All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,400 --> 00:00:57,360 - Wat is hij verdomme aan het doen? 2 00:00:57,400 --> 00:01:01,800 Je ziet die vent op mijn 11e uur, 200 meter verder? 3 00:01:01,840 --> 00:01:04,360 - Misschien was hij ziek dag dat ze tactiek leerden. 4 00:01:07,370 --> 00:01:08,410 - Wachten. Wat is dat? 5 00:01:10,890 --> 00:01:12,176 Het lijkt erop dat hij dat is iets slepen. 6 00:01:12,200 --> 00:01:14,330 Mm-hm. 7 00:01:14,370 --> 00:01:15,370 - Wat is deze man aan het doen? 8 00:01:18,810 --> 00:01:21,120 Probeer je neergeschoten te worden? 9 00:01:21,160 --> 00:01:22,770 - Het is mijn plant. 10 00:01:22,820 --> 00:01:24,250 Wat is er gebeurd? 11 00:01:24,300 --> 00:01:25,820 ik ben verbluft. 12 00:01:27,390 --> 00:01:29,186 - Je denkt dat je verbluft bent of weet je dat je geblazen bent? 13 00:01:29,210 --> 00:01:30,430 - Ik ben verbluft. 14 00:01:31,740 --> 00:01:33,390 - Hoe? 15 00:01:33,440 --> 00:01:34,570 - Ze zag het kruis. 16 00:01:34,610 --> 00:01:36,130 - Het kruis. Welk kruis? 17 00:01:36,180 --> 00:01:38,440 - Mijn kruis, de... 18 00:01:38,480 --> 00:01:40,180 - Welk kruis? 19 00:01:40,220 --> 00:01:41,440 - Aan mijn zijde. 20 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 Op mijn ribben. 21 00:01:44,270 --> 00:01:46,710 Van toen mijn broer stierf. 22 00:01:46,750 --> 00:01:49,280 Een tatoeage met zijn naam... 23 00:01:49,320 --> 00:01:50,150 - En een kruis... 24 00:01:53,370 --> 00:01:54,566 Kent iedereen het of alleen zij? 25 00:01:54,590 --> 00:01:57,810 - Iedereen. Zij zijn jaagt nu op mij. 26 00:01:57,850 --> 00:02:00,420 Ben je in de compound? 27 00:02:00,460 --> 00:02:01,200 - Ik zit eronder. 28 00:02:01,250 --> 00:02:02,600 - We zijn op weg. 29 00:02:04,900 --> 00:02:06,600 Wat in de fuck is deze man aan het doen? 30 00:02:06,640 --> 00:02:08,430 Kunnen we gewoon deze klootzak neerschieten? 31 00:02:08,470 --> 00:02:10,780 Ik bedoel, Bob-O, wat de fuck doen we hier? 32 00:02:10,820 --> 00:02:12,340 - Hij is niet gewapend. 33 00:02:12,390 --> 00:02:15,350 - We gaan nu verhuizen! Haar dekmantel is opgeblazen! 34 00:02:15,390 --> 00:02:16,196 Chef, we moeten rollen. 35 00:02:16,220 --> 00:02:17,700 Het is det koord. Schiet hem! 36 00:02:28,530 --> 00:02:30,580 Brand nu onderdrukken! 37 00:02:30,620 --> 00:02:32,280 - Kom op die 50! 38 00:02:47,290 --> 00:02:49,860 - Hawg 3-3, dit is Alabama 2-7 39 00:02:49,900 --> 00:02:52,430 met een onmiddellijk cas-verzoek, voorbij. 40 00:02:52,470 --> 00:02:55,430 Alabama 2-7 dit is Hawg 3-3, stuur het. 41 00:02:55,470 --> 00:02:59,390 - Hawg 3-3, besturingstype 2. 42 00:02:59,440 --> 00:03:02,350 Geweren alleen op doel van bovenaf. 43 00:03:02,390 --> 00:03:03,660 Vijandelijke pax in de open lucht. 44 00:03:03,700 --> 00:03:08,660 270 graden voor 100 meter, gemarkeerd door gele rook. 45 00:03:08,710 --> 00:03:10,270 Gevaar dichtbij op mijn bevel. 46 00:03:10,320 --> 00:03:11,490 Pop rook! 47 00:03:15,580 --> 00:03:16,670 Uitroken. 48 00:03:20,410 --> 00:03:21,980 - Warm geklaard. 49 00:03:35,560 --> 00:03:36,990 - Zorg dat je team klaar is om te verhuizen. 50 00:03:37,040 --> 00:03:40,480 Sam. Laten we gaan! Kom op. 51 00:03:40,520 --> 00:03:42,480 Ik kom eraan! 52 00:03:45,830 --> 00:03:47,660 Jouw kant! Jouw kant! 53 00:03:47,700 --> 00:03:49,960 Zes uur. Twee uur! Twee uur! 54 00:04:51,760 --> 00:04:53,550 Ik kan ze horen. 55 00:04:53,590 --> 00:04:55,290 Ze komen. 56 00:04:56,420 --> 00:04:57,550 Ze komen! 57 00:04:57,600 --> 00:04:59,030 - Ik ga je dempen. 58 00:05:01,380 --> 00:05:02,950 Ik heb een verdomde ETA nodig. 59 00:05:02,990 --> 00:05:05,520 - Waren hier. Zwaar verzet. 60 00:05:05,560 --> 00:05:06,690 Dit zal niet snel zijn. 61 00:05:06,740 --> 00:05:08,870 - Bobby, geen onzin, kun je haar krijgen? 62 00:05:08,910 --> 00:05:11,040 - Ik zal nooit nee zeggen. 63 00:05:11,090 --> 00:05:13,090 - Ik moet een beslissing nemen. Je begrijpt dat? 64 00:05:13,130 --> 00:05:15,530 - Begrepen. We gaan vecht tot je het haalt. 65 00:05:21,620 --> 00:05:24,580 - Meneer, ik heb een probleem. Een HV-activum is gecompromitteerd. 66 00:05:24,620 --> 00:05:26,360 Ik heb een team naderen van de locatie. 67 00:05:26,410 --> 00:05:27,760 Adviseer, alstublieft. 68 00:05:27,800 --> 00:05:29,630 Doe je mee contact met het goed? 69 00:05:29,670 --> 00:05:31,590 - Ik ben. - Nu? 70 00:05:39,730 --> 00:05:41,420 Laat maar zitten. Ik weet wat te doen. 71 00:05:46,650 --> 00:05:49,040 Handhaaf hoogte op 500 meter. 72 00:05:49,080 --> 00:05:50,390 Doe niet mee. 73 00:05:51,690 --> 00:05:53,480 - Begrepen. Op zijn plaats houden. 74 00:06:02,660 --> 00:06:04,750 maaimachine 1-4, dit is Alabama 2-7, 75 00:06:04,790 --> 00:06:09,970 positie instellen voor whisky-whiskey-alpha-niner. 76 00:06:10,020 --> 00:06:11,500 Reaper is klaar. 77 00:06:13,980 --> 00:06:15,980 - Bevestig het teldoel. 78 00:06:16,020 --> 00:06:18,630 - Reaper is een doelwit. 79 00:06:20,810 --> 00:06:22,160 - Warm geklaard. 80 00:06:22,200 --> 00:06:23,680 - Wapen weg. 81 00:06:37,740 --> 00:06:39,390 - Godverdomme. 82 00:08:50,350 --> 00:08:51,530 - 215! 83 00:08:56,750 --> 00:08:59,620 - Yo, Cruz, wat heb je? 84 00:09:20,560 --> 00:09:22,430 Geef je me een shake? 85 00:09:22,470 --> 00:09:23,756 - Je zei hamburger. Dat is wat ik heb. 86 00:09:23,780 --> 00:09:26,600 - Ik heb je hamburger ge-sms't. Toen sms'te ik je Shake. 87 00:09:26,650 --> 00:09:28,820 - Bitch, kan je niet lezen? - Noem me geen bitch. 88 00:09:28,870 --> 00:09:30,430 - Maar jij bent. 89 00:09:30,480 --> 00:09:31,700 Stomme trut. 90 00:09:31,740 --> 00:09:33,480 Werken voor zeven dollar per uur. 91 00:09:33,520 --> 00:09:35,180 Hé, hoeveel verdien je vanavond? 92 00:09:35,220 --> 00:09:37,790 - 500. - Ik schud mijn reet niet voor geld. 93 00:09:37,830 --> 00:09:40,710 - Teef, ik ben een danser. 94 00:09:40,750 --> 00:09:42,660 - Teef, je bent een verdomde stripper. 95 00:09:42,710 --> 00:09:44,400 - Wat verdomme noem je me, teef? 96 00:09:44,450 --> 00:09:46,580 - Yo, chill! - En een verdomde hoer! 97 00:09:46,620 --> 00:09:48,190 - Train je teef, klootzak. 98 00:09:48,230 --> 00:09:49,736 - Is er iets mis met jou? - Oh, kies je nu haar kant? 99 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 - Wat verdomme is er mis met je? 100 00:09:51,800 --> 00:09:54,150 ♪ Het aantrekken van alle honden Maar werk voor mij ♪ 101 00:09:54,200 --> 00:09:55,500 ♪ Werkt aan mij Zij werkt aan mij ♪ 102 00:09:57,160 --> 00:09:59,510 ♪ Dringend. Het moet me aansporen ♪ 103 00:09:59,550 --> 00:10:01,616 ♪ Laat gewoon de bovenkant omhoog en doe het gordijn dicht, alsjeblieft ♪ 104 00:10:01,640 --> 00:10:03,210 - Het spijt me. 105 00:10:03,250 --> 00:10:06,250 - Godverdomme, sorry. 106 00:10:06,300 --> 00:10:08,340 Ga verdomme naar bed. 107 00:10:08,390 --> 00:10:10,870 ♪ Ze heeft net de Perky laten vallen Stel dat ik haar knieën bezeerd heb ♪ 108 00:10:10,910 --> 00:10:12,536 ♪ Ze doet me pijn, Wrist sterk, Hercules ♪ 109 00:10:12,560 --> 00:10:15,910 ♪ Ze doet me pijn, Wrist sterk, Hercules ♪ 110 00:10:29,890 --> 00:10:31,800 - Moet dat ruilen teef voor een nieuw model. 111 00:10:33,500 --> 00:10:36,110 - Nieuw model en minder kilometers. 112 00:10:36,150 --> 00:10:37,760 - Is dat niet de verdomde waarheid. 113 00:11:24,420 --> 00:11:25,770 Waar ga je heen? 114 00:11:25,810 --> 00:11:26,680 - Badkamer. 115 00:11:58,230 --> 00:11:59,580 Waar ga je heen? 116 00:12:00,630 --> 00:12:02,720 - Ik weet het niet. 117 00:12:02,760 --> 00:12:04,890 - Wat is er verdomme met je gebeurd? 118 00:12:04,940 --> 00:12:06,370 Je trilt niet je kont niet meer? 119 00:12:06,420 --> 00:12:08,200 Je reet schudden is hoe we elkaar hebben ontmoet! 120 00:12:08,240 --> 00:12:10,550 Nu slinger je hamburgers en jij denkt dat het nobel is? 121 00:12:10,590 --> 00:12:12,990 Drink niet, wil niet roken, niet neuken. 122 00:12:13,030 --> 00:12:14,056 Zoals, wat de fuck is er mis met je... 123 00:12:19,650 --> 00:12:21,560 - Ik ga je verdomme vermoorden! 124 00:12:23,830 --> 00:12:25,570 Hulp! 125 00:12:37,320 --> 00:12:39,880 Iemand aan het neuken Help me! 126 00:12:42,840 --> 00:12:44,980 Kan iemand me helpen! 127 00:12:50,770 --> 00:12:51,810 Nee! Nee! 128 00:12:52,980 --> 00:12:54,770 - Is er een probleem? 129 00:12:54,810 --> 00:12:55,746 - Er is een probleem tussen mij en haar. 130 00:12:55,770 --> 00:12:57,250 - Niet meer. 131 00:12:57,290 --> 00:12:59,290 Nu is het tussen jou en de Amerikaanse mariniers. 132 00:13:02,080 --> 00:13:04,600 Het leven komt erop neer een paar besluiten. 133 00:13:04,650 --> 00:13:06,220 Je staat nu tegenover een van hen. 134 00:13:09,000 --> 00:13:11,090 - Oh! 135 00:13:11,130 --> 00:13:12,310 - Gaat het? 136 00:13:13,530 --> 00:13:14,920 - Bedankt. 137 00:13:15,920 --> 00:13:17,700 Doe je dat met zijn gezicht? 138 00:13:17,750 --> 00:13:20,320 - Ik speelde vals. I een koekenpan gebruikt. 139 00:13:20,360 --> 00:13:23,490 - In oorlog, als je dat niet bent vals spelen, je probeert het niet. 140 00:13:23,540 --> 00:13:25,930 - Ik heb oorlog gevoerd mijn hele leven. 141 00:13:25,970 --> 00:13:28,590 - Nou, je bent gekomen naar de juiste plaats. 142 00:14:26,860 --> 00:14:28,560 - Dat is genoeg, Cruz. 143 00:14:28,600 --> 00:14:30,040 Het wordt er niet schoner op. 144 00:14:30,080 --> 00:14:31,910 - Ik kan het schoner krijgen. 145 00:14:31,950 --> 00:14:32,926 - Het was niet zo schoon toen het nieuw was... 146 00:14:32,950 --> 00:14:34,000 - Ik kan het schoner krijgen. 147 00:14:43,090 --> 00:14:44,400 Zijn ze hier voor jou? 148 00:14:46,230 --> 00:14:48,400 - Ja. 149 00:14:56,670 --> 00:14:58,980 - Hij zegt dat je hebt aangevallen hem, is dat waar? 150 00:15:00,630 --> 00:15:02,370 - Ik viel hem terug aan. 151 00:15:02,420 --> 00:15:03,680 - Redelijk. 152 00:15:03,720 --> 00:15:04,566 Ik raad je aan om te archiveren een straatverbod 153 00:15:04,590 --> 00:15:06,030 morgen als eerste. 154 00:15:06,070 --> 00:15:08,730 Dan hebben we een actiepunt reageren als hij bij je in de buurt komt. 155 00:15:08,770 --> 00:15:09,900 - Wat over vanavond? 156 00:15:09,950 --> 00:15:11,560 - Ik kan je naar een opvangcentrum brengen. 157 00:15:11,600 --> 00:15:13,120 - Ik neem mijn kansen in het park. 158 00:15:13,170 --> 00:15:15,170 - Ik ken jouw kansen in het park. 159 00:15:15,210 --> 00:15:16,690 Ze zijn niet goed. 160 00:16:12,100 --> 00:16:15,140 Heren. Uw minimum normen is 3 pull-ups. 161 00:16:15,190 --> 00:16:16,036 Uw aanbevolen standaard is 15. 162 00:16:16,060 --> 00:16:18,100 Dames. 163 00:16:18,150 --> 00:16:20,166 Uw minimumstandaard is een twaalf seconden gebogen arm hangen. 164 00:16:20,190 --> 00:16:23,930 Aanbevolen standaard is 3 trekt omhoog. Nog vragen? 165 00:16:23,980 --> 00:16:24,956 - Ik wil in die rij staan. 166 00:16:24,980 --> 00:16:26,110 - Waarom? 167 00:16:26,150 --> 00:16:27,656 - Omdat ik kan geven jij bent nu vijftien. 168 00:16:27,680 --> 00:16:28,810 - Vijftien. 169 00:16:28,850 --> 00:16:30,290 - Ja meneer. - Sergeant. 170 00:16:30,330 --> 00:16:31,130 Ik werk voor de kost. 171 00:16:31,160 --> 00:16:32,810 - Ik ook, sergeant. 172 00:16:32,860 --> 00:16:35,600 En ik zeg je dat ik het kan geef je er nu vijftien. 173 00:16:35,640 --> 00:16:36,690 - Bewijs het. 174 00:17:02,320 --> 00:17:04,580 - Dat is negentien, rekruut. 175 00:17:04,630 --> 00:17:05,646 Wil je een record voor me breken? 176 00:17:05,670 --> 00:17:06,670 - Ja meneer. 177 00:17:06,720 --> 00:17:07,736 - Stop verdomme met me meneer te noemen. 178 00:17:07,760 --> 00:17:09,590 - Ja, sergeant! 179 00:17:09,630 --> 00:17:11,630 Kom op kom op! 180 00:17:19,250 --> 00:17:20,120 - Kijk me aan. 181 00:17:20,160 --> 00:17:22,040 Sta rechtop. 182 00:17:24,340 --> 00:17:26,910 Stop die kont, dat zijn we niet op het verdomde strand! 183 00:17:29,130 --> 00:17:32,180 Val alles aan wat ze doen zomaar naar je gooien, 184 00:17:32,220 --> 00:17:34,090 en je bent niet te stoppen. 185 00:17:37,090 --> 00:17:39,140 - Ik moet dit verkeerd lezen. 186 00:17:39,180 --> 00:17:40,790 - Dat bent u niet, meneer. 187 00:17:40,840 --> 00:17:43,060 - 99 procent op haar ASVAB-score? 188 00:17:43,100 --> 00:17:44,256 - Ze kreeg 99 procent op haar PT. 189 00:17:44,280 --> 00:17:46,060 Op de heren schaal. 190 00:17:50,280 --> 00:17:51,590 - Ik wil met haar praten. 191 00:18:06,950 --> 00:18:08,260 Je bent nog niet ingeschreven. 192 00:18:08,300 --> 00:18:09,740 Je hoeft me niet te groeten. 193 00:18:09,780 --> 00:18:11,090 - Sorry meneer. 194 00:18:11,130 --> 00:18:12,560 - Geen spijt. Ga zitten. 195 00:18:15,390 --> 00:18:18,180 Uw testscores zijn... ongebruikelijk. 196 00:18:18,220 --> 00:18:20,790 Eens in de vijf of dus jaren ongebruikelijk. 197 00:18:20,830 --> 00:18:25,140 Ik zou je parkeren in psy-ops, maar je PT-test... 198 00:18:25,190 --> 00:18:27,320 Geen enkele vrouw heeft dit gedaan. 199 00:18:27,360 --> 00:18:28,670 De meeste mannen niet. 200 00:18:28,710 --> 00:18:30,890 Tweeëntwintig trekken ups, 114 push-ups 201 00:18:30,930 --> 00:18:33,760 in 3 minuten, en je liep een acht minuten mijl en een half. 202 00:18:33,800 --> 00:18:35,280 De norm is vijftien. 203 00:18:35,330 --> 00:18:37,760 - Ik heb de 800 gereden middelbare school, meneer. 204 00:18:37,810 --> 00:18:39,940 Werp de speer. Gewonnen staat in beide. 205 00:18:39,980 --> 00:18:42,070 - Ik ben bewust. Deed mijn huiswerk over jou. 206 00:18:42,120 --> 00:18:44,316 Wat ik niet begrijp is waarom je niet naar de universiteit ging. 207 00:18:44,340 --> 00:18:46,380 Waarom ben je hier en niet alle dingen bereiken 208 00:18:46,420 --> 00:18:48,340 dat zeggen deze testen je zou moeten bereiken? 209 00:18:51,430 --> 00:18:54,170 - Moeder stierf in het eerste jaar. 210 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 Ik ben gewoon gestopt met zorgen. 211 00:18:57,350 --> 00:19:01,270 Ik haatte mezelf. Haatte de wereld. 212 00:19:01,310 --> 00:19:02,660 En ik heb mezelf zo behandeld. 213 00:19:04,180 --> 00:19:06,580 - Vader? - Wie weet? Ik niet. 214 00:19:07,660 --> 00:19:09,620 - Dus geen familie. 215 00:19:09,670 --> 00:19:11,150 - Een broer dood en één in de gevangenis 216 00:19:11,190 --> 00:19:13,630 als je die familie belt. 217 00:19:13,670 --> 00:19:15,890 - Wat doet het woord Betekent 'marinier' voor jou? 218 00:19:18,500 --> 00:19:19,810 - Ik weet het niet. 219 00:19:20,980 --> 00:19:22,630 Waarom praten we dan? 220 00:19:22,680 --> 00:19:23,810 Waarom ben je hier? 221 00:19:28,900 --> 00:19:32,340 - Ik werd opgejaagd en ik door deze deuren geduwd 222 00:19:32,380 --> 00:19:36,000 en er was een marinier en hij beschermde me. 223 00:19:36,040 --> 00:19:37,300 Hij bood me een kans... 224 00:19:37,350 --> 00:19:39,910 - Dus je weet wat het betekent. 225 00:19:39,960 --> 00:19:42,180 Wij zijn de sterken. Wij beschermen de zwakken. 226 00:19:42,220 --> 00:19:43,326 We zijn genadeloos in dat streven. 227 00:19:43,350 --> 00:19:45,660 Is dat een streven wil je nastreven? 228 00:19:45,700 --> 00:19:47,270 - Ja meneer. 229 00:19:47,310 --> 00:19:49,660 - Er is 1,4 miljoen personeel in actieve dienst 230 00:19:49,710 --> 00:19:51,010 bij de strijdkrachten. 231 00:19:51,050 --> 00:19:53,670 Ze doen allemaal hun deel. 232 00:19:53,710 --> 00:19:55,230 Maar er is geen duizend onder hen 233 00:19:55,280 --> 00:19:57,230 waar we een beroep op kunnen doen die het verschil maken. 234 00:19:59,320 --> 00:20:01,370 Ik denk dat je dat zou kunnen een van de weinigen zijn. 235 00:20:01,410 --> 00:20:03,330 Maar het betekent wandelen weg van het leven 236 00:20:03,370 --> 00:20:07,030 dat je dit waarmaakte wijzen en nooit meer achterom kijken. 237 00:20:07,070 --> 00:20:08,250 Dat leven is voorbij. 238 00:20:09,420 --> 00:20:11,900 - Ik heb geen leven, meneer. 239 00:20:14,120 --> 00:20:15,210 - Dat doe je nu. 240 00:20:26,520 --> 00:20:29,050 - Ze was gecompromitteerd. - Hoe gecompromitteerd? 241 00:20:29,090 --> 00:20:32,360 Haar teken liep naar binnen haar baden en zag... 242 00:20:34,530 --> 00:20:36,800 Zag de tatoeage van een kruis onder haar oksel. 243 00:20:38,930 --> 00:20:40,280 - Een tattoo? 244 00:20:40,320 --> 00:20:42,060 - Ja meneer. 245 00:20:42,110 --> 00:20:43,776 - Je dacht er niet aan om te controleren uw agent voor tatoeages? 246 00:20:43,800 --> 00:20:45,516 - Ik vroeg haar of ze dat had tatoeages en ze zei nee. 247 00:20:45,540 --> 00:20:47,420 - En je nam gewoon haar woord ervoor? 248 00:20:47,460 --> 00:20:48,346 Heb je liever dat ik me uitkleed haar in de kazerne gefouilleerd? 249 00:20:48,370 --> 00:20:49,770 - Dat is precies wat ik... 250 00:20:49,810 --> 00:20:51,380 - Regelgeving verbiedt... 251 00:20:51,420 --> 00:20:53,290 - Verdomme, Joe. 252 00:20:53,330 --> 00:20:54,990 Regelgeving? 253 00:20:55,030 --> 00:20:57,430 Stop met je zo te gedragen je eerste werkdag. 254 00:20:57,470 --> 00:20:59,690 - Loop met ons door uw beslissing om een ​​drone-aanval uit te roepen. 255 00:20:59,730 --> 00:21:01,470 - ISIS-leden hadden haar in hechtenis. 256 00:21:01,520 --> 00:21:02,950 Hoe wist je dit? 257 00:21:03,000 --> 00:21:04,560 - Ik heb het gehoord mijn satelliettelefoon. 258 00:21:04,610 --> 00:21:06,780 - Je had een CAG-team onderweg. - Twee. En mijn team. 259 00:21:06,830 --> 00:21:08,520 - En jij nog steeds beval de staking. 260 00:21:08,570 --> 00:21:09,716 - Het waren er meer dan veertig ISIS-strijders 261 00:21:09,740 --> 00:21:12,310 op die locatie voorbereid op onze aanval. 262 00:21:12,350 --> 00:21:15,440 In het beste geval kost het mijn team een uur om de locatie veilig te stellen. 263 00:21:15,490 --> 00:21:17,026 En in die tijd Ik verdomde garantie 264 00:21:17,050 --> 00:21:18,660 ze hebben haar gefouilleerd 265 00:21:18,710 --> 00:21:20,800 en we hebben een homevideo gemaakt wil niet op internet. 266 00:21:22,580 --> 00:21:24,970 Ze was hoe dan ook dood. 267 00:21:25,020 --> 00:21:26,630 Ik koos ervoor om mijn team te beschermen 268 00:21:26,670 --> 00:21:28,980 en de heiligheid van onze werking. 269 00:21:30,720 --> 00:21:32,460 - Controleer de volgende een voor tatoeages. 270 00:21:33,720 --> 00:21:34,770 Elke centimeter van haar. 271 00:21:44,730 --> 00:21:46,470 - Verdomde klootzak. 272 00:21:46,520 --> 00:21:49,430 - Debriefing is onaangenaam met een reden, Joe. 273 00:21:49,480 --> 00:21:52,090 Ik kan u zijn debriefing verzekeren zal dat en erger zijn. 274 00:21:52,130 --> 00:21:53,520 - Goed. 275 00:21:53,570 --> 00:21:54,790 Wat nu? 276 00:21:54,830 --> 00:21:57,010 - Ga naar Bragg. Maak er nog een. 277 00:22:01,880 --> 00:22:03,400 - Het is niet jouw schuld, Joe. 278 00:22:03,450 --> 00:22:04,750 Ze heeft tegen je gelogen. 279 00:22:04,800 --> 00:22:06,540 - Ik vertrouwde haar. 280 00:22:06,580 --> 00:22:07,890 Ik weet beter dan dat. 281 00:22:09,710 --> 00:22:11,500 Tweeëntwintig jaar oud. 282 00:22:11,540 --> 00:22:13,630 Haar hele leven voor haar 283 00:22:13,680 --> 00:22:15,040 en ik viel gewoon af een raket erop. 284 00:22:53,110 --> 00:22:54,736 - Je zegt van niet zoals ze, maar ik heb nog nooit 285 00:22:54,760 --> 00:22:55,930 gezien dat je ze probeert. 286 00:22:55,980 --> 00:22:57,550 - Ik heb ze geprobeerd. 287 00:22:57,590 --> 00:22:59,110 - Schat, grutten heb geen smaak. 288 00:22:59,160 --> 00:23:01,640 Ze smaken naar wat je er ook in stopt. 289 00:23:01,680 --> 00:23:04,250 En ik heb er kaas in gedaan omdat je van kaas houdt. 290 00:23:04,290 --> 00:23:07,510 - Het is niet de smaak. Het is de textuur. 291 00:23:08,860 --> 00:23:10,560 Mama! 292 00:23:11,470 --> 00:23:14,260 - Oh! O mijn God... 293 00:23:14,300 --> 00:23:15,690 Je bent zo groot. 294 00:23:15,740 --> 00:23:17,570 Laat me je zien. 295 00:23:20,660 --> 00:23:21,790 - Geen telefoontje? 296 00:23:21,830 --> 00:23:25,660 - Ik dacht dat ik je zou verrassen. 297 00:23:25,700 --> 00:23:26,940 - Nou, je hebt je doel bereikt. 298 00:23:29,750 --> 00:23:30,930 Heb je honger? 299 00:23:31,930 --> 00:23:33,580 - Ja. Ja. 300 00:24:09,660 --> 00:24:10,840 - Ik haat het als ze hier is. 301 00:24:10,880 --> 00:24:13,320 - Hoi. We zeggen niet Dat. Maak je maaltijd af. 302 00:24:13,360 --> 00:24:15,280 Jij, maak af wat het ook is is dat je bereid bent te eten. 303 00:24:35,030 --> 00:24:36,510 - Als u eerst belt, 304 00:24:36,560 --> 00:24:38,730 Ik kan je downloaden wat ze hebben gedaan. 305 00:24:38,780 --> 00:24:40,016 Dan zijn ze dat niet tijdens het diner in een hinderlaag gelokt 306 00:24:40,040 --> 00:24:41,520 en je hebt iets te vertellen. 307 00:24:43,220 --> 00:24:45,650 - Ik wist niet dat ik kwam terug. 308 00:24:45,700 --> 00:24:47,676 Dacht erover om te blijven Bragg, morgen bellen, maar... 309 00:24:47,700 --> 00:24:49,196 - Je hebt het niet nodig toestemming om naar huis te komen. 310 00:24:49,220 --> 00:24:51,960 Ik probeer het gewoon te maken de landing zachter. 311 00:24:55,270 --> 00:24:57,360 - Werf ziet er mooi uit. 312 00:24:57,400 --> 00:25:00,060 - Je blijft fit daar in de woestijn, zie ik. 313 00:25:01,060 --> 00:25:03,060 - Wie zei woestijn? 314 00:25:03,110 --> 00:25:04,800 - Gewoon een gok. 315 00:25:52,110 --> 00:25:53,290 Zie je iemand? 316 00:25:55,110 --> 00:25:56,850 - Nee niet echt. 317 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 - Jij? 318 00:26:01,900 --> 00:26:03,770 Gewoon... Weet je. Iets voelen. 319 00:26:03,820 --> 00:26:05,690 Iets... 320 00:26:05,730 --> 00:26:07,560 - Dat is wat ik bedoeld met niet echt. 321 00:26:12,390 --> 00:26:14,870 Je hebt gelijk. I had eerst moeten bellen. 322 00:26:14,920 --> 00:26:16,790 Dan weet iedereen het hoe ze hun rol moeten spelen. 323 00:26:19,360 --> 00:26:20,700 - Hoe lang blijf je? 324 00:26:25,880 --> 00:26:26,970 - Niet lang. 325 00:26:30,410 --> 00:26:32,190 Nou, ze zeggen liefde is alles wat je nodig hebt. 326 00:26:32,240 --> 00:26:35,760 - Dat is geen gezegde, Baby. Dat is een liedje. 327 00:26:52,210 --> 00:26:53,780 - Als uw theater is het Midden-Oosten, 328 00:26:53,820 --> 00:26:57,220 Ik heb er zeven die dat kunnen werken, maar deze... 329 00:26:57,260 --> 00:26:58,520 Verdomde pipe hitter, dit meisje. 330 00:26:58,570 --> 00:27:00,660 - Ze komt uit Mexico, Jack. 331 00:27:00,700 --> 00:27:02,790 - Vaders Syriër, moeder van Jalisco. 332 00:27:02,830 --> 00:27:05,140 - Moslim? - Katholiek. 333 00:27:05,180 --> 00:27:06,580 - Hoe is haar Arabisch? 334 00:27:06,620 --> 00:27:07,686 - Schoon. Vier gedaan taalcursussen. 335 00:27:07,710 --> 00:27:09,230 Blijft goed bij... 336 00:27:09,270 --> 00:27:11,760 - Heeft ze een rondreis gemaakt in Afghanistan? - Twee. 337 00:27:11,800 --> 00:27:13,840 Ze was Force Recon voordat we haar kregen. 338 00:27:13,890 --> 00:27:15,760 HALO. springt in het land. 339 00:27:15,800 --> 00:27:17,540 Geslaagd voor S.E.R.E. school bij haar eerste poging. 340 00:27:17,590 --> 00:27:19,200 Ze is een verdomde gangster. 341 00:27:19,240 --> 00:27:20,630 - Ze is een verdomde deurkikker. 342 00:27:20,680 --> 00:27:22,176 Verdomme, ga ik ermee doen een deurschopper, Jack? 343 00:27:22,200 --> 00:27:25,330 - Ze heeft hersens. Zij getest top tien procent 344 00:27:25,380 --> 00:27:26,770 op de officiersschaal. 345 00:27:26,810 --> 00:27:29,160 Ze is ingebracht zes maanden trainen. 346 00:27:29,210 --> 00:27:30,690 Ik zeg het je. 347 00:27:30,730 --> 00:27:32,690 - Ik hou niet van mijn bezittingen voor mij uitgekozen, Jack. 348 00:27:34,690 --> 00:27:36,430 - Kijk zelf maar. 349 00:27:46,750 --> 00:27:49,920 - Manuelos, Hastings. In de put. 350 00:27:53,970 --> 00:27:55,800 Sergeant Hastings. 351 00:27:57,630 --> 00:27:59,850 - Geef hem een ​​helm. - Ik heb geen helm nodig. 352 00:27:59,890 --> 00:28:01,460 - Je hebt een helm nodig. 353 00:28:01,500 --> 00:28:04,900 - Ja, dat zullen we zien. 354 00:28:04,940 --> 00:28:05,900 Oh! 355 00:28:27,960 --> 00:28:29,700 Zoals vechten een verdomde wasbeer! 356 00:28:29,750 --> 00:28:30,766 Ik zei je een helm nodig. 357 00:28:30,790 --> 00:28:31,880 - Neuk je! 358 00:28:38,970 --> 00:28:42,450 - Op je gemak, Manuelos. Ik ben geen officier. 359 00:28:42,500 --> 00:28:44,460 - Met wie ben je? 360 00:28:44,500 --> 00:28:45,760 - Speciale activiteiten. 361 00:28:45,810 --> 00:28:47,550 Je wilde je kans, dus hier is het. 362 00:28:47,590 --> 00:28:49,940 - Wanneer? - Geclassificeerd. 363 00:28:49,980 --> 00:28:51,460 - Waar? - Geclassificeerd. 364 00:28:51,510 --> 00:28:53,250 Ik ben nog niet klaar met je doorlichten. 365 00:28:53,290 --> 00:28:54,966 - Ik ben eerder doorgelicht dan zij laat me in het programma. 366 00:28:54,990 --> 00:28:56,470 - Niet mijn programma. 367 00:28:58,470 --> 00:29:00,600 Wanneer het Lioness-team werd voor het eerst gevormd, 368 00:29:00,650 --> 00:29:02,740 we hadden alleen vrouwelijke soldaten nodig 369 00:29:02,780 --> 00:29:04,830 te fouilleren en te ondervragen vrouwelijke opstandelingen. 370 00:29:04,870 --> 00:29:06,440 We kunnen geen man hebben zijn hand laten lopen 371 00:29:06,480 --> 00:29:08,790 over een moslim lies van een tiener. 372 00:29:08,830 --> 00:29:12,790 Wat is het geëvolueerd naar... 373 00:29:12,830 --> 00:29:17,840 Wat we nu doen is het lokaliseren van de echtgenotes en de vriendinnen 374 00:29:17,880 --> 00:29:20,840 en dochters hiervan hoogwaardige doelen, 375 00:29:20,880 --> 00:29:23,280 en we plaatsen een werkzaam dicht bij hen. 376 00:29:23,320 --> 00:29:25,890 De agent maakt bevriend met hen. 377 00:29:25,930 --> 00:29:27,800 Verdient hun vertrouwen. 378 00:29:27,850 --> 00:29:31,590 Leidt ons naar het doel, en we doden het doelwit. 379 00:29:33,110 --> 00:29:34,940 Sommigen vinden dat misschien wreed 380 00:29:34,990 --> 00:29:38,510 en buiten de lijnen van wat gewoon is. 381 00:29:38,550 --> 00:29:41,300 Wat denk je? 382 00:29:41,340 --> 00:29:44,430 - Ik denk dat als je niet vals speelt u probeert het niet, mevrouw. 383 00:29:44,470 --> 00:29:45,600 Heb je tatoeages? 384 00:29:45,650 --> 00:29:46,690 - Nee mevrouw. 385 00:29:52,570 --> 00:29:53,610 - Bewijs het. 386 00:30:16,110 --> 00:30:17,420 Alles. 387 00:30:38,090 --> 00:30:39,400 Til je armen op. 388 00:30:43,880 --> 00:30:45,800 Wat zijn dat? 389 00:30:45,840 --> 00:30:47,360 - Van sigaretten. 390 00:30:48,620 --> 00:30:49,800 Keer om. 391 00:30:57,980 --> 00:31:00,160 Die zijn van een verlengsnoer. 392 00:31:00,200 --> 00:31:02,520 Zou je vraag moeten beantwoorden over hoeveel pijn ik kan verdragen. 393 00:31:05,080 --> 00:31:07,430 En dit zou moeten vertellen je hoeveel vernedering. 394 00:31:07,470 --> 00:31:09,820 Zo stap je af? 395 00:31:09,860 --> 00:31:12,910 Sla jezelf neer, dame, ik kan hier verdomme de hele dag blijven staan. 396 00:31:22,790 --> 00:31:25,970 - Je zult het doen. Ga inpakken. 397 00:31:26,010 --> 00:31:28,100 We vertrekken om 0600. 398 00:31:38,940 --> 00:31:41,070 Asmar Ali Amrohi. 399 00:31:41,110 --> 00:31:43,136 Een van de leiders van de Door Iran gesteunde milities in Irak. 400 00:31:43,160 --> 00:31:45,510 - Is hij een doelwit? - Hij is het doelwit. 401 00:31:45,550 --> 00:31:47,470 - Wie is mijn doel? - Dochter. 402 00:31:49,550 --> 00:31:51,030 - Ze hebben geld. 403 00:31:51,080 --> 00:31:54,040 Ze is jong, dus zij besteedt het graag. 404 00:31:54,080 --> 00:31:55,056 Waar kun je besteden het in Bagdad? 405 00:31:55,080 --> 00:31:56,910 - Dat kan niet. Jij besteed het in Koeweit. 406 00:31:56,950 --> 00:31:58,130 - Is dat waar we heen gaan? 407 00:31:58,170 --> 00:31:59,290 - Daar beginnen we. 408 00:32:04,130 --> 00:32:05,610 - Je bent niet getrouwd? 409 00:32:05,660 --> 00:32:08,230 - Hoi. Dat doen we niet. 410 00:32:08,270 --> 00:32:11,230 - Ik ben niet je vriend en jij bent niet van mij. 411 00:32:11,270 --> 00:32:12,556 - Heel moe worden dat je het me vertelt 412 00:32:12,580 --> 00:32:14,100 wat we wel en niet gaan doen. 413 00:32:14,140 --> 00:32:15,726 - Wen er maar aan, want dat is onze relatie. 414 00:32:15,750 --> 00:32:18,020 - Draai dan de verdomd vliegtuig rond. 415 00:32:22,020 --> 00:32:24,110 Je wilt er graag bij zijn aanklacht, is dat het? 416 00:32:24,150 --> 00:32:26,160 Met jouw jarenlange ervaring? 417 00:32:26,200 --> 00:32:28,070 - Ik wil je graag leren kennen. 418 00:32:28,120 --> 00:32:29,810 Ik wil graag de weten verantwoordelijke persoon 419 00:32:29,860 --> 00:32:32,030 met het redden van mij als mijn dekmantel is opgeblazen. 420 00:32:32,080 --> 00:32:34,120 - Als je dekmantel kapot is er is geen redding voor jou. 421 00:32:34,160 --> 00:32:35,690 Dat is wat dit baan heeft me geleerd. 422 00:32:35,730 --> 00:32:39,040 Je moet jezelf redden, dan komen we je halen. 423 00:32:41,690 --> 00:32:42,960 Je kunt erop vertrouwen dat ik dat doe. 424 00:33:16,690 --> 00:33:18,210 ID's helemaal rond. 425 00:33:18,250 --> 00:33:19,990 - Ja. Je krijgt de mijne. 426 00:33:22,470 --> 00:33:23,520 - Redelijk. 427 00:33:49,810 --> 00:33:52,370 - Alleen voor mij? - Alleen jij. 428 00:33:52,420 --> 00:33:54,380 Er is een kantine verderop in de gang. 429 00:33:54,420 --> 00:33:55,916 De rest van het team is ga ons daar ontmoeten. 430 00:33:55,940 --> 00:33:57,730 En een café voor het geval dat je hebt honger. 431 00:33:57,770 --> 00:33:59,900 - Heb je een café? 432 00:33:59,950 --> 00:34:01,820 - Belangrijker, we hebben een kantine. 433 00:34:06,300 --> 00:34:07,910 - Heb je een spiegel daaronder? 434 00:34:07,950 --> 00:34:09,830 Ik ken deze Vegas-goochelaar shit je bent aan het trekken. 435 00:34:09,870 --> 00:34:11,350 Ik ben gewoon goed. 436 00:34:11,390 --> 00:34:12,366 - Chef, ze speelt vals weer op kaarten. 437 00:34:12,390 --> 00:34:14,090 En wat ben ik, 0 voor 7, 0 voor 18 nu? 438 00:34:14,130 --> 00:34:15,090 - Stop met vals spelen, Bobby. 439 00:34:15,130 --> 00:34:17,270 - Bedriegen? 440 00:34:17,310 --> 00:34:18,636 - Ja, want de volgende keer Ik win, jij bent aan het schoonmaken 441 00:34:18,660 --> 00:34:20,750 het verdomde toilet is wat je doet. 442 00:34:20,790 --> 00:34:24,670 - Hoe drink je dat bij geen ijs in deze verdomde woestijn? 443 00:34:24,710 --> 00:34:27,360 - Dit is om af te koelen. 444 00:34:27,410 --> 00:34:28,370 En dit is het niet. 445 00:34:28,410 --> 00:34:29,930 - Drink gewoon bier zoals ik. 446 00:34:29,980 --> 00:34:31,240 Krijg beide tegelijk. 447 00:34:31,280 --> 00:34:32,500 - Dan lijk ik op jou. 448 00:34:34,720 --> 00:34:36,420 - Is dat onze kleine mus? 449 00:34:36,460 --> 00:34:38,380 - De enige echte. 450 00:34:38,420 --> 00:34:40,160 - Hé, als je hier bent om het water te zuiveren, 451 00:34:40,200 --> 00:34:41,616 het is precies rond de hoek. Hartelijk dank. 452 00:34:41,640 --> 00:34:43,550 Dank u voor uw service. 453 00:34:43,600 --> 00:34:44,560 Gewoon neuken met haar. 454 00:34:44,600 --> 00:34:45,820 - Ik zal je voorstellen. 455 00:34:45,860 --> 00:34:48,120 Dit is onze QRF teamleider, Bobby. 456 00:34:49,650 --> 00:34:52,820 Dit is Two Cups, dat daar is Tex, 457 00:34:52,870 --> 00:34:55,350 Randy, en dat is Tucker. 458 00:34:55,390 --> 00:34:56,390 Waarom twee kopjes? 459 00:34:57,790 --> 00:34:59,230 Wij gingen naar Thailand met verlof. 460 00:34:59,270 --> 00:35:01,400 En hij dronk twee kopjes van iets en geprobeerd 461 00:35:01,440 --> 00:35:02,660 om alles te neuken. 462 00:35:02,700 --> 00:35:04,376 - Het was verschrikkelijk. - En we bedoelen alles. 463 00:35:04,400 --> 00:35:07,710 - Hoeveel bier is dat? Zodat ik weet waar ik moet gaan zitten. 464 00:35:09,670 --> 00:35:12,320 - Texel, hè? - New Jersey. 465 00:35:12,370 --> 00:35:13,930 - Als hij zich scheert zijn baard hij, uh, 466 00:35:13,980 --> 00:35:14,996 hij lijkt op Matt Dillon. 467 00:35:15,020 --> 00:35:16,200 - Begrijp het niet. 468 00:35:16,240 --> 00:35:17,720 - Hij speelde mee de film "Tex." 469 00:35:17,760 --> 00:35:20,420 - Snap het nog steeds niet. 470 00:35:20,460 --> 00:35:21,550 - Dus je naam is Cruz, huh? 471 00:35:21,590 --> 00:35:22,810 Waar is dat van? 472 00:35:22,850 --> 00:35:24,420 - Geen bijnaam. 473 00:35:24,470 --> 00:35:25,680 - Wil je een biertje? 474 00:35:25,730 --> 00:35:26,640 - Water graag. 475 00:35:26,680 --> 00:35:27,730 - Water? 476 00:35:29,470 --> 00:35:30,470 - Wanneer beginnen we? 477 00:35:30,510 --> 00:35:31,756 - Zijn familie houdt hier een appartement. 478 00:35:31,780 --> 00:35:32,730 We hebben er oog voor. 479 00:35:32,780 --> 00:35:33,820 Als zij beweegt, verhuizen wij. 480 00:35:33,870 --> 00:35:35,520 - Waar blijft hij? 481 00:35:35,560 --> 00:35:39,960 Dat is de miljoen dollar vraag die je hier moet beantwoorden. 482 00:35:40,000 --> 00:35:43,480 - Laten we dat eens zien. 483 00:35:43,530 --> 00:35:46,440 Ik vertrouw niemand die wordt niet dronken van mij. 484 00:35:49,010 --> 00:35:50,580 - Wanneer worden we wakker? 485 00:35:50,620 --> 00:35:53,060 - Uh, we worden wakker wanneer we er zin in hebben. 486 00:35:53,100 --> 00:35:55,020 Dat is wanneer we wakker worden. 487 00:35:55,060 --> 00:35:57,450 - Welkom bij de CIA. - Welkom bij het team. 488 00:36:01,980 --> 00:36:03,770 - Daar gaan we. 489 00:36:03,810 --> 00:36:05,290 - Ik denk dat ik verliefd ben. 490 00:36:05,330 --> 00:36:06,990 Doe jezelf geen pijn. 491 00:36:07,030 --> 00:36:09,470 - Ik ben een verdomde marinier. Wat had je verwacht? 492 00:36:09,510 --> 00:36:11,226 Goed dan. Kom op, wil je naar binnen? 493 00:36:11,250 --> 00:36:12,406 - Hé, luister ze speelt zo vaak vals met kaarten. 494 00:36:12,430 --> 00:36:13,300 - Hou je bek. 495 00:36:13,340 --> 00:36:14,576 - Let op je zes, Ik zweer het bij God. 496 00:36:14,600 --> 00:36:16,260 Hé, Tuck, mag ik wat geld lenen? 497 00:36:18,350 --> 00:36:20,480 - Laten we gaan. 498 00:36:20,520 --> 00:36:21,780 Er liggen kleren in de kast. 499 00:36:21,830 --> 00:36:25,350 Iets schattigs, stijlvol... 500 00:36:25,400 --> 00:36:27,480 Neem dit blauw tas. De Chanel. 501 00:36:27,530 --> 00:36:29,210 Ontmoet ons in de briefing kamer in 15 minuten. 502 00:36:43,070 --> 00:36:44,110 - Ja, ik kom eraan. 503 00:36:44,150 --> 00:36:45,550 - Nu. Ze is onderweg. 504 00:36:59,170 --> 00:37:00,520 Hoe heet je? 505 00:37:00,560 --> 00:37:01,690 - Zara Adid. 506 00:37:01,740 --> 00:37:03,740 - Waar kom je vandaan? 507 00:37:03,780 --> 00:37:05,520 Waar kom je verdomme vandaan? 508 00:37:05,570 --> 00:37:07,806 - Ik ben geboren in Boston, maar mijn ouders zijn geboren in Abu Dhabi. 509 00:37:07,830 --> 00:37:09,530 - Wat doe je in Koeweit? 510 00:37:09,570 --> 00:37:10,480 - Mijn neef. - Oom. 511 00:37:10,530 --> 00:37:11,960 - Oom. Neuken. 512 00:37:12,010 --> 00:37:14,286 Ik neem een ​​semester vrij van school en logeren bij mijn oom. 513 00:37:14,310 --> 00:37:15,490 - Wat doet je oom? 514 00:37:15,530 --> 00:37:17,530 - Hij is een producent voor Al Jazheera. 515 00:37:17,580 --> 00:37:19,490 - Te voet verplaatsen nu. Salhiya-markt. 516 00:37:19,540 --> 00:37:20,646 - Drie straten verderop. Weet je hoe ze eruit ziet? 517 00:37:20,670 --> 00:37:22,280 - Ik weet hoe ze eruit ziet. 518 00:37:22,320 --> 00:37:24,086 - Kijk haar nog eens aan. - Wacht, ik weet haar naam niet. 519 00:37:24,110 --> 00:37:25,606 - Je mag niet om haar naam te kennen. 520 00:37:25,630 --> 00:37:27,126 - Je hebt haar nog niet ontmoet. - Dit is te snel. 521 00:37:27,150 --> 00:37:29,020 - We moeten vertragen. - Daar is het te laat voor. 522 00:37:29,070 --> 00:37:30,680 - Ik weet niet wat ik doe. 523 00:37:30,720 --> 00:37:31,696 ik weet er niks vanaf haar of met wie ze is. 524 00:37:31,720 --> 00:37:32,770 - Kijk me aan. 525 00:37:32,810 --> 00:37:34,900 Het is niet de bedoeling dat je dat doet. 526 00:37:34,940 --> 00:37:37,470 Wat als je haar naam zegt 527 00:37:37,510 --> 00:37:40,560 of je zegt iets wat zij niet heeft gedaan heeft ze je al iets over zichzelf verteld? 528 00:37:40,600 --> 00:37:42,390 Je bent met opzet blind. 529 00:37:42,430 --> 00:37:44,430 - Vooruit. Op de rechts. Maak je klaar. 530 00:37:44,470 --> 00:37:46,910 - Ik stap als eerste uit. Volg me niet. 531 00:37:46,960 --> 00:37:48,740 Kijk niet naar me. begrepen? 532 00:37:50,390 --> 00:37:51,530 Zeg het. 533 00:37:51,570 --> 00:37:52,660 - Ik begrijp. 534 00:37:57,010 --> 00:37:58,750 - Wachten! Neuken. Ik niet weet waar ik heen ga! 535 00:37:58,790 --> 00:38:00,840 - Ontspannen. Louis Vuitton. Vijfde winkel aan de linkerkant. 536 00:38:00,880 --> 00:38:02,970 Ga er nu heen. 537 00:39:19,480 --> 00:39:20,570 - Sorry. 538 00:39:23,570 --> 00:39:26,970 - Amerikaans. - Ja. 539 00:39:33,280 --> 00:39:36,980 Het is, eh... mooi. 540 00:39:37,020 --> 00:39:39,680 - Wensdenken. 541 00:39:39,720 --> 00:39:42,550 Een vrouw kan niet kopen sieraden voor haarzelf. 542 00:39:42,590 --> 00:39:44,160 - Waarom niet? 543 00:39:44,200 --> 00:39:46,730 - Omdat dat niet zo is betekent alles. 544 00:39:46,770 --> 00:39:48,730 Het moet je gegeven worden. 545 00:39:48,770 --> 00:39:50,820 Je bent mooi genoeg om dat te weten. 546 00:39:52,690 --> 00:39:54,236 Als je wacht op een Amerikaanse man om sieraden te kopen 547 00:39:54,260 --> 00:39:56,170 je zult nooit hebben elk. 548 00:39:58,700 --> 00:39:59,870 Heb je hier familie? 549 00:40:02,130 --> 00:40:04,700 - Mijn oom. 550 00:40:04,750 --> 00:40:06,050 - Hier om een ​​echtgenoot te zoeken? 551 00:40:08,010 --> 00:40:10,750 Nou, met dat gezicht het zal niet lang duren. 552 00:40:10,790 --> 00:40:13,100 Maar jij Amerikaan meisjes en make-up. 553 00:40:13,140 --> 00:40:15,800 Geen subtiliteit. 554 00:40:15,840 --> 00:40:17,710 Het is goed, we gaan naar Estee Lauder. 555 00:40:17,760 --> 00:40:19,240 Het is aan de overkant van de straat. 556 00:40:20,330 --> 00:40:21,890 Wat is je naam? 557 00:40:27,860 --> 00:40:29,306 Als je niet wilt mijn hulp dat is prima. 558 00:40:29,330 --> 00:40:30,770 Gewoon aardig proberen te zijn. 559 00:40:30,810 --> 00:40:33,470 - Zara. Adid. 560 00:40:35,170 --> 00:40:36,730 -Aaliyah Amrohi. 561 00:40:38,650 --> 00:40:41,300 - Dit zal leuk worden. - Ja. 562 00:41:04,110 --> 00:41:05,240 Ze is in. 40565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.