All language subtitles for T-34.2019.NORDiC.1080p.BDRip.x264-CREW_track5_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,067 --> 00:00:15,817 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 2 00:00:26,233 --> 00:00:28,983 RUSSLAND 1 3 00:00:34,192 --> 00:00:37,483 NIKITA MIKHALKOV TRITE STUDIO 4 00:00:43,400 --> 00:00:46,692 STATLIG RUSSISK FILMFOND 5 00:00:48,233 --> 00:00:53,608 PRESENTERER 6 00:00:53,692 --> 00:00:58,150 EN FILM AV ALEKSEY SIDOROV 7 00:01:11,608 --> 00:01:15,317 BERLIN SENTRUM 1 750 KM MOSKVA 35 KM 8 00:01:34,025 --> 00:01:37,942 Skynd deg! Det er ubehagelig her! CREW 9 00:01:59,733 --> 00:02:01,108 Kamerat sekondlĂžytnant... 10 00:02:04,650 --> 00:02:06,525 Det var bedre. 11 00:02:08,442 --> 00:02:10,108 Tyskere! 12 00:02:21,108 --> 00:02:22,817 Flytt deg! 13 00:02:28,858 --> 00:02:33,858 - Hvor skal du? Er du gal? - Vi rekker det! De mĂ„ snu kanonen. 14 00:02:41,358 --> 00:02:42,692 Dukk! 15 00:02:56,358 --> 00:03:00,483 NĂ„r kanonen stopper sĂ„ teller du til fire! HĂžyt! 16 00:03:04,608 --> 00:03:06,233 En! 17 00:03:06,317 --> 00:03:07,858 To! 18 00:03:07,942 --> 00:03:10,608 Tre! Fire! 19 00:03:15,400 --> 00:03:17,067 Fortsett Ă„ telle! 20 00:03:18,275 --> 00:03:19,775 Tell! 21 00:03:19,858 --> 00:03:21,900 To! Tre! 22 00:03:22,900 --> 00:03:24,192 Fire! 23 00:03:31,108 --> 00:03:34,858 - Han kommer til Ă„ skyte! Gi gass! - Fortsett Ă„ telle! 24 00:03:41,942 --> 00:03:43,650 To! 25 00:03:43,733 --> 00:03:45,900 Tre! Fire! 26 00:03:51,150 --> 00:03:52,817 Faen ogsĂ„... 27 00:04:00,608 --> 00:04:01,858 Hold deg fast! 28 00:04:22,400 --> 00:04:24,858 - Er du uskadd? - Jeg tror det. 29 00:04:28,442 --> 00:04:30,400 Kall meg Kolja. 30 00:04:31,317 --> 00:04:32,733 Vasja. 31 00:04:37,942 --> 00:04:41,317 Oberst, det er bare en stridsvogn igjen i infanteriet. 32 00:04:41,400 --> 00:04:45,983 - Hvor er resten? - UtslĂ„tt og fordelt pĂ„ infanteriet. 33 00:04:46,067 --> 00:04:49,400 Jeg har ikke engang en vognkommandĂžr. Alle er dĂžde. 34 00:04:49,483 --> 00:04:52,858 - Jeg kan hoppe inn, men... - Kjemp til det siste! 35 00:04:53,900 --> 00:04:56,317 Ja, kamerat oberst. 36 00:05:03,942 --> 00:05:05,817 Gi meg fyr. 37 00:05:08,108 --> 00:05:11,233 Tyskerne nĂŠrmer seg byen Nefedovo. 38 00:05:14,483 --> 00:05:16,108 Her er vĂ„re ordre. 39 00:05:16,192 --> 00:05:20,817 Vi skal overvĂ„ke brigadekontorets retrett og det mobile sykehuset. 40 00:05:27,442 --> 00:05:32,400 God kveld, kamerat kaptein! SekondlĂžytnant Ivusjkin til tjeneste! 41 00:05:32,483 --> 00:05:35,525 Jeg meddeler at rasjonsbilen klarte Ă„ avverge 42 00:05:35,608 --> 00:05:41,442 fiendens tanksangrep pĂ„ veien. De varme mĂ„ltidene er nĂ„ levert. 43 00:05:43,900 --> 00:05:47,275 - Stridsvognoffiser? - Ja, kamerat kaptein. 44 00:05:52,608 --> 00:05:54,442 Min kamerat. 45 00:05:54,525 --> 00:05:57,400 Oppstilling! Giv akt! 46 00:05:59,650 --> 00:06:03,983 MĂžt deres nye vognkommandĂžr, sekondlĂžytnant Ivusjkin. 47 00:06:04,067 --> 00:06:06,275 Ønsk ham velkommen. 48 00:06:07,692 --> 00:06:11,150 - VĂŠr hilset, kamerater! - God kveld, kommandĂžr. 49 00:06:11,233 --> 00:06:15,483 Han underretter dere. Dere er vĂ„rt eneste hĂ„p, gutter. 50 00:06:15,567 --> 00:06:17,317 Lykke til. 51 00:06:18,275 --> 00:06:19,900 SelvfĂžlgelig. 52 00:06:23,192 --> 00:06:25,067 ManĂžver. 53 00:06:26,900 --> 00:06:29,525 Jeg fĂžler at moralen er lav. 54 00:06:29,608 --> 00:06:32,775 FĂ„r vi en gjennomgang av oppdraget? 55 00:06:32,858 --> 00:06:36,233 Tyskerne har brutt gjennom vĂ„re linjer ved Nefedovo. 56 00:06:36,317 --> 00:06:41,150 Vi skal beskytte byen og overvĂ„ke brigadekontorets retrett og sykehuset. 57 00:06:41,233 --> 00:06:45,233 - Hvor mange tyske styrker? - Ett kompani, kanskje fler. 58 00:06:45,317 --> 00:06:47,358 - Infanteri? - Tanks. 59 00:06:50,817 --> 00:06:54,692 Tuller du? Med en tanks uten forsterkning? 60 00:06:54,775 --> 00:06:59,317 Vi skal fĂ„ forsterkning fra en infanteritropp. 61 00:07:00,483 --> 00:07:04,983 - Glem det! Vi er ikke dumme. - Gi meg gevĂŠret, sĂ„ skyter jeg ham. 62 00:07:05,067 --> 00:07:07,192 Stille nĂ„, gutter! 63 00:07:07,942 --> 00:07:11,275 Vi har kjempet i en uke uten sĂžvn. 64 00:07:11,358 --> 00:07:14,733 Det var et mirakel at vi overlevde. Skal du henrette oss nĂ„? 65 00:07:14,817 --> 00:07:19,150 Det er hans fĂžrste dag ved fronten. Hva skal han si? 66 00:07:20,525 --> 00:07:22,900 Har noen andre noe Ă„ si? 67 00:07:24,525 --> 00:07:26,608 HĂžr pĂ„ meg nĂ„. 68 00:07:27,108 --> 00:07:31,400 I dag er min fĂžrste dag ved fronten. 69 00:07:31,483 --> 00:07:34,275 Men jeg var toppstudent pĂ„ offiserutdannelsen. 70 00:07:35,525 --> 00:07:37,775 FĂ„ opp farta. 71 00:07:41,567 --> 00:07:44,942 Hvorfor har dere ikke tatt med tanksen til verkstedet? 72 00:07:45,025 --> 00:07:48,067 Tror dere at det er ferie? 73 00:07:48,150 --> 00:07:52,317 Er dette 1,5 meter? Det skal vĂŠre minst to meter. 74 00:07:53,067 --> 00:07:57,358 Var dere for late? Hvorfor lagret dere ikke ammunisjonen her? 75 00:07:59,817 --> 00:08:01,692 Ikke noe svar. 76 00:08:02,733 --> 00:08:05,442 Og det fĂ„r jeg nok ikke heller. 77 00:08:09,317 --> 00:08:12,817 - Kamerat fĂžrer, hva heter du? - Vasiljonok. 78 00:08:12,900 --> 00:08:17,358 Bra at du holder motoren varm, men hvorfor lekker den olje? 79 00:08:18,400 --> 00:08:21,150 - Reparer den nĂ„. - Ja, kommandĂžr. 80 00:08:22,900 --> 00:08:24,608 Vi har vĂ„re ordre. 81 00:08:25,983 --> 00:08:30,483 Jeg advarer dere. Syting er feighet for meg. 82 00:08:31,692 --> 00:08:36,067 Jeg kommer til Ă„ straffe det i henhold til krigsretten. 83 00:08:36,150 --> 00:08:38,233 Er det forstĂ„tt? 84 00:08:40,733 --> 00:08:43,692 Fienden er et steinkast fra Moskva. 85 00:08:43,775 --> 00:08:48,733 En enslig tanks kan gjĂžre stor skade nĂ„r mannskapet kan jobben sin. 86 00:08:50,067 --> 00:08:53,483 Kammerat underlĂžytnant, sersjant Gabulja til din tjeneste. 87 00:08:53,567 --> 00:08:55,775 Et Ăžyeblikk, takk. 88 00:08:55,858 --> 00:08:59,150 Oppstilling! Giv akt! 89 00:09:00,942 --> 00:09:02,817 PĂ„ min ordre! 90 00:09:03,483 --> 00:09:06,608 Kontroller stridsvognen, og forbered til kamp! 91 00:09:06,692 --> 00:09:08,692 Lad med ekstra ammunisjon. 92 00:09:08,775 --> 00:09:10,775 UROKKELIG 93 00:09:14,483 --> 00:09:17,275 Den lave sola kommer til Ă„ blende tyskerne. 94 00:09:17,358 --> 00:09:19,775 Jeg inntar stilling her. 95 00:09:21,692 --> 00:09:25,192 Jeg blir her for Ă„ avlede oppmerksomheten deres. 96 00:09:25,275 --> 00:09:29,067 Veien svinger der. Tyskerne kommer til Ă„ avslĂžre flanken. 97 00:09:29,150 --> 00:09:32,900 - God strategi, kamerat Gabulja. - Erfaring. 98 00:09:42,025 --> 00:09:45,442 - Trenger dere hjelp? - Vi ordner det, kamerat befal. 99 00:09:46,900 --> 00:09:49,275 Bare gi ordre. 100 00:09:51,775 --> 00:09:55,650 KjĂŠre mamma... Ikke vĂŠr bekymret. Jeg har det bra. 101 00:09:55,733 --> 00:09:59,317 Vi skal gi tyskerne det de fortjener. 102 00:09:59,400 --> 00:10:01,650 Hils til tante Manja. 103 00:10:01,733 --> 00:10:04,817 Kyss. Din Kolja. 104 00:10:38,775 --> 00:10:42,400 - Russerne har planlagt noe. - Tror du det? 105 00:10:44,942 --> 00:10:49,608 - Det virker sĂ„ fredelig. - Glem aldri det, Wolff. 106 00:10:49,692 --> 00:10:53,942 - Russerne planlegger alltid noe. - Kaffe? 107 00:10:57,608 --> 00:11:02,900 Forbanna frost! Jeg blir aldri vant med det iskalde vĂŠret. 108 00:11:02,983 --> 00:11:07,275 Skjegget bĂžr holde deg varm. NĂ„r skal du barbere det av? 109 00:11:07,358 --> 00:11:09,733 Du begynner Ă„ se ut som en russer. 110 00:11:11,192 --> 00:11:14,858 Sannsynligvis om en uke, nĂ„r vi tar Moskva. 111 00:11:14,942 --> 00:11:20,150 Jeg vedder klokka mi pĂ„ at vi er fĂžrst pĂ„ Den rĂžde plass. 112 00:11:20,233 --> 00:11:22,900 Vi mĂ„ komme oss dit fĂžrst. 113 00:11:22,983 --> 00:11:25,025 Start motorene. 114 00:11:25,108 --> 00:11:28,233 Mannskap, gjĂžr dere klare! 115 00:11:28,317 --> 00:11:32,567 25 meters avstand. Fremad marsj! 116 00:11:47,275 --> 00:11:52,150 Der er de. De ser ut som hodelus som flykter fra bensin. 117 00:12:04,233 --> 00:12:05,942 Tre... 118 00:12:06,025 --> 00:12:08,442 Fire, fem... 119 00:12:13,650 --> 00:12:15,567 Ok, tyskerjĂŠvler... 120 00:12:15,650 --> 00:12:17,233 Klare til Ă„ kjempe? 121 00:12:18,817 --> 00:12:22,400 - Mannskap, forbered dere til kamp! - Ja, kommandĂžr. 122 00:12:22,483 --> 00:12:24,733 Kobzarenko, en pansergranat! 123 00:12:27,900 --> 00:12:28,983 Ladet! 124 00:12:41,525 --> 00:12:44,608 Vi er klare, befal. Og hvis vi fĂ„r motorstopp? 125 00:12:44,692 --> 00:12:48,567 Da fĂ„r du starte motoren pĂ„ nytt. Bare rolig, kamerat fĂžrer. 126 00:12:49,858 --> 00:12:52,400 Vend flanken til nĂ„, jĂŠvler. 127 00:12:52,483 --> 00:12:54,275 Kom igjen nĂ„. 128 00:12:58,983 --> 00:13:01,483 Stopp tanksene! 129 00:13:02,650 --> 00:13:04,025 Faen! 130 00:13:04,608 --> 00:13:06,692 SlĂ„ av motorene! 131 00:13:08,817 --> 00:13:10,275 Ante han fare? 132 00:13:10,358 --> 00:13:13,567 - Hva er det som skjer? - VĂŠr stille. 133 00:13:20,900 --> 00:13:22,567 Gi meg brekkjernet. 134 00:13:30,608 --> 00:13:34,733 Det er for stille. Jeg hĂžrer til og med at hundene bjeffer. 135 00:13:35,358 --> 00:13:38,525 Kom igjen, Guram. Du er vĂ„rt eneste hĂ„p nĂ„. 136 00:14:01,650 --> 00:14:05,400 PĂ„ vakt! En tankskanon i lĂ„ven klokka 11! 137 00:14:12,108 --> 00:14:16,108 Ja, det var smart, Guram! De gikk pĂ„ det. 138 00:14:16,192 --> 00:14:19,692 Tanks 22 og 33, skyt kanonen! 139 00:14:19,775 --> 00:14:21,567 NĂ„ stikker vi herfra. 140 00:14:25,567 --> 00:14:29,567 For faen, Vasetjkin! NĂ„ stikker vi, sa jeg! 141 00:14:35,025 --> 00:14:37,067 Fort! 142 00:14:49,692 --> 00:14:52,400 Skyt nĂ„, kommandĂžr! Hva venter vi pĂ„? 143 00:14:52,483 --> 00:14:53,983 For tidlig ennĂ„. 144 00:14:56,108 --> 00:14:58,275 * NĂ„ tar vi andungen. 145 00:15:11,483 --> 00:15:14,650 - Herregud! - Du skjĂžt to samtidig! 146 00:15:18,067 --> 00:15:21,817 Tanks i hĂžystakken klokka ett! 14 og 15, skyt den! 147 00:15:28,067 --> 00:15:30,233 - Det var den tredje! - SĂ„nn, ja! 148 00:15:31,108 --> 00:15:33,650 - Vasiljonok, start motoren! - Ja! 149 00:15:44,942 --> 00:15:48,858 Vasiljonok, hva venter du pĂ„? KjĂžr! 150 00:15:48,942 --> 00:15:52,108 Veien er for leirete! 151 00:15:52,192 --> 00:15:54,442 Wolff, hva venter du pĂ„? 152 00:15:54,525 --> 00:15:58,775 Jeg vet hva jeg gjĂžr. Vi kan ikke penetrere panseret forfra. 153 00:16:09,025 --> 00:16:13,025 - En god start, kamerat kommandĂžr! - StrĂ„lende jobb! 154 00:16:13,108 --> 00:16:15,608 Min fĂžrste dag ved fronten. 155 00:16:17,483 --> 00:16:19,483 Vasiljonok, kjĂžr oss til neste posisjon. 156 00:16:36,775 --> 00:16:39,150 - MĂ„let er ikke identifisert. - OpphĂžr ild! 157 00:16:55,108 --> 00:16:59,150 - Sersjant, fĂ„r vi Ă„pne ild? - Svar negativt. 158 00:16:59,233 --> 00:17:01,817 Vi venter pĂ„ besetningen. 159 00:17:10,525 --> 00:17:14,067 - En til! - Fire tanks nĂžytralisert! 160 00:17:14,150 --> 00:17:15,692 Skyt! 161 00:17:31,858 --> 00:17:35,650 - Bra gjort, Makheev! Hold stillingen! - Ammunisjon! 162 00:17:35,733 --> 00:17:38,358 - Til hver pris! - Ja! 163 00:17:57,400 --> 00:17:58,900 PĂ„ gjensyn... 164 00:18:02,858 --> 00:18:05,400 RĂžyk ut den russiske tanksen. 165 00:18:10,233 --> 00:18:13,275 - Vasiljonok, start motoren! - TyskerjĂŠvlene er utenfor! 166 00:18:13,358 --> 00:18:14,650 Jeg lĂžser det! 167 00:18:17,025 --> 00:18:19,192 En pansergranat! 168 00:18:32,233 --> 00:18:35,650 - Den femte nĂžytralisert! - KjĂžr! Vi gjemmer oss bak stallen. 169 00:18:45,483 --> 00:18:48,025 - Mannskap! - Den gikk ikke gjennom! 170 00:18:48,108 --> 00:18:50,400 Rask hĂžyresving! 171 00:18:50,483 --> 00:18:52,733 - Jeg prĂžver! - Rask hĂžyresving! 172 00:18:52,817 --> 00:18:55,858 - Dette er ikke en kjelke! - Kom igjen! 173 00:19:06,067 --> 00:19:07,483 Bak stallen! 174 00:19:24,608 --> 00:19:26,317 Stopp! 175 00:19:28,275 --> 00:19:30,650 Snu til klokka ett! 176 00:19:35,525 --> 00:19:38,275 Kobzarenko, en pansergranat! 177 00:19:38,358 --> 00:19:40,108 NĂ„ har jeg deg. 178 00:19:58,567 --> 00:20:00,608 Fienden truffet! 179 00:20:14,275 --> 00:20:16,067 Er du skadet? 180 00:20:17,358 --> 00:20:19,192 Ganja! 181 00:20:21,817 --> 00:20:23,317 Ganja! 182 00:20:26,108 --> 00:20:27,900 Ganja er dĂžd! 183 00:20:30,858 --> 00:20:33,025 Ro deg ned! 184 00:20:35,650 --> 00:20:37,317 Kamerat sersjant! 185 00:20:38,733 --> 00:20:41,358 - Kamerat sersjant! - Granater... 186 00:20:42,858 --> 00:20:46,775 - Vasiljonok, fĂ„ oss vekk herfra! - Ja, kamerat kommandĂžr! 187 00:20:46,858 --> 00:20:48,650 Gi gass nĂ„! 188 00:20:49,233 --> 00:20:50,358 Hva? 189 00:20:53,817 --> 00:20:55,275 Lad om! 190 00:21:01,900 --> 00:21:03,108 Ladet! 191 00:21:03,192 --> 00:21:05,275 Fri ild! 192 00:21:12,067 --> 00:21:13,150 Han er god. 193 00:21:14,608 --> 00:21:17,817 Sikt pĂ„ den ved stalldĂžrene! 194 00:21:17,900 --> 00:21:19,317 Oppfattet! 195 00:21:22,775 --> 00:21:25,400 KjĂžr vekk nĂ„! Kom igjen! 196 00:21:56,817 --> 00:22:01,358 - Faen ogsĂ„! - Ta det rolig, Wolff! Ta det rolig. 197 00:22:05,858 --> 00:22:07,483 Bra. 198 00:22:07,567 --> 00:22:10,108 NĂ„ er det bare deg og meg. 199 00:22:11,650 --> 00:22:15,733 Greit, tyskerjĂŠvler. PĂ„ tide Ă„ ta pĂ„ seg hanskene. 200 00:22:15,817 --> 00:22:18,483 NĂ„ setter vi i gang, Stepan Saveljevitj! 201 00:22:18,567 --> 00:22:20,858 NĂ„ skal de fĂ„ som fortjent! 202 00:22:51,067 --> 00:22:56,858 Kom igjen nĂ„, jenter! 203 00:23:12,942 --> 00:23:15,192 Faen! 204 00:23:15,275 --> 00:23:19,442 - Jeg har vondt! - Wolff, ta deg sammen! Vil du dĂž her? 205 00:23:21,942 --> 00:23:24,275 Rask venstresving! 206 00:23:34,983 --> 00:23:36,150 Stopp! 207 00:23:40,817 --> 00:23:44,692 FĂžrer, snarveien mellom husene! 208 00:24:13,108 --> 00:24:14,192 Ild! 209 00:24:39,358 --> 00:24:43,317 Faen... Lad om! Sikt pĂ„ drivstofftanken! 210 00:25:03,733 --> 00:25:05,775 Kobzarenko... 211 00:25:19,108 --> 00:25:21,483 Den jĂŠvelen... 212 00:26:22,692 --> 00:26:25,817 Hold ut, hold ut. 213 00:26:25,900 --> 00:26:27,983 Hold ut... 214 00:27:34,150 --> 00:27:38,317 1944 DET TREDJE RIKET 215 00:27:38,400 --> 00:27:42,108 THÜRINGEN, KONSENTRASJONSLEIR S III 216 00:28:46,108 --> 00:28:48,650 Velkommen til kurstedet vĂ„rt! 217 00:28:48,733 --> 00:28:51,192 Kurstedet vĂ„rt er veldig spesielt. 218 00:28:51,275 --> 00:28:54,567 Her skiller vi fĂ„rene fra geitene. 219 00:29:08,608 --> 00:29:10,900 Merk dere dette: 220 00:29:10,983 --> 00:29:15,400 Her skal dere verken tenke eller fĂžle. 221 00:29:21,442 --> 00:29:23,567 Tyskerne er deres herrefolk. 222 00:29:23,650 --> 00:29:27,358 Tyskerne avgjĂžr om dere lever eller dĂžr. 223 00:29:29,567 --> 00:29:30,900 HĂžr etter! 224 00:29:31,942 --> 00:29:33,942 Ned pĂ„ bakken! 225 00:30:00,775 --> 00:30:03,483 Se pĂ„ meg. Er du russisk? 226 00:30:04,567 --> 00:30:09,733 Kommandant, de kaller ham den russiske tanksfĂžreren. 227 00:30:09,817 --> 00:30:13,275 Hans identitet og militĂŠre rang er ukjent. 228 00:30:13,358 --> 00:30:15,358 Syv rĂžmningsforsĂžk. 229 00:30:27,275 --> 00:30:28,858 Navn og rang? 230 00:30:29,525 --> 00:30:33,817 Jeg spurte om navn og rangen din. 231 00:30:36,858 --> 00:30:40,400 VĂŠr sĂ„ snill, svar ham. Du kan ikke holde tyst. 232 00:31:00,858 --> 00:31:04,775 Du er merkelig, tanksfĂžrer. Vil du dĂž stĂ„ende? 233 00:31:09,692 --> 00:31:13,525 - FĂžr ham til spesialavdelingen. - Oppfattet! 234 00:31:27,317 --> 00:31:29,150 Ditt navn og din rang? 235 00:31:34,942 --> 00:31:39,317 Pass pĂ„ at han ikke besvimer. Jeg skal fĂ„ ham til Ă„ snakke. 236 00:31:59,733 --> 00:32:01,483 De er her. 237 00:32:10,400 --> 00:32:13,317 - Mine herrer... - ReichsfĂŒhrer. 238 00:32:14,900 --> 00:32:21,608 General Guderian informerte meg om rapporten Deres, StandartenfĂŒhrer JĂ€ger. 239 00:32:21,692 --> 00:32:24,650 Forslaget Deres kommer til riktig tid. 240 00:32:24,733 --> 00:32:28,525 Snart kommer russiske tanks til Ă„ stĂ„ ved vĂ„re grenser. 241 00:32:28,608 --> 00:32:32,900 Hvis vi ikke gjĂžr noe sĂ„ snart som mulig ligger Riket dĂ„rlig an. 242 00:32:32,983 --> 00:32:38,317 Jeg vil trene opp elitetanksfĂžrere som kan stoppe Den rĂžde armeen. 243 00:32:39,317 --> 00:32:42,483 SĂ„ du hater russerne, JĂ€ger? 244 00:32:46,192 --> 00:32:49,942 Jeg er soldat, og lar ikke fĂžlelsene mine ta overhĂ„nd. 245 00:32:50,025 --> 00:32:53,233 Jeg gjĂžr bare min plikt for moderlandet mitt. 246 00:32:57,067 --> 00:33:02,067 GeneralinspektĂžr, StandartenfĂŒhrer JĂ€ger tar over ansvaret 247 00:33:02,150 --> 00:33:06,942 for stridsvognbataljonens SS-panserdivisjon "Hitlerjugend". 248 00:33:07,650 --> 00:33:10,150 Oppfattet, ReichsfĂŒhrer! 249 00:33:14,858 --> 00:33:20,108 Rikets fremtid ligger i dine hender nĂ„, StandartenfĂŒhrer. 250 00:33:54,108 --> 00:33:57,650 Vi har 27 stykk, StandartenfĂŒhrer. 251 00:33:57,733 --> 00:34:00,733 Dessverre ingen tanksoffiserer. 252 00:34:00,817 --> 00:34:05,317 Det er en forklaring. For Ă„ slippe unna, hevder offiserer som blir tatt 253 00:34:05,400 --> 00:34:07,692 at de er menige eller sersjanter. 254 00:34:08,900 --> 00:34:12,233 Utmerket. De som gjemmer seg overlever. 255 00:34:12,317 --> 00:34:16,317 Jeg vil ha en offiser som vil overleve. En stridsvognfĂžrer. 256 00:34:40,275 --> 00:34:41,983 Hvem er han? 257 00:34:44,275 --> 00:34:49,067 Han er nok det dĂ„rligste valget. Den russeren har et dĂždsĂžnske. 258 00:34:49,150 --> 00:34:53,567 Han ble fanget i 1941 og har aldri avslĂžrt navn eller rang. 259 00:34:53,650 --> 00:34:57,483 Syv rĂžmningsforsĂžk. Han ble fĂžrt hit for Ă„ bli henrettet. 260 00:35:02,150 --> 00:35:05,067 JĂ€ger, er det noe galt? 261 00:35:06,567 --> 00:35:08,942 Vi har funnet vĂ„r mann. 262 00:35:11,275 --> 00:35:14,317 HauptsturmfĂŒhrer, dette er et hemmelig oppdrag. 263 00:35:14,400 --> 00:35:18,025 Jeg trenger en kompetent russisk tolk. 264 00:35:18,108 --> 00:35:20,775 Noen fra leiren som kan avses. 265 00:35:21,692 --> 00:35:23,983 Umiddelbart! 266 00:35:36,192 --> 00:35:38,692 Det var lenge siden, soldat. 267 00:35:44,817 --> 00:35:49,192 Husker du den 27. november 1941? 268 00:35:51,192 --> 00:35:53,233 I byen Nefedovo. 269 00:36:16,275 --> 00:36:20,150 Du var kommandĂžr for tankskompaniet som jeg knuste. 270 00:36:25,525 --> 00:36:27,775 Men jeg skjĂžt deg. 271 00:36:28,442 --> 00:36:30,608 Du er sĂ„ fin. 272 00:36:40,317 --> 00:36:42,067 UmedgjĂžrlig. 273 00:36:43,650 --> 00:36:45,317 Udyktig i tjeneste. 274 00:36:49,692 --> 00:36:51,817 Du vil bli henrettet. 275 00:37:03,150 --> 00:37:05,650 Jeg skal gi deg en ny sjanse. 276 00:37:08,108 --> 00:37:11,025 Sett sammen en russisk stridsvognbesetning. 277 00:37:17,150 --> 00:37:20,233 En dag skal dere fĂ„ komme til treningsfeltet 278 00:37:20,317 --> 00:37:23,150 og vise kadettene mine alt dere kan. 279 00:37:25,233 --> 00:37:27,483 Uten ammunisjon. 280 00:37:28,692 --> 00:37:30,900 Bare ferdighetene deres. 281 00:37:35,817 --> 00:37:38,983 Hvis du dĂžr, sĂ„ dĂžr du pĂ„ slagmarken. 282 00:37:42,858 --> 00:37:44,567 Hvis du overlever... 283 00:37:46,567 --> 00:37:49,525 ...fĂ„r du trene opp besetningen for meg. 284 00:37:49,608 --> 00:37:52,442 Jeg har allerede drept et mannskap. 285 00:37:52,525 --> 00:37:54,525 Mitt fĂžrste mannskap. 286 00:38:04,483 --> 00:38:06,358 Du kjempet godt. 287 00:38:07,400 --> 00:38:10,900 Vi kjempet pĂ„ egen jord, din tyskerjĂŠvel. 288 00:38:19,483 --> 00:38:21,192 Jeg venter pĂ„ svaret ditt. 289 00:38:25,442 --> 00:38:27,400 Dra til helvete. 290 00:38:56,400 --> 00:38:58,567 Jeg teller til fem. 291 00:39:02,192 --> 00:39:04,108 En. 292 00:39:06,192 --> 00:39:07,483 To. 293 00:39:24,275 --> 00:39:26,983 Det holder nĂ„! Jeg gjĂžr det! 294 00:39:34,483 --> 00:39:37,192 Det trenger du ikke Ă„ oversette. 295 00:39:51,608 --> 00:39:54,233 Det var smart gjort, soldat. 296 00:39:56,150 --> 00:39:59,275 Ditt navn og din rang. 297 00:40:00,817 --> 00:40:04,150 SekondlĂžytnant Ivusjkin. 298 00:40:21,358 --> 00:40:26,817 Inspeksjonen er nĂ„ fullfĂžrt. 18 382 fanger er til stede. 299 00:40:26,900 --> 00:40:29,650 385 er syke. 300 00:40:29,733 --> 00:40:32,358 32 dĂžde i natt. 301 00:40:32,442 --> 00:40:34,317 Utmerket. 302 00:40:36,817 --> 00:40:43,442 Inspeksjonen er nĂ„ gjennomfĂžrt. 18 382 fanger er til stede. 303 00:40:43,525 --> 00:40:45,650 Hent dem frem. 304 00:41:23,358 --> 00:41:25,650 StĂ„ i ĂŠrbĂždighet. 305 00:41:26,483 --> 00:41:29,358 Denne mannen skal nĂ„ hente frem de utvalgte! 306 00:43:04,358 --> 00:43:06,317 Disse er egnet. 307 00:43:09,525 --> 00:43:12,192 Disse er egnet. 308 00:43:39,650 --> 00:43:42,942 Herregud, hva er det for noe? 309 00:43:43,025 --> 00:43:46,817 Det ligner pĂ„ en T-34, men ikke akkurat. 310 00:43:47,525 --> 00:43:50,525 Det er en T-34, rett fra slagmarken. 311 00:43:50,608 --> 00:43:54,067 - Utstyrt med en 85 mm kanon. - I det minste. 312 00:44:17,233 --> 00:44:19,567 Dere skal forberede tanksen. 313 00:44:21,442 --> 00:44:23,483 Om en uke begynner Ăžvelsene. 314 00:44:30,692 --> 00:44:34,608 Den nyeste russiske tanksen. Den kom fra Ăžstfronten for tre dager siden. 315 00:44:34,692 --> 00:44:37,483 Den sies Ă„ kunne beseire panterne vĂ„re. 316 00:44:41,317 --> 00:44:45,400 FĂžrst skal dere fjerne likene, og sĂ„ rengjĂžre kanontĂ„rnet. 317 00:44:47,817 --> 00:44:49,483 Sett i gang. 318 00:44:53,108 --> 00:44:55,108 Oppstilling! 319 00:45:14,150 --> 00:45:19,108 Fra og med nĂ„ er jeg befalet deres. Dere utfĂžrer mine ordrer uten Ă„ nĂžle. 320 00:45:20,817 --> 00:45:24,317 - Tillatelse til Ă„ snakke, kommandĂžr? - Svar ja. 321 00:45:24,400 --> 00:45:26,608 Hva er oppdraget vĂ„rt? 322 00:45:27,525 --> 00:45:30,233 VĂ„rt eneste oppdrag er Ă„ bekjempe fienden. 323 00:45:31,567 --> 00:45:34,942 Vi skal kjempe i den tanksen. 324 00:45:35,025 --> 00:45:40,275 Vi skal slĂ„ss mot tyske kadetter. De skal skyte skarpt mot oss. 325 00:45:42,692 --> 00:45:47,983 Hvis vi vil overleve, mĂ„ vi klargjĂžre tanksen og gjĂžre jobben vĂ„r. 326 00:45:50,192 --> 00:45:51,733 Noen spĂžrsmĂ„l? 327 00:45:51,817 --> 00:45:54,650 - Hvis noen nekter... - Ikke jeg! 328 00:45:56,442 --> 00:46:00,233 ...sĂ„ si i fra, da blir du sendt tilbake til leiren. 329 00:46:00,317 --> 00:46:04,692 Jeg er lei av Ă„ laste vogner. Jeg gĂ„r heller i strid. 330 00:46:04,775 --> 00:46:06,775 Hva sier du? 331 00:46:07,775 --> 00:46:10,733 Og hvis vi overlever, hva skjer da? 332 00:46:11,567 --> 00:46:14,275 Da gĂ„r vi i neste strid, stridsvognfĂžrer. 333 00:46:14,358 --> 00:46:16,858 Har du glemt at vi er i krig? 334 00:46:18,108 --> 00:46:19,817 Jeg har ikke det. 335 00:46:23,192 --> 00:46:27,733 Vi venter pĂ„ dine ordrer, kamerat kommandĂžr. 336 00:47:20,900 --> 00:47:24,108 Ikke gĂ„ inn her! Vi mĂ„ desinfisere den fĂžrst. 337 00:47:30,317 --> 00:47:33,983 Hele mannskapet lĂ„ dĂžde der inne. 338 00:47:34,067 --> 00:47:37,275 Jeg ber om tillatelse til Ă„ gi dem en skikkelig begravelse. 339 00:47:47,400 --> 00:47:49,567 Innvilget. 340 00:47:55,358 --> 00:47:56,567 Gjem granatene der. 341 00:49:01,608 --> 00:49:03,567 Vi skal ta hevn for dere. 342 00:49:12,317 --> 00:49:13,650 Stepan! 343 00:49:15,400 --> 00:49:18,858 - Kan du lage litt stĂžy? - Ja visst, kommandĂžr. 344 00:49:58,317 --> 00:50:01,608 Ionov, alle er ikke like lange som deg! Senk den. 345 00:50:01,692 --> 00:50:06,025 HĂžr etter! Dette er et taktisk tredimensjonalt kart over treningsfeltet. 346 00:50:06,108 --> 00:50:08,525 Kom hit og se pĂ„ det. 347 00:50:09,442 --> 00:50:12,358 Dere skal memorere det som "Internasjonalen". 348 00:50:12,442 --> 00:50:15,692 Og jeg som alltid glemmer teksten til det tredje verset. 349 00:50:15,775 --> 00:50:17,817 - Ionov. - Ja, kommandant. 350 00:50:17,900 --> 00:50:21,400 Du Ăžver med Voltjok pĂ„ fritiden. Hjelp idioten. 351 00:50:21,483 --> 00:50:24,858 - Jeg skal hjelpe idioten, kommandant. - Du... 352 00:50:28,567 --> 00:50:30,525 Det var her vi var. 353 00:50:31,567 --> 00:50:33,108 Og dette er... 354 00:50:35,608 --> 00:50:37,692 ...stridsvognen. 355 00:50:39,692 --> 00:50:42,108 - KommandĂžr? - Ja. 356 00:50:44,942 --> 00:50:46,483 Ett ord? 357 00:50:49,275 --> 00:50:50,650 Vi fikser lyset. 358 00:50:54,108 --> 00:50:56,483 Hva er planen? 359 00:50:57,317 --> 00:50:59,233 Gjett. 360 00:50:59,317 --> 00:51:01,567 Flykte i tanksen? 361 00:51:02,150 --> 00:51:04,317 Hvorfor ikke? 362 00:51:04,400 --> 00:51:07,067 Vi er 300 km fra tsjekkerne. 363 00:51:07,150 --> 00:51:11,442 Vi har en helt ny T-34. Det er bare seks timer pĂ„ hovedveien. 364 00:51:13,567 --> 00:51:17,275 Vi har ikke en sjanse. 365 00:51:21,608 --> 00:51:24,275 Tenk pĂ„ det, Stepan. 366 00:51:24,358 --> 00:51:29,442 Vi har seks granater. Hvis vi tar sjansen sĂ„ har vi en god mulighet til Ă„ lykkes. 367 00:51:30,192 --> 00:51:33,692 Du er den beste tanksfĂžreren i Den rĂžde hĂŠren. 368 00:51:35,317 --> 00:51:37,608 Kutt ut... 369 00:51:38,400 --> 00:51:42,567 Vi knuste et tysk stridsvognkompani i nĂŠrheten av Moskva. 370 00:51:42,650 --> 00:51:45,608 Nikolaj, min venn, nĂ„r var det? 371 00:51:45,692 --> 00:51:49,233 NĂ„ er vi som harer som flykter fra sultne ulver. 372 00:51:55,483 --> 00:51:59,983 Der ute er friheten vĂ„r, Stepan. 373 00:52:02,233 --> 00:52:04,733 Der ute er seieren vĂ„r. 374 00:52:06,067 --> 00:52:07,775 Blir du med meg? 375 00:52:15,775 --> 00:52:18,442 De skal fĂ„ som de fortjener. 376 00:52:20,192 --> 00:52:23,317 Jeg er med deg, kommandĂžr. Jeg er med deg. 377 00:52:24,900 --> 00:52:27,275 Forbered tanksen, Stepan. 378 00:52:37,400 --> 00:52:38,817 Ivusjkin, sjefen kaller pĂ„ deg. 379 00:52:53,900 --> 00:52:55,775 Kom inn! 380 00:53:03,358 --> 00:53:04,983 Min kollega. 381 00:53:06,733 --> 00:53:08,567 Kom her. 382 00:53:14,900 --> 00:53:17,567 Hvordan gĂ„r det med reparasjonene? 383 00:53:24,733 --> 00:53:27,233 Jeg trenger noen dager til. 384 00:53:29,858 --> 00:53:31,608 Sett deg. 385 00:53:39,900 --> 00:53:43,608 Dere skal snart i strid. Du fĂ„r informasjon om oppdraget. 386 00:53:52,275 --> 00:53:54,317 Dere skal... 387 00:53:57,358 --> 00:53:58,442 ...innta posisjon her. 388 00:54:00,650 --> 00:54:02,858 I et bakhold. 389 00:54:09,483 --> 00:54:11,900 Panter-tanksene mine... 390 00:54:13,567 --> 00:54:17,067 Pantertanksene mine kommer til Ă„ nĂŠrme seg dere. 391 00:54:30,400 --> 00:54:32,317 FĂžlger du med? 392 00:54:35,567 --> 00:54:39,692 Jeg foretar en smyge-manĂžver og kommer til angrepsstedet. 393 00:55:17,775 --> 00:55:20,942 I Moskva, gjemte dere dere i hĂžystakken da? 394 00:55:21,025 --> 00:55:25,858 Det gjorde vi ikke. Vi inntok stillingen en time fĂžr daggry. 395 00:55:25,942 --> 00:55:29,150 Vi rakk sĂ„ vidt Ă„ legge hĂžy over tanksen. 396 00:55:36,067 --> 00:55:40,775 Hva hadde du gjort hvis jeg sĂ„ dere? Jeg hadde innkalt artilleriet. 397 00:55:40,858 --> 00:55:42,442 Men du sĂ„ oss ikke. 398 00:55:54,483 --> 00:55:56,067 For helsen din! 399 00:55:59,775 --> 00:56:01,942 MĂ„tte leveren din gĂ„ i opplĂžsning! 400 00:56:04,025 --> 00:56:07,192 SkĂ„l for et langt og lykkelig liv. 401 00:56:25,108 --> 00:56:26,858 Dra hardere. 402 00:56:54,525 --> 00:56:55,858 Oppstilling! 403 00:57:03,400 --> 00:57:04,983 Giv akt! 404 00:57:12,775 --> 00:57:15,483 Bra jobbet. Dere har ikke kastet bort tiden. 405 00:57:18,942 --> 00:57:21,400 GjĂžr dere klare til Ă„ prĂžvekjĂžre. 406 00:57:21,483 --> 00:57:25,442 - Mannskap, innta stillingene! - Ja, kommandant. 407 00:57:33,150 --> 00:57:34,650 Si i fra nĂ„r dere er klare. 408 00:57:36,067 --> 00:57:38,025 - Klar! - Klar! 409 00:57:39,025 --> 00:57:40,358 Alltid klar! 410 00:57:41,317 --> 00:57:43,233 Fremad! 411 00:57:45,442 --> 00:57:47,608 Ja, kommandĂžr! 412 00:57:53,317 --> 00:57:57,275 Dette kaller jeg et kjĂžretĂžy! For et beist! 413 00:58:01,442 --> 00:58:04,733 La dem fĂ„ se litt ballett, Stepan Saveljevitj! 414 00:58:04,817 --> 00:58:09,525 Ja, kommandĂžr. Nyt "SvanesjĂžen"! Hold dere fast, gutter! 415 00:58:30,942 --> 00:58:32,983 Hviterusseren er et ess! 416 00:58:47,442 --> 00:58:49,483 Det var en helvetes spinn! 417 00:58:59,233 --> 00:59:02,192 Holder dere ikke takten, sĂ„ kan dere ikke ta oss. 418 00:59:22,525 --> 00:59:25,525 Kom igjen! Eller har du bĂŠsjet deg ned? 419 00:59:28,400 --> 00:59:31,692 Man blir aldri for gammel til Ă„ lĂŠre, Quasimodo. 420 00:59:31,775 --> 00:59:34,025 Det samme. 421 00:59:34,108 --> 00:59:37,525 Legg miner rundt hele treningsfeltet. 422 00:59:38,650 --> 00:59:40,858 Oppfattet. 423 00:59:42,025 --> 00:59:45,567 Hei, sĂžta. Kom inn! Jeg kan vise deg tanksen. 424 00:59:59,358 --> 01:00:00,692 Hva er i veien? 425 01:00:01,650 --> 01:00:04,317 Troppene til JĂ€ger er kampklare. 426 01:00:04,400 --> 01:00:07,275 De har lagt ut miner rundt hele treningsfeltet. 427 01:00:09,192 --> 01:00:11,192 Skal dere prĂžve allikevel? 428 01:00:11,275 --> 01:00:13,317 Hva da? 429 01:00:13,400 --> 01:00:15,233 Å flykte. 430 01:00:17,650 --> 01:00:19,942 Jeg er verken blind eller dĂžv. 431 01:00:22,150 --> 01:00:24,192 Vi klarer det ikke uten et kart. 432 01:00:25,233 --> 01:00:27,900 Jeg kan hente det fra kontoret til JĂ€ger. 433 01:00:29,067 --> 01:00:32,150 Nei, du er den fĂžrste han mistenker. 434 01:00:37,858 --> 01:00:40,025 Tar du meg med? 435 01:00:42,025 --> 01:00:43,775 Nei. 436 01:00:48,567 --> 01:00:51,858 Kolja, jeg dĂžr heller ved din side enn Ă„ vĂŠre fanget. 437 01:00:51,942 --> 01:00:54,275 Her er malen. Lag en nĂžkkel. 438 01:00:57,983 --> 01:00:59,983 Jeg nekter Ă„ bli igjen her. 439 01:01:02,858 --> 01:01:04,775 Jeg dĂžr heller. 440 01:01:19,942 --> 01:01:21,817 Rekrutter! 441 01:01:21,900 --> 01:01:24,900 I dag skal dere utfĂžre en taktisk stridsĂžvelse. 442 01:01:24,983 --> 01:01:30,567 Jeg er sikker pĂ„ at dere vil bevise at dere har den riktige tyske Ă„nden! 443 01:01:30,650 --> 01:01:33,275 Glem ikke dette: 444 01:01:33,358 --> 01:01:36,650 Hvis dere kan beseire russerne, 445 01:01:36,733 --> 01:01:41,567 kommer ikke engelskmennene til Ă„ vĂŠre noen sak for dere! 446 01:01:41,650 --> 01:01:45,150 Riket kommer til Ă„ herske i verden. 447 01:01:46,983 --> 01:01:48,525 Lykke til! 448 01:02:04,608 --> 01:02:06,608 Gutter... 449 01:02:07,900 --> 01:02:10,317 De har lagt miner rundt treningsfeltet. 450 01:02:10,400 --> 01:02:13,817 Jeg skal prĂžve Ă„ fĂ„ oss gjennom hovedportene. 451 01:02:13,900 --> 01:02:16,733 Vi har tre pantere mot oss der ute. 452 01:02:16,817 --> 01:02:19,983 Vi har seks granater og drivstoff for 30 kilometer. 453 01:02:24,442 --> 01:02:27,150 Jeg vil bare si dere en ting. 454 01:02:28,150 --> 01:02:32,483 Dette er Ăžyeblikket vi har ventet sĂ„ lenge pĂ„. 455 01:02:33,858 --> 01:02:38,275 Fylt av sinne og hat mot fienden, og dĂždsforakt, 456 01:02:38,358 --> 01:02:42,650 sverger jeg Ă„ knuse nazi-svina i deres eget reir! 457 01:02:51,942 --> 01:02:54,817 - Jeg sverger. - Jeg sverger. 458 01:02:57,650 --> 01:02:59,650 Mannskap. 459 01:03:02,900 --> 01:03:04,233 VĂŠr forbered pĂ„ kamp. 460 01:03:15,358 --> 01:03:17,817 Herre, gi dem din nĂ„de... 461 01:03:17,900 --> 01:03:21,317 Beklager, gutter. Hvil i fred. 462 01:03:29,942 --> 01:03:33,275 Vi har fire pansergranater og to sprenggranater. 463 01:03:33,358 --> 01:03:35,817 Be for deres liv, nazister. 464 01:03:51,483 --> 01:03:54,317 Angi posisjonen til den russiske tanksen. 465 01:03:54,400 --> 01:03:58,025 Russerne har forlatt startposisjonen sin. 466 01:03:58,983 --> 01:04:01,067 Ikke dĂ„rlig. 467 01:04:01,150 --> 01:04:04,192 Rekruttene gĂ„r i rett linje. 468 01:04:05,358 --> 01:04:06,733 Bra gjort. 469 01:04:06,817 --> 01:04:10,275 - Russerne har laget et bakhold. - Bra. Vi fortsetter. 470 01:04:59,150 --> 01:05:02,817 Rekruttene nĂŠrmer seg det russiske bakholdet. 471 01:05:05,692 --> 01:05:08,358 Det var ingen dĂ„rlig start. 472 01:05:10,858 --> 01:05:12,817 Hvor skal du? 473 01:05:15,650 --> 01:05:18,983 I fĂžlge generalrĂ„dets fullmakt 11 474 01:05:19,067 --> 01:05:24,442 for tvangsarbeid i ThĂŒringen arbeidsleir, 475 01:05:24,525 --> 01:05:29,108 har jeg lov til Ă„ forlate det sikre omrĂ„det en gang. 476 01:05:36,317 --> 01:05:39,317 VĂŠr tilbake nĂžyaktig klokka Ă„tte. 477 01:05:39,400 --> 01:05:41,692 GĂ„! 478 01:05:41,775 --> 01:05:44,775 - Farvel, idiot. - Åpne porten! 479 01:06:13,692 --> 01:06:17,733 Et rĂžykgardin er en god ide. Forventet du det? 480 01:06:17,817 --> 01:06:20,942 Den russiske kommandĂžren er smart. 481 01:06:24,150 --> 01:06:25,775 Herren velsigne oss. 482 01:06:35,275 --> 01:06:37,983 - FĂžrer, start motoren. - Ja, kommandant. 483 01:06:42,817 --> 01:06:45,192 Hold Ăžynene Ă„pne. 484 01:06:49,108 --> 01:06:52,358 Kom igjen, pusen. Snu siden til. 485 01:06:52,692 --> 01:06:55,025 Voltjok, gjĂžr jobben din! 486 01:06:56,275 --> 01:06:59,525 - Tanks til venstre. - Tanks til venstre! 487 01:07:03,150 --> 01:07:06,108 - I sikte! - Skyt. 488 01:07:13,442 --> 01:07:16,233 Hva i helvete er dette, JĂ€ger? 489 01:07:18,233 --> 01:07:20,400 Den brenner! 490 01:07:20,483 --> 01:07:24,108 - Vi tok dem! - Bra jobbet, Voltjok! KjĂžr nĂŠrmere! 491 01:07:24,192 --> 01:07:26,483 Det var strĂ„lende, Voltjok! 492 01:07:26,567 --> 01:07:28,900 Du rev pusen i stykker! 493 01:07:28,983 --> 01:07:31,025 Jeg hater Ă„ hĂžre den purre! 494 01:07:32,192 --> 01:07:36,192 JĂ€ger, hvordan fikk de tak i ammunisjon? 495 01:07:36,650 --> 01:07:38,692 Fort, fort! 496 01:07:38,775 --> 01:07:41,858 Lad kanonen! Sikt den mot haugen! 497 01:07:41,942 --> 01:07:44,442 Varsle panserdivisjonen. 498 01:07:45,150 --> 01:07:47,525 HĂžr etter! Full stridsberedskap! 499 01:07:47,608 --> 01:07:49,567 Full stridsberedskap! 500 01:07:49,650 --> 01:07:52,233 Vi har radiokontakt med panserdivisjonen. 501 01:07:52,317 --> 01:07:56,858 StandartenfĂŒhrer JĂ€ger her. Tanks 2, gi meg en statusoppdatering! 502 01:08:01,150 --> 01:08:03,900 Kom igjen! Gi gass! 503 01:08:04,483 --> 01:08:07,442 Stridsvogn, rykk ut! Tanks 2, snu til klokka 10! 504 01:08:07,525 --> 01:08:11,858 Tanks 3, snu til klokka 11. Fri ild nĂ„r fienden er i sikte. 505 01:08:22,483 --> 01:08:24,317 Hvor er han? 506 01:08:25,150 --> 01:08:28,733 Kamerat kommandĂžr, la meg feie dem vekk nĂ„! 507 01:08:29,317 --> 01:08:32,525 - Ionov, lad sprenggranaten! - Ja, kommandant! 508 01:08:35,108 --> 01:08:37,692 - Ladet! - Ta snarveien! 509 01:09:01,942 --> 01:09:03,192 Faen! 510 01:09:04,567 --> 01:09:06,358 Tanks klokka 10! 511 01:09:06,442 --> 01:09:08,525 Her fĂ„r dere, jĂŠvla svin! 512 01:09:17,275 --> 01:09:20,483 - JĂŠvler! - Gass pĂ„, fĂžrer! 513 01:09:22,608 --> 01:09:26,317 - Hvor skal vi? - Vi skal gjennom hovedporten, Stepan! 514 01:09:26,400 --> 01:09:28,358 Vi bryter oss gjennom! 515 01:09:28,442 --> 01:09:31,317 - Gjem oss bak magasinet! - Ja, kommandant! 516 01:09:33,733 --> 01:09:36,108 Fort! De prĂžver Ă„ rĂžmme! 517 01:09:45,900 --> 01:09:48,192 SĂžk dekning. 518 01:09:50,900 --> 01:09:53,275 Forbered til strid! 519 01:09:54,608 --> 01:09:57,025 Hold dere fast, gutter! 520 01:09:57,108 --> 01:09:59,567 NĂ„ kjĂžrer vi! 521 01:10:24,900 --> 01:10:28,733 - Hva var det? - Det var bilene til tyskerne! 522 01:10:28,817 --> 01:10:32,108 - Ikke nĂ„ lenger! - Mot hovedporten, Stepan! 523 01:10:38,858 --> 01:10:42,400 - Et maskingevĂŠr! - Lukk vinduet, fĂžrer! 524 01:10:46,025 --> 01:10:49,317 - Skrem dem bort, Voltjok! - Ja, kommandant. 525 01:10:53,858 --> 01:10:55,775 Ikke slutt Ă„ skyte. 526 01:11:03,275 --> 01:11:04,858 Mot hovedporten! 527 01:11:08,775 --> 01:11:10,900 GĂ„ gjennom portene! 528 01:11:32,192 --> 01:11:35,483 - Hurra! - Hurra! 529 01:11:44,317 --> 01:11:45,275 SlĂ„ av! 530 01:13:03,567 --> 01:13:05,442 God dag, mine damer! 531 01:13:11,608 --> 01:13:13,442 Hvor vil du dra? 532 01:13:15,233 --> 01:13:18,483 Bra jobbet, kamerat Yartseva! 533 01:13:19,817 --> 01:13:22,483 Lykke til, mine damer. 534 01:13:22,567 --> 01:13:26,775 Hopp inn hvis du tĂžr. FĂžrst mĂ„ vi dra til Praha. 535 01:13:30,400 --> 01:13:32,775 Lag plass der nede! 536 01:13:39,567 --> 01:13:44,108 Opprett et kommandosenter og rapporter tapene vĂ„re. 537 01:13:44,192 --> 01:13:49,067 Rapporter umiddelbart til forsvarsledelsen, seksjon 1A! 538 01:13:54,608 --> 01:13:58,942 - Artilleri-og panserenheter! - Ja, kommandant! 539 01:13:59,025 --> 01:14:02,483 Blokker alle veier innenfor 50 kilometer! 540 01:14:08,067 --> 01:14:09,567 Du slipper ikke unna. 541 01:14:11,025 --> 01:14:13,942 Gass pĂ„ nĂ„ fĂžr tyskerne kommer. 542 01:14:14,025 --> 01:14:20,067 Drivstoffet tar slutt, kommandĂžr. Beistet er like sulten som en ulv. 543 01:14:20,150 --> 01:14:23,900 Vi er 20 kilometer fra nĂŠrmeste by. 544 01:14:23,983 --> 01:14:26,108 Vi ordner mer drivstoff der. 545 01:15:01,067 --> 01:15:04,733 Stepan, hvorfor kjĂžrer vi sĂ„ nĂŠr muren? 546 01:15:04,817 --> 01:15:06,983 Jeg er vant til det. 547 01:15:07,067 --> 01:15:10,025 Vi er dypt inne i fiendens omrĂ„de. Det er en liten by. 548 01:15:10,108 --> 01:15:14,608 Det er bare noen politi her. Vis dem en skikkelig panserparade. 549 01:15:30,733 --> 01:15:32,775 - Kamerat kommandĂžr! - Ja? 550 01:15:32,858 --> 01:15:38,275 Sola stĂ„r hĂžyt og vi er sultne. FĂ„r vi tillatelse til Ă„ plyndre byen? 551 01:15:39,858 --> 01:15:41,692 Vi plyndrer ikke. 552 01:15:43,567 --> 01:15:45,525 Er dere ikke sultne? 553 01:15:46,150 --> 01:15:49,483 Jo, men vi ber dem om Ă„ gi oss mat. 554 01:15:49,567 --> 01:15:54,608 Ionov og Voltjok, vĂŠr klare til Ă„ gĂ„ ut. Dere fĂ„r fem minutter pĂ„ dere. 555 01:16:07,567 --> 01:16:10,483 I utkanten av arbeiderkvartalet... 556 01:16:12,775 --> 01:16:15,317 En lydig mann. Gi meg gevĂŠret! 557 01:16:16,858 --> 01:16:17,983 VĂŠr sĂ„ god. 558 01:16:32,775 --> 01:16:36,317 Jenter, har dere noen gang spist flaggermus? 559 01:16:36,400 --> 01:16:39,817 Det har jeg. Ikke sĂ„ verst. De er ganske nĂŠringsrike. 560 01:16:48,442 --> 01:16:50,817 NĂ„ er jeg fornĂžyd. 561 01:16:56,358 --> 01:16:59,108 Tusen takk. PĂ„ gjensyn! 562 01:17:17,358 --> 01:17:22,025 Stepan, gass pĂ„. Vi mĂ„ komme til foten av fjellet og gjemme oss der. 563 01:17:29,317 --> 01:17:31,400 Til venstre! 564 01:17:50,400 --> 01:17:52,150 Er alle uskadd? 565 01:17:52,650 --> 01:17:54,233 Yartseva? 566 01:17:54,317 --> 01:17:56,067 Jeg har det bra! 567 01:17:57,442 --> 01:18:02,650 - Hva var det der? - De plasserte en luftvernkanon pĂ„ veien! 568 01:18:02,733 --> 01:18:05,400 De jĂŠvlene blokkerte veien. 569 01:18:06,067 --> 01:18:09,650 Stepan! KjĂžr sikk-sakk som en hare! 570 01:18:09,733 --> 01:18:12,025 Ja! 571 01:18:28,067 --> 01:18:29,692 Stabskontoret. 572 01:18:33,608 --> 01:18:34,692 Ja. 573 01:18:40,442 --> 01:18:44,358 Russerne unnslapp mirakulĂžst luftvernkanonen i Weimar. 574 01:18:46,567 --> 01:18:48,942 De russerne er noen trollmenn! 575 01:18:50,358 --> 01:18:52,483 Som jeg antok. 576 01:18:53,608 --> 01:18:57,775 De er pĂ„ vei mot Böhmen-MĂ€hren-grensen. 577 01:18:57,858 --> 01:19:02,733 Vi jaget dem bort fra hovedveien. NĂ„ tar vi dem pĂ„ smĂ„veiene. 578 01:19:02,817 --> 01:19:05,608 Og hva skjer sĂ„? 579 01:19:06,233 --> 01:19:08,858 De sitter i fella nĂ„. 580 01:19:08,942 --> 01:19:12,233 Tillike, tilkall luftvĂ„penet. 581 01:19:13,233 --> 01:19:15,692 - Ja vel. - Og en spĂ„dame! 582 01:19:19,442 --> 01:19:21,400 Jeg drar til Berlin. 583 01:19:21,483 --> 01:19:25,983 JĂ€ger, hvis du ikke har fanget de rĂžmte i morgen tidlig, 584 01:19:26,067 --> 01:19:29,567 sĂ„ kan jeg ikke hjelpe deg lenger. 585 01:19:41,150 --> 01:19:45,858 Der er Erzgebirge! Tsjekkoslovakia! 586 01:20:40,650 --> 01:20:44,567 KommandĂžr, beistet er bra, men det blir snart overopphetet. 587 01:20:47,233 --> 01:20:50,858 Stepan! Vi mĂ„ komme oss til fjellovergangen. 588 01:20:50,942 --> 01:20:54,067 - Vi skal overnatte der. - Ja visst. 589 01:20:54,733 --> 01:20:59,233 Takk og lov! Jeg trodde at vi skulle dra til Berlin uten stopp. 590 01:20:59,317 --> 01:21:02,275 Berlin ligger i motsatt retning. 591 01:21:06,817 --> 01:21:09,817 Fly sĂ„ lavt som mulig langs veien. 592 01:21:13,067 --> 01:21:14,733 Lavere! 593 01:21:21,192 --> 01:21:23,108 Enda lavere. 594 01:21:51,733 --> 01:21:53,900 NĂ„ har jeg deg. 595 01:22:13,400 --> 01:22:15,275 Stepan Saveljevitj! 596 01:22:16,692 --> 01:22:17,983 Ja, kommandĂžr. 597 01:22:18,067 --> 01:22:23,025 Vi kan ikke fortsette i skogen pĂ„ natten. Vi venter til daggry. 598 01:22:23,108 --> 01:22:25,733 - Ionov, du ordner ved. - Ja, kommandĂžr. 599 01:22:25,817 --> 01:22:29,775 - Voltjok, sĂžk gjennom skogen. - Det gjĂžr jeg gjerne. 600 01:22:30,400 --> 01:22:32,192 - Yartseva. - Ja? 601 01:22:32,275 --> 01:22:34,358 - Lag middag for oss. - Ja. 602 01:22:52,192 --> 01:22:56,192 - FĂ„r jeg lov til Ă„ snakke, kommandĂžr? - Svar ja. 603 01:22:56,275 --> 01:23:01,192 Det er et vann i nĂŠrheten. Jeg foreslĂ„r at vi vasker oss. 604 01:23:03,317 --> 01:23:05,233 Bare dere er stille. 605 01:23:32,608 --> 01:23:35,608 Hurra! 606 01:23:37,983 --> 01:23:40,358 Vi er fri! 607 01:24:09,692 --> 01:24:12,025 Vi er i posisjon. 608 01:24:15,733 --> 01:24:19,358 Russerne er mellom Klingenthal, Zwickau, Chemnitz og Annaberg. 609 01:24:19,442 --> 01:24:22,442 - Send ut den fĂžrste bataljonen. - Ja. 610 01:24:22,525 --> 01:24:25,567 - Jeg vil ringe til Berlin. - Ring Berlin. 611 01:24:29,358 --> 01:24:32,358 StandartenfĂŒhrer JĂ€ger her. Jeg har funnet dem. 612 01:24:32,442 --> 01:24:35,942 De rĂžmte vil vĂŠre dĂžde i morgen fĂžr klokka Ă„tte. 613 01:24:41,067 --> 01:24:43,108 Ok, gutter. 614 01:24:43,692 --> 01:24:45,400 NĂ„ holder det. 615 01:24:45,483 --> 01:24:47,983 Vi er 50 kilometer fra Slavkovskogen. 616 01:24:48,067 --> 01:24:52,317 Vi klarte oppdraget. Vi saboterte planen til tyskerne. 617 01:24:52,400 --> 01:24:55,150 Dette er mine ordre. Vi senker tanksen i sjĂžen. 618 01:24:55,233 --> 01:24:58,442 Vi hviler og sĂ„ drar vi herfra. 619 01:24:58,525 --> 01:25:00,442 Vi mĂ„ overleve. 620 01:25:02,483 --> 01:25:04,817 Jeg vil ikke dumpe tanksen. 621 01:25:04,900 --> 01:25:08,942 Kamerat kommandĂžr, jeg gĂ„r ingensteds uten deg. 622 01:25:10,692 --> 01:25:12,858 Vi er soldater i Den rĂžde armeen. 623 01:25:13,858 --> 01:25:17,275 Vi avla en ed om Ă„ beseire fienden til siste bloddrĂ„pe. 624 01:25:18,858 --> 01:25:22,358 - Å forlate hesten sin er en skam. - Voltjok! 625 01:25:22,442 --> 01:25:25,567 Du har Ăžyne som en falk og knivskarp hĂžrsel. 626 01:25:25,650 --> 01:25:28,192 Du burde jobbe pĂ„ et sirkus. 627 01:25:28,275 --> 01:25:31,400 Jeg har vĂŠrt mye ute pĂ„ taigaen. 628 01:25:40,858 --> 01:25:44,942 Ok, du kan ta en slurk til. Alle skal sove om fem minutter. 629 01:25:45,025 --> 01:25:50,317 Vi vĂ„kner klokka fire og kommer oss herfra. Vi vaktskifte hver time. 630 01:27:17,900 --> 01:27:19,400 Se. 631 01:27:21,442 --> 01:27:22,775 Et stjerneskudd. 632 01:27:24,025 --> 01:27:25,775 Kolja. 633 01:27:25,858 --> 01:27:28,817 Ønsket du deg noe? 634 01:27:28,900 --> 01:27:30,567 SelvfĂžlgelig. 635 01:27:32,358 --> 01:27:34,775 Å elske deg for alltid. 636 01:27:37,400 --> 01:27:39,025 Hold meg, Kolja. 637 01:27:41,400 --> 01:27:44,358 Jeg har ventet pĂ„ deg i hele livet mitt. 638 01:28:26,358 --> 01:28:29,150 Anushka, vĂ„kne. 639 01:28:30,108 --> 01:28:32,733 VĂ„kne. Vi mĂ„ komme oss herfra. 640 01:28:38,025 --> 01:28:40,442 VĂ„kne, mannskap! JĂ€ger er her. 641 01:28:41,858 --> 01:28:45,317 Fjellovergangen er stengt pĂ„ morgenen. Vi mĂ„ komme oss over i mĂžrket. 642 01:28:47,858 --> 01:28:49,025 Anna... 643 01:28:50,608 --> 01:28:55,650 - Du kan ikke bli med i tanksen. - Jeg drar ingensteds uten deg. 644 01:28:55,733 --> 01:28:57,858 Anna, hĂžr pĂ„ meg. 645 01:28:57,942 --> 01:29:03,317 Vi er omringet, men vi kommer oss ut. Vi distraherer dem mens du gĂ„r Ăžstover. 646 01:29:03,400 --> 01:29:05,275 Se pĂ„ kartet. 647 01:29:06,817 --> 01:29:08,858 Vi er her. 648 01:29:08,942 --> 01:29:13,942 Klingenthal er den eneste byen i nĂŠrheten. Du mĂ„ gĂ„ rundt den. 649 01:29:14,025 --> 01:29:17,942 Der er det et stort jorde. Vent pĂ„ oss der. 650 01:29:18,025 --> 01:29:22,567 Kommer vi ikke i morgen kveld, sĂ„ ikke vent. GĂ„ Ăžstover pĂ„ natten. 651 01:29:22,650 --> 01:29:25,108 Østover. ForstĂ„r du? 652 01:29:25,858 --> 01:29:27,567 Jeg forstĂ„r. 653 01:29:27,650 --> 01:29:29,108 Anushka... 654 01:29:31,358 --> 01:29:33,942 Vi mĂ„ gjĂžre det slik, elskede. 655 01:29:37,442 --> 01:29:40,025 Ikke vĂŠr redd, kamerat. 656 01:29:40,108 --> 01:29:44,608 - Skogen kommer alltid til Ă„ beskytte deg. - Takk. 657 01:29:46,733 --> 01:29:49,233 Ta denne. Du kommer til Ă„ trenge den. 658 01:29:49,317 --> 01:29:51,733 - Vi ses. - Vi ses. 659 01:29:55,400 --> 01:29:57,358 Vi ses snart, min elskede. 660 01:30:00,108 --> 01:30:02,483 Dra. Dra nĂ„. 661 01:30:45,483 --> 01:30:47,108 Det er et bakhold. 662 01:30:47,192 --> 01:30:52,900 Noen forlot en veske og en barnevogn pĂ„ gata. Ingen tysker ville gjort det. 663 01:30:52,983 --> 01:30:57,150 - Det virker som de har evakuert de sivile. - De venter pĂ„ oss. 664 01:30:58,400 --> 01:31:00,608 - Stepan. - Ja? 665 01:31:00,692 --> 01:31:03,442 KjĂžr inn pĂ„ sidegata. 666 01:31:03,525 --> 01:31:05,775 Vi tar en omvei. 667 01:32:01,400 --> 01:32:03,483 Forbered til kamp! 668 01:32:12,025 --> 01:32:13,317 Skyt! 669 01:32:24,858 --> 01:32:27,567 Det stĂ„r en panter til pĂ„ venstresiden! 670 01:32:27,650 --> 01:32:29,108 De jĂŠvlene! 671 01:32:30,317 --> 01:32:35,775 Vi kan ikke penetrere panseret! Skyt sprenggranater mot bunnplata! 672 01:32:40,025 --> 01:32:43,067 - Lad! - Ja, kommandĂžr! 673 01:32:47,983 --> 01:32:49,650 Med forsinkelse! 674 01:32:51,983 --> 01:32:55,692 - Kan du sikte i bevegelse? - Jeg kan det, kommandĂžr! 675 01:32:58,150 --> 01:33:00,317 Stepan, lett pĂ„ gassen! 676 01:33:03,275 --> 01:33:05,150 - I sikte! - Skyt! 677 01:33:16,525 --> 01:33:19,317 - Den brenner! - Bra jobbet, Voltjok! 678 01:33:19,400 --> 01:33:21,275 Jeg kan heller ikke tro det. 679 01:33:22,483 --> 01:33:24,567 Ta det rolig nĂ„! 680 01:33:27,442 --> 01:33:29,817 Tanks 114 er Ăždelagt. 681 01:33:29,900 --> 01:33:34,983 Russerne er pĂ„ vei mot hovedtorget. Innta alternativ posisjon. 682 01:33:36,900 --> 01:33:38,650 VĂŠr forsiktig! 683 01:33:44,817 --> 01:33:48,442 Vent her. Jeg skal bare inspisere litt. 684 01:34:30,317 --> 01:34:32,900 Gata er 8 meter bred. 685 01:34:34,025 --> 01:34:39,483 En tanks som beveger seg i 20 km/t dekker 5,5 meter hvert sekund. 686 01:34:40,358 --> 01:34:44,650 Tyskerne kommer til Ă„ ha 1,5 sekund pĂ„ seg til Ă„ skyte. 687 01:34:45,608 --> 01:34:47,692 Vi mĂ„ distrahere dem. 688 01:34:53,608 --> 01:34:56,858 Ikke bom nĂ„r han kommer nĂ„. 689 01:34:57,525 --> 01:34:59,858 Ja. 690 01:35:00,942 --> 01:35:04,150 - Hvor skal jeg, kommandĂžr? - Vent, Stepan. 691 01:35:07,108 --> 01:35:10,150 Vi er i en felle. Tre pantere har omringet oss. 692 01:35:11,275 --> 01:35:15,567 Dette er planen vĂ„r. Hvem er den stĂžrste vĂ„ghalsen av oss? 693 01:35:17,317 --> 01:35:20,775 Ikke spĂžr. Bare gi meg ordre, kommandĂžr. 694 01:35:30,567 --> 01:35:34,025 Se her. Dette er vĂ„r nĂ„vĂŠrende posisjon. 695 01:35:34,108 --> 01:35:38,150 Det er mĂžrkt ute og tanksene deres har luka Ă„pen. 696 01:35:38,233 --> 01:35:42,067 Dette er din. Du mĂ„ distrahere dem. ForstĂ„r du? 697 01:35:43,233 --> 01:35:45,942 Jeg forstĂ„r nĂžyaktig. 698 01:35:53,275 --> 01:35:54,775 GjĂžr det. 699 01:36:05,442 --> 01:36:07,233 Voltjok... 700 01:36:08,608 --> 01:36:10,025 Lykke til. 701 01:36:15,983 --> 01:36:18,275 Lykke til du ogsĂ„, Serafim. 702 01:36:18,358 --> 01:36:20,150 Lykke til. 703 01:36:36,650 --> 01:36:39,317 NĂ„r du hĂžrer smellet, sĂ„ gi gass. 704 01:36:39,400 --> 01:36:42,442 - Hvor skal jeg? - Ser du muren der? 705 01:36:43,358 --> 01:36:45,067 Ja. 706 01:36:45,150 --> 01:36:46,817 Vi skal gjennom den. 707 01:36:47,442 --> 01:36:49,442 Og hvis det ikke gĂ„r? 708 01:36:51,233 --> 01:36:52,733 Da er vi dĂžde. 709 01:37:35,108 --> 01:37:36,983 Kom igjen, Voltjok! 710 01:37:40,692 --> 01:37:42,608 Skyt! 711 01:37:49,775 --> 01:37:52,108 Du bommet, din idiot! 712 01:38:00,650 --> 01:38:03,358 112 og 115, til torget! Vi omringer dem. 713 01:38:10,608 --> 01:38:12,817 Her kommer vi! 714 01:38:21,775 --> 01:38:26,108 Det stĂ„r en panter rett foran nesa vĂ„r! Snu 180 grader! 715 01:38:31,317 --> 01:38:34,275 De snur kanontĂ„rnet! Kom igjen, kommandĂžr! 716 01:38:34,358 --> 01:38:36,817 - Lad kanonen! - Tre granater igjen! 717 01:38:36,900 --> 01:38:38,692 For helvete! 718 01:38:45,108 --> 01:38:47,692 - Kom igjen! - Hvor er kanonen? 719 01:38:49,067 --> 01:38:50,692 Vi har tid! Fortsett Ă„ snu! 720 01:38:53,400 --> 01:38:54,442 Kom igjen! 721 01:38:57,525 --> 01:38:59,358 Lad kanonen! 722 01:39:05,900 --> 01:39:08,108 Kom igjen! 723 01:39:15,067 --> 01:39:17,108 Skyt! 724 01:39:17,192 --> 01:39:18,817 Bare ett sekund! 725 01:40:00,192 --> 01:40:02,275 Stopp! 726 01:40:04,483 --> 01:40:06,983 115, vĂŠr klar til Ă„ skyte! 727 01:40:14,775 --> 01:40:16,567 Er dere uskadd? 728 01:40:34,317 --> 01:40:36,067 Farvel, gutter. 729 01:41:03,025 --> 01:41:04,400 Hvem skjĂžt pĂ„ dem? 730 01:41:05,775 --> 01:41:08,358 Voltjok, hvem andre? 731 01:41:08,442 --> 01:41:12,233 Har han overtatt en panter? 732 01:41:12,317 --> 01:41:14,525 NĂ„ har vi to tanks! 733 01:41:22,650 --> 01:41:24,442 Skytter for Tanks 112. 734 01:41:24,525 --> 01:41:27,067 Lad og skyt! 735 01:41:27,150 --> 01:41:29,733 Jeg kan ikke skyte kameratene mine. 736 01:41:29,817 --> 01:41:33,442 Kameratene dine er dĂžde. Russerne har tatt tanksen. 737 01:41:33,525 --> 01:41:36,608 De kommer til Ă„ drepe oss! Flytt deg! 738 01:41:49,442 --> 01:41:52,608 - Lad kanonen! - Den djevelen med horn igjen. 739 01:42:10,400 --> 01:42:11,358 Voltjok! 740 01:42:11,442 --> 01:42:13,525 Din jĂŠvel! 741 01:42:13,608 --> 01:42:15,942 Han er ikke dĂžd. Han er en heldiggris. 742 01:42:41,317 --> 01:42:44,275 Er det sĂ„nn du vil ha det? 743 01:42:44,358 --> 01:42:46,233 Da sĂ„. 744 01:43:00,233 --> 01:43:03,608 5 minutter, Nikolaus! 745 01:43:07,692 --> 01:43:10,483 La meg hente kameraten min fĂžrst. 746 01:43:17,358 --> 01:43:20,483 Gutter, dette er planen min. 747 01:43:20,567 --> 01:43:24,400 Stepan, vi kjĂžrer opp pĂ„ brua i full fart. 748 01:43:24,483 --> 01:43:27,108 Begynn manĂžvrering pĂ„ mitt signal. 749 01:43:27,192 --> 01:43:29,442 Serafim, lad kanonen. 750 01:43:31,400 --> 01:43:34,067 Det er den siste. Ladet. 751 01:43:34,150 --> 01:43:38,817 Vi mĂ„ komme sĂ„ nĂŠr som mulig. Vi har en sjanse pĂ„ en til tusen. 752 01:43:38,900 --> 01:43:42,192 En perfekt plan for en sirkusforestilling. 753 01:43:42,275 --> 01:43:43,942 Og vi er stjernene. 754 01:43:45,108 --> 01:43:46,733 Jeg er redd. 755 01:43:46,817 --> 01:43:50,108 Voltjok, ikke mist motet nĂ„! 756 01:43:53,400 --> 01:43:55,025 Fremad! 757 01:44:05,983 --> 01:44:07,692 Fremad! 758 01:44:11,317 --> 01:44:15,858 Fader vĂ„r, du som er i himmelen, la ditt navn holdes hellig... 759 01:44:15,942 --> 01:44:18,942 Jeg skal ikke drepe deg. 760 01:44:19,025 --> 01:44:21,858 Jeg skal skyte kanonen din. Stopp! 761 01:44:24,025 --> 01:44:25,025 HĂžyre! 762 01:44:30,358 --> 01:44:34,650 ...la ditt rike komme. La din vilje skje pĂ„ jorden som i himmelen 763 01:44:34,733 --> 01:44:36,150 Og skjoldet ditt. 764 01:44:36,233 --> 01:44:37,942 Venstre! 765 01:44:43,983 --> 01:44:45,400 HĂžyre! 766 01:44:51,775 --> 01:44:55,817 Gi oss i dag vĂ„rt daglige brĂžd. Forlat oss vĂ„r skyld, 767 01:44:55,900 --> 01:45:00,233 som vi ĂČg forlater vĂ„re skyldnere. Led oss ikke inn i fristelse... 768 01:45:00,317 --> 01:45:01,775 Og bĂ„ndene dine. 769 01:45:07,775 --> 01:45:10,025 Ta denne, din jĂŠvel! 770 01:45:22,817 --> 01:45:26,692 - Skyv ham ned fra brua, Stepan! - Forlat oss vĂ„r skyld... 771 01:46:33,942 --> 01:46:35,317 Skyt! 772 01:49:30,650 --> 01:49:35,400 TILEGNET ALLE PANSERHELTER I KRIGEN, KJENTE OG UKJENTE, 773 01:49:35,483 --> 01:49:38,900 SOM DØDE I STRID, ELLER SOM KOM HJEM IGJEN 774 01:50:33,442 --> 01:50:35,594 Norske tekster: Anders Svendsen 55568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.