Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,400 --> 00:00:57,360
- Wat is hij verdomme aan het doen?
2
00:00:57,400 --> 00:01:01,800
Je ziet die vent op mijn 11e
uur, 200 meter verder?
3
00:01:01,840 --> 00:01:04,360
- Misschien was hij ziek
dag dat ze tactiek leerden.
4
00:01:07,370 --> 00:01:08,410
- Wachten. Wat is dat?
5
00:01:10,890 --> 00:01:12,176
Het lijkt erop dat hij dat is
iets slepen.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,330
Mm-hm.
7
00:01:14,370 --> 00:01:15,370
- Wat is deze man aan het doen?
8
00:01:18,810 --> 00:01:21,120
Probeer je neergeschoten te worden?
9
00:01:21,160 --> 00:01:22,770
- Het is mijn plant.
10
00:01:22,820 --> 00:01:24,250
Wat is er gebeurd?
11
00:01:24,300 --> 00:01:25,820
ik ben verbluft.
12
00:01:27,390 --> 00:01:29,186
- Je denkt dat je verbluft bent
of weet je dat je geblazen bent?
13
00:01:29,210 --> 00:01:30,430
- Ik ben verbluft.
14
00:01:31,740 --> 00:01:33,390
- Hoe?
15
00:01:33,440 --> 00:01:34,570
- Ze zag het kruis.
16
00:01:34,610 --> 00:01:36,130
- Het kruis. Welk kruis?
17
00:01:36,180 --> 00:01:38,440
- Mijn kruis, de...
18
00:01:38,480 --> 00:01:40,180
- Welk kruis?
19
00:01:40,220 --> 00:01:41,440
- Aan mijn zijde.
20
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
Op mijn ribben.
21
00:01:44,270 --> 00:01:46,710
Van toen mijn broer stierf.
22
00:01:46,750 --> 00:01:49,280
Een tatoeage met zijn naam...
23
00:01:49,320 --> 00:01:50,150
- En een kruis...
24
00:01:53,370 --> 00:01:54,566
Kent iedereen het of alleen zij?
25
00:01:54,590 --> 00:01:57,810
- Iedereen. Zij zijn
jaagt nu op mij.
26
00:01:57,850 --> 00:02:00,420
Ben je in de compound?
27
00:02:00,460 --> 00:02:01,200
- Ik zit eronder.
28
00:02:01,250 --> 00:02:02,600
- We zijn op weg.
29
00:02:04,900 --> 00:02:06,600
Wat in de
fuck is deze man aan het doen?
30
00:02:06,640 --> 00:02:08,430
Kunnen we gewoon
deze klootzak neerschieten?
31
00:02:08,470 --> 00:02:10,780
Ik bedoel, Bob-O, wat de
fuck doen we hier?
32
00:02:10,820 --> 00:02:12,340
- Hij is niet gewapend.
33
00:02:12,390 --> 00:02:15,350
- We gaan nu verhuizen!
Haar dekmantel is opgeblazen!
34
00:02:15,390 --> 00:02:16,196
Chef, we moeten rollen.
35
00:02:16,220 --> 00:02:17,700
Het is det koord. Schiet hem!
36
00:02:28,530 --> 00:02:30,580
Brand nu onderdrukken!
37
00:02:30,620 --> 00:02:32,280
- Kom op die 50!
38
00:02:47,290 --> 00:02:49,860
- Hawg 3-3, dit is Alabama 2-7
39
00:02:49,900 --> 00:02:52,430
met een onmiddellijk
cas-verzoek, voorbij.
40
00:02:52,470 --> 00:02:55,430
Alabama 2-7 dit
is Hawg 3-3, stuur het.
41
00:02:55,470 --> 00:02:59,390
- Hawg 3-3, besturingstype 2.
42
00:02:59,440 --> 00:03:02,350
Geweren alleen op doel
van bovenaf.
43
00:03:02,390 --> 00:03:03,660
Vijandelijke pax in de open lucht.
44
00:03:03,700 --> 00:03:08,660
270 graden voor 100 meter,
gemarkeerd door gele rook.
45
00:03:08,710 --> 00:03:10,270
Gevaar dichtbij op mijn bevel.
46
00:03:10,320 --> 00:03:11,490
Pop rook!
47
00:03:15,580 --> 00:03:16,670
Uitroken.
48
00:03:20,410 --> 00:03:21,980
- Warm geklaard.
49
00:03:35,560 --> 00:03:36,990
- Zorg dat je team klaar is om te verhuizen.
50
00:03:37,040 --> 00:03:40,480
Sam.
Laten we gaan! Kom op.
51
00:03:40,520 --> 00:03:42,480
Ik kom eraan!
52
00:03:45,830 --> 00:03:47,660
Jouw kant! Jouw kant!
53
00:03:47,700 --> 00:03:49,960
Zes uur. Twee uur! Twee uur!
54
00:04:51,760 --> 00:04:53,550
Ik kan ze horen.
55
00:04:53,590 --> 00:04:55,290
Ze komen.
56
00:04:56,420 --> 00:04:57,550
Ze komen!
57
00:04:57,600 --> 00:04:59,030
- Ik ga je dempen.
58
00:05:01,380 --> 00:05:02,950
Ik heb een verdomde ETA nodig.
59
00:05:02,990 --> 00:05:05,520
- Waren hier.
Zwaar verzet.
60
00:05:05,560 --> 00:05:06,690
Dit zal niet snel zijn.
61
00:05:06,740 --> 00:05:08,870
- Bobby, geen onzin,
kun je haar krijgen?
62
00:05:08,910 --> 00:05:11,040
- Ik zal nooit nee zeggen.
63
00:05:11,090 --> 00:05:13,090
- Ik moet een beslissing nemen.
Je begrijpt dat?
64
00:05:13,130 --> 00:05:15,530
- Begrepen. We gaan
vecht tot je het haalt.
65
00:05:21,620 --> 00:05:24,580
- Meneer, ik heb een probleem.
Een HV-activum is gecompromitteerd.
66
00:05:24,620 --> 00:05:26,360
Ik heb een team
naderen van de locatie.
67
00:05:26,410 --> 00:05:27,760
Adviseer, alstublieft.
68
00:05:27,800 --> 00:05:29,630
Doe je mee
contact met het goed?
69
00:05:29,670 --> 00:05:31,590
- Ik ben.
- Nu?
70
00:05:39,730 --> 00:05:41,420
Laat maar zitten. Ik weet wat te doen.
71
00:05:46,650 --> 00:05:49,040
Handhaaf hoogte op 500 meter.
72
00:05:49,080 --> 00:05:50,390
Doe niet mee.
73
00:05:51,690 --> 00:05:53,480
- Begrepen.
Op zijn plaats houden.
74
00:06:02,660 --> 00:06:04,750
maaimachine 1-4,
dit is Alabama 2-7,
75
00:06:04,790 --> 00:06:09,970
positie instellen voor
whisky-whiskey-alpha-niner.
76
00:06:10,020 --> 00:06:11,500
Reaper is klaar.
77
00:06:13,980 --> 00:06:15,980
- Bevestig het teldoel.
78
00:06:16,020 --> 00:06:18,630
- Reaper is een doelwit.
79
00:06:20,810 --> 00:06:22,160
- Warm geklaard.
80
00:06:22,200 --> 00:06:23,680
- Wapen weg.
81
00:06:37,740 --> 00:06:39,390
- Godverdomme.
82
00:08:50,350 --> 00:08:51,530
- 215!
83
00:08:56,750 --> 00:08:59,620
- Yo, Cruz, wat heb je?
84
00:09:20,560 --> 00:09:22,430
Geef je me een shake?
85
00:09:22,470 --> 00:09:23,756
- Je zei hamburger.
Dat is wat ik heb.
86
00:09:23,780 --> 00:09:26,600
- Ik heb je hamburger ge-sms't.
Toen sms'te ik je Shake.
87
00:09:26,650 --> 00:09:28,820
- Bitch, kan je niet lezen?
- Noem me geen bitch.
88
00:09:28,870 --> 00:09:30,430
- Maar jij bent.
89
00:09:30,480 --> 00:09:31,700
Stomme trut.
90
00:09:31,740 --> 00:09:33,480
Werken voor zeven
dollar per uur.
91
00:09:33,520 --> 00:09:35,180
Hé, hoeveel verdien je vanavond?
92
00:09:35,220 --> 00:09:37,790
- 500.
- Ik schud mijn reet niet voor geld.
93
00:09:37,830 --> 00:09:40,710
- Teef, ik ben een danser.
94
00:09:40,750 --> 00:09:42,660
- Teef, je bent een
verdomde stripper.
95
00:09:42,710 --> 00:09:44,400
- Wat verdomme
noem je me, teef?
96
00:09:44,450 --> 00:09:46,580
- Yo, chill!
- En een verdomde hoer!
97
00:09:46,620 --> 00:09:48,190
- Train je teef,
klootzak.
98
00:09:48,230 --> 00:09:49,736
- Is er iets mis met jou?
- Oh, kies je nu haar kant?
99
00:09:49,760 --> 00:09:51,760
- Wat verdomme
is er mis met je?
100
00:09:51,800 --> 00:09:54,150
♪ Het aantrekken van alle
honden Maar werk voor mij ♪
101
00:09:54,200 --> 00:09:55,500
♪ Werkt aan mij Zij werkt aan mij ♪
102
00:09:57,160 --> 00:09:59,510
♪ Dringend. Het moet me aansporen ♪
103
00:09:59,550 --> 00:10:01,616
♪ Laat gewoon de bovenkant omhoog en
doe het gordijn dicht, alsjeblieft ♪
104
00:10:01,640 --> 00:10:03,210
- Het spijt me.
105
00:10:03,250 --> 00:10:06,250
- Godverdomme, sorry.
106
00:10:06,300 --> 00:10:08,340
Ga verdomme naar bed.
107
00:10:08,390 --> 00:10:10,870
♪ Ze heeft net de Perky laten vallen
Stel dat ik haar knieën bezeerd heb ♪
108
00:10:10,910 --> 00:10:12,536
♪ Ze doet me pijn, Wrist
sterk, Hercules ♪
109
00:10:12,560 --> 00:10:15,910
♪ Ze doet me pijn, Wrist
sterk, Hercules ♪
110
00:10:29,890 --> 00:10:31,800
- Moet dat ruilen
teef voor een nieuw model.
111
00:10:33,500 --> 00:10:36,110
- Nieuw model en minder kilometers.
112
00:10:36,150 --> 00:10:37,760
- Is dat niet de verdomde waarheid.
113
00:11:24,420 --> 00:11:25,770
Waar ga je heen?
114
00:11:25,810 --> 00:11:26,680
- Badkamer.
115
00:11:58,230 --> 00:11:59,580
Waar ga je heen?
116
00:12:00,630 --> 00:12:02,720
- Ik weet het niet.
117
00:12:02,760 --> 00:12:04,890
- Wat is er verdomme met je gebeurd?
118
00:12:04,940 --> 00:12:06,370
Je trilt niet
je kont niet meer?
119
00:12:06,420 --> 00:12:08,200
Je reet schudden is
hoe we elkaar hebben ontmoet!
120
00:12:08,240 --> 00:12:10,550
Nu slinger je hamburgers
en jij denkt dat het nobel is?
121
00:12:10,590 --> 00:12:12,990
Drink niet, wil niet
roken, niet neuken.
122
00:12:13,030 --> 00:12:14,056
Zoals, wat de fuck
is er mis met je...
123
00:12:19,650 --> 00:12:21,560
- Ik ga je verdomme vermoorden!
124
00:12:23,830 --> 00:12:25,570
Hulp!
125
00:12:37,320 --> 00:12:39,880
Iemand aan het neuken
Help me!
126
00:12:42,840 --> 00:12:44,980
Kan iemand me helpen!
127
00:12:50,770 --> 00:12:51,810
Nee! Nee!
128
00:12:52,980 --> 00:12:54,770
- Is er een probleem?
129
00:12:54,810 --> 00:12:55,746
- Er is een probleem tussen mij en haar.
130
00:12:55,770 --> 00:12:57,250
- Niet meer.
131
00:12:57,290 --> 00:12:59,290
Nu is het tussen jou en
de Amerikaanse mariniers.
132
00:13:02,080 --> 00:13:04,600
Het leven komt erop neer
een paar besluiten.
133
00:13:04,650 --> 00:13:06,220
Je staat nu tegenover een van hen.
134
00:13:09,000 --> 00:13:11,090
- Oh!
135
00:13:11,130 --> 00:13:12,310
- Gaat het?
136
00:13:13,530 --> 00:13:14,920
- Bedankt.
137
00:13:15,920 --> 00:13:17,700
Doe je dat met zijn gezicht?
138
00:13:17,750 --> 00:13:20,320
- Ik speelde vals. I
een koekenpan gebruikt.
139
00:13:20,360 --> 00:13:23,490
- In oorlog, als je dat niet bent
vals spelen, je probeert het niet.
140
00:13:23,540 --> 00:13:25,930
- Ik heb oorlog gevoerd
mijn hele leven.
141
00:13:25,970 --> 00:13:28,590
- Nou, je bent gekomen
naar de juiste plaats.
142
00:14:26,860 --> 00:14:28,560
- Dat is genoeg, Cruz.
143
00:14:28,600 --> 00:14:30,040
Het wordt er niet schoner op.
144
00:14:30,080 --> 00:14:31,910
- Ik kan het schoner krijgen.
145
00:14:31,950 --> 00:14:32,926
- Het was niet zo schoon
toen het nieuw was...
146
00:14:32,950 --> 00:14:34,000
- Ik kan het schoner krijgen.
147
00:14:43,090 --> 00:14:44,400
Zijn ze hier voor jou?
148
00:14:46,230 --> 00:14:48,400
- Ja.
149
00:14:56,670 --> 00:14:58,980
- Hij zegt dat je hebt aangevallen
hem, is dat waar?
150
00:15:00,630 --> 00:15:02,370
- Ik viel hem terug aan.
151
00:15:02,420 --> 00:15:03,680
- Redelijk.
152
00:15:03,720 --> 00:15:04,566
Ik raad je aan om te archiveren
een straatverbod
153
00:15:04,590 --> 00:15:06,030
morgen als eerste.
154
00:15:06,070 --> 00:15:08,730
Dan hebben we een actiepunt
reageren als hij bij je in de buurt komt.
155
00:15:08,770 --> 00:15:09,900
- Wat over vanavond?
156
00:15:09,950 --> 00:15:11,560
- Ik kan je naar een opvangcentrum brengen.
157
00:15:11,600 --> 00:15:13,120
- Ik neem mijn
kansen in het park.
158
00:15:13,170 --> 00:15:15,170
- Ik ken jouw
kansen in het park.
159
00:15:15,210 --> 00:15:16,690
Ze zijn niet goed.
160
00:16:12,100 --> 00:16:15,140
Heren. Uw minimum
normen is 3 pull-ups.
161
00:16:15,190 --> 00:16:16,036
Uw aanbevolen standaard is 15.
162
00:16:16,060 --> 00:16:18,100
Dames.
163
00:16:18,150 --> 00:16:20,166
Uw minimumstandaard is een
twaalf seconden gebogen arm hangen.
164
00:16:20,190 --> 00:16:23,930
Aanbevolen standaard is 3
trekt omhoog. Nog vragen?
165
00:16:23,980 --> 00:16:24,956
- Ik wil in die rij staan.
166
00:16:24,980 --> 00:16:26,110
- Waarom?
167
00:16:26,150 --> 00:16:27,656
- Omdat ik kan geven
jij bent nu vijftien.
168
00:16:27,680 --> 00:16:28,810
- Vijftien.
169
00:16:28,850 --> 00:16:30,290
- Ja meneer.
- Sergeant.
170
00:16:30,330 --> 00:16:31,130
Ik werk voor de kost.
171
00:16:31,160 --> 00:16:32,810
- Ik ook, sergeant.
172
00:16:32,860 --> 00:16:35,600
En ik zeg je dat ik het kan
geef je er nu vijftien.
173
00:16:35,640 --> 00:16:36,690
- Bewijs het.
174
00:17:02,320 --> 00:17:04,580
- Dat is negentien, rekruut.
175
00:17:04,630 --> 00:17:05,646
Wil je een record voor me breken?
176
00:17:05,670 --> 00:17:06,670
- Ja meneer.
177
00:17:06,720 --> 00:17:07,736
- Stop verdomme met me meneer te noemen.
178
00:17:07,760 --> 00:17:09,590
- Ja, sergeant!
179
00:17:09,630 --> 00:17:11,630
Kom op kom op!
180
00:17:19,250 --> 00:17:20,120
- Kijk me aan.
181
00:17:20,160 --> 00:17:22,040
Sta rechtop.
182
00:17:24,340 --> 00:17:26,910
Stop die kont, dat zijn we niet
op het verdomde strand!
183
00:17:29,130 --> 00:17:32,180
Val alles aan wat ze doen
zomaar naar je gooien,
184
00:17:32,220 --> 00:17:34,090
en je bent niet te stoppen.
185
00:17:37,090 --> 00:17:39,140
- Ik moet dit verkeerd lezen.
186
00:17:39,180 --> 00:17:40,790
- Dat bent u niet, meneer.
187
00:17:40,840 --> 00:17:43,060
- 99 procent op haar ASVAB-score?
188
00:17:43,100 --> 00:17:44,256
- Ze kreeg 99 procent op haar PT.
189
00:17:44,280 --> 00:17:46,060
Op de heren schaal.
190
00:17:50,280 --> 00:17:51,590
- Ik wil met haar praten.
191
00:18:06,950 --> 00:18:08,260
Je bent nog niet ingeschreven.
192
00:18:08,300 --> 00:18:09,740
Je hoeft me niet te groeten.
193
00:18:09,780 --> 00:18:11,090
- Sorry meneer.
194
00:18:11,130 --> 00:18:12,560
- Geen spijt. Ga zitten.
195
00:18:15,390 --> 00:18:18,180
Uw testscores
zijn... ongebruikelijk.
196
00:18:18,220 --> 00:18:20,790
Eens in de vijf of
dus jaren ongebruikelijk.
197
00:18:20,830 --> 00:18:25,140
Ik zou je parkeren in psy-ops,
maar je PT-test...
198
00:18:25,190 --> 00:18:27,320
Geen enkele vrouw heeft dit gedaan.
199
00:18:27,360 --> 00:18:28,670
De meeste mannen niet.
200
00:18:28,710 --> 00:18:30,890
Tweeëntwintig trekken
ups, 114 push-ups
201
00:18:30,930 --> 00:18:33,760
in 3 minuten, en je liep een
acht minuten mijl en een half.
202
00:18:33,800 --> 00:18:35,280
De norm is vijftien.
203
00:18:35,330 --> 00:18:37,760
- Ik heb de 800 gereden
middelbare school, meneer.
204
00:18:37,810 --> 00:18:39,940
Werp de speer.
Gewonnen staat in beide.
205
00:18:39,980 --> 00:18:42,070
- Ik ben bewust. Deed
mijn huiswerk over jou.
206
00:18:42,120 --> 00:18:44,316
Wat ik niet begrijp is
waarom je niet naar de universiteit ging.
207
00:18:44,340 --> 00:18:46,380
Waarom ben je hier en niet
alle dingen bereiken
208
00:18:46,420 --> 00:18:48,340
dat zeggen deze testen
je zou moeten bereiken?
209
00:18:51,430 --> 00:18:54,170
- Moeder stierf in het eerste jaar.
210
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
Ik ben gewoon gestopt met zorgen.
211
00:18:57,350 --> 00:19:01,270
Ik haatte mezelf. Haatte de wereld.
212
00:19:01,310 --> 00:19:02,660
En ik heb mezelf zo behandeld.
213
00:19:04,180 --> 00:19:06,580
- Vader?
- Wie weet? Ik niet.
214
00:19:07,660 --> 00:19:09,620
- Dus geen familie.
215
00:19:09,670 --> 00:19:11,150
- Een broer dood
en één in de gevangenis
216
00:19:11,190 --> 00:19:13,630
als je die familie belt.
217
00:19:13,670 --> 00:19:15,890
- Wat doet het woord
Betekent 'marinier' voor jou?
218
00:19:18,500 --> 00:19:19,810
- Ik weet het niet.
219
00:19:20,980 --> 00:19:22,630
Waarom praten we dan?
220
00:19:22,680 --> 00:19:23,810
Waarom ben je hier?
221
00:19:28,900 --> 00:19:32,340
- Ik werd opgejaagd en ik
door deze deuren geduwd
222
00:19:32,380 --> 00:19:36,000
en er was een marinier
en hij beschermde me.
223
00:19:36,040 --> 00:19:37,300
Hij bood me een kans...
224
00:19:37,350 --> 00:19:39,910
- Dus je weet wat het betekent.
225
00:19:39,960 --> 00:19:42,180
Wij zijn de sterken.
Wij beschermen de zwakken.
226
00:19:42,220 --> 00:19:43,326
We zijn genadeloos
in dat streven.
227
00:19:43,350 --> 00:19:45,660
Is dat een streven
wil je nastreven?
228
00:19:45,700 --> 00:19:47,270
- Ja meneer.
229
00:19:47,310 --> 00:19:49,660
- Er is 1,4 miljoen
personeel in actieve dienst
230
00:19:49,710 --> 00:19:51,010
bij de strijdkrachten.
231
00:19:51,050 --> 00:19:53,670
Ze doen allemaal hun deel.
232
00:19:53,710 --> 00:19:55,230
Maar er is geen
duizend onder hen
233
00:19:55,280 --> 00:19:57,230
waar we een beroep op kunnen doen
die het verschil maken.
234
00:19:59,320 --> 00:20:01,370
Ik denk dat je dat zou kunnen
een van de weinigen zijn.
235
00:20:01,410 --> 00:20:03,330
Maar het betekent wandelen
weg van het leven
236
00:20:03,370 --> 00:20:07,030
dat je dit waarmaakte
wijzen en nooit meer achterom kijken.
237
00:20:07,070 --> 00:20:08,250
Dat leven is voorbij.
238
00:20:09,420 --> 00:20:11,900
- Ik heb geen leven, meneer.
239
00:20:14,120 --> 00:20:15,210
- Dat doe je nu.
240
00:20:26,520 --> 00:20:29,050
- Ze was gecompromitteerd.
- Hoe gecompromitteerd?
241
00:20:29,090 --> 00:20:32,360
Haar teken liep naar binnen
haar baden en zag...
242
00:20:34,530 --> 00:20:36,800
Zag de tatoeage van een
kruis onder haar oksel.
243
00:20:38,930 --> 00:20:40,280
- Een tattoo?
244
00:20:40,320 --> 00:20:42,060
- Ja meneer.
245
00:20:42,110 --> 00:20:43,776
- Je dacht er niet aan om te controleren
uw agent voor tatoeages?
246
00:20:43,800 --> 00:20:45,516
- Ik vroeg haar of ze dat had
tatoeages en ze zei nee.
247
00:20:45,540 --> 00:20:47,420
- En je nam gewoon
haar woord ervoor?
248
00:20:47,460 --> 00:20:48,346
Heb je liever dat ik me uitkleed
haar in de kazerne gefouilleerd?
249
00:20:48,370 --> 00:20:49,770
- Dat is precies wat ik...
250
00:20:49,810 --> 00:20:51,380
- Regelgeving verbiedt...
251
00:20:51,420 --> 00:20:53,290
- Verdomme, Joe.
252
00:20:53,330 --> 00:20:54,990
Regelgeving?
253
00:20:55,030 --> 00:20:57,430
Stop met je zo te gedragen
je eerste werkdag.
254
00:20:57,470 --> 00:20:59,690
- Loop met ons door uw beslissing
om een drone-aanval uit te roepen.
255
00:20:59,730 --> 00:21:01,470
- ISIS-leden hadden
haar in hechtenis.
256
00:21:01,520 --> 00:21:02,950
Hoe wist je dit?
257
00:21:03,000 --> 00:21:04,560
- Ik heb het gehoord
mijn satelliettelefoon.
258
00:21:04,610 --> 00:21:06,780
- Je had een CAG-team onderweg.
- Twee. En mijn team.
259
00:21:06,830 --> 00:21:08,520
- En jij nog steeds
beval de staking.
260
00:21:08,570 --> 00:21:09,716
- Het waren er meer dan
veertig ISIS-strijders
261
00:21:09,740 --> 00:21:12,310
op die locatie
voorbereid op onze aanval.
262
00:21:12,350 --> 00:21:15,440
In het beste geval kost het mijn team een
uur om de locatie veilig te stellen.
263
00:21:15,490 --> 00:21:17,026
En in die tijd
Ik verdomde garantie
264
00:21:17,050 --> 00:21:18,660
ze hebben haar gefouilleerd
265
00:21:18,710 --> 00:21:20,800
en we hebben een homevideo gemaakt
wil niet op internet.
266
00:21:22,580 --> 00:21:24,970
Ze was hoe dan ook dood.
267
00:21:25,020 --> 00:21:26,630
Ik koos ervoor om mijn team te beschermen
268
00:21:26,670 --> 00:21:28,980
en de heiligheid
van onze werking.
269
00:21:30,720 --> 00:21:32,460
- Controleer de volgende
een voor tatoeages.
270
00:21:33,720 --> 00:21:34,770
Elke centimeter van haar.
271
00:21:44,730 --> 00:21:46,470
- Verdomde klootzak.
272
00:21:46,520 --> 00:21:49,430
- Debriefing is onaangenaam
met een reden, Joe.
273
00:21:49,480 --> 00:21:52,090
Ik kan u zijn debriefing verzekeren
zal dat en erger zijn.
274
00:21:52,130 --> 00:21:53,520
- Goed.
275
00:21:53,570 --> 00:21:54,790
Wat nu?
276
00:21:54,830 --> 00:21:57,010
- Ga naar Bragg.
Maak er nog een.
277
00:22:01,880 --> 00:22:03,400
- Het is niet jouw schuld, Joe.
278
00:22:03,450 --> 00:22:04,750
Ze heeft tegen je gelogen.
279
00:22:04,800 --> 00:22:06,540
- Ik vertrouwde haar.
280
00:22:06,580 --> 00:22:07,890
Ik weet beter dan dat.
281
00:22:09,710 --> 00:22:11,500
Tweeëntwintig jaar oud.
282
00:22:11,540 --> 00:22:13,630
Haar hele leven voor haar
283
00:22:13,680 --> 00:22:15,040
en ik viel gewoon af
een raket erop.
284
00:22:53,110 --> 00:22:54,736
- Je zegt van niet
zoals ze, maar ik heb nog nooit
285
00:22:54,760 --> 00:22:55,930
gezien dat je ze probeert.
286
00:22:55,980 --> 00:22:57,550
- Ik heb ze geprobeerd.
287
00:22:57,590 --> 00:22:59,110
- Schat, grutten
heb geen smaak.
288
00:22:59,160 --> 00:23:01,640
Ze smaken naar
wat je er ook in stopt.
289
00:23:01,680 --> 00:23:04,250
En ik heb er kaas in gedaan
omdat je van kaas houdt.
290
00:23:04,290 --> 00:23:07,510
- Het is niet de smaak.
Het is de textuur.
291
00:23:08,860 --> 00:23:10,560
Mama!
292
00:23:11,470 --> 00:23:14,260
- Oh! O mijn God...
293
00:23:14,300 --> 00:23:15,690
Je bent zo groot.
294
00:23:15,740 --> 00:23:17,570
Laat me je zien.
295
00:23:20,660 --> 00:23:21,790
- Geen telefoontje?
296
00:23:21,830 --> 00:23:25,660
- Ik dacht dat ik je zou verrassen.
297
00:23:25,700 --> 00:23:26,940
- Nou, je hebt je doel bereikt.
298
00:23:29,750 --> 00:23:30,930
Heb je honger?
299
00:23:31,930 --> 00:23:33,580
- Ja. Ja.
300
00:24:09,660 --> 00:24:10,840
- Ik haat het als ze hier is.
301
00:24:10,880 --> 00:24:13,320
- Hoi. We zeggen niet
Dat. Maak je maaltijd af.
302
00:24:13,360 --> 00:24:15,280
Jij, maak af wat het ook is
is dat je bereid bent te eten.
303
00:24:35,030 --> 00:24:36,510
- Als u eerst belt,
304
00:24:36,560 --> 00:24:38,730
Ik kan je downloaden
wat ze hebben gedaan.
305
00:24:38,780 --> 00:24:40,016
Dan zijn ze dat niet
tijdens het diner in een hinderlaag gelokt
306
00:24:40,040 --> 00:24:41,520
en je hebt iets te vertellen.
307
00:24:43,220 --> 00:24:45,650
- Ik wist niet dat ik
kwam terug.
308
00:24:45,700 --> 00:24:47,676
Dacht erover om te blijven
Bragg, morgen bellen, maar...
309
00:24:47,700 --> 00:24:49,196
- Je hebt het niet nodig
toestemming om naar huis te komen.
310
00:24:49,220 --> 00:24:51,960
Ik probeer het gewoon te maken
de landing zachter.
311
00:24:55,270 --> 00:24:57,360
- Werf ziet er mooi uit.
312
00:24:57,400 --> 00:25:00,060
- Je blijft fit
daar in de woestijn, zie ik.
313
00:25:01,060 --> 00:25:03,060
- Wie zei woestijn?
314
00:25:03,110 --> 00:25:04,800
- Gewoon een gok.
315
00:25:52,110 --> 00:25:53,290
Zie je iemand?
316
00:25:55,110 --> 00:25:56,850
- Nee niet echt.
317
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
- Jij?
318
00:26:01,900 --> 00:26:03,770
Gewoon... Weet je.
Iets voelen.
319
00:26:03,820 --> 00:26:05,690
Iets...
320
00:26:05,730 --> 00:26:07,560
- Dat is wat ik
bedoeld met niet echt.
321
00:26:12,390 --> 00:26:14,870
Je hebt gelijk. I
had eerst moeten bellen.
322
00:26:14,920 --> 00:26:16,790
Dan weet iedereen het
hoe ze hun rol moeten spelen.
323
00:26:19,360 --> 00:26:20,700
- Hoe lang blijf je?
324
00:26:25,880 --> 00:26:26,970
- Niet lang.
325
00:26:30,410 --> 00:26:32,190
Nou, ze zeggen liefde
is alles wat je nodig hebt.
326
00:26:32,240 --> 00:26:35,760
- Dat is geen gezegde,
Baby. Dat is een liedje.
327
00:26:52,210 --> 00:26:53,780
- Als uw theater
is het Midden-Oosten,
328
00:26:53,820 --> 00:26:57,220
Ik heb er zeven die dat kunnen
werken, maar deze...
329
00:26:57,260 --> 00:26:58,520
Verdomde pipe hitter, dit meisje.
330
00:26:58,570 --> 00:27:00,660
- Ze komt uit Mexico, Jack.
331
00:27:00,700 --> 00:27:02,790
- Vaders Syriër,
moeder van Jalisco.
332
00:27:02,830 --> 00:27:05,140
- Moslim?
- Katholiek.
333
00:27:05,180 --> 00:27:06,580
- Hoe is haar Arabisch?
334
00:27:06,620 --> 00:27:07,686
- Schoon. Vier gedaan
taalcursussen.
335
00:27:07,710 --> 00:27:09,230
Blijft goed bij...
336
00:27:09,270 --> 00:27:11,760
- Heeft ze een rondreis gemaakt in Afghanistan?
- Twee.
337
00:27:11,800 --> 00:27:13,840
Ze was Force Recon
voordat we haar kregen.
338
00:27:13,890 --> 00:27:15,760
HALO. springt in het land.
339
00:27:15,800 --> 00:27:17,540
Geslaagd voor S.E.R.E. school
bij haar eerste poging.
340
00:27:17,590 --> 00:27:19,200
Ze is een verdomde gangster.
341
00:27:19,240 --> 00:27:20,630
- Ze is een verdomde deurkikker.
342
00:27:20,680 --> 00:27:22,176
Verdomme, ga ik ermee doen
een deurschopper, Jack?
343
00:27:22,200 --> 00:27:25,330
- Ze heeft hersens. Zij
getest top tien procent
344
00:27:25,380 --> 00:27:26,770
op de officiersschaal.
345
00:27:26,810 --> 00:27:29,160
Ze is ingebracht
zes maanden trainen.
346
00:27:29,210 --> 00:27:30,690
Ik zeg het je.
347
00:27:30,730 --> 00:27:32,690
- Ik hou niet van mijn bezittingen
voor mij uitgekozen, Jack.
348
00:27:34,690 --> 00:27:36,430
- Kijk zelf maar.
349
00:27:46,750 --> 00:27:49,920
- Manuelos,
Hastings. In de put.
350
00:27:53,970 --> 00:27:55,800
Sergeant Hastings.
351
00:27:57,630 --> 00:27:59,850
- Geef hem een helm.
- Ik heb geen helm nodig.
352
00:27:59,890 --> 00:28:01,460
- Je hebt een helm nodig.
353
00:28:01,500 --> 00:28:04,900
- Ja, dat zullen we zien.
354
00:28:04,940 --> 00:28:05,900
Oh!
355
00:28:27,960 --> 00:28:29,700
Zoals vechten
een verdomde wasbeer!
356
00:28:29,750 --> 00:28:30,766
Ik zei je
een helm nodig.
357
00:28:30,790 --> 00:28:31,880
- Neuk je!
358
00:28:38,970 --> 00:28:42,450
- Op je gemak, Manuelos.
Ik ben geen officier.
359
00:28:42,500 --> 00:28:44,460
- Met wie ben je?
360
00:28:44,500 --> 00:28:45,760
- Speciale activiteiten.
361
00:28:45,810 --> 00:28:47,550
Je wilde je
kans, dus hier is het.
362
00:28:47,590 --> 00:28:49,940
- Wanneer?
- Geclassificeerd.
363
00:28:49,980 --> 00:28:51,460
- Waar?
- Geclassificeerd.
364
00:28:51,510 --> 00:28:53,250
Ik ben nog niet klaar met je doorlichten.
365
00:28:53,290 --> 00:28:54,966
- Ik ben eerder doorgelicht dan zij
laat me in het programma.
366
00:28:54,990 --> 00:28:56,470
- Niet mijn programma.
367
00:28:58,470 --> 00:29:00,600
Wanneer het Lioness-team
werd voor het eerst gevormd,
368
00:29:00,650 --> 00:29:02,740
we hadden alleen vrouwelijke soldaten nodig
369
00:29:02,780 --> 00:29:04,830
te fouilleren en te ondervragen
vrouwelijke opstandelingen.
370
00:29:04,870 --> 00:29:06,440
We kunnen geen man hebben
zijn hand laten lopen
371
00:29:06,480 --> 00:29:08,790
over een moslim
lies van een tiener.
372
00:29:08,830 --> 00:29:12,790
Wat is het geëvolueerd naar...
373
00:29:12,830 --> 00:29:17,840
Wat we nu doen is het lokaliseren van de
echtgenotes en de vriendinnen
374
00:29:17,880 --> 00:29:20,840
en dochters hiervan
hoogwaardige doelen,
375
00:29:20,880 --> 00:29:23,280
en we plaatsen een
werkzaam dicht bij hen.
376
00:29:23,320 --> 00:29:25,890
De agent maakt
bevriend met hen.
377
00:29:25,930 --> 00:29:27,800
Verdient hun vertrouwen.
378
00:29:27,850 --> 00:29:31,590
Leidt ons naar het doel,
en we doden het doelwit.
379
00:29:33,110 --> 00:29:34,940
Sommigen vinden dat misschien wreed
380
00:29:34,990 --> 00:29:38,510
en buiten de
lijnen van wat gewoon is.
381
00:29:38,550 --> 00:29:41,300
Wat denk je?
382
00:29:41,340 --> 00:29:44,430
- Ik denk dat als je niet vals speelt
u probeert het niet, mevrouw.
383
00:29:44,470 --> 00:29:45,600
Heb je tatoeages?
384
00:29:45,650 --> 00:29:46,690
- Nee mevrouw.
385
00:29:52,570 --> 00:29:53,610
- Bewijs het.
386
00:30:16,110 --> 00:30:17,420
Alles.
387
00:30:38,090 --> 00:30:39,400
Til je armen op.
388
00:30:43,880 --> 00:30:45,800
Wat zijn dat?
389
00:30:45,840 --> 00:30:47,360
- Van sigaretten.
390
00:30:48,620 --> 00:30:49,800
Keer om.
391
00:30:57,980 --> 00:31:00,160
Die zijn van een
verlengsnoer.
392
00:31:00,200 --> 00:31:02,520
Zou je vraag moeten beantwoorden
over hoeveel pijn ik kan verdragen.
393
00:31:05,080 --> 00:31:07,430
En dit zou moeten vertellen
je hoeveel vernedering.
394
00:31:07,470 --> 00:31:09,820
Zo stap je af?
395
00:31:09,860 --> 00:31:12,910
Sla jezelf neer, dame, ik
kan hier verdomme de hele dag blijven staan.
396
00:31:22,790 --> 00:31:25,970
- Je zult het doen. Ga inpakken.
397
00:31:26,010 --> 00:31:28,100
We vertrekken om 0600.
398
00:31:38,940 --> 00:31:41,070
Asmar Ali Amrohi.
399
00:31:41,110 --> 00:31:43,136
Een van de leiders van de
Door Iran gesteunde milities in Irak.
400
00:31:43,160 --> 00:31:45,510
- Is hij een doelwit?
- Hij is het doelwit.
401
00:31:45,550 --> 00:31:47,470
- Wie is mijn doel?
- Dochter.
402
00:31:49,550 --> 00:31:51,030
- Ze hebben geld.
403
00:31:51,080 --> 00:31:54,040
Ze is jong, dus zij
besteedt het graag.
404
00:31:54,080 --> 00:31:55,056
Waar kun je besteden
het in Bagdad?
405
00:31:55,080 --> 00:31:56,910
- Dat kan niet. Jij
besteed het in Koeweit.
406
00:31:56,950 --> 00:31:58,130
- Is dat waar we heen gaan?
407
00:31:58,170 --> 00:31:59,290
- Daar beginnen we.
408
00:32:04,130 --> 00:32:05,610
- Je bent niet getrouwd?
409
00:32:05,660 --> 00:32:08,230
- Hoi. Dat doen we niet.
410
00:32:08,270 --> 00:32:11,230
- Ik ben niet je vriend
en jij bent niet van mij.
411
00:32:11,270 --> 00:32:12,556
- Heel moe worden
dat je het me vertelt
412
00:32:12,580 --> 00:32:14,100
wat we wel en niet gaan doen.
413
00:32:14,140 --> 00:32:15,726
- Wen er maar aan, want
dat is onze relatie.
414
00:32:15,750 --> 00:32:18,020
- Draai dan de
verdomd vliegtuig rond.
415
00:32:22,020 --> 00:32:24,110
Je wilt er graag bij zijn
aanklacht, is dat het?
416
00:32:24,150 --> 00:32:26,160
Met jouw jarenlange ervaring?
417
00:32:26,200 --> 00:32:28,070
- Ik wil je graag leren kennen.
418
00:32:28,120 --> 00:32:29,810
Ik wil graag de weten
verantwoordelijke persoon
419
00:32:29,860 --> 00:32:32,030
met het redden van mij als
mijn dekmantel is opgeblazen.
420
00:32:32,080 --> 00:32:34,120
- Als je dekmantel kapot is
er is geen redding voor jou.
421
00:32:34,160 --> 00:32:35,690
Dat is wat dit
baan heeft me geleerd.
422
00:32:35,730 --> 00:32:39,040
Je moet jezelf redden,
dan komen we je halen.
423
00:32:41,690 --> 00:32:42,960
Je kunt erop vertrouwen dat ik dat doe.
424
00:33:16,690 --> 00:33:18,210
ID's helemaal rond.
425
00:33:18,250 --> 00:33:19,990
- Ja. Je krijgt de mijne.
426
00:33:22,470 --> 00:33:23,520
- Redelijk.
427
00:33:49,810 --> 00:33:52,370
- Alleen voor mij?
- Alleen jij.
428
00:33:52,420 --> 00:33:54,380
Er is een kantine verderop in de gang.
429
00:33:54,420 --> 00:33:55,916
De rest van het team is
ga ons daar ontmoeten.
430
00:33:55,940 --> 00:33:57,730
En een café voor het geval dat
je hebt honger.
431
00:33:57,770 --> 00:33:59,900
- Heb je een café?
432
00:33:59,950 --> 00:34:01,820
- Belangrijker,
we hebben een kantine.
433
00:34:06,300 --> 00:34:07,910
- Heb je een
spiegel daaronder?
434
00:34:07,950 --> 00:34:09,830
Ik ken deze Vegas-goochelaar
shit je bent aan het trekken.
435
00:34:09,870 --> 00:34:11,350
Ik ben gewoon goed.
436
00:34:11,390 --> 00:34:12,366
- Chef, ze speelt vals
weer op kaarten.
437
00:34:12,390 --> 00:34:14,090
En wat ben ik, 0
voor 7, 0 voor 18 nu?
438
00:34:14,130 --> 00:34:15,090
- Stop met vals spelen, Bobby.
439
00:34:15,130 --> 00:34:17,270
- Bedriegen?
440
00:34:17,310 --> 00:34:18,636
- Ja, want de volgende keer
Ik win, jij bent aan het schoonmaken
441
00:34:18,660 --> 00:34:20,750
het verdomde toilet
is wat je doet.
442
00:34:20,790 --> 00:34:24,670
- Hoe drink je dat bij
geen ijs in deze verdomde woestijn?
443
00:34:24,710 --> 00:34:27,360
- Dit is om af te koelen.
444
00:34:27,410 --> 00:34:28,370
En dit is het niet.
445
00:34:28,410 --> 00:34:29,930
- Drink gewoon bier zoals ik.
446
00:34:29,980 --> 00:34:31,240
Krijg beide tegelijk.
447
00:34:31,280 --> 00:34:32,500
- Dan lijk ik op jou.
448
00:34:34,720 --> 00:34:36,420
- Is dat onze kleine mus?
449
00:34:36,460 --> 00:34:38,380
- De enige echte.
450
00:34:38,420 --> 00:34:40,160
- Hé, als je hier bent
om het water te zuiveren,
451
00:34:40,200 --> 00:34:41,616
het is precies rond de
hoek. Hartelijk dank.
452
00:34:41,640 --> 00:34:43,550
Dank u voor uw service.
453
00:34:43,600 --> 00:34:44,560
Gewoon neuken met haar.
454
00:34:44,600 --> 00:34:45,820
- Ik zal je voorstellen.
455
00:34:45,860 --> 00:34:48,120
Dit is onze QRF
teamleider, Bobby.
456
00:34:49,650 --> 00:34:52,820
Dit is Two Cups, dat
daar is Tex,
457
00:34:52,870 --> 00:34:55,350
Randy, en dat is Tucker.
458
00:34:55,390 --> 00:34:56,390
Waarom twee kopjes?
459
00:34:57,790 --> 00:34:59,230
Wij gingen naar
Thailand met verlof.
460
00:34:59,270 --> 00:35:01,400
En hij dronk twee kopjes
van iets en geprobeerd
461
00:35:01,440 --> 00:35:02,660
om alles te neuken.
462
00:35:02,700 --> 00:35:04,376
- Het was verschrikkelijk.
- En we bedoelen alles.
463
00:35:04,400 --> 00:35:07,710
- Hoeveel bier is dat?
Zodat ik weet waar ik moet gaan zitten.
464
00:35:09,670 --> 00:35:12,320
- Texel, hè?
- New Jersey.
465
00:35:12,370 --> 00:35:13,930
- Als hij zich scheert
zijn baard hij, uh,
466
00:35:13,980 --> 00:35:14,996
hij lijkt op Matt Dillon.
467
00:35:15,020 --> 00:35:16,200
- Begrijp het niet.
468
00:35:16,240 --> 00:35:17,720
- Hij speelde mee
de film "Tex."
469
00:35:17,760 --> 00:35:20,420
- Snap het nog steeds niet.
470
00:35:20,460 --> 00:35:21,550
- Dus je naam is Cruz, huh?
471
00:35:21,590 --> 00:35:22,810
Waar is dat van?
472
00:35:22,850 --> 00:35:24,420
- Geen bijnaam.
473
00:35:24,470 --> 00:35:25,680
- Wil je een biertje?
474
00:35:25,730 --> 00:35:26,640
- Water graag.
475
00:35:26,680 --> 00:35:27,730
- Water?
476
00:35:29,470 --> 00:35:30,470
- Wanneer beginnen we?
477
00:35:30,510 --> 00:35:31,756
- Zijn familie houdt
hier een appartement.
478
00:35:31,780 --> 00:35:32,730
We hebben er oog voor.
479
00:35:32,780 --> 00:35:33,820
Als zij beweegt, verhuizen wij.
480
00:35:33,870 --> 00:35:35,520
- Waar blijft hij?
481
00:35:35,560 --> 00:35:39,960
Dat is de miljoen dollar
vraag die je hier moet beantwoorden.
482
00:35:40,000 --> 00:35:43,480
- Laten we dat eens zien.
483
00:35:43,530 --> 00:35:46,440
Ik vertrouw niemand die
wordt niet dronken van mij.
484
00:35:49,010 --> 00:35:50,580
- Wanneer worden we wakker?
485
00:35:50,620 --> 00:35:53,060
- Uh, we worden wakker
wanneer we er zin in hebben.
486
00:35:53,100 --> 00:35:55,020
Dat is wanneer we wakker worden.
487
00:35:55,060 --> 00:35:57,450
- Welkom bij de CIA.
- Welkom bij het team.
488
00:36:01,980 --> 00:36:03,770
- Daar gaan we.
489
00:36:03,810 --> 00:36:05,290
- Ik denk dat ik verliefd ben.
490
00:36:05,330 --> 00:36:06,990
Doe jezelf geen pijn.
491
00:36:07,030 --> 00:36:09,470
- Ik ben een verdomde marinier.
Wat had je verwacht?
492
00:36:09,510 --> 00:36:11,226
Goed dan.
Kom op, wil je naar binnen?
493
00:36:11,250 --> 00:36:12,406
- Hé, luister ze
speelt zo vaak vals met kaarten.
494
00:36:12,430 --> 00:36:13,300
- Hou je bek.
495
00:36:13,340 --> 00:36:14,576
- Let op je zes,
Ik zweer het bij God.
496
00:36:14,600 --> 00:36:16,260
Hé, Tuck, mag ik
wat geld lenen?
497
00:36:18,350 --> 00:36:20,480
- Laten we gaan.
498
00:36:20,520 --> 00:36:21,780
Er liggen kleren in de kast.
499
00:36:21,830 --> 00:36:25,350
Iets schattigs,
stijlvol...
500
00:36:25,400 --> 00:36:27,480
Neem dit blauw
tas. De Chanel.
501
00:36:27,530 --> 00:36:29,210
Ontmoet ons in de briefing
kamer in 15 minuten.
502
00:36:43,070 --> 00:36:44,110
- Ja, ik kom eraan.
503
00:36:44,150 --> 00:36:45,550
- Nu. Ze is onderweg.
504
00:36:59,170 --> 00:37:00,520
Hoe heet je?
505
00:37:00,560 --> 00:37:01,690
- Zara Adid.
506
00:37:01,740 --> 00:37:03,740
- Waar kom je vandaan?
507
00:37:03,780 --> 00:37:05,520
Waar kom je verdomme vandaan?
508
00:37:05,570 --> 00:37:07,806
- Ik ben geboren in Boston, maar mijn
ouders zijn geboren in Abu Dhabi.
509
00:37:07,830 --> 00:37:09,530
- Wat doe je in Koeweit?
510
00:37:09,570 --> 00:37:10,480
- Mijn neef.
- Oom.
511
00:37:10,530 --> 00:37:11,960
- Oom. Neuken.
512
00:37:12,010 --> 00:37:14,286
Ik neem een semester vrij van school
en logeren bij mijn oom.
513
00:37:14,310 --> 00:37:15,490
- Wat doet je oom?
514
00:37:15,530 --> 00:37:17,530
- Hij is een producent
voor Al Jazheera.
515
00:37:17,580 --> 00:37:19,490
- Te voet verplaatsen
nu. Salhiya-markt.
516
00:37:19,540 --> 00:37:20,646
- Drie straten verderop.
Weet je hoe ze eruit ziet?
517
00:37:20,670 --> 00:37:22,280
- Ik weet hoe ze eruit ziet.
518
00:37:22,320 --> 00:37:24,086
- Kijk haar nog eens aan.
- Wacht, ik weet haar naam niet.
519
00:37:24,110 --> 00:37:25,606
- Je mag niet
om haar naam te kennen.
520
00:37:25,630 --> 00:37:27,126
- Je hebt haar nog niet ontmoet.
- Dit is te snel.
521
00:37:27,150 --> 00:37:29,020
- We moeten vertragen.
- Daar is het te laat voor.
522
00:37:29,070 --> 00:37:30,680
- Ik weet niet wat ik doe.
523
00:37:30,720 --> 00:37:31,696
ik weet er niks vanaf
haar of met wie ze is.
524
00:37:31,720 --> 00:37:32,770
- Kijk me aan.
525
00:37:32,810 --> 00:37:34,900
Het is niet de bedoeling dat je dat doet.
526
00:37:34,940 --> 00:37:37,470
Wat als je haar naam zegt
527
00:37:37,510 --> 00:37:40,560
of je zegt iets wat zij niet heeft gedaan
heeft ze je al iets over zichzelf verteld?
528
00:37:40,600 --> 00:37:42,390
Je bent met opzet blind.
529
00:37:42,430 --> 00:37:44,430
- Vooruit. Op de
rechts. Maak je klaar.
530
00:37:44,470 --> 00:37:46,910
- Ik stap als eerste uit.
Volg me niet.
531
00:37:46,960 --> 00:37:48,740
Kijk niet naar me. begrepen?
532
00:37:50,390 --> 00:37:51,530
Zeg het.
533
00:37:51,570 --> 00:37:52,660
- Ik begrijp.
534
00:37:57,010 --> 00:37:58,750
- Wachten! Neuken. Ik niet
weet waar ik heen ga!
535
00:37:58,790 --> 00:38:00,840
- Ontspannen. Louis Vuitton.
Vijfde winkel aan de linkerkant.
536
00:38:00,880 --> 00:38:02,970
Ga er nu heen.
537
00:39:19,480 --> 00:39:20,570
- Sorry.
538
00:39:23,570 --> 00:39:26,970
- Amerikaans.
- Ja.
539
00:39:33,280 --> 00:39:36,980
Het is, eh... mooi.
540
00:39:37,020 --> 00:39:39,680
- Wensdenken.
541
00:39:39,720 --> 00:39:42,550
Een vrouw kan niet kopen
sieraden voor haarzelf.
542
00:39:42,590 --> 00:39:44,160
- Waarom niet?
543
00:39:44,200 --> 00:39:46,730
- Omdat dat niet zo is
betekent alles.
544
00:39:46,770 --> 00:39:48,730
Het moet je gegeven worden.
545
00:39:48,770 --> 00:39:50,820
Je bent mooi
genoeg om dat te weten.
546
00:39:52,690 --> 00:39:54,236
Als je wacht op een
Amerikaanse man om sieraden te kopen
547
00:39:54,260 --> 00:39:56,170
je zult nooit hebben
elk.
548
00:39:58,700 --> 00:39:59,870
Heb je hier familie?
549
00:40:02,130 --> 00:40:04,700
- Mijn oom.
550
00:40:04,750 --> 00:40:06,050
- Hier om een echtgenoot te zoeken?
551
00:40:08,010 --> 00:40:10,750
Nou, met dat gezicht
het zal niet lang duren.
552
00:40:10,790 --> 00:40:13,100
Maar jij Amerikaan
meisjes en make-up.
553
00:40:13,140 --> 00:40:15,800
Geen subtiliteit.
554
00:40:15,840 --> 00:40:17,710
Het is goed, we gaan
naar Estee Lauder.
555
00:40:17,760 --> 00:40:19,240
Het is aan de overkant van de straat.
556
00:40:20,330 --> 00:40:21,890
Wat is je naam?
557
00:40:27,860 --> 00:40:29,306
Als je niet wilt
mijn hulp dat is prima.
558
00:40:29,330 --> 00:40:30,770
Gewoon aardig proberen te zijn.
559
00:40:30,810 --> 00:40:33,470
- Zara. Adid.
560
00:40:35,170 --> 00:40:36,730
-Aaliyah Amrohi.
561
00:40:38,650 --> 00:40:41,300
- Dit zal leuk worden.
- Ja.
562
00:41:04,110 --> 00:41:05,240
Ze is in.
40565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.