jeg fornĂžyd.
561
01:16:56,358 --> 01:16:59,108
Tusen takk. PĂ„ gjensyn!
562
01:17:17,358 --> 01:17:22,025
Stepan, gass pÄ. Vi mÄ komme til
foten av fjellet og gjemme oss der.
563
01:17:29,317 --> 01:17:31,400
Til venstre!
564
01:17:50,400 --> 01:17:52,150
Er alle uskadd?
565
01:17:52,650 --> 01:17:54,233
Yartseva?
566
01:17:54,317 --> 01:17:56,067
Jeg har det bra!
567
01:17:57,442 --> 01:18:02,650
- Hva var det der?
- De plasserte en luftvernkanon pÄ veien!
568
01:18:02,733 --> 01:18:05,400
De jĂŠvlene blokkerte veien.
569
01:18:06,067 --> 01:18:09,650
Stepan! KjĂžr sikk-sakk som en hare!
570
01:18:09,733 --> 01:18:12,025
Ja!
571
01:18:28,067 --> 01:18:29,692
Stabskontoret.
572
01:18:33,608 --> 01:18:34,692
Ja.
573
01:18:40,442 --> 01:18:44,358
Russerne unnslapp mirakulĂžst
luftvernkanonen i Weimar.
574
01:18:46,567 --> 01:18:48,942
De russerne er noen trollmenn!
575
01:18:50,358 --> 01:18:52,483
Som jeg antok.
576
01:18:53,608 --> 01:18:57,775
De er pÄ vei
mot Böhmen-MÀhren-grensen.
577
01:18:57,858 --> 01:19:02,733
Vi jaget dem bort fra hovedveien.
NÄ tar vi dem pÄ smÄveiene.
578
01:19:02,817 --> 01:19:05,608
Og hva skjer sÄ?
579
01:19:06,233 --> 01:19:08,858
De sitter i fella nÄ.
580
01:19:08,942 --> 01:19:12,233
Tillike, tilkall luftvÄpenet.
581
01:19:13,233 --> 01:19:15,692
- Ja vel.
- Og en spÄdame!
582
01:19:19,442 --> 01:19:21,400
Jeg drar til Berlin.
583
01:19:21,483 --> 01:19:25,983
JĂ€ger, hvis du ikke har fanget de rĂžmte
i morgen tidlig,
584
01:19:26,067 --> 01:19:29,567
sÄ kan jeg ikke hjelpe deg lenger.
585
01:19:41,150 --> 01:19:45,858
Der er Erzgebirge! Tsjekkoslovakia!
586
01:20:40,650 --> 01:20:44,567
KommandĂžr, beistet er bra,
men det blir snart overopphetet.
587
01:20:47,233 --> 01:20:50,858
Stepan! Vi mÄ komme oss
til fjellovergangen.
588
01:20:50,942 --> 01:20:54,067
- Vi skal overnatte der.
- Ja visst.
589
01:20:54,733 --> 01:20:59,233
Takk og lov! Jeg trodde
at vi skulle dra til Berlin uten stopp.
590
01:20:59,317 --> 01:21:02,275
Berlin ligger i motsatt retning.
591
01:21:06,817 --> 01:21:09,817
Fly sÄ lavt som mulig langs veien.
592
01:21:13,067 --> 01:21:14,733
Lavere!
593
01:21:21,192 --> 01:21:23,108
Enda lavere.
594
01:21:51,733 --> 01:21:53,900
NĂ„ har jeg deg.
595
01:22:13,400 --> 01:22:15,275
Stepan Saveljevitj!
596
01:22:16,692 --> 01:22:17,983
Ja, kommandĂžr.
597
01:22:18,067 --> 01:22:23,025
Vi kan ikke fortsette i skogen pÄ natten.
Vi venter til daggry.
598
01:22:23,108 --> 01:22:25,733
- Ionov, du ordner ved.
- Ja, kommandĂžr.
599
01:22:25,817 --> 01:22:29,775
- Voltjok, sĂžk gjennom skogen.
- Det gjĂžr jeg gjerne.
600
01:22:30,400 --> 01:22:32,192
- Yartseva.
- Ja?
601
01:22:32,275 --> 01:22:34,358
- Lag middag for oss.
- Ja.
602
01:22:52,192 --> 01:22:56,192
- FÄr jeg lov til Ä snakke, kommandÞr?
- Svar ja.
603
01:22:56,275 --> 01:23:01,192
Det er et vann i nĂŠrheten.
Jeg foreslÄr at vi vasker oss.
604
01:23:03,317 --> 01:23:05,233
Bare dere er stille.
605
01:23:32,608 --> 01:23:35,608
Hurra!
606
01:23:37,983 --> 01:23:40,358
Vi er fri!
607
01:24:09,692 --> 01:24:12,025
Vi er i posisjon.
608
01:24:15,733 --> 01:24:19,358
Russerne er mellom Klingenthal,
Zwickau, Chemnitz og Annaberg.
609
01:24:19,442 --> 01:24:22,442
- Send ut den fĂžrste bataljonen.
- Ja.
610
01:24:22,525 --> 01:24:25,567
- Jeg vil ringe til Berlin.
- Ring Berlin.
611
01:24:29,358 --> 01:24:32,358
StandartenfĂŒhrer JĂ€ger her.
Jeg har funnet dem.
612
01:24:32,442 --> 01:24:35,942
De rĂžmte vil vĂŠre dĂžde
i morgen fÞr klokka Ätte.
613
01:24:41,067 --> 01:24:43,108
Ok, gutter.
614
01:24:43,692 --> 01:24:45,400
NĂ„ holder det.
615
01:24:45,483 --> 01:24:47,983
Vi er 50 kilometer fra Slavkovskogen.
616
01:24:48,067 --> 01:24:52,317
Vi klarte oppdraget.
Vi saboterte planen til tyskerne.
617
01:24:52,400 --> 01:24:55,150
Dette er mine ordre.
Vi senker tanksen i sjĂžen.
618
01:24:55,233 --> 01:24:58,442
Vi hviler og sÄ drar vi herfra.
619
01:24:58,525 --> 01:25:00,442
Vi mÄ overleve.
620
01:25:02,483 --> 01:25:04,817
Jeg vil ikke dumpe tanksen.
621
01:25:04,900 --> 01:25:08,942
Kamerat kommandĂžr,
jeg gÄr ingensteds uten deg.
622
01:25:10,692 --> 01:25:12,858
Vi er soldater i Den rĂžde armeen.
623
01:25:13,858 --> 01:25:17,275
Vi avla en ed om Ă„ beseire fienden
til siste bloddrÄpe.
624
01:25:18,858 --> 01:25:22,358
- Ă forlate hesten sin er en skam.
- Voltjok!
625
01:25:22,442 --> 01:25:25,567
Du har Ăžyne som en falk
og knivskarp hĂžrsel.
626
01:25:25,650 --> 01:25:28,192
Du burde jobbe pÄ et sirkus.
627
01:25:28,275 --> 01:25:31,400
Jeg har vÊrt mye ute pÄ taigaen.
628
01:25:40,858 --> 01:25:44,942
Ok, du kan ta en slurk til.
Alle skal sove om fem minutter.
629
01:25:45,025 --> 01:25:50,317
Vi vÄkner klokka fire og kommer oss
herfra. Vi vaktskifte hver time.
630
01:27:17,900 --> 01:27:19,400
Se.
631
01:27:21,442 --> 01:27:22,775
Et stjerneskudd.
632
01:27:24,025 --> 01:27:25,775
Kolja.
633
01:27:25,858 --> 01:27:28,817
Ănsket du deg noe?
634
01:27:28,900 --> 01:27:30,567
SelvfĂžlgelig.
635
01:27:32,358 --> 01:27:34,775
Ă elske deg for alltid.
636
01:27:37,400 --> 01:27:39,025
Hold meg, Kolja.
637
01:27:41,400 --> 01:27:44,358
Jeg har ventet pÄ deg i hele livet mitt.
638
01:28:26,358 --> 01:28:29,150
Anushka, vÄkne.
639
01:28:30,108 --> 01:28:32,733
VÄkne. Vi mÄ komme oss herfra.
640
01:28:38,025 --> 01:28:40,442
VÄkne, mannskap! JÀger er her.
641
01:28:41,858 --> 01:28:45,317
Fjellovergangen er stengt pÄ morgenen.
Vi mÄ komme oss over i mÞrket.
642
01:28:47,858 --> 01:28:49,025
Anna...
643
01:28:50,608 --> 01:28:55,650
- Du kan ikke bli med i tanksen.
- Jeg drar ingensteds uten deg.
644
01:28:55,733 --> 01:28:57,858
Anna, hÞr pÄ meg.
645
01:28:57,942 --> 01:29:03,317
Vi er omringet, men vi kommer oss ut.
Vi distraherer dem mens du gÄr Þstover.
646
01:29:03,400 --> 01:29:05,275
Se pÄ kartet.
647
01:29:06,817 --> 01:29:08,858
Vi er her.
648
01:29:08,942 --> 01:29:13,942
Klingenthal er den eneste byen i
nÊrheten. Du mÄ gÄ rundt den.
649
01:29:14,025 --> 01:29:17,942
Der er det et stort jorde.
Vent pÄ oss der.
650
01:29:18,025 --> 01:29:22,567
Kommer vi ikke i morgen kveld,
sÄ ikke vent. GÄ Þstover pÄ natten.
651
01:29:22,650 --> 01:29:25,108
Ăstover. ForstĂ„r du?
652
01:29:25,858 --> 01:29:27,567
Jeg forstÄr.
653
01:29:27,650 --> 01:29:29,108
Anushka...
654
01:29:31,358 --> 01:29:33,942
Vi mÄ gjÞre det slik, elskede.
655
01:29:37,442 --> 01:29:40,025
Ikke vĂŠr redd, kamerat.
656
01:29:40,108 --> 01:29:44,608
- Skogen kommer alltid til Ă„ beskytte deg.
- Takk.
657
01:29:46,733 --> 01:29:49,233
Ta denne. Du kommer til Ă„ trenge den.
658
01:29:49,317 --> 01:29:51,733
- Vi ses.
- Vi ses.
659
01:29:55,400 --> 01:29:57,358
Vi ses snart, min elskede.
660
01:30:00,108 --> 01:30:02,483
Dra. Dra nÄ.
661
01:30:45,483 --> 01:30:47,108
Det er et bakhold.
662
01:30:47,192 --> 01:30:52,900
Noen forlot en veske og en barnevogn
pÄ gata. Ingen tysker ville gjort det.
663
01:30:52,983 --> 01:30:57,150
- Det virker som de har evakuert de sivile.
- De venter pÄ oss.
664
01:30:58,400 --> 01:31:00,608
- Stepan.
- Ja?
665
01:31:00,692 --> 01:31:03,442
KjÞr inn pÄ sidegata.
666
01:31:03,525 --> 01:31:05,775
Vi tar en omvei.
667
01:32:01,400 --> 01:32:03,483
Forbered til kamp!
668
01:32:12,025 --> 01:32:13,317
Skyt!
669
01:32:24,858 --> 01:32:27,567
Det stÄr en panter til pÄ venstresiden!
670
01:32:27,650 --> 01:32:29,108
De jĂŠvlene!
671
01:32:30,317 --> 01:32:35,775
Vi kan ikke penetrere panseret!
Skyt sprenggranater mot bunnplata!
672
01:32:40,025 --> 01:32:43,067
- Lad!
- Ja, kommandĂžr!
673
01:32:47,983 --> 01:32:49,650
Med forsinkelse!
674
01:32:51,983 --> 01:32:55,692
- Kan du sikte i bevegelse?
- Jeg kan det, kommandĂžr!
675
01:32:58,150 --> 01:33:00,317
Stepan, lett pÄ gassen!
676
01:33:03,275 --> 01:33:05,150
- I sikte!
- Skyt!
677
01:33:16,525 --> 01:33:19,317
- Den brenner!
- Bra jobbet, Voltjok!
678
01:33:19,400 --> 01:33:21,275
Jeg kan heller ikke tro det.
679
01:33:22,483 --> 01:33:24,567
Ta det rolig nÄ!
680
01:33:27,442 --> 01:33:29,817
Tanks 114 er Ăždelagt.
681
01:33:29,900 --> 01:33:34,983
Russerne er pÄ vei mot hovedtorget.
Innta alternativ posisjon.
682
01:33:36,900 --> 01:33:38,650
VĂŠr forsiktig!
683
01:33:44,817 --> 01:33:48,442
Vent her. Jeg skal bare inspisere litt.
684
01:34:30,317 --> 01:34:32,900
Gata er 8 meter bred.
685
01:34:34,025 --> 01:34:39,483
En tanks som beveger seg i 20 km/t
dekker 5,5 meter hvert sekund.
686
01:34:40,358 --> 01:34:44,650
Tyskerne kommer til Ă„ ha
1,5 sekund pÄ seg til Ä skyte.
687
01:34:45,608 --> 01:34:47,692
Vi mÄ distrahere dem.
688
01:34:53,608 --> 01:34:56,858
Ikke bom nÄr han kommer nÄ.
689
01:34:57,525 --> 01:34:59,858
Ja.
690
01:35:00,942 --> 01:35:04,150
- Hvor skal jeg, kommandĂžr?
- Vent, Stepan.
691
01:35:07,108 --> 01:35:10,150
Vi er i en felle.
Tre pantere har omringet oss.
692
01:35:11,275 --> 01:35:15,567
Dette er planen vÄr.
Hvem er den stÞrste vÄghalsen av oss?
693
01:35:17,317 --> 01:35:20,775
Ikke spĂžr.
Bare gi meg ordre, kommandĂžr.
694
01:35:30,567 --> 01:35:34,025
Se her.
Dette er vÄr nÄvÊrende posisjon.
695
01:35:34,108 --> 01:35:38,150
Det er mĂžrkt ute
og tanksene deres har luka Äpen.
696
01:35:38,233 --> 01:35:42,067
Dette er din. Du mÄ distrahere dem.
ForstÄr du?
697
01:35:43,233 --> 01:35:45,942
Jeg forstÄr nÞyaktig.
698
01:35:53,275 --> 01:35:54,775
GjĂžr det.
699
01:36:05,442 --> 01:36:07,233
Voltjok...
700
01:36:08,608 --> 01:36:10,025
Lykke til.
701
01:36:15,983 --> 01:36:18,275
Lykke til du ogsÄ, Serafim.
702
01:36:18,358 --> 01:36:20,150
Lykke til.
703
01:36:36,650 --> 01:36:39,317
NÄr du hÞrer smellet, sÄ gi gass.
704
01:36:39,400 --> 01:36:42,442
- Hvor skal jeg?
- Ser du muren der?
705
01:36:43,358 --> 01:36:45,067
Ja.
706
01:36:45,150 --> 01:36:46,817
Vi skal gjennom den.
707
01:36:47,442 --> 01:36:49,442
Og hvis det ikke gÄr?
708
01:36:51,233 --> 01:36:52,733
Da er vi dĂžde.
709
01:37:35,108 --> 01:37:36,983
Kom igjen, Voltjok!
710
01:37:40,692 --> 01:37:42,608
Skyt!
711
01:37:49,775 --> 01:37:52,108
Du bommet, din idiot!
712
01:38:00,650 --> 01:38:03,358
112 og 115, til torget!
Vi omringer dem.
713
01:38:10,608 --> 01:38:12,817
Her kommer vi!
714
01:38:21,775 --> 01:38:26,108
Det stÄr en panter rett foran nesa vÄr!
Snu 180 grader!
715
01:38:31,317 --> 01:38:34,275
De snur kanontÄrnet!
Kom igjen, kommandĂžr!
716
01:38:34,358 --> 01:38:36,817
- Lad kanonen!
- Tre granater igjen!
717
01:38:36,900 --> 01:38:38,692
For helvete!
718
01:38:45,108 --> 01:38:47,692
- Kom igjen!
- Hvor er kanonen?
719
01:38:49,067 --> 01:38:50,692
Vi har tid! Fortsett Ă„ snu!
720
01:38:53,400 --> 01:38:54,442
Kom igjen!
721
01:38:57,525 --> 01:38:59,358
Lad kanonen!
722
01:39:05,900 --> 01:39:08,108
Kom igjen!
723
01:39:15,067 --> 01:39:17,108
Skyt!
724
01:39:17,192 --> 01:39:18,817
Bare ett sekund!
725
01:40:00,192 --> 01:40:02,275
Stopp!
726
01:40:04,483 --> 01:40:06,983
115, vĂŠr klar til Ă„ skyte!
727
01:40:14,775 --> 01:40:16,567
Er dere uskadd?
728
01:40:34,317 --> 01:40:36,067
Farvel, gutter.
729
01:41:03,025 --> 01:41:04,400
Hvem skjÞt pÄ dem?
730
01:41:05,775 --> 01:41:08,358
Voltjok, hvem andre?
731
01:41:08,442 --> 01:41:12,233
Har han overtatt en panter?
732
01:41:12,317 --> 01:41:14,525
NĂ„ har vi to tanks!
733
01:41:22,650 --> 01:41:24,442
Skytter for Tanks 112.
734
01:41:24,525 --> 01:41:27,067
Lad og skyt!
735
01:41:27,150 --> 01:41:29,733
Jeg kan ikke skyte kameratene mine.
736
01:41:29,817 --> 01:41:33,442
Kameratene dine er dĂžde.
Russerne har tatt tanksen.
737
01:41:33,525 --> 01:41:36,608
De kommer til Ă„ drepe oss!
Flytt deg!
738
01:41:49,442 --> 01:41:52,608
- Lad kanonen!
- Den djevelen med horn igjen.
739
01:42:10,400 --> 01:42:11,358
Voltjok!
740
01:42:11,442 --> 01:42:13,525
Din jĂŠvel!
741
01:42:13,608 --> 01:42:15,942
Han er ikke dĂžd.
Han er en heldiggris.
742
01:42:41,317 --> 01:42:44,275
Er det sÄnn du vil ha det?
743
01:42:44,358 --> 01:42:46,233
Da sÄ.
744
01:43:00,233 --> 01:43:03,608
5 minutter, Nikolaus!
745
01:43:07,692 --> 01:43:10,483
La meg hente kameraten min fĂžrst.
746
01:43:17,358 --> 01:43:20,483
Gutter, dette er planen min.
747
01:43:20,567 --> 01:43:24,400
Stepan, vi kjÞrer opp pÄ brua i full fart.
748
01:43:24,483 --> 01:43:27,108
Begynn manÞvrering pÄ mitt signal.
749
01:43:27,192 --> 01:43:29,442
Serafim, lad kanonen.
750
01:43:31,400 --> 01:43:34,067
Det er den siste. Ladet.
751
01:43:34,150 --> 01:43:38,817
Vi mÄ komme sÄ nÊr som mulig.
Vi har en sjanse pÄ en til tusen.
752
01:43:38,900 --> 01:43:42,192
En perfekt plan
for en sirkusforestilling.
753
01:43:42,275 --> 01:43:43,942
Og vi er stjernene.
754
01:43:45,108 --> 01:43:46,733
Jeg er redd.
755
01:43:46,817 --> 01:43:50,108
Voltjok, ikke mist motet nÄ!
756
01:43:53,400 --> 01:43:55,025
Fremad!
757
01:44:05,983 --> 01:44:07,692
Fremad!
758
01:44:11,317 --> 01:44:15,858
Fader vÄr, du som er i himmelen,
la ditt navn holdes hellig...
759
01:44:15,942 --> 01:44:18,942
Jeg skal ikke drepe deg.
760
01:44:19,025 --> 01:44:21,858
Jeg skal skyte kanonen din. Stopp!
761
01:44:24,025 --> 01:44:25,025
HĂžyre!
762
01:44:30,358 --> 01:44:34,650
...la ditt rike komme.
La din vilje skje pÄ jorden som i himmelen
763
01:44:34,733 --> 01:44:36,150
Og skjoldet ditt.
764
01:44:36,233 --> 01:44:37,942
Venstre!
765
01:44:43,983 --> 01:44:45,400
HĂžyre!
766
01:44:51,775 --> 01:44:55,817
Gi oss i dag vÄrt daglige brÞd.
Forlat oss vÄr skyld,
767
01:44:55,900 --> 01:45:00,233
som vi ĂČg forlater vĂ„re skyldnere.
Led oss ikke inn i fristelse...
768
01:45:00,317 --> 01:45:01,775
Og bÄndene dine.
769
01:45:07,775 --> 01:45:10,025
Ta denne, din jĂŠvel!
770
01:45:22,817 --> 01:45:26,692
- Skyv ham ned fra brua, Stepan!
- Forlat oss vÄr skyld...
771
01:46:33,942 --> 01:46:35,317
Skyt!
772
01:49:30,650 --> 01:49:35,400
TILEGNET ALLE PANSERHELTER
I KRIGEN, KJENTE OG UKJENTE,
773
01:49:35,483 --> 01:49:38,900
SOM DĂDE I STRID,
ELLER SOM KOM HJEM IGJEN
774
01:50:33,442 --> 01:50:35,594
Norske tekster: Anders Svendsen
55568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.