All language subtitles for Star.Wars.Vintage.Ewoks.S01E07.720p.WEB.H264-JAMTARTS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:04,880 (SINGING) We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,091 We're the spirits from the forest moon 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,387 We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks 4 00:00:12,471 --> 00:00:15,682 We're the spirits from the forest moon 5 00:00:16,475 --> 00:00:20,270 We are brave, we are bold Like our storytellers told 6 00:00:20,354 --> 00:00:24,107 That we're strong and we will fight And we'll stand up for our rights 7 00:00:24,191 --> 00:00:27,694 We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks 8 00:00:27,778 --> 00:00:31,114 We're the spirits from the forest moon 9 00:00:31,198 --> 00:00:35,327 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,997 We're the spirits from the forest moon 11 00:00:39,081 --> 00:00:42,751 Yes, we're home on the ground And on highways in the trees 12 00:00:42,835 --> 00:00:46,588 When we want to fly high We just sail out on the breeze 13 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 14 00:00:50,467 --> 00:00:54,096 Yeah, we're one big happy family 15 00:00:54,179 --> 00:00:58,016 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,978 One big happy, happy family 17 00:01:14,116 --> 00:01:15,325 (CREATURES SCREECHING) 18 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 Whoa! 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,120 (LAUGHTER) 20 00:01:18,412 --> 00:01:20,581 -WICKET: Jindas! -Goopa, Jinda! 21 00:01:20,664 --> 00:01:21,748 Huh? 22 00:01:21,832 --> 00:01:23,125 Greetings, Ewoks. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,710 Where are you off to? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,629 We're going to Mooth's to trade for winter supplies. 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,257 What are the good Jindas up to these days? 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 We're relaxing by a beautiful waterfall. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,970 Why don't you Ewoks join us? 28 00:01:35,053 --> 00:01:36,263 Maybe on the way back. 29 00:01:36,346 --> 00:01:38,098 But first we have to go to Mooth's. 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 Well, gotta go. 31 00:01:41,727 --> 00:01:43,353 -Bye. -(WEECHEE CLICKS TONGUE) 32 00:01:47,858 --> 00:01:48,859 (JINDA GIGGLING) 33 00:01:48,942 --> 00:01:51,612 TREBLA: Bondo. We must move on. 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,614 You know of the curse. 35 00:01:53,697 --> 00:01:56,783 I know, I know. 36 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 We'll leave tomorrow. 37 00:01:58,952 --> 00:02:02,039 That's what you said yesterday and the day before. 38 00:02:02,122 --> 00:02:07,794 Just wait. When it happens, he'll say, "Why didn't you tell me?" 39 00:02:07,878 --> 00:02:08,879 Oh, no! 40 00:02:10,339 --> 00:02:11,340 (GASPS) 41 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 It's the curse. We're surrounded. 42 00:02:15,177 --> 00:02:16,512 Run for your lives! 43 00:02:16,595 --> 00:02:18,055 (YELLING) 44 00:02:18,138 --> 00:02:19,765 (GASPS) 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,518 (JINDAS YELLING) 46 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Phew! 47 00:02:30,984 --> 00:02:32,861 Whoa! 48 00:02:34,029 --> 00:02:36,698 (OVER LOUDSPEAKER) Hurry! Everyone pack up! 49 00:02:36,782 --> 00:02:40,744 We've got to get out of here. The curse is upon us! 50 00:02:41,495 --> 00:02:44,206 Hurry! Hurry! 51 00:02:49,419 --> 00:02:53,715 WICKET: I wonder what crazy things old Mooth's got in his store this season. 52 00:02:53,799 --> 00:02:56,426 Wicket. Remember what Father said. 53 00:02:56,510 --> 00:02:57,761 I know. 54 00:02:57,845 --> 00:03:00,347 Don't waste our surplus on anything foolish. 55 00:03:00,430 --> 00:03:01,890 Well, the villagers work hard 56 00:03:01,974 --> 00:03:04,685 so we can trade the things we'll need during the snows. 57 00:03:04,768 --> 00:03:07,646 Chak. That's why I did a little hard work on my own. 58 00:03:07,771 --> 00:03:10,524 (GASPS) Monmon seeds! 59 00:03:10,607 --> 00:03:12,025 They're beautiful. 60 00:03:12,109 --> 00:03:14,403 Collected and polished them myself. 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,530 When old Mooth gets a look at these, 62 00:03:16,613 --> 00:03:19,032 I'll have my pick of anything in the store. 63 00:03:19,116 --> 00:03:21,660 Did I ever tell you how cute you are? (GIGGLES) 64 00:03:21,743 --> 00:03:23,078 No. 65 00:03:23,161 --> 00:03:24,705 Mooth ahead! 66 00:03:32,421 --> 00:03:35,090 Come on, Mooth. Where are you hiding? 67 00:03:35,174 --> 00:03:37,217 Hey, Wicket. Look at this great bow. 68 00:03:37,301 --> 00:03:39,469 Did you ever see such a great knife, Wicket? 69 00:03:39,553 --> 00:03:41,221 Hey, Wicket. How do I look? 70 00:03:41,305 --> 00:03:44,766 Buy some taffy. It looks gunda. 71 00:03:44,850 --> 00:03:47,060 Save your breath, you guys. 72 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 Hey, Mooth! 73 00:03:48,687 --> 00:03:51,523 Don't ya know ya got customers out... Ooh! 74 00:03:53,817 --> 00:03:55,903 I'll have to charge you for that. 75 00:03:55,986 --> 00:03:57,654 Mooth! Uh... (CHUCKLES) 76 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Uh, good to see you. 77 00:03:59,114 --> 00:04:01,909 Good to see you, too. What do you want? 78 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 We've brought this year's surplus to trade for winter supplies. 79 00:04:05,537 --> 00:04:07,706 Gunda, as you Ewoks say. 80 00:04:07,789 --> 00:04:11,043 It's white plum fruit day here at Mooth's. 81 00:04:12,002 --> 00:04:14,713 You'll find many bargains here today. 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,965 We're not here to bargain hunt, Mr. Mooth. 83 00:04:17,049 --> 00:04:19,426 We have strict instructions from the elders. 84 00:04:19,510 --> 00:04:23,263 Hmm. Nut paste. Pine pit. Grass twine. 85 00:04:23,347 --> 00:04:24,598 Hmm, quite an order here. 86 00:04:24,681 --> 00:04:27,017 Sure you can pay for all this? 87 00:04:27,100 --> 00:04:30,103 Chak. Our wagon is loaded down. 88 00:04:30,187 --> 00:04:32,147 We'll take care of that. 89 00:04:32,940 --> 00:04:34,024 (WHISTLES) 90 00:04:34,733 --> 00:04:36,735 Unload their wagon. 91 00:04:36,818 --> 00:04:38,779 So, is there anything else? 92 00:04:42,699 --> 00:04:45,327 Oh, what have we here? 93 00:04:46,411 --> 00:04:48,372 Monmon seeds! 94 00:04:48,455 --> 00:04:51,583 And the biggest and shiniest you've ever seen, I'll bet. 95 00:04:51,667 --> 00:04:55,087 -Tell you what I can do. -Buy the knife. 96 00:04:55,170 --> 00:04:58,090 -There's a great fishing pole... -The bow! Get the bow! 97 00:04:58,173 --> 00:05:00,425 How about the taffy, Wicket? 98 00:05:00,509 --> 00:05:03,804 -PAPLOO: Buy the bow. -Come on, buy the knife. 99 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 Listen, you guys, I... Huh? 100 00:05:06,974 --> 00:05:09,393 It's an incredibly lucky stone. 101 00:05:09,476 --> 00:05:10,894 Oh, it's beautiful. 102 00:05:10,978 --> 00:05:14,481 Brought to me from far away by the most feared traders I know. 103 00:05:14,565 --> 00:05:18,026 Anyone who wears it will find happiness and success. 104 00:05:18,110 --> 00:05:21,488 -It's just a rock. -What use is it? 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,741 Well, I don't think it's so pretty. 106 00:05:25,325 --> 00:05:27,703 -I'll take it. -Sold! 107 00:05:27,786 --> 00:05:29,705 -I'll even throw in the taffy. -What? 108 00:05:29,788 --> 00:05:32,040 There's no accounting for some people's taste. 109 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 Oh, brother! 110 00:05:33,750 --> 00:05:34,918 Here you go, Ewok. 111 00:05:35,002 --> 00:05:37,629 You have a shrewd eye there, son. 112 00:05:37,713 --> 00:05:41,341 WEECHEE: Let's go before my brother trades us for something stupid. 113 00:05:41,425 --> 00:05:42,634 Thanks. 114 00:05:44,803 --> 00:05:47,681 Come again, Ewoks. Come again. 115 00:05:47,764 --> 00:05:50,225 (LAUGHING, SNORTING) 116 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 Wicket buys a stupid rock. 117 00:05:53,854 --> 00:05:56,190 -What a lurdo! -It's not even a jewel. 118 00:05:56,273 --> 00:05:57,691 Just a rock. 119 00:05:58,942 --> 00:06:00,777 Anybody want some taffy? 120 00:06:03,155 --> 00:06:05,407 Oh, Wicket, it's beautiful. 121 00:06:05,490 --> 00:06:07,618 Thank you for giving it to me. 122 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 WICKET: Well, you seemed to like it, so... 123 00:06:10,287 --> 00:06:12,456 (CREATURES CHITTERING) 124 00:06:13,498 --> 00:06:14,583 Hmm. 125 00:06:16,293 --> 00:06:19,171 -What's that noise? -Ee Chee Wa Wa! 126 00:06:19,254 --> 00:06:21,131 Let's get outta here. Yep. 127 00:06:26,220 --> 00:06:27,387 Skandits! 128 00:06:27,930 --> 00:06:29,431 (BRAYING) 129 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Whoa! 130 00:06:33,018 --> 00:06:34,811 (SKANDITS CHITTERING) 131 00:06:41,318 --> 00:06:43,153 Oh! 132 00:06:44,363 --> 00:06:45,405 (GRUNTS) 133 00:06:47,658 --> 00:06:52,120 (YELLING) Wicket! Help! 134 00:06:52,454 --> 00:06:54,248 -Jump, Kneesaa! -(BOTH EXCLAIMING) 135 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 (SKANDITS CACKLING) 136 00:06:58,627 --> 00:07:00,629 (GASPS) Oh, no! 137 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 Whoa! Oh! 138 00:07:05,717 --> 00:07:07,469 (SKANDITS CHITTERING) 139 00:07:11,515 --> 00:07:14,184 Great. There goes our ride home. 140 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 (BRAYING) 141 00:07:23,819 --> 00:07:25,654 (SKANDITS CHITTERING) 142 00:07:27,489 --> 00:07:28,991 Ee Chee Wa Wa! 143 00:07:29,074 --> 00:07:31,034 What are we going to do? 144 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Well, at least they didn't get this. 145 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 That ugly thing? 146 00:07:35,038 --> 00:07:38,667 If that stone were lucky, we wouldn't be here right now. 147 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 (CLAMORING) 148 00:07:42,421 --> 00:07:43,672 What's that? 149 00:07:45,716 --> 00:07:48,051 KNEESAA: It's the JIndas! 150 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Greetings, Skanditos! (CHUCKLES) 151 00:07:50,762 --> 00:07:53,223 How are things here in the holes? 152 00:07:53,307 --> 00:07:54,933 Yes, yes, it's us. 153 00:07:55,017 --> 00:07:57,644 The famous traveling Jindas. 154 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 My fellow pilgrims and I... 155 00:08:02,691 --> 00:08:08,822 Pilgrims! We travel from town to town, bringing high-quality entertainment 156 00:08:08,906 --> 00:08:11,533 to our beloved Endor moon. 157 00:08:11,617 --> 00:08:16,747 All we ask is for your hospitality and a few bites to eat. 158 00:08:16,830 --> 00:08:20,083 So how does that strike you? 159 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 (CHITTERING) 160 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 BOTH: Yeah. 161 00:08:27,466 --> 00:08:30,302 Drop it, pilgrims, we're staying the night. 162 00:08:33,347 --> 00:08:34,848 Ah, Trebla. 163 00:08:34,932 --> 00:08:37,059 I think if we set up over there, we can... 164 00:08:37,142 --> 00:08:38,519 -(FLUTE PLAYING) -(GASPS) 165 00:08:39,061 --> 00:08:42,272 That music, it sounds familiar. 166 00:08:45,025 --> 00:08:47,069 Yes, Mr. Bondo. It's me. 167 00:08:47,611 --> 00:08:49,196 (SKANDITS CHITTERING) 168 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 The Skandits have captured me and my... 169 00:08:54,660 --> 00:08:55,994 (CHUCKLES NERVOUSLY) 170 00:08:56,078 --> 00:08:57,955 Who are these creatures? 171 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 Prisoners of some sort? 172 00:09:00,332 --> 00:09:01,959 Well, let's get out of here. 173 00:09:02,042 --> 00:09:04,127 But, Mr. Bondo, you... 174 00:09:04,211 --> 00:09:06,588 You can't just leave us here! 175 00:09:06,672 --> 00:09:07,798 (SNIFFLING) 176 00:09:09,550 --> 00:09:13,095 WICKET: It'll be all right, Latara. It'll be all right. 177 00:09:15,055 --> 00:09:17,683 Check, check, check. Welcome, Skandits. 178 00:09:17,766 --> 00:09:21,395 Welcome to the greatest show this side of Endor. 179 00:09:21,478 --> 00:09:22,646 You like nuts? 180 00:09:22,729 --> 00:09:28,610 Well, we are nuts. (GIGGLES) We're the traveling Jindas! 181 00:09:28,694 --> 00:09:32,489 And here's Chitor and his flying ferrets. 182 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Oh, that's a new bit. 183 00:09:38,287 --> 00:09:42,499 Latara, how can you watch a show at a time like this? 184 00:09:42,583 --> 00:09:45,961 Well, it's better than watching you, Paploo. 185 00:09:46,044 --> 00:09:47,296 (GASPS) Look! 186 00:09:49,965 --> 00:09:51,925 Well, what do you know? 187 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 A side show. 188 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 (CHITTERING) 189 00:10:01,727 --> 00:10:03,979 (SKANDIT SIGHING) 190 00:10:06,815 --> 00:10:10,527 TREBLA: Quick! Tie these two up, I'll release the Ewoks. 191 00:10:12,863 --> 00:10:15,449 -You saved us! -Of course. 192 00:10:15,574 --> 00:10:19,620 You don't think we could leave without our favorite Ewok and her friends, do you? 193 00:10:19,703 --> 00:10:22,497 But how are we gonna get past the rest of the Skandits? 194 00:10:22,581 --> 00:10:24,333 Aah! A monster! 195 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 That's no monster. That's your way out of here. 196 00:10:29,922 --> 00:10:34,301 Quickly now. We haven't a moment to lose. Make your way to the Awors backstage. 197 00:10:34,384 --> 00:10:36,803 But what if we meet some Skandit guards? 198 00:10:36,887 --> 00:10:37,930 Don't worry. 199 00:10:38,013 --> 00:10:40,641 All the Skandits are too busy watching the show. 200 00:10:40,724 --> 00:10:42,184 Good luck, Ewoks. 201 00:10:43,268 --> 00:10:44,561 Which way is the stage? 202 00:10:44,645 --> 00:10:48,398 KNEESAA: How do I know, you're steering. LATARA: Ow! You stepped on my foot! 203 00:10:48,482 --> 00:10:49,483 WEECHEE: Sorry. 204 00:10:49,566 --> 00:10:53,111 But someone better watch where they put their hands. 205 00:10:53,195 --> 00:10:54,238 (SPEAKING EWOKESE) 206 00:10:54,321 --> 00:10:56,490 Skandit guards. 207 00:10:58,534 --> 00:10:59,993 Do something! 208 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Um... Uh... 209 00:11:01,828 --> 00:11:03,705 (SKANDITS CACKLING) 210 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 -(GROWLS) -BOTH: Uh-oh! 211 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 (GROWLING) 212 00:11:08,877 --> 00:11:11,129 It's working. (GROWLS) 213 00:11:11,213 --> 00:11:14,967 They're scared, but they're... (GROWLS) not moving out of the way. 214 00:11:15,050 --> 00:11:16,468 Then go around them. 215 00:11:16,552 --> 00:11:18,762 Okay, follow me. 216 00:11:18,846 --> 00:11:20,514 (EWOKS GROWLING) 217 00:11:21,348 --> 00:11:26,353 Thank you, tweety, for that splendid rendition of Birds of the Forest. 218 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 (CHUCKLES) 219 00:11:27,521 --> 00:11:30,691 And now, please welcome the Dancing Devils. 220 00:11:30,774 --> 00:11:33,569 -(WICKET GROWLING) -That's not the Dancing Devils. 221 00:11:33,652 --> 00:11:35,863 (EWOKS GROWLING) 222 00:11:37,447 --> 00:11:38,574 What are you doing? 223 00:11:38,657 --> 00:11:42,661 -You led us right on stage! -It's okay. (GIGGLES) 224 00:11:42,744 --> 00:11:45,998 The Skandits are afraid of us. See? 225 00:11:46,081 --> 00:11:47,291 (LAUGHING) 226 00:11:47,374 --> 00:11:48,876 Let's have some fun. 227 00:11:48,959 --> 00:11:51,044 -Wicket, I don't think... -(GROWLING) 228 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 (SKANDITS CHITTERING) 229 00:11:53,630 --> 00:11:56,884 -What does Wicket think he's doing? -I don't know. 230 00:11:56,967 --> 00:12:00,220 But if Willy steps on my foot again, I'll... 231 00:12:00,304 --> 00:12:01,555 PAPLOO: Ow! 232 00:12:01,638 --> 00:12:02,681 (EWOKS EXCLAIMING) 233 00:12:03,640 --> 00:12:05,184 (GROWLING) 234 00:12:05,267 --> 00:12:06,768 (CHUCKLES NERVOUSLY) 235 00:12:06,852 --> 00:12:09,521 You'd better look behind you, Ewok. 236 00:12:10,105 --> 00:12:11,190 Hmm? 237 00:12:14,943 --> 00:12:15,986 Uh... 238 00:12:17,654 --> 00:12:20,657 Kvark. Run for it. 239 00:12:21,575 --> 00:12:23,160 (SKANDITS CHITTERING) 240 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 (YELLING INSTRUCTIONS) 241 00:12:27,414 --> 00:12:30,626 They're gaining on us! Throw down those vines! 242 00:12:32,878 --> 00:12:35,547 Hurry, Ewoks! Swing to the top! 243 00:12:37,341 --> 00:12:39,843 Well, that's our show for tonight. 244 00:12:39,927 --> 00:12:44,932 You've been a wonderful audience, but we really must be moving on. 245 00:12:45,015 --> 00:12:48,060 Thank you and good night. 246 00:12:50,312 --> 00:12:53,732 I hope you Ewoks know the way to your village. 247 00:12:53,815 --> 00:12:56,401 WEECHEE: Don't worry, we'll get you there. 248 00:13:01,573 --> 00:13:03,951 It's them. They've returned. 249 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 (EWOKS CHEERING) 250 00:13:08,038 --> 00:13:09,748 Hi, Mom! We're back. 251 00:13:09,831 --> 00:13:11,750 Mr. Bondo saved us. 252 00:13:12,459 --> 00:13:15,546 Out of my way. Paploo! 253 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Huh? 254 00:13:17,297 --> 00:13:20,133 Baby Paploo, Mother's here. 255 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 (KISSING) 256 00:13:21,552 --> 00:13:22,845 -Kiss, kiss. -(GASPS) 257 00:13:25,138 --> 00:13:26,640 (LAUGHING) 258 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Father! 259 00:13:28,016 --> 00:13:32,271 Oh, Kneesaa, I've been so worried. What happened? 260 00:13:32,354 --> 00:13:37,985 Ah, Chief Chirp-Chirp, I'm so happy to see you again. 261 00:13:38,068 --> 00:13:42,281 And you, Bozzie, my favorite furball. (GIGGLES) 262 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Paploo, how did you ever end up with these creatures? 263 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 Aw, Mom. They saved us. 264 00:13:48,662 --> 00:13:51,248 Chak. We got caught by some Skandits. 265 00:13:51,331 --> 00:13:54,084 And the Jindas just happened to come to the village. 266 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Thank you for returning our children. 267 00:13:57,129 --> 00:13:59,214 We shall always be grateful. 268 00:13:59,298 --> 00:14:01,216 You're most welcome. 269 00:14:02,050 --> 00:14:06,263 Perhaps you have some good bites to eat for us here. 270 00:14:06,346 --> 00:14:09,183 Hey, Kneesaa. Did you show them the stone yet? 271 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Oh, yeah! Look, Father! 272 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Wicket traded for it at Mooth's. Isn't it beautiful? 273 00:14:14,563 --> 00:14:18,066 You didn't trade village surplus for that, did you? 274 00:14:18,150 --> 00:14:21,820 Nah. He used his own Monmon seeds. 275 00:14:21,904 --> 00:14:24,990 Can you believe it? What a lurdo. 276 00:14:25,073 --> 00:14:28,035 Well, I like it. Thanks, Wicket. 277 00:14:29,912 --> 00:14:31,914 (BOTH LAUGHING) 278 00:14:33,165 --> 00:14:34,374 (JINDA YELLING) 279 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 It's the curse! 280 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 The curse? What curse? 281 00:14:39,630 --> 00:14:42,674 The curse of the Jindas. No! 282 00:14:44,468 --> 00:14:47,304 Quickly, get the Jindas up into the village. 283 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 We'll raise the stairway. 284 00:14:50,807 --> 00:14:52,267 (BOTH GASPING) 285 00:14:52,976 --> 00:14:54,436 (GASPS) This way. 286 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 All clear! 287 00:15:04,029 --> 00:15:05,447 Whoa! 288 00:15:06,073 --> 00:15:09,701 Help! Help! 289 00:15:09,785 --> 00:15:11,370 Raise the stairs! 290 00:15:13,372 --> 00:15:14,665 Ooh! 291 00:15:14,748 --> 00:15:17,459 Thank you for helping the Jindas. 292 00:15:17,543 --> 00:15:22,923 It's the least we could do, Mr. Bondo, but I'm afraid you're not safe yet. 293 00:15:35,310 --> 00:15:36,436 Mr. Bondo. 294 00:15:36,520 --> 00:15:38,480 What exactly is this curse? 295 00:15:38,564 --> 00:15:41,733 No, no, not the curse. 296 00:15:41,817 --> 00:15:44,820 You must tell us about it so we can help you. 297 00:15:45,571 --> 00:15:47,197 Hit it, boys. 298 00:15:47,281 --> 00:15:49,658 A one, a two, a three. 299 00:15:49,741 --> 00:15:53,287 (SINGING) You see Not long ago in a far off land 300 00:15:53,370 --> 00:15:55,914 The Jindas used to farm and lend a hand 301 00:15:55,998 --> 00:15:59,001 We never used to travel far from home 302 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 We'd just grow vegetables And work our bones 303 00:16:01,879 --> 00:16:05,007 Above us lived this Wizard of Rock 304 00:16:05,090 --> 00:16:07,301 All we did was feed him He protected our lot 305 00:16:07,384 --> 00:16:10,470 It was a good relationship 306 00:16:10,554 --> 00:16:12,931 This Rock Wizard loved Jinda cuisine 307 00:16:13,015 --> 00:16:16,101 'Twas the best he ever tasted The best he'd ever seen 308 00:16:16,185 --> 00:16:21,773 One day he came storming off his rock Said we tried to poison him with our stock 309 00:16:21,857 --> 00:16:24,359 A foolish idea, we did no such thing 310 00:16:24,443 --> 00:16:27,279 But he sent us from our homeland Just the same 311 00:16:27,362 --> 00:16:29,781 He cast a spell to keep us on the move 312 00:16:29,865 --> 00:16:32,701 If we ever returned or fell into a groove 313 00:16:32,784 --> 00:16:35,454 The rocks would rise up Like they did today 314 00:16:35,537 --> 00:16:38,290 And chase us all around Till we made our way 315 00:16:47,049 --> 00:16:50,052 So that's our tale of regret and despair 316 00:16:50,135 --> 00:16:52,804 That's the reason why we can't stay here 317 00:16:52,888 --> 00:16:54,181 But we've adapted 318 00:16:54,264 --> 00:16:58,727 We've become the best entertainers From here to west of the west 319 00:17:04,733 --> 00:17:06,443 LOGRAY: I've heard of this wizard. 320 00:17:06,527 --> 00:17:09,029 He's always been a jolly sort. 321 00:17:09,112 --> 00:17:12,699 This sudden change in temperament I don't quite understand. 322 00:17:12,783 --> 00:17:18,080 Something caused him a lot of pain, and he thinks it was the Jindas. 323 00:17:18,163 --> 00:17:21,792 Father, can't we help the Jindas return to their homeland? 324 00:17:21,875 --> 00:17:23,126 Logray. 325 00:17:23,210 --> 00:17:25,504 Perhaps there is a way. 326 00:17:26,171 --> 00:17:28,173 I must think about it. 327 00:17:29,132 --> 00:17:31,927 I must think very carefully. 328 00:17:36,181 --> 00:17:41,353 BONDO: The Jindas are very grateful that your tribe has offered to help. 329 00:17:41,436 --> 00:17:44,565 I hope your magician knows what he's doing. 330 00:17:44,648 --> 00:17:50,237 It is very dangerous for Logray to interfere with another wizard's spell. 331 00:17:50,320 --> 00:17:54,074 Yet the Ewoks wish to repay the Jindas for their help. 332 00:17:54,783 --> 00:17:56,368 Or at least try. 333 00:17:57,160 --> 00:17:58,245 Hey, Wicket. 334 00:17:58,328 --> 00:18:02,249 Why don't you just use the lucky stone you gave Kneesaa? 335 00:18:02,332 --> 00:18:03,375 (BOTH LAUGHING) 336 00:18:08,338 --> 00:18:09,590 Hmm... 337 00:18:13,677 --> 00:18:15,345 Are you ready, young Teebo? 338 00:18:15,429 --> 00:18:17,890 Uh, yes, Master Logray. 339 00:18:17,973 --> 00:18:21,560 Your power is strong with the forest creatures. 340 00:18:21,643 --> 00:18:23,145 Remember that. 341 00:18:25,480 --> 00:18:27,441 (LOGRAY CHANTING) 342 00:18:35,616 --> 00:18:38,076 (WIND HOWLING) 343 00:18:39,036 --> 00:18:41,038 (BIRDS CHIRPING) 344 00:18:41,121 --> 00:18:42,831 (CHANTING CONTINUES) 345 00:18:48,128 --> 00:18:50,714 And now for the finishing touch. 346 00:18:51,715 --> 00:18:53,425 (HUMMING) 347 00:18:53,509 --> 00:18:56,261 (BARKING) 348 00:19:04,269 --> 00:19:05,771 Thank you, my friends. 349 00:19:06,522 --> 00:19:08,649 And thank you, young Teebo. 350 00:19:32,464 --> 00:19:33,590 (CHUCKLES NERVOUSLY) 351 00:19:33,674 --> 00:19:35,175 (LAUGHING) 352 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 Oh! The forest is safe. 353 00:19:38,929 --> 00:19:41,640 Venture forth, pilgrims. 354 00:19:41,723 --> 00:19:43,809 (ALL CHEERING) 355 00:19:45,561 --> 00:19:47,145 You've done it. 356 00:19:47,229 --> 00:19:51,191 You've broken the curse of the Jindas. 357 00:19:51,275 --> 00:19:53,193 Do you need an agent? 358 00:19:53,277 --> 00:19:56,989 How come you're not praising your lucky stone, Wicket? 359 00:19:57,114 --> 00:19:58,615 (BOTH LAUGHING) 360 00:19:58,991 --> 00:20:02,661 I traded for that stone because I wanted to, 361 00:20:02,744 --> 00:20:04,830 and I gave it to someone I like. 362 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 Not some greedy Ewok 363 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 who tried to get me to trade for something they wanted. 364 00:20:09,626 --> 00:20:11,420 (BOTH LAUGHING) 365 00:20:11,503 --> 00:20:13,046 -(RUMBLING) -BOTH: Huh? 366 00:20:13,130 --> 00:20:17,384 Your troubles may not be over quite yet, Mr. Bondo. 367 00:20:17,467 --> 00:20:21,221 I'm afraid the Rock Wizard won't give up that easily. 368 00:20:21,305 --> 00:20:22,556 What can he do? 369 00:20:22,639 --> 00:20:24,057 He's just a rock. 370 00:20:24,141 --> 00:20:26,226 -(RUMBLING INTENSIFIES) -(EXCLAIMS) 371 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 (BOTH GASPING) 372 00:20:29,062 --> 00:20:30,606 WEECHEE: Ee Chee Wa Wa! 373 00:20:37,988 --> 00:20:42,284 Who dares to fool with my magic? 374 00:20:42,826 --> 00:20:44,077 -It was him! -It was him! 375 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 You? 376 00:20:46,330 --> 00:20:48,081 I am Logray. 377 00:20:48,165 --> 00:20:51,251 The Jindas have done our tribe a great favor. 378 00:20:51,335 --> 00:20:55,506 Therefore, I removed your misguided curse. 379 00:20:55,589 --> 00:20:58,383 Misguided? 380 00:20:59,301 --> 00:21:00,677 (EXCLAIMS) 381 00:21:00,761 --> 00:21:03,180 (WHIMPERING IN PAIN) 382 00:21:03,263 --> 00:21:04,640 Oh... 383 00:21:05,224 --> 00:21:09,603 The Jindas have caused me great pain. 384 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 They shall not rest until I rest. 385 00:21:14,942 --> 00:21:16,235 (ALL EXCLAIMING) 386 00:21:19,738 --> 00:21:21,240 (ALL YELLING) 387 00:21:27,162 --> 00:21:29,289 (LAUGHING MANIACALLY) 388 00:21:29,373 --> 00:21:30,457 (WINCES) 389 00:21:30,541 --> 00:21:35,128 In the name of the light spirit, I implore you to cease. 390 00:21:35,212 --> 00:21:36,797 (LAUGHING) 391 00:21:38,924 --> 00:21:40,467 I've got to help him! 392 00:21:40,551 --> 00:21:44,304 -Danvay, Kneesaa! -Kneesaa, get back! 393 00:21:44,388 --> 00:21:48,058 Stop! Stop before you destroy us all! 394 00:21:49,518 --> 00:21:50,769 What? 395 00:21:51,353 --> 00:21:52,855 It can't be! 396 00:21:53,605 --> 00:21:55,315 That's mine. 397 00:21:56,984 --> 00:21:58,443 Give me my tooth. 398 00:21:58,527 --> 00:21:59,862 Your tooth? 399 00:21:59,945 --> 00:22:03,574 Your lucky stone, Kneesaa. Give him the stone. 400 00:22:08,203 --> 00:22:09,413 (CHUCKLES) 401 00:22:09,496 --> 00:22:10,706 (LAUGHING) 402 00:22:10,789 --> 00:22:12,082 What's so funny? 403 00:22:12,165 --> 00:22:15,252 Chak. You almost killed us. 404 00:22:15,419 --> 00:22:19,506 All this time, I... I thought the Jindas had caused my pain. 405 00:22:19,590 --> 00:22:22,509 But I'd only lost a tooth. (CHUCKLES) 406 00:22:22,593 --> 00:22:23,969 Where did you get it? 407 00:22:24,052 --> 00:22:27,723 From a trader in the forest. He said it was a lucky stone. 408 00:22:27,806 --> 00:22:30,350 Well, perhaps it is. 409 00:22:30,434 --> 00:22:33,854 Since I am no longer in pain, the curse is off. 410 00:22:34,354 --> 00:22:35,564 You mean... 411 00:22:35,647 --> 00:22:37,316 Yes. 412 00:22:37,399 --> 00:22:42,487 The Jindas may return to the life they once loved beneath my fortress. 413 00:22:42,571 --> 00:22:44,948 (ALL CHEERING) 414 00:22:45,032 --> 00:22:49,494 Logray, Chief Chirp-Chirp, you did it! 415 00:22:49,578 --> 00:22:50,996 Don't forget. 416 00:22:51,079 --> 00:22:53,749 We had a little help from my daughter. 417 00:22:53,832 --> 00:22:56,543 And the stupid little rock? 418 00:22:56,627 --> 00:22:58,670 (BOTH STAMMERING) 419 00:22:59,963 --> 00:23:01,965 (ALL LAUGHING) 420 00:23:11,183 --> 00:23:13,227 (THEME MUSIC PLAYING) 29813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.