Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,550 --> 00:00:08,990
King Louis. If that's the case,
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,450
when was...
3
00:00:11,620 --> 00:00:14,420
the most memorable
moment of your new life so far?
4
00:00:18,550 --> 00:00:19,650
The moments I spent...
5
00:00:25,890 --> 00:00:27,790
waiting for you all day long.
6
00:00:30,020 --> 00:00:34,050
What about you, Bok Sil? When was
the most memorable moment for you?
7
00:00:38,050 --> 00:00:39,420
Right now.
8
00:00:47,790 --> 00:00:51,290
Have you heard of Louis before?
9
00:00:51,350 --> 00:00:52,490
Of course.
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,350
Do you know him?
11
00:00:54,350 --> 00:00:56,950
Of course I do. He is...
12
00:00:59,650 --> 00:01:02,320
Ms Choi Il Soon's grandson.
13
00:01:04,320 --> 00:01:05,920
How do you know Louis?
14
00:01:08,290 --> 00:01:11,520
Is he alive?
15
00:01:14,290 --> 00:01:15,290
Yes.
16
00:01:17,720 --> 00:01:20,160
People started to find out about me.
17
00:01:24,250 --> 00:01:25,290
Bok Sil.
18
00:01:31,150 --> 00:01:32,320
What should I do?
19
00:01:35,450 --> 00:01:36,520
I'm hungry.
20
00:01:36,790 --> 00:01:37,790
Give me food.
21
00:01:40,250 --> 00:01:41,420
I knew it.
22
00:01:41,790 --> 00:01:44,190
It's about time you got hungry.
23
00:01:44,690 --> 00:01:47,920
Yes, I want ramyeon. Three portions.
24
00:01:49,020 --> 00:01:50,090
Okay.
25
00:01:50,090 --> 00:01:52,220
I need to stop by somewhere.
26
00:01:52,220 --> 00:01:53,990
Go on and make it for me.
27
00:01:54,420 --> 00:01:56,620
- Where are you going?
- It's a secret.
28
00:01:58,150 --> 00:01:59,490
Don't get too surprised later.
29
00:02:03,790 --> 00:02:06,750
A storm is on its way.
30
00:02:12,190 --> 00:02:13,350
Is it closed?
31
00:02:18,790 --> 00:02:20,490
Bok Sil must be
looking forward to this.
32
00:02:22,150 --> 00:02:23,390
I should come back tomorrow.
33
00:02:34,690 --> 00:02:37,620
Is this fierce storm...
34
00:02:37,750 --> 00:02:39,250
going to make us cry?
35
00:02:44,390 --> 00:02:47,850
(EPISODE 9)
36
00:02:47,850 --> 00:02:50,050
We should rush to finalise
the company shares.
37
00:02:50,350 --> 00:02:51,790
While Ms Choi is in Seoul,
38
00:02:51,790 --> 00:02:54,190
I hope we could hurry and get it done.
39
00:02:54,290 --> 00:02:57,720
- I know. Ms Choi called me.
- Is that so?
40
00:02:57,720 --> 00:03:01,690
She told me to transfer
all her shares to you.
41
00:03:01,720 --> 00:03:03,190
She told you as well, right?
42
00:03:03,890 --> 00:03:05,190
- Of course.
- I see.
43
00:03:06,790 --> 00:03:09,890
Seon Goo, Honey.
44
00:03:09,990 --> 00:03:12,790
- What brings you here?
- Ms Hong.
45
00:03:13,590 --> 00:03:15,890
Mr Hwang, you're here. Hello.
46
00:03:16,490 --> 00:03:18,750
You should've called first. What is it?
47
00:03:19,990 --> 00:03:22,690
Seon Goo. I found Louis.
48
00:03:23,090 --> 00:03:24,490
I found Louis!
49
00:03:24,790 --> 00:03:26,150
Excuse me?
50
00:03:27,690 --> 00:03:29,190
Mr Hwang.
51
00:03:29,290 --> 00:03:31,250
- We should talk later.
- That's...
52
00:03:31,520 --> 00:03:34,620
I'll call you later and
tell you the details.
53
00:03:35,690 --> 00:03:37,790
Oh... Okay.
54
00:03:43,120 --> 00:03:44,450
Did you have to come now of all times?
55
00:03:45,190 --> 00:03:47,490
What are you talking
about all of a sudden?
56
00:03:48,520 --> 00:03:51,290
A detective came to
my bookstore earlier.
57
00:03:51,390 --> 00:03:53,420
He told me where Louis is.
58
00:03:54,290 --> 00:03:56,120
- What? A detective?
- Yes.
59
00:03:56,220 --> 00:03:59,950
How did he know about your bookstore?
60
00:04:00,450 --> 00:04:02,890
Well, I don't know that.
61
00:04:03,420 --> 00:04:06,490
Why didn't you ask him
the most important question?
62
00:04:10,590 --> 00:04:14,590
Did you tell him that Louis is the
grandson of Gold Group's chairwoman?
63
00:04:14,720 --> 00:04:16,520
Of course I did.
64
00:04:32,150 --> 00:04:34,950
What am I going to do with Louis now?
65
00:04:35,820 --> 00:04:37,220
(GOLD GROUP'S HEIR)
66
00:04:39,550 --> 00:04:41,320
(THE DEATH OF GOLD GROUP'S HEIR)
67
00:04:43,890 --> 00:04:45,390
"On September 19,"
68
00:04:46,590 --> 00:04:49,390
"Kang Ji Sung, the
heir of Gold Group died."
69
00:04:51,790 --> 00:04:54,220
Did you say his
fingerprints aren't registered?
70
00:04:54,720 --> 00:04:56,490
Bok Sil brought Louis here...
71
00:04:59,890 --> 00:05:00,950
on September 20.
72
00:05:00,950 --> 00:05:02,790
I'm sure that jacket is Bok Nam's.
73
00:05:03,750 --> 00:05:06,050
Louis was wearing Bok Nam's jacket.
74
00:05:10,090 --> 00:05:12,120
Mr Oh. I'm sorry, but can I see...
75
00:05:12,620 --> 00:05:15,290
the records of traffic
accidents on September 19?
76
00:05:27,520 --> 00:05:29,290
Why isn't he home yet?
77
00:05:52,990 --> 00:05:54,320
The noodles will get all mushy.
78
00:06:20,320 --> 00:06:22,090
- What is it?
- Please come with me.
79
00:06:23,920 --> 00:06:24,950
Excuse me?
80
00:06:28,290 --> 00:06:29,320
Bok Sil.
81
00:06:29,820 --> 00:06:32,190
What are you... Bok Sil!
82
00:06:36,320 --> 00:06:38,950
What is taking him so long?
83
00:06:40,350 --> 00:06:42,990
Bok Sil. Bok Sil!
84
00:06:57,020 --> 00:06:58,020
Bok Sil.
85
00:07:32,090 --> 00:07:33,250
Bok Sil.
86
00:07:36,050 --> 00:07:38,150
Ms Hwang. In Sung.
87
00:07:41,050 --> 00:07:44,250
Hi, Bok Sil. What's up at this hour?
88
00:07:44,620 --> 00:07:47,090
I'm sorry to bother you. Is Louis here?
89
00:07:47,090 --> 00:07:48,120
Of course not.
90
00:07:48,420 --> 00:07:50,990
Why would he come here
when he can be upstairs with you?
91
00:07:51,720 --> 00:07:52,750
Did you guys fight?
92
00:07:53,090 --> 00:07:54,790
Did you have a lovers' quarrel?
93
00:07:54,990 --> 00:07:56,890
Did Louis leave you...
94
00:07:56,890 --> 00:07:58,820
because of the fight like my dad did?
95
00:08:01,220 --> 00:08:02,450
Stop saying silly things.
96
00:08:03,620 --> 00:08:05,550
Maybe he's out shopping.
97
00:08:05,550 --> 00:08:07,490
Don't worry. He's not a child.
98
00:08:07,490 --> 00:08:10,420
He said he will be back soon,
but it's already been an hour.
99
00:08:11,050 --> 00:08:13,550
- Have you tried calling him?
- He left his phone at home.
100
00:08:14,220 --> 00:08:16,420
What if he suddenly had a headache...
101
00:08:16,420 --> 00:08:18,790
- and passed out on the street?
- What?
102
00:08:18,990 --> 00:08:19,990
Didn't you know?
103
00:08:20,690 --> 00:08:22,320
Maybe I shouldn't have said it.
104
00:08:22,850 --> 00:08:25,850
Louis passes out sometimes
when he has a headache.
105
00:08:27,620 --> 00:08:28,650
Where are you going?
106
00:08:29,750 --> 00:08:31,250
- Go with her.
- Okay.
107
00:08:31,820 --> 00:08:33,650
Why are you wearing my shoes?
108
00:08:36,550 --> 00:08:37,590
Watch your steps.
109
00:08:39,120 --> 00:08:40,220
Wait for me.
110
00:08:40,620 --> 00:08:41,690
Louis.
111
00:08:42,960 --> 00:08:44,690
- Louis.
- Louis.
112
00:08:46,090 --> 00:08:48,050
- Louis.
- Louis.
113
00:08:48,490 --> 00:08:49,990
- Louis.
- Louis.
114
00:08:51,790 --> 00:08:52,850
Louis.
115
00:08:53,050 --> 00:08:54,790
- Louis.
- Louis.
116
00:08:57,990 --> 00:08:59,920
In Sung. This is Louis' shoe.
117
00:09:05,120 --> 00:09:08,520
That brat. Where did he
go leaving a shoe behind?
118
00:09:08,590 --> 00:09:10,250
Is he Cinderella or what?
119
00:09:10,590 --> 00:09:12,120
Don't worry, Bok Sil.
120
00:09:14,320 --> 00:09:15,790
It's still warm and smelly.
121
00:09:17,350 --> 00:09:19,250
I'm sure he's just
messing around with you.
122
00:09:20,650 --> 00:09:23,350
This doesn't mean something
happened to Louis, right?
123
00:09:24,490 --> 00:09:27,620
What if he really passed out and
someone took him to a hospital?
124
00:09:30,290 --> 00:09:32,520
Maybe he went to Mr Cha's house.
125
00:09:32,620 --> 00:09:34,520
- Why don't you call him?
- Okay.
126
00:09:41,720 --> 00:09:44,750
Louis disappeared? How? When?
127
00:09:46,390 --> 00:09:48,590
Okay. I'll come over now.
128
00:09:50,960 --> 00:09:53,250
Grandson of Gold Group's chairwoman?
129
00:09:53,750 --> 00:09:55,020
Gosh, hold on.
130
00:09:55,050 --> 00:09:57,620
Gold Department Store,
131
00:09:57,620 --> 00:09:59,320
Goldline and G Mart.
132
00:09:59,320 --> 00:10:01,990
Are you saying Louis is
the heir to that company?
133
00:10:03,720 --> 00:10:05,190
That can't be true.
134
00:10:05,850 --> 00:10:08,220
You must be surprised.
It surprised me, too.
135
00:10:08,850 --> 00:10:11,790
Hold on. I heard the heir of
Gold Group recently died...
136
00:10:11,960 --> 00:10:13,850
in a car accident.
137
00:10:13,850 --> 00:10:16,290
I think that's just a
big misunderstanding.
138
00:10:21,250 --> 00:10:22,320
Mother.
139
00:10:23,420 --> 00:10:25,090
Don't be surprised by...
140
00:10:26,720 --> 00:10:28,350
what I'm about to say.
141
00:10:28,820 --> 00:10:32,090
What is it? You look so serious.
142
00:10:34,960 --> 00:10:35,990
Louis is...
143
00:10:39,350 --> 00:10:40,750
alive.
144
00:10:44,020 --> 00:10:45,050
What?
145
00:10:46,250 --> 00:10:47,290
Detective.
146
00:10:48,320 --> 00:10:51,550
Then why was Louis
wearing Bok Nam's jacket?
147
00:10:53,020 --> 00:10:54,960
I'm sure he picked it up somewhere.
148
00:10:54,960 --> 00:10:57,590
I told you before. That
jacket is very popular...
149
00:10:57,590 --> 00:10:59,620
that almost every guy owns one.
150
00:10:59,690 --> 00:11:03,920
He's right. You know how crazy
Louis is about designer goods.
151
00:11:04,120 --> 00:11:06,620
He must've picked it up because
it looks like Louis Ssaton's.
152
00:11:06,620 --> 00:11:08,390
Sure. You're a genius.
153
00:11:08,790 --> 00:11:09,850
Thank you.
154
00:11:10,720 --> 00:11:11,790
Bok Sil.
155
00:11:11,950 --> 00:11:13,590
I should become a fortuneteller.
156
00:11:13,590 --> 00:11:15,050
When I first saw Louis,
157
00:11:15,050 --> 00:11:16,850
I said he looks like
someone from a rich family.
158
00:11:16,850 --> 00:11:19,190
You remember, right? What
should I do? My goodness.
159
00:11:22,090 --> 00:11:25,220
But why did he
disappear all of a sudden?
160
00:11:25,520 --> 00:11:27,550
Bok Sil has worked so hard...
161
00:11:27,550 --> 00:11:31,150
to support him and take
care of him. That punk.
162
00:11:31,890 --> 00:11:34,090
Haven't you found Louis yet?
163
00:11:37,350 --> 00:11:38,890
Louis is alive?
164
00:11:39,450 --> 00:11:40,950
If he's alive,
165
00:11:41,220 --> 00:11:44,920
what has he been doing until
now without even calling me?
166
00:11:44,920 --> 00:11:48,720
Louis injured his head
and lost his memory.
167
00:11:49,220 --> 00:11:50,250
What?
168
00:11:53,290 --> 00:11:55,790
Where is my dear Louis?
169
00:11:56,050 --> 00:11:57,790
We should bring him back right now.
170
00:11:59,150 --> 00:12:01,320
He's on his way here.
171
00:12:01,920 --> 00:12:04,850
- I already sent someone.
- Gosh, Seon Goo.
172
00:12:05,590 --> 00:12:06,750
Thank you.
173
00:12:07,490 --> 00:12:10,620
Thank you so much for finding Louis.
174
00:12:12,350 --> 00:12:14,990
You shouldn't cry. It's
such a happy occasion.
175
00:12:15,620 --> 00:12:17,350
Your grandson is still alive.
176
00:12:17,790 --> 00:12:19,790
You should greet him with a smile.
177
00:12:20,020 --> 00:12:22,450
Yes, you're right.
178
00:12:22,720 --> 00:12:24,690
I shouldn't be like this now.
179
00:12:25,650 --> 00:12:27,690
- Ms Heo.
- Yes?
180
00:12:27,690 --> 00:12:30,620
Prepare Louis' favourite food.
181
00:12:30,620 --> 00:12:31,690
Okay, Ma'am.
182
00:12:32,190 --> 00:12:33,250
Jae Sook.
183
00:12:33,350 --> 00:12:35,690
- Pick out my outfit.
- Sure.
184
00:12:35,890 --> 00:12:38,920
Mr Kim, check Louis' room.
185
00:12:39,220 --> 00:12:41,120
Louis will sleep there when he returns.
186
00:12:41,120 --> 00:12:42,120
Okay, Ma'am.
187
00:12:45,450 --> 00:12:48,050
My goodness.
188
00:12:49,190 --> 00:12:50,650
How could this happen?
189
00:12:51,590 --> 00:12:52,650
Did you really not know...
190
00:12:52,650 --> 00:12:54,990
Louis is the grandson of
Gold Group's chairwoman?
191
00:12:55,220 --> 00:12:58,490
How could you not know
the chairwoman's grandson?
192
00:12:58,720 --> 00:13:02,120
Nobody has seen Louis' face.
193
00:13:02,250 --> 00:13:04,290
The only thing people knew about him...
194
00:13:04,490 --> 00:13:06,120
was that he lived abroad.
195
00:13:06,450 --> 00:13:09,790
The company's heir died in an
accident upon his return to Korea.
196
00:13:09,790 --> 00:13:11,020
They even held his funeral.
197
00:13:11,290 --> 00:13:12,650
Why would anyone suspect anything?
198
00:13:14,020 --> 00:13:18,320
Anyway, I'm glad Louis
found his family again.
199
00:13:18,390 --> 00:13:20,320
All he needs now is his memory.
200
00:13:22,290 --> 00:13:25,590
I knew you were more frugal
and different from others.
201
00:13:25,590 --> 00:13:27,650
You even surprise me.
202
00:13:28,390 --> 00:13:31,650
Bok Sil, I've never been
so surprised like today.
203
00:13:31,750 --> 00:13:32,990
What a big surprise.
204
00:13:39,450 --> 00:13:42,690
He's going to brag so much from now on.
205
00:13:42,950 --> 00:13:44,790
Thinking about it
makes me angry already.
206
00:13:45,250 --> 00:13:47,050
Mr Cha is in trouble.
207
00:14:03,620 --> 00:14:04,620
Louis is...
208
00:14:05,450 --> 00:14:06,820
alive.
209
00:14:07,450 --> 00:14:09,750
He's on his way here.
210
00:14:10,250 --> 00:14:12,020
I already sent someone for him.
211
00:14:12,590 --> 00:14:16,120
There were many strange
things about Mr Baek,
212
00:14:16,190 --> 00:14:18,090
but he found Louis first.
213
00:14:18,990 --> 00:14:20,820
Was I wrong to suspect him?
214
00:14:22,350 --> 00:14:24,820
I don't have time for this.
Mr Louis will be home soon.
215
00:14:24,920 --> 00:14:26,050
I must hurry.
216
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
Hi, Dad.
217
00:14:39,650 --> 00:14:42,520
Ma Ri, come to your
grandmother's house now.
218
00:14:42,750 --> 00:14:46,050
What is it? I'm ready for bed already.
219
00:14:46,590 --> 00:14:48,120
Louis is on his way here.
220
00:14:49,390 --> 00:14:50,450
What?
221
00:14:51,320 --> 00:14:54,090
Dad, what are you talking about?
222
00:14:55,050 --> 00:14:57,290
You said you'll send him
and Bok Sil to Shanghai.
223
00:14:57,390 --> 00:15:00,750
Let's talk about that later.
You must get here now.
224
00:15:02,250 --> 00:15:03,290
Already?
225
00:15:03,620 --> 00:15:05,150
I'm not ready for this.
226
00:15:07,290 --> 00:15:09,550
Gosh, what if Louis recognises me?
227
00:15:09,790 --> 00:15:11,190
What do I say to him?
228
00:15:11,490 --> 00:15:12,990
What should I do?
229
00:15:14,790 --> 00:15:15,820
Goodness.
230
00:15:17,750 --> 00:15:18,790
What?
231
00:15:19,290 --> 00:15:20,850
He's the son of a wealthy family?
232
00:15:21,090 --> 00:15:23,450
He's the grandson, to be exact.
233
00:15:25,750 --> 00:15:27,350
Oh, my goodness.
234
00:15:27,890 --> 00:15:31,250
What kind of shocking news is this?
235
00:15:31,250 --> 00:15:34,420
It's not shocking. It's great news.
236
00:15:34,420 --> 00:15:36,120
Think carefully.
237
00:15:36,190 --> 00:15:38,150
Louis wouldn't ignore us.
238
00:15:38,150 --> 00:15:40,220
You know how loyal he is.
239
00:15:40,490 --> 00:15:43,350
He's loyal like a dog, indeed.
240
00:15:43,350 --> 00:15:45,650
- That's what I mean.
- He's a big spender as well.
241
00:15:45,650 --> 00:15:48,490
He spends a lot of money
on himself and others.
242
00:15:48,490 --> 00:15:49,820
- That's right.
- It'd make us angry...
243
00:15:49,820 --> 00:15:51,750
if he was penniless,
244
00:15:51,850 --> 00:15:53,490
but now that he's rich...
245
00:15:53,490 --> 00:15:54,890
Game over.
246
00:15:54,950 --> 00:15:59,390
Our lives and Bok Sil's life
will be problem-free from now.
247
00:15:59,490 --> 00:16:01,050
That's amazing.
248
00:16:01,150 --> 00:16:02,190
My son!
249
00:16:02,450 --> 00:16:04,420
- Mum!
- Goodness.
250
00:16:06,620 --> 00:16:08,290
What do you want to do
when we get money from him?
251
00:16:08,290 --> 00:16:09,390
Let's buy a house.
252
00:16:09,390 --> 00:16:11,520
- Shall we get a car, too?
- You should get a job first.
253
00:16:11,520 --> 00:16:13,320
I've lost my mind.
254
00:16:13,620 --> 00:16:15,550
Get a scooter.
255
00:16:15,550 --> 00:16:16,850
No, that's dangerous.
256
00:16:42,750 --> 00:16:43,790
Mr Louis!
257
00:16:46,950 --> 00:16:50,050
Where have you been? I've
been looking all over for you.
258
00:16:50,620 --> 00:16:53,750
I missed you so much every day.
259
00:16:55,520 --> 00:16:56,550
Who are you?
260
00:16:59,590 --> 00:17:01,220
Have you forgotten who I am?
261
00:17:02,990 --> 00:17:05,590
You'll get your memory back.
262
00:17:05,950 --> 00:17:06,950
Mr Louis.
263
00:17:07,250 --> 00:17:10,750
Congratulations on your
return as the heir to Gold Group.
264
00:17:11,890 --> 00:17:13,450
Oh, my goodness.
265
00:17:15,050 --> 00:17:16,120
Are you saying...
266
00:17:17,190 --> 00:17:19,750
I'm the heir to Gold Group?
267
00:17:19,850 --> 00:17:20,950
That's right.
268
00:17:25,850 --> 00:17:28,050
I had a hunch that I used to be rich.
269
00:17:30,520 --> 00:17:32,550
Bok Sil, I finally found my family.
270
00:17:33,520 --> 00:17:34,660
Where's my phone?
271
00:17:37,790 --> 00:17:38,950
Oh, that's right.
272
00:17:39,690 --> 00:17:42,690
Sir, I need to stop
by my house for a bit.
273
00:17:42,750 --> 00:17:45,320
No, Ms Choi is waiting for you.
274
00:17:45,450 --> 00:17:46,550
It won't take long.
275
00:17:46,720 --> 00:17:49,790
Bok Sil will be worried.
She's waiting for me.
276
00:17:49,890 --> 00:17:51,890
Ms Choi has been waiting
for you much longer.
277
00:17:51,890 --> 00:17:53,320
I don't know who Bok Sil is,
278
00:17:53,490 --> 00:17:56,750
but call her after
meeting with Ms Choi.
279
00:17:57,790 --> 00:17:59,190
Let's go inside.
280
00:17:59,390 --> 00:18:00,890
But she's waiting for me.
281
00:18:01,620 --> 00:18:02,660
Come.
282
00:18:09,020 --> 00:18:11,250
I have to throw it away. What a waste.
283
00:18:20,890 --> 00:18:22,090
Where are you going?
284
00:18:22,750 --> 00:18:24,090
Don't get too surprised later.
285
00:18:27,450 --> 00:18:28,490
Louis.
286
00:18:29,750 --> 00:18:31,390
I'm so surprised.
287
00:18:39,660 --> 00:18:40,820
Mr Louis is here.
288
00:19:00,090 --> 00:19:01,120
Louis!
289
00:19:05,820 --> 00:19:09,050
My precious Ji Sung.
290
00:19:10,520 --> 00:19:11,550
Louis.
291
00:19:12,020 --> 00:19:13,490
Don't touch him.
292
00:19:13,660 --> 00:19:16,020
He's mine. He's my grandson.
293
00:19:17,520 --> 00:19:18,920
Ji Sung.
294
00:19:26,050 --> 00:19:27,550
- What's wrong?
- My head...
295
00:19:27,690 --> 00:19:28,750
Are you okay?
296
00:19:32,390 --> 00:19:33,490
Louis.
297
00:19:35,590 --> 00:19:36,620
Is it his head?
298
00:19:36,660 --> 00:19:38,660
Are you okay? Ms Choi...
299
00:19:45,820 --> 00:19:47,250
- I have a bad headache.
- Oh gosh.
300
00:19:47,390 --> 00:19:48,550
What's going on?
301
00:19:49,050 --> 00:19:50,090
Goodness.
302
00:19:50,160 --> 00:19:52,250
- My head...
- Louis.
303
00:19:59,050 --> 00:20:00,160
- Mr Louis!
- Goodness.
304
00:20:00,690 --> 00:20:02,250
Louis, Louis!
305
00:20:02,450 --> 00:20:03,450
Mr Louis.
306
00:20:03,450 --> 00:20:04,620
Gosh.
307
00:20:05,550 --> 00:20:07,420
Call Dr Jung now.
308
00:20:07,420 --> 00:20:08,490
Okay.
309
00:20:08,520 --> 00:20:10,490
- Hang in there.
- Louis.
310
00:20:10,660 --> 00:20:11,820
Wake up.
311
00:20:11,920 --> 00:20:13,290
Why are you wearing sunglasses?
312
00:20:13,290 --> 00:20:14,490
Mum.
313
00:20:14,620 --> 00:20:17,220
Look at you. What are you wearing?
314
00:20:17,220 --> 00:20:19,820
You startled Louis
and made him collapse.
315
00:20:19,820 --> 00:20:21,450
Leave me alone.
316
00:20:21,950 --> 00:20:23,790
I have my reasons.
317
00:20:24,220 --> 00:20:25,450
Ma Ri.
318
00:20:25,450 --> 00:20:27,450
- Mum, be quiet.
- Why you...
319
00:20:27,720 --> 00:20:28,820
Ma Ri!
320
00:20:35,820 --> 00:20:36,850
Louis.
321
00:20:38,720 --> 00:20:40,690
My precious.
322
00:20:42,714 --> 00:20:54,714
Subtitles by VIU
323
00:20:56,490 --> 00:20:59,050
I have something to tell
you. Do you have a minute?
324
00:20:59,160 --> 00:21:00,550
Oh, okay.
325
00:21:03,790 --> 00:21:06,420
- I...
- I think I know...
326
00:21:06,820 --> 00:21:07,990
what's been bothering you.
327
00:21:09,220 --> 00:21:10,620
Why Louis wasn't...
328
00:21:10,720 --> 00:21:13,220
in the car during the accident.
329
00:21:13,720 --> 00:21:17,350
How he hurt his head and why
he was wearing Bok Nam's jacket.
330
00:21:17,820 --> 00:21:18,890
I'm looking into it.
331
00:21:20,050 --> 00:21:21,620
Nothing is certain yet.
332
00:21:21,820 --> 00:21:24,850
Let's not tell Bok Sil about Bok Nam.
333
00:21:26,050 --> 00:21:28,090
I wasn't going to tell.
334
00:21:58,990 --> 00:22:01,790
Why did you come back out of the blue?
335
00:22:02,020 --> 00:22:03,990
I came back because I
was worried about you.
336
00:22:06,690 --> 00:22:09,250
Mr Cha said I should move in with him.
337
00:22:09,350 --> 00:22:11,720
I'll find Bok Nam for you. Trust me.
338
00:22:12,090 --> 00:22:13,190
Trust me.
339
00:22:14,020 --> 00:22:15,650
I'll protect you.
340
00:22:17,520 --> 00:22:18,620
Let's buy mobile phones.
341
00:22:19,320 --> 00:22:21,850
With mobile phones, you
can buy anything you need...
342
00:22:22,050 --> 00:22:23,290
at home.
343
00:22:23,620 --> 00:22:25,050
What are you doing?
344
00:22:25,550 --> 00:22:26,950
Hey. Stop it.
345
00:22:45,520 --> 00:22:47,920
Only I get to eat Bok Sil's food.
346
00:22:59,390 --> 00:23:02,050
You're up. Your shoes are all wet.
347
00:23:02,490 --> 00:23:03,490
It's almost done.
348
00:23:15,690 --> 00:23:18,690
Maybe it's because the sun is
too strong. I can't think of anything.
349
00:23:25,220 --> 00:23:26,290
Bok Sil.
350
00:24:06,220 --> 00:24:09,320
Hey. Are you here to
get on the bus with me?
351
00:24:37,290 --> 00:24:39,720
- Hello. Gosh, I feel terrible.
- Why?
352
00:24:39,720 --> 00:24:41,250
I'm so tired and sleepy.
353
00:24:41,250 --> 00:24:42,550
You always say that.
354
00:24:42,550 --> 00:24:43,890
I drank too much last night.
355
00:24:50,520 --> 00:24:51,590
- Ms Kwon.
- Yes?
356
00:24:51,650 --> 00:24:53,720
- Did something happen?
- I don't know.
357
00:24:53,990 --> 00:24:55,990
I checked the news on the
internet. There was nothing special.
358
00:24:56,290 --> 00:24:59,090
- I'm sure something is going on.
- I know, right?
359
00:25:00,350 --> 00:25:02,290
Please don't be surprised.
360
00:25:03,520 --> 00:25:05,450
Ji Sung, my grandson,
361
00:25:05,820 --> 00:25:09,050
will return to Gold Group soon.
362
00:25:09,990 --> 00:25:11,050
Ms Choi.
363
00:25:11,150 --> 00:25:14,690
Didn't he pass away
in an accident recently?
364
00:25:14,750 --> 00:25:17,420
There has been a misunderstanding.
365
00:25:17,990 --> 00:25:20,650
Ji Sung is still alive,
366
00:25:20,650 --> 00:25:23,720
so please cooperate with his
business management lessons.
367
00:25:26,250 --> 00:25:28,050
You're here.
368
00:25:28,050 --> 00:25:29,950
- Mother.
- Yes.
369
00:25:30,450 --> 00:25:31,820
Have a seat.
370
00:25:40,650 --> 00:25:43,090
I'll give half of my shares to Ji Sung,
371
00:25:43,890 --> 00:25:46,320
and another half of them to you.
372
00:25:47,890 --> 00:25:50,450
Please help Ji Sung.
373
00:25:51,220 --> 00:25:53,290
You're the only one I can trust.
374
00:26:10,890 --> 00:26:12,690
Does it make you that happy?
375
00:26:13,120 --> 00:26:14,950
That's not a lucky charm.
376
00:26:15,290 --> 00:26:18,150
It's just something a part-timer
gave you. You keep looking at it.
377
00:26:18,850 --> 00:26:20,390
You should stop.
378
00:26:20,750 --> 00:26:23,390
It's a compliment I
received in such a long time.
379
00:26:24,190 --> 00:26:27,220
At home, my wife nags me about
how I don't take care of my kids.
380
00:26:27,790 --> 00:26:30,350
At work, I get scolded
for doing my job poorly.
381
00:26:30,950 --> 00:26:34,820
Getting scolded when I'm in my
40s makes me daunted and insecure.
382
00:26:35,650 --> 00:26:37,390
You wouldn't know how I feel.
383
00:26:38,150 --> 00:26:39,950
Sometimes,
384
00:26:39,950 --> 00:26:44,020
you get touched and
encouraged by a small compliment.
385
00:26:45,390 --> 00:26:47,120
It's those little compliments...
386
00:26:47,120 --> 00:26:49,820
that help you get through the day.
387
00:26:52,150 --> 00:26:54,790
Mr Lee. From now on, I will give you...
388
00:26:55,320 --> 00:26:56,990
a lot of compliments.
389
00:26:59,990 --> 00:27:01,020
Forget it.
390
00:27:01,920 --> 00:27:04,120
You have to be sincere like Louis.
391
00:27:04,120 --> 00:27:05,990
Meaningless compliments
wouldn't be the same.
392
00:27:07,420 --> 00:27:09,050
Hello, Ms Baek.
393
00:27:18,650 --> 00:27:22,150
Ms Baek. This is a draft proposal
of the products we updated today.
394
00:27:22,150 --> 00:27:24,490
- Could you help me pick one?
- Maybe later.
395
00:27:25,050 --> 00:27:26,890
You know how I can be indecisive.
396
00:27:26,890 --> 00:27:28,690
- Could you...
- Later.
397
00:27:28,720 --> 00:27:31,690
- Later. I said I'll do it later!
- Okay.
398
00:27:36,290 --> 00:27:38,790
Maybe something is troubling Ms Baek.
399
00:27:39,290 --> 00:27:41,350
I didn't know she had a temper.
400
00:27:46,390 --> 00:27:49,450
Congratulations. You don't
need to look after Louis any more.
401
00:27:50,750 --> 00:27:52,890
Yes. I feel so relieved.
402
00:27:53,120 --> 00:27:55,350
The handful troublemaker is gone.
403
00:28:12,390 --> 00:28:13,390
Where am I?
404
00:28:13,920 --> 00:28:14,990
Mr Louis.
405
00:28:15,490 --> 00:28:16,890
Are you okay now?
406
00:28:17,920 --> 00:28:18,950
Mister.
407
00:28:19,590 --> 00:28:21,120
You shouldn't call me like that.
408
00:28:21,220 --> 00:28:22,620
I'm not even married yet.
409
00:28:22,920 --> 00:28:24,450
Call me Mr Kim.
410
00:28:25,090 --> 00:28:28,290
Please be playful, irritated and
friendly like you always have been.
411
00:28:28,890 --> 00:28:30,790
Okay, Mr Kim.
412
00:28:35,920 --> 00:28:38,120
Am I married?
413
00:28:38,990 --> 00:28:42,020
Do I have a wife or a girlfriend?
414
00:28:45,990 --> 00:28:46,990
Of course.
415
00:28:48,150 --> 00:28:50,990
Your wife and three sons
who are staying in France...
416
00:28:50,990 --> 00:28:52,820
heard what happened to you.
417
00:28:52,950 --> 00:28:54,520
They're on their way here now.
418
00:28:56,420 --> 00:28:59,690
Oh, my gosh. Bok Sil.
419
00:29:01,120 --> 00:29:02,550
I have three sons?
420
00:29:03,850 --> 00:29:05,290
How old am I?
421
00:29:06,320 --> 00:29:07,890
- You're 40 years old.
- Gosh.
422
00:29:08,820 --> 00:29:10,490
Am I really 40 years old?
423
00:29:16,820 --> 00:29:19,350
I'm 19 years older than Bok Sil.
424
00:29:22,150 --> 00:29:24,090
You really lost your memory.
425
00:29:24,820 --> 00:29:26,450
I was just joking.
426
00:29:28,550 --> 00:29:30,990
Stop messing around with me, Mr Kim.
427
00:29:31,920 --> 00:29:33,450
Now you sound like yourself.
428
00:29:35,090 --> 00:29:37,450
Gosh, I'm so relieved, Bok Sil.
429
00:29:40,550 --> 00:29:42,190
I need to go somewhere.
430
00:29:43,390 --> 00:29:45,290
- You can't.
- It won't take long.
431
00:29:48,250 --> 00:29:49,790
Gosh, there's a house centipede.
432
00:29:50,790 --> 00:29:51,820
Mr Louis.
433
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Gosh, you startled me.
434
00:29:57,990 --> 00:29:59,120
Nice to meet you.
435
00:29:59,620 --> 00:30:02,520
I'm Heo Jung Ran, the
right hand of Ms Choi.
436
00:30:03,350 --> 00:30:05,790
I see. Nice to meet you.
437
00:30:19,250 --> 00:30:21,290
You should have a meal first.
438
00:30:22,350 --> 00:30:24,420
Okay. I will.
439
00:30:32,350 --> 00:30:34,990
What is Louis' real name?
440
00:30:34,990 --> 00:30:36,520
It's Kang Ji Sung.
441
00:30:37,490 --> 00:30:39,120
Kang Ji Sung.
442
00:30:41,220 --> 00:30:42,390
It's a beautiful name.
443
00:30:42,720 --> 00:30:44,820
Ask him anything you want
to ask when you see him.
444
00:30:45,050 --> 00:30:46,350
Don't ask me.
445
00:30:46,720 --> 00:30:48,550
- I should have coffee.
- Okay.
446
00:30:51,650 --> 00:30:52,820
Is everything going okay with work?
447
00:30:53,490 --> 00:30:56,920
- Yes. I've been...
- Why do Louis and Mr Cha...
448
00:30:56,920 --> 00:30:59,050
keep getting involved with Bok Sil?
449
00:30:59,220 --> 00:31:00,520
It's annoying.
450
00:31:00,620 --> 00:31:02,190
Don't you want to
move to another place?
451
00:31:02,990 --> 00:31:04,350
- I'm fine.
- Ms Baek.
452
00:31:04,450 --> 00:31:05,520
Are you here to get some coffee?
453
00:31:06,220 --> 00:31:08,890
No. I was just passing by.
454
00:31:09,150 --> 00:31:10,190
Wait, Ms Beak.
455
00:31:10,750 --> 00:31:12,120
Is something going on?
456
00:31:12,250 --> 00:31:14,290
I saw the executives
in the lobby earlier.
457
00:31:14,950 --> 00:31:16,020
You'll be...
458
00:31:16,050 --> 00:31:18,750
very surprised soon.
459
00:31:18,750 --> 00:31:20,190
You could never imagine it.
460
00:31:20,420 --> 00:31:22,190
- Never imagine it?
- Excuse me.
461
00:31:23,350 --> 00:31:24,390
Sure.
462
00:31:26,690 --> 00:31:29,150
Who is backing up Ms Baek?
463
00:31:30,520 --> 00:31:31,950
I'm so curious.
464
00:31:34,020 --> 00:31:36,420
I'll give half of my shares to Ji Sung,
465
00:31:37,220 --> 00:31:39,790
and another half of them to you.
466
00:31:52,250 --> 00:31:54,190
People from Gold
Group already checked...
467
00:31:54,190 --> 00:31:55,950
the videos of the security
camera on that day.
468
00:31:56,220 --> 00:31:57,790
They found nothing strange.
469
00:32:02,950 --> 00:32:04,950
The accident happened here.
470
00:32:05,490 --> 00:32:07,320
The driver was outside of the car.
471
00:32:07,890 --> 00:32:10,820
Something must've
happened before he came here.
472
00:32:14,120 --> 00:32:18,190
If I keep driving on this road from
the airport to the accident scene...
473
00:32:39,120 --> 00:32:42,120
(VIDEO INTERPRETATION ROOM)
474
00:32:48,350 --> 00:32:49,390
Stop.
475
00:32:49,950 --> 00:32:51,520
Right there. Please zoom in.
476
00:32:51,620 --> 00:32:52,690
Sure.
477
00:33:01,920 --> 00:33:03,020
That's Bok Nam.
478
00:33:04,720 --> 00:33:06,650
I'd like to check the
vehicle's licence plate.
479
00:33:11,990 --> 00:33:13,390
(LICENCE NUMBER: 23 G 1551)
480
00:33:14,820 --> 00:33:15,920
(23 G 1551)
481
00:33:18,850 --> 00:33:20,220
I'm certain that it's Louis' car.
482
00:33:30,990 --> 00:33:32,350
Can I have more ketchup?
483
00:33:38,750 --> 00:33:40,850
Mr Louis, you never
used to eat things like this.
484
00:33:41,550 --> 00:33:42,790
It's so good.
485
00:33:44,120 --> 00:33:46,420
- Would you like a bite?
- No, thank you.
486
00:33:55,720 --> 00:33:56,750
This one.
487
00:33:57,420 --> 00:33:58,820
Please put it in a bag for me.
488
00:34:00,320 --> 00:34:01,320
This one...
489
00:34:02,120 --> 00:34:03,190
and this, too.
490
00:34:05,120 --> 00:34:06,290
Bok Sil will love these things.
491
00:34:08,720 --> 00:34:10,190
I want to take them to someone.
492
00:34:20,520 --> 00:34:22,490
- I can put it on myself.
- Let me.
493
00:34:34,790 --> 00:34:35,820
Perfect.
494
00:34:45,320 --> 00:34:46,590
Please pack all of these for me.
495
00:34:47,320 --> 00:34:48,560
I'd like to give them to someone.
496
00:34:49,990 --> 00:34:50,990
Sure.
497
00:34:55,990 --> 00:34:57,650
I'm rich, so I must
have a lot of money.
498
00:34:57,650 --> 00:34:58,650
That's correct.
499
00:34:59,560 --> 00:35:01,920
Then... Please give me some money.
500
00:35:02,320 --> 00:35:04,290
I owe Bok Sil a lot of money.
501
00:35:05,220 --> 00:35:08,320
5,000 dollars would do for now.
502
00:35:08,920 --> 00:35:11,450
Is he a con artist or what?
503
00:35:15,520 --> 00:35:16,560
Come with me.
504
00:35:22,420 --> 00:35:25,790
Are you sure that he's Mr Louis?
505
00:35:26,490 --> 00:35:28,120
Of course. Why do you ask?
506
00:35:30,020 --> 00:35:32,950
Let's do a DNA test.
507
00:35:33,320 --> 00:35:36,250
I honestly cannot believe
that he's the prince...
508
00:35:36,250 --> 00:35:37,890
who used to live in
that majestic castle.
509
00:35:38,790 --> 00:35:40,790
He's acting like that because
he lost all of his memory.
510
00:35:40,790 --> 00:35:41,990
Whatever.
511
00:35:42,620 --> 00:35:44,450
He's taking expensive
things and is asking for money.
512
00:35:45,090 --> 00:35:46,220
It's so bizarre.
513
00:35:46,990 --> 00:35:49,560
Don't let your imagination run
wild and just focus on your work.
514
00:35:57,350 --> 00:35:59,560
Who is Bok Sil by the way?
515
00:36:11,320 --> 00:36:13,120
Go and pick up all coins you find.
516
00:36:13,650 --> 00:36:16,120
If you don't meet your
quota, I might have to...
517
00:36:16,520 --> 00:36:18,060
whip you to a pulp.
518
00:36:19,220 --> 00:36:20,520
- Go.
- Yes, Ma'am.
519
00:36:40,290 --> 00:36:41,950
When you go to that house,
520
00:36:42,220 --> 00:36:44,350
you have to make sure to
bring as many things as possible.
521
00:36:46,450 --> 00:36:48,750
I want money and expensive stuff.
522
00:36:48,950 --> 00:36:51,390
Bring everything. Got it?
523
00:36:53,150 --> 00:36:54,150
Go.
524
00:37:01,350 --> 00:37:02,420
Ko...
525
00:37:02,590 --> 00:37:03,590
Bok...
526
00:37:04,750 --> 00:37:05,750
Sil.
527
00:37:16,850 --> 00:37:17,920
Bok Sil.
528
00:37:18,720 --> 00:37:19,790
Bok Sil.
529
00:37:21,120 --> 00:37:22,190
Ms Hwang.
530
00:37:28,750 --> 00:37:30,220
Have you heard from Louis?
531
00:37:31,350 --> 00:37:33,850
- Not yet.
- What? Seriously?
532
00:37:34,150 --> 00:37:37,150
That guy can't even go
through half a day without you.
533
00:37:38,150 --> 00:37:42,290
What if he pretends not to
know us now that he's rich again?
534
00:37:42,590 --> 00:37:44,890
In dramas, you see
those ungrateful jerks...
535
00:37:44,890 --> 00:37:47,560
who abandon girls that
helped and looked after them...
536
00:37:47,560 --> 00:37:49,350
in order to become successful.
537
00:37:50,690 --> 00:37:53,620
That little piece of... If I see him,
538
00:37:53,620 --> 00:37:54,720
I'll teach him a serious lesson.
539
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
What is this?
540
00:38:00,450 --> 00:38:01,950
"Louis XXV".
541
00:38:02,690 --> 00:38:04,190
Everyone, check out this new review.
542
00:38:04,290 --> 00:38:05,950
- Why?
- What's the matter?
543
00:38:09,020 --> 00:38:11,650
- "Louis"?
- "XXV".
544
00:38:22,120 --> 00:38:24,120
I want to buy the wild
ginseng you found.
545
00:38:24,120 --> 00:38:25,220
Louis XXV.
546
00:38:29,290 --> 00:38:30,750
I won't return it for
a refund this time.
547
00:38:31,090 --> 00:38:32,390
Louis XXV.
548
00:38:35,450 --> 00:38:38,190
The coffee you drink in the office
kitchen at night tastes the best.
549
00:38:38,320 --> 00:38:39,620
Louis XXV.
550
00:38:39,990 --> 00:38:42,090
Who is terrorising
our website like this?
551
00:38:44,490 --> 00:38:45,950
Make me 100 pieces of toast.
552
00:38:46,190 --> 00:38:47,320
Louis XXV.
553
00:38:51,560 --> 00:38:52,950
You'll look lovely in this dress.
554
00:38:53,490 --> 00:38:55,250
Louis XXV.
555
00:38:56,920 --> 00:38:57,950
Louis.
556
00:38:58,990 --> 00:39:02,290
Don't you guys think this could be
that kid? King of Shopping, Louis.
557
00:39:02,450 --> 00:39:04,090
Look at all the spelling errors.
558
00:39:04,150 --> 00:39:06,250
Could this be Louis?
559
00:39:06,720 --> 00:39:10,420
Is Louis XXV replacing
King of Shopping, Louis?
560
00:39:11,520 --> 00:39:14,450
Isn't it supposed to be Louis
XIV? Louis XXV sounds ridiculous.
561
00:39:15,120 --> 00:39:16,890
I loved the grilled ham you make.
562
00:39:17,150 --> 00:39:18,150
Louis XXV.
563
00:39:18,150 --> 00:39:20,250
It looks like they're messages
for someone specific.
564
00:39:20,250 --> 00:39:21,790
I'm getting a feeling that...
565
00:39:22,020 --> 00:39:23,350
It could be a love letter, isn't it?
566
00:39:33,290 --> 00:39:35,850
I'll buy you an upgraded version
of the one Mr Cha bought for you.
567
00:39:36,120 --> 00:39:37,390
Louis XXV.
568
00:39:38,520 --> 00:39:40,220
This little...
569
00:39:42,520 --> 00:39:44,790
Bok Sil, I'm doing well.
570
00:39:44,950 --> 00:39:46,850
I'll see you soon. Wait for me.
571
00:39:47,150 --> 00:39:49,950
And I'm older than you, okay?
572
00:39:50,390 --> 00:39:52,520
Louis XXV.
573
00:39:54,020 --> 00:39:55,920
He's 25 years old.
574
00:40:06,720 --> 00:40:08,420
- Are you the owner of the vehicle?
- Yes.
575
00:40:08,990 --> 00:40:10,920
We spoke on the phone earlier.
I'm Detective Nam Joon Hyuk.
576
00:40:12,220 --> 00:40:13,350
Here's what you asked for.
577
00:40:13,590 --> 00:40:16,990
It contains the black box
footage up to September 19.
578
00:40:17,090 --> 00:40:18,590
Thank you for your cooperation.
579
00:40:20,490 --> 00:40:21,920
We spoke earlier. I'm Detective Nam.
580
00:40:22,750 --> 00:40:23,820
Thank you.
581
00:40:28,250 --> 00:40:30,420
- Put it there.
- Okay.
582
00:40:45,490 --> 00:40:46,620
What is that?
583
00:40:56,950 --> 00:40:59,650
Oh my gosh. Goodness, look at this.
584
00:40:59,650 --> 00:41:01,320
- Honey. Honey!
- What's wrong?
585
00:41:01,520 --> 00:41:02,790
What is the matter?
586
00:41:03,320 --> 00:41:04,390
It looks like Joong Won...
587
00:41:05,060 --> 00:41:06,420
is seeing someone now.
588
00:41:07,190 --> 00:41:09,250
- Seriously?
- Yes.
589
00:41:11,650 --> 00:41:12,690
Bok Sil?
590
00:41:13,950 --> 00:41:15,020
Yes!
591
00:41:19,390 --> 00:41:20,420
Do you need something?
592
00:41:20,950 --> 00:41:24,090
Negotiate with the
brand, Ferrigato Coz,
593
00:41:24,390 --> 00:41:26,220
and persuade them to up
the discount to 40 percent.
594
00:41:26,420 --> 00:41:29,990
The 20 percent discount is
also offered at their offline stores.
595
00:41:30,060 --> 00:41:33,060
We won't make our goal if we
don't make it more competitive.
596
00:41:34,450 --> 00:41:38,190
Increasing the discount rate
now to achieve our goal...
597
00:41:38,190 --> 00:41:40,420
isn't fair for the customers who
already bought their products.
598
00:41:40,720 --> 00:41:42,720
They'll think that we tricked them.
599
00:41:48,790 --> 00:41:50,690
Are you talking back to me now?
600
00:41:52,950 --> 00:41:55,250
I was just speaking
for the customers...
601
00:41:55,250 --> 00:41:56,320
I don't want to hear it.
602
00:41:56,390 --> 00:41:57,820
Just do as I say.
603
00:41:58,450 --> 00:42:01,290
What do you even know
about high-end designer purses?
604
00:42:10,950 --> 00:42:12,950
Does Ms Baek hate Bok Sil?
605
00:42:13,250 --> 00:42:14,790
She doesn't even let her talk.
606
00:42:47,020 --> 00:42:49,750
Gosh, that fool. You idiot!
607
00:42:51,250 --> 00:42:53,850
She frustrates me so much. I
rolled it out for you to walk on it.
608
00:42:53,850 --> 00:42:55,520
Why are you trying so
hard not to step on it?
609
00:42:57,850 --> 00:42:59,390
- This is for me?
- Yes!
610
00:43:37,620 --> 00:43:38,650
Bok Sil.
611
00:43:42,490 --> 00:43:43,550
Come here.
612
00:44:04,190 --> 00:44:05,250
Bok Sil.
613
00:44:06,820 --> 00:44:08,020
What should I do?
614
00:44:33,320 --> 00:44:35,790
Oh, my. He looks so manly.
615
00:44:37,090 --> 00:44:38,090
Mr Louis...
616
00:44:41,350 --> 00:44:42,620
What a lucky girl.
617
00:44:42,920 --> 00:44:45,620
When did that innocent, naive puppy...
618
00:44:45,620 --> 00:44:47,920
become a virile lion?
619
00:44:49,950 --> 00:44:52,390
- Go in!
- I'm so annoyed.
620
00:44:59,090 --> 00:45:00,150
I got this for you.
621
00:45:04,590 --> 00:45:06,820
- It's beautiful.
- I know, right?
622
00:45:22,620 --> 00:45:23,650
- Please come in.
- Come in.
623
00:45:26,950 --> 00:45:28,950
- Hello.
- Hello.
624
00:45:29,390 --> 00:45:32,450
I'm Mr Louis' personal
assistant from Gold Group.
625
00:45:33,250 --> 00:45:35,220
Hello, I'm Jo In Sung!
626
00:45:35,650 --> 00:45:37,020
I'm Hwang Geum Ja.
627
00:45:39,090 --> 00:45:40,520
Unkempt, dirty hair.
628
00:45:41,390 --> 00:45:43,320
Stretched out joggers. Bare feet.
629
00:45:44,750 --> 00:45:45,750
He's vegging out at home.
630
00:45:47,390 --> 00:45:49,450
I'm 99 percent sure
that he's unemployed.
631
00:45:51,520 --> 00:45:52,750
She probably had her son early.
632
00:45:53,350 --> 00:45:56,020
She looks too young to be his mother.
633
00:45:57,090 --> 00:45:58,720
Mr Louis told us a lot about you two.
634
00:45:58,720 --> 00:46:00,950
- He said you helped him a lot.
- Yes.
635
00:46:01,390 --> 00:46:04,520
Louis has no idea how this world works,
636
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
and he's also extremely tactless...
637
00:46:08,150 --> 00:46:09,750
I mean, he's a beautiful person.
638
00:46:10,520 --> 00:46:12,290
He's a lovely creature,
639
00:46:12,290 --> 00:46:13,820
so I wanted to look
after him. I went through...
640
00:46:13,820 --> 00:46:15,520
hoops to teach him worldly knowledge.
641
00:46:18,120 --> 00:46:19,820
- Please have a seat.
- Please.
642
00:46:36,690 --> 00:46:38,790
Yes! This feels so nice.
643
00:46:38,820 --> 00:46:40,650
Hey, get up. Your
suit will get all wrinkled.
644
00:46:40,650 --> 00:46:42,190
Who cares? It's fine.
645
00:46:42,290 --> 00:46:43,350
It's an expensive suit.
646
00:46:44,690 --> 00:46:45,720
Shall I take this off?
647
00:46:45,950 --> 00:46:48,720
Then I should get changed
into something more comfortable.
648
00:46:48,820 --> 00:46:50,790
No, keep it on.
649
00:46:51,120 --> 00:46:52,390
You look great in it.
650
00:46:56,020 --> 00:46:58,390
I know, right? Don't I look so cool?
651
00:46:59,790 --> 00:47:02,750
See? I told you that I
probably used to be rich.
652
00:47:05,050 --> 00:47:08,550
What do you want to do about
your clothes and your stuff here?
653
00:47:08,850 --> 00:47:10,220
Do you want to take them?
654
00:47:12,720 --> 00:47:13,720
Bok Sil.
655
00:47:16,950 --> 00:47:19,520
Has Mr Louis really been
living in a tiny room like this...
656
00:47:19,520 --> 00:47:21,820
with a plastic room divider?
657
00:47:22,020 --> 00:47:25,190
Oh, they don't have
that plastic divider.
658
00:47:25,190 --> 00:47:27,290
They have expensive-looking
curtains instead.
659
00:47:27,790 --> 00:47:29,320
I understand that this
house looks shabby,
660
00:47:29,350 --> 00:47:31,390
but he was not miserable here at all.
661
00:47:31,390 --> 00:47:33,590
Bok Sil has been taking
such great care of Louis.
662
00:47:33,690 --> 00:47:35,750
All he knows is how to
splurge and throw money away.
663
00:47:35,750 --> 00:47:37,690
She has done so much for him.
664
00:47:37,850 --> 00:47:42,020
Did Bok Sil treat Mr Louis
like her slave by any chance?
665
00:47:42,020 --> 00:47:43,650
Gosh, what are you talking about?
666
00:47:43,920 --> 00:47:47,450
He has been following
her around like a puppy,
667
00:47:47,520 --> 00:47:50,620
asking her to cook for him,
give him money and love.
668
00:47:53,690 --> 00:47:56,350
- It sounds like she has done a lot.
- That's right.
669
00:47:56,890 --> 00:47:58,690
Because of the kind of person she is,
670
00:47:58,690 --> 00:48:00,850
Bok Sil would be willing
to take one of her ribs out...
671
00:48:00,850 --> 00:48:04,120
if Louis says that he's
craving braised ribs...
672
00:48:04,120 --> 00:48:05,420
even if he takes everything from her.
673
00:48:05,720 --> 00:48:07,050
Sounds feeble-minded.
674
00:48:08,590 --> 00:48:10,820
- Me?
- Bok Sil.
675
00:48:11,120 --> 00:48:13,620
Oh, Bok Sil is very smart...
676
00:48:13,620 --> 00:48:14,620
and resourceful.
677
00:48:26,220 --> 00:48:27,250
Louis.
678
00:48:27,790 --> 00:48:29,820
You found your family.
679
00:48:30,350 --> 00:48:33,490
You should live with them now.
You can't live here any more.
680
00:48:35,220 --> 00:48:36,220
But still...
681
00:48:39,020 --> 00:48:40,090
Then...
682
00:48:41,020 --> 00:48:42,520
move into my place and live with me.
683
00:48:43,220 --> 00:48:46,020
Have you forgotten? You promised
me that you'd stay by my side...
684
00:48:46,020 --> 00:48:47,590
until my memory comes back.
685
00:48:50,520 --> 00:48:53,620
Even if we don't reside
in the same house,
686
00:48:53,850 --> 00:48:55,920
we're still living under the same sky,
687
00:48:55,920 --> 00:48:57,520
which is just like living together.
688
00:49:02,650 --> 00:49:04,590
Focus on getting your memory back.
689
00:49:05,020 --> 00:49:06,950
That way, you can help me find Bok Nam.
690
00:49:09,220 --> 00:49:11,850
You promised me that you'd
find Bok Nam for me, right?
691
00:49:16,690 --> 00:49:20,020
Yes. I'll be sure to find him.
692
00:49:20,720 --> 00:49:21,720
Just trust me.
693
00:49:30,050 --> 00:49:31,120
Bok Sil.
694
00:49:32,650 --> 00:49:33,750
What should I do?
695
00:49:41,290 --> 00:49:42,620
Go away.
696
00:49:47,850 --> 00:49:49,690
I'm hungry. Give me food.
697
00:50:16,350 --> 00:50:19,120
Oh, my! I love this colour.
698
00:50:22,420 --> 00:50:23,620
- Try this on.
- Okay.
699
00:50:24,490 --> 00:50:25,520
You should put that on, too.
700
00:50:28,990 --> 00:50:30,620
They're all from expensive brands.
701
00:50:30,950 --> 00:50:32,420
Gosh, that fool.
702
00:50:32,520 --> 00:50:34,220
Why didn't he buy me new things?
703
00:50:34,220 --> 00:50:36,020
Is he giving these away
because he doesn't want them?
704
00:50:36,020 --> 00:50:37,920
- There's a watch here, too.
- My gosh.
705
00:50:37,920 --> 00:50:41,750
He probably thought of you
when he saw these nice things.
706
00:50:42,120 --> 00:50:45,020
I must say, Louis is
very sweet and giving.
707
00:50:47,790 --> 00:50:48,820
Mr Kim.
708
00:50:49,950 --> 00:50:52,220
How much do these houses cost?
709
00:50:54,350 --> 00:50:56,290
Are you interested in
investing in real estate?
710
00:50:57,520 --> 00:51:00,820
No. I want to buy houses
for Bok Sil and In Sung.
711
00:51:10,390 --> 00:51:12,090
Who is ringing the doorbell?
712
00:51:23,020 --> 00:51:24,390
A girl?
713
00:51:25,450 --> 00:51:26,990
Oh my goodness.
714
00:51:26,990 --> 00:51:28,390
Could she be...
715
00:51:29,020 --> 00:51:30,690
Honey. Honey!
716
00:51:30,790 --> 00:51:33,120
Honey, come over here.
717
00:51:33,120 --> 00:51:35,790
- Hurry up.
- What's all the fuss about?
718
00:51:35,790 --> 00:51:37,620
Finally. Finally!
719
00:51:38,090 --> 00:51:40,290
- Is Joong Won home?
- No!
720
00:51:40,490 --> 00:51:41,950
Joong Won's girlfriend.
721
00:51:41,950 --> 00:51:43,320
- Seriously?
- Yes.
722
00:51:45,120 --> 00:51:47,090
How do I look? Do I look okay?
723
00:51:47,090 --> 00:51:49,090
You always look stunning.
724
00:51:49,490 --> 00:51:52,520
- How about me?
- You look dashing.
725
00:52:09,890 --> 00:52:10,950
Nice to meet you!
726
00:52:15,390 --> 00:52:16,590
Hello.
727
00:52:23,690 --> 00:52:26,320
So you manage the
merchandising department?
728
00:52:26,420 --> 00:52:27,450
Yes.
729
00:52:29,020 --> 00:52:32,220
Just like Joong Won, you've
achieved a lot despite your young age.
730
00:52:33,050 --> 00:52:35,090
I was lucky enough to
get a position at Goldline...
731
00:52:35,150 --> 00:52:38,050
immediately after completing the
MBA programme at Harvard University.
732
00:52:39,650 --> 00:52:41,090
You must be very smart.
733
00:52:43,390 --> 00:52:45,090
And you're so pretty.
734
00:52:45,820 --> 00:52:47,720
You're absolutely stunning.
735
00:52:48,820 --> 00:52:51,750
How long have you and
Joong Won been dating?
736
00:52:55,450 --> 00:52:56,820
Not that long.
737
00:52:57,350 --> 00:52:59,490
We're just starting out.
738
00:52:59,590 --> 00:53:02,450
Unlike me, he has
quite a bit of temper.
739
00:53:02,820 --> 00:53:03,990
Please understand.
740
00:53:04,120 --> 00:53:05,150
I will.
741
00:53:07,690 --> 00:53:09,290
Ma Ri. This is yours, right?
742
00:53:10,390 --> 00:53:13,790
It doesn't look like that
dress would be her style.
743
00:53:18,150 --> 00:53:19,250
It's mine.
744
00:53:25,720 --> 00:53:26,750
Thank you.
745
00:53:32,920 --> 00:53:34,450
Ms Baek, what brings you to my place?
746
00:53:47,490 --> 00:53:48,520
Mr Cha.
747
00:53:50,020 --> 00:53:51,920
I'm going to be
straightforward with you.
748
00:53:53,220 --> 00:53:55,350
I like you.
749
00:53:59,450 --> 00:54:00,450
Are you okay?
750
00:54:12,290 --> 00:54:15,050
That made me feel uncomfortable.
751
00:54:15,950 --> 00:54:17,050
I'll pretend I never heard it.
752
00:54:18,790 --> 00:54:19,850
Mr Cha.
753
00:54:21,350 --> 00:54:22,390
Why...
754
00:54:23,920 --> 00:54:25,420
is it Bok Sil, not me?
755
00:54:25,690 --> 00:54:27,690
I've wanted to say this to you.
756
00:54:28,390 --> 00:54:30,820
Ms Baek. If you want to
come across as sincere,
757
00:54:31,150 --> 00:54:32,850
you shouldn't fake your feelings.
758
00:54:33,420 --> 00:54:36,220
This will probably hurt your
feelings, but don't forget.
759
00:54:42,820 --> 00:54:44,550
Yes. Got it.
760
00:54:44,990 --> 00:54:46,890
But... Mr Baek.
761
00:54:48,190 --> 00:54:49,750
Do we have to continue...
762
00:54:50,250 --> 00:54:52,920
keeping our relationship confidential?
763
00:54:53,690 --> 00:54:56,420
I don't think I can go on like this.
764
00:54:56,420 --> 00:54:57,520
Mr Baek?
765
00:54:57,690 --> 00:54:59,590
You've been on the
phone all morning. Who is it?
766
00:54:59,590 --> 00:55:01,420
It's none of your business!
767
00:55:01,420 --> 00:55:03,690
Why do you even care?
You're being ridiculous.
768
00:55:03,820 --> 00:55:04,850
No way.
769
00:55:06,090 --> 00:55:07,850
Could Ms Heo and Mr Baek be...
770
00:55:09,550 --> 00:55:10,690
Ms Heo.
771
00:55:11,650 --> 00:55:12,650
I'm...
772
00:55:13,290 --> 00:55:15,620
very attracted to you.
773
00:55:16,650 --> 00:55:18,950
You're totally my type.
774
00:55:22,590 --> 00:55:23,590
Me, too.
775
00:55:27,220 --> 00:55:28,290
Come here.
776
00:55:29,390 --> 00:55:31,250
Busan Double Axe.
777
00:55:39,450 --> 00:55:41,890
I'm here, Mr Baek.
778
00:55:44,790 --> 00:55:46,020
No!
779
00:55:50,720 --> 00:55:51,720
Ms Heo.
780
00:55:52,820 --> 00:55:54,020
Date me instead.
781
00:55:56,120 --> 00:55:57,120
Jung Ran.
782
00:55:58,020 --> 00:55:59,150
Are you asking me out?
783
00:56:00,190 --> 00:56:02,420
Get yourself out of that
dangerous relationship.
784
00:56:03,850 --> 00:56:04,850
What?
785
00:56:27,990 --> 00:56:28,990
Bok Sil, Bok Sil.
786
00:56:28,990 --> 00:56:32,750
(BOK SIL, BOK SIL)
787
00:56:32,950 --> 00:56:34,090
What now?
788
00:56:34,650 --> 00:56:36,290
I want to sleep beside you.
789
00:56:36,420 --> 00:56:37,920
This room is way too big.
790
00:56:39,150 --> 00:56:40,820
Are you bragging about
your huge mansion?
791
00:56:42,920 --> 00:56:44,250
It is huge, and it feels empty.
792
00:56:46,450 --> 00:56:49,420
Bok Sil. I'm rich now,
793
00:56:49,420 --> 00:56:51,090
so I'm going to make all
of your wishes come true.
794
00:56:51,220 --> 00:56:53,950
I'll buy you a ring and 100
of that shaved ice dessert.
795
00:56:54,050 --> 00:56:55,190
I'll take you on a ferry ride, too.
796
00:56:56,290 --> 00:56:58,390
You make me feel safe and
protected even when you aren't here.
797
00:56:58,650 --> 00:56:59,850
I do?
798
00:57:01,420 --> 00:57:02,590
I make you feel safe?
799
00:57:13,050 --> 00:57:14,650
Why isn't she messaging me back?
800
00:57:25,620 --> 00:57:28,250
- Bok Sil.
- What now? Go to bed.
801
00:57:29,350 --> 00:57:30,820
I can't sleep.
802
00:57:30,920 --> 00:57:32,850
What are you doing?
Are you lying down now?
803
00:57:34,950 --> 00:57:35,990
I'm in bed.
804
00:57:36,390 --> 00:57:37,750
What are you doing tomorrow?
805
00:57:38,520 --> 00:57:39,550
Nothing special.
806
00:57:39,920 --> 00:57:41,150
I'm going to go see you.
807
00:57:44,320 --> 00:57:46,750
Hey, it's getting late.
You should sleep.
808
00:57:48,020 --> 00:57:49,150
You go to bed first.
809
00:57:50,120 --> 00:57:51,220
All right.
810
00:57:52,590 --> 00:57:53,690
Sweet dreams.
811
00:57:54,620 --> 00:57:55,790
Sweet dreams.
812
00:58:32,620 --> 00:58:33,690
The two of them met.
813
00:58:34,690 --> 00:58:36,120
They're still wearing their clothes.
814
00:59:03,390 --> 00:59:05,220
Louis and Bok Nam were switched?
815
00:59:14,420 --> 00:59:15,750
That's what happened.
816
00:59:31,720 --> 00:59:32,720
Bok Sil.
817
00:59:33,420 --> 00:59:35,190
Hi, Detective.
818
00:59:35,350 --> 00:59:36,920
What brings you
here at this early hour?
819
00:59:37,620 --> 00:59:40,120
Nothing special. I
just came to see you.
820
00:59:43,650 --> 00:59:44,690
Did you...
821
00:59:45,990 --> 00:59:47,390
find Bok Nam?
822
00:59:51,020 --> 00:59:52,020
Yes.
823
00:59:54,250 --> 00:59:55,250
Really?
824
01:00:06,320 --> 01:00:07,350
Detective.
825
01:00:07,750 --> 01:00:10,090
Where has he been this whole time?
826
01:00:10,350 --> 01:00:12,690
No, no. Please don't tell me.
827
01:00:12,890 --> 01:00:15,950
I'll hear it from him. I'm going
to teach him a serious lesson.
828
01:00:16,090 --> 01:00:18,450
This troublemaker. You just wait.
829
01:00:18,450 --> 01:00:20,190
I'm going to spank you a hundred times.
830
01:00:23,250 --> 01:00:25,190
Do you know if he has
been skipping meals at all?
831
01:00:25,320 --> 01:00:27,690
Does he look healthy?
832
01:00:32,050 --> 01:00:33,420
I'll see him soon anyway.
833
01:00:48,650 --> 01:00:51,250
Detective, how far do
we have to go from here?
834
01:00:57,520 --> 01:00:58,550
Bok Sil.
835
01:00:59,850 --> 01:01:01,550
I'm going to tell you
something, but you should...
836
01:01:01,950 --> 01:01:03,590
mentally prepare yourself first.
837
01:01:05,490 --> 01:01:06,620
Bok Nam is...
838
01:01:09,120 --> 01:01:10,390
He is dead.
839
01:01:14,020 --> 01:01:17,750
He's the guy who died from
the accident in Louis' car.
840
01:01:24,990 --> 01:01:26,920
I want to see Bok Sil soon.
841
01:01:32,020 --> 01:01:33,550
I can wait, though.
842
01:01:50,090 --> 01:01:52,520
(SHOPAHOLIC LOUIS)
843
01:01:52,520 --> 01:01:54,390
I like Bok Sil.
844
01:01:54,390 --> 01:01:57,720
Whenever I think of her,
I feel electrified.
845
01:01:57,720 --> 01:01:59,720
I'm moving back to my hometown.
846
01:01:59,720 --> 01:02:01,250
Please don't tell Louis.
847
01:02:01,250 --> 01:02:03,350
Tell me where Bok Sil is. Come on!
848
01:02:03,350 --> 01:02:05,690
- How did you know...
- I came to buy wild ginseng.
849
01:02:05,690 --> 01:02:07,250
There's no way Bok Sil would leave me.
850
01:02:07,250 --> 01:02:09,450
- Stop it.
- You staying by her side...
851
01:02:09,450 --> 01:02:10,690
will cause her pain.
852
01:02:10,690 --> 01:02:12,550
Why did Bok Sil leave me?
853
01:02:12,550 --> 01:02:14,020
Does she hate me?
854
01:02:15,390 --> 01:02:16,450
Louis.
855
01:02:16,990 --> 01:02:18,050
Goodbye.
58415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.