All language subtitles for Shopping King Louie E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:08,990 King Louis. If that's the case, 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,450 when was... 3 00:00:11,620 --> 00:00:14,420 the most memorable moment of your new life so far? 4 00:00:18,550 --> 00:00:19,650 The moments I spent... 5 00:00:25,890 --> 00:00:27,790 waiting for you all day long. 6 00:00:30,020 --> 00:00:34,050 What about you, Bok Sil? When was the most memorable moment for you? 7 00:00:38,050 --> 00:00:39,420 Right now. 8 00:00:47,790 --> 00:00:51,290 Have you heard of Louis before? 9 00:00:51,350 --> 00:00:52,490 Of course. 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,350 Do you know him? 11 00:00:54,350 --> 00:00:56,950 Of course I do. He is... 12 00:00:59,650 --> 00:01:02,320 Ms Choi Il Soon's grandson. 13 00:01:04,320 --> 00:01:05,920 How do you know Louis? 14 00:01:08,290 --> 00:01:11,520 Is he alive? 15 00:01:14,290 --> 00:01:15,290 Yes. 16 00:01:17,720 --> 00:01:20,160 People started to find out about me. 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,290 Bok Sil. 18 00:01:31,150 --> 00:01:32,320 What should I do? 19 00:01:35,450 --> 00:01:36,520 I'm hungry. 20 00:01:36,790 --> 00:01:37,790 Give me food. 21 00:01:40,250 --> 00:01:41,420 I knew it. 22 00:01:41,790 --> 00:01:44,190 It's about time you got hungry. 23 00:01:44,690 --> 00:01:47,920 Yes, I want ramyeon. Three portions. 24 00:01:49,020 --> 00:01:50,090 Okay. 25 00:01:50,090 --> 00:01:52,220 I need to stop by somewhere. 26 00:01:52,220 --> 00:01:53,990 Go on and make it for me. 27 00:01:54,420 --> 00:01:56,620 - Where are you going? - It's a secret. 28 00:01:58,150 --> 00:01:59,490 Don't get too surprised later. 29 00:02:03,790 --> 00:02:06,750 A storm is on its way. 30 00:02:12,190 --> 00:02:13,350 Is it closed? 31 00:02:18,790 --> 00:02:20,490 Bok Sil must be looking forward to this. 32 00:02:22,150 --> 00:02:23,390 I should come back tomorrow. 33 00:02:34,690 --> 00:02:37,620 Is this fierce storm... 34 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 going to make us cry? 35 00:02:44,390 --> 00:02:47,850 (EPISODE 9) 36 00:02:47,850 --> 00:02:50,050 We should rush to finalise the company shares. 37 00:02:50,350 --> 00:02:51,790 While Ms Choi is in Seoul, 38 00:02:51,790 --> 00:02:54,190 I hope we could hurry and get it done. 39 00:02:54,290 --> 00:02:57,720 - I know. Ms Choi called me. - Is that so? 40 00:02:57,720 --> 00:03:01,690 She told me to transfer all her shares to you. 41 00:03:01,720 --> 00:03:03,190 She told you as well, right? 42 00:03:03,890 --> 00:03:05,190 - Of course. - I see. 43 00:03:06,790 --> 00:03:09,890 Seon Goo, Honey. 44 00:03:09,990 --> 00:03:12,790 - What brings you here? - Ms Hong. 45 00:03:13,590 --> 00:03:15,890 Mr Hwang, you're here. Hello. 46 00:03:16,490 --> 00:03:18,750 You should've called first. What is it? 47 00:03:19,990 --> 00:03:22,690 Seon Goo. I found Louis. 48 00:03:23,090 --> 00:03:24,490 I found Louis! 49 00:03:24,790 --> 00:03:26,150 Excuse me? 50 00:03:27,690 --> 00:03:29,190 Mr Hwang. 51 00:03:29,290 --> 00:03:31,250 - We should talk later. - That's... 52 00:03:31,520 --> 00:03:34,620 I'll call you later and tell you the details. 53 00:03:35,690 --> 00:03:37,790 Oh... Okay. 54 00:03:43,120 --> 00:03:44,450 Did you have to come now of all times? 55 00:03:45,190 --> 00:03:47,490 What are you talking about all of a sudden? 56 00:03:48,520 --> 00:03:51,290 A detective came to my bookstore earlier. 57 00:03:51,390 --> 00:03:53,420 He told me where Louis is. 58 00:03:54,290 --> 00:03:56,120 - What? A detective? - Yes. 59 00:03:56,220 --> 00:03:59,950 How did he know about your bookstore? 60 00:04:00,450 --> 00:04:02,890 Well, I don't know that. 61 00:04:03,420 --> 00:04:06,490 Why didn't you ask him the most important question? 62 00:04:10,590 --> 00:04:14,590 Did you tell him that Louis is the grandson of Gold Group's chairwoman? 63 00:04:14,720 --> 00:04:16,520 Of course I did. 64 00:04:32,150 --> 00:04:34,950 What am I going to do with Louis now? 65 00:04:35,820 --> 00:04:37,220 (GOLD GROUP'S HEIR) 66 00:04:39,550 --> 00:04:41,320 (THE DEATH OF GOLD GROUP'S HEIR) 67 00:04:43,890 --> 00:04:45,390 "On September 19," 68 00:04:46,590 --> 00:04:49,390 "Kang Ji Sung, the heir of Gold Group died." 69 00:04:51,790 --> 00:04:54,220 Did you say his fingerprints aren't registered? 70 00:04:54,720 --> 00:04:56,490 Bok Sil brought Louis here... 71 00:04:59,890 --> 00:05:00,950 on September 20. 72 00:05:00,950 --> 00:05:02,790 I'm sure that jacket is Bok Nam's. 73 00:05:03,750 --> 00:05:06,050 Louis was wearing Bok Nam's jacket. 74 00:05:10,090 --> 00:05:12,120 Mr Oh. I'm sorry, but can I see... 75 00:05:12,620 --> 00:05:15,290 the records of traffic accidents on September 19? 76 00:05:27,520 --> 00:05:29,290 Why isn't he home yet? 77 00:05:52,990 --> 00:05:54,320 The noodles will get all mushy. 78 00:06:20,320 --> 00:06:22,090 - What is it? - Please come with me. 79 00:06:23,920 --> 00:06:24,950 Excuse me? 80 00:06:28,290 --> 00:06:29,320 Bok Sil. 81 00:06:29,820 --> 00:06:32,190 What are you... Bok Sil! 82 00:06:36,320 --> 00:06:38,950 What is taking him so long? 83 00:06:40,350 --> 00:06:42,990 Bok Sil. Bok Sil! 84 00:06:57,020 --> 00:06:58,020 Bok Sil. 85 00:07:32,090 --> 00:07:33,250 Bok Sil. 86 00:07:36,050 --> 00:07:38,150 Ms Hwang. In Sung. 87 00:07:41,050 --> 00:07:44,250 Hi, Bok Sil. What's up at this hour? 88 00:07:44,620 --> 00:07:47,090 I'm sorry to bother you. Is Louis here? 89 00:07:47,090 --> 00:07:48,120 Of course not. 90 00:07:48,420 --> 00:07:50,990 Why would he come here when he can be upstairs with you? 91 00:07:51,720 --> 00:07:52,750 Did you guys fight? 92 00:07:53,090 --> 00:07:54,790 Did you have a lovers' quarrel? 93 00:07:54,990 --> 00:07:56,890 Did Louis leave you... 94 00:07:56,890 --> 00:07:58,820 because of the fight like my dad did? 95 00:08:01,220 --> 00:08:02,450 Stop saying silly things. 96 00:08:03,620 --> 00:08:05,550 Maybe he's out shopping. 97 00:08:05,550 --> 00:08:07,490 Don't worry. He's not a child. 98 00:08:07,490 --> 00:08:10,420 He said he will be back soon, but it's already been an hour. 99 00:08:11,050 --> 00:08:13,550 - Have you tried calling him? - He left his phone at home. 100 00:08:14,220 --> 00:08:16,420 What if he suddenly had a headache... 101 00:08:16,420 --> 00:08:18,790 - and passed out on the street? - What? 102 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 Didn't you know? 103 00:08:20,690 --> 00:08:22,320 Maybe I shouldn't have said it. 104 00:08:22,850 --> 00:08:25,850 Louis passes out sometimes when he has a headache. 105 00:08:27,620 --> 00:08:28,650 Where are you going? 106 00:08:29,750 --> 00:08:31,250 - Go with her. - Okay. 107 00:08:31,820 --> 00:08:33,650 Why are you wearing my shoes? 108 00:08:36,550 --> 00:08:37,590 Watch your steps. 109 00:08:39,120 --> 00:08:40,220 Wait for me. 110 00:08:40,620 --> 00:08:41,690 Louis. 111 00:08:42,960 --> 00:08:44,690 - Louis. - Louis. 112 00:08:46,090 --> 00:08:48,050 - Louis. - Louis. 113 00:08:48,490 --> 00:08:49,990 - Louis. - Louis. 114 00:08:51,790 --> 00:08:52,850 Louis. 115 00:08:53,050 --> 00:08:54,790 - Louis. - Louis. 116 00:08:57,990 --> 00:08:59,920 In Sung. This is Louis' shoe. 117 00:09:05,120 --> 00:09:08,520 That brat. Where did he go leaving a shoe behind? 118 00:09:08,590 --> 00:09:10,250 Is he Cinderella or what? 119 00:09:10,590 --> 00:09:12,120 Don't worry, Bok Sil. 120 00:09:14,320 --> 00:09:15,790 It's still warm and smelly. 121 00:09:17,350 --> 00:09:19,250 I'm sure he's just messing around with you. 122 00:09:20,650 --> 00:09:23,350 This doesn't mean something happened to Louis, right? 123 00:09:24,490 --> 00:09:27,620 What if he really passed out and someone took him to a hospital? 124 00:09:30,290 --> 00:09:32,520 Maybe he went to Mr Cha's house. 125 00:09:32,620 --> 00:09:34,520 - Why don't you call him? - Okay. 126 00:09:41,720 --> 00:09:44,750 Louis disappeared? How? When? 127 00:09:46,390 --> 00:09:48,590 Okay. I'll come over now. 128 00:09:50,960 --> 00:09:53,250 Grandson of Gold Group's chairwoman? 129 00:09:53,750 --> 00:09:55,020 Gosh, hold on. 130 00:09:55,050 --> 00:09:57,620 Gold Department Store, 131 00:09:57,620 --> 00:09:59,320 Goldline and G Mart. 132 00:09:59,320 --> 00:10:01,990 Are you saying Louis is the heir to that company? 133 00:10:03,720 --> 00:10:05,190 That can't be true. 134 00:10:05,850 --> 00:10:08,220 You must be surprised. It surprised me, too. 135 00:10:08,850 --> 00:10:11,790 Hold on. I heard the heir of Gold Group recently died... 136 00:10:11,960 --> 00:10:13,850 in a car accident. 137 00:10:13,850 --> 00:10:16,290 I think that's just a big misunderstanding. 138 00:10:21,250 --> 00:10:22,320 Mother. 139 00:10:23,420 --> 00:10:25,090 Don't be surprised by... 140 00:10:26,720 --> 00:10:28,350 what I'm about to say. 141 00:10:28,820 --> 00:10:32,090 What is it? You look so serious. 142 00:10:34,960 --> 00:10:35,990 Louis is... 143 00:10:39,350 --> 00:10:40,750 alive. 144 00:10:44,020 --> 00:10:45,050 What? 145 00:10:46,250 --> 00:10:47,290 Detective. 146 00:10:48,320 --> 00:10:51,550 Then why was Louis wearing Bok Nam's jacket? 147 00:10:53,020 --> 00:10:54,960 I'm sure he picked it up somewhere. 148 00:10:54,960 --> 00:10:57,590 I told you before. That jacket is very popular... 149 00:10:57,590 --> 00:10:59,620 that almost every guy owns one. 150 00:10:59,690 --> 00:11:03,920 He's right. You know how crazy Louis is about designer goods. 151 00:11:04,120 --> 00:11:06,620 He must've picked it up because it looks like Louis Ssaton's. 152 00:11:06,620 --> 00:11:08,390 Sure. You're a genius. 153 00:11:08,790 --> 00:11:09,850 Thank you. 154 00:11:10,720 --> 00:11:11,790 Bok Sil. 155 00:11:11,950 --> 00:11:13,590 I should become a fortuneteller. 156 00:11:13,590 --> 00:11:15,050 When I first saw Louis, 157 00:11:15,050 --> 00:11:16,850 I said he looks like someone from a rich family. 158 00:11:16,850 --> 00:11:19,190 You remember, right? What should I do? My goodness. 159 00:11:22,090 --> 00:11:25,220 But why did he disappear all of a sudden? 160 00:11:25,520 --> 00:11:27,550 Bok Sil has worked so hard... 161 00:11:27,550 --> 00:11:31,150 to support him and take care of him. That punk. 162 00:11:31,890 --> 00:11:34,090 Haven't you found Louis yet? 163 00:11:37,350 --> 00:11:38,890 Louis is alive? 164 00:11:39,450 --> 00:11:40,950 If he's alive, 165 00:11:41,220 --> 00:11:44,920 what has he been doing until now without even calling me? 166 00:11:44,920 --> 00:11:48,720 Louis injured his head and lost his memory. 167 00:11:49,220 --> 00:11:50,250 What? 168 00:11:53,290 --> 00:11:55,790 Where is my dear Louis? 169 00:11:56,050 --> 00:11:57,790 We should bring him back right now. 170 00:11:59,150 --> 00:12:01,320 He's on his way here. 171 00:12:01,920 --> 00:12:04,850 - I already sent someone. - Gosh, Seon Goo. 172 00:12:05,590 --> 00:12:06,750 Thank you. 173 00:12:07,490 --> 00:12:10,620 Thank you so much for finding Louis. 174 00:12:12,350 --> 00:12:14,990 You shouldn't cry. It's such a happy occasion. 175 00:12:15,620 --> 00:12:17,350 Your grandson is still alive. 176 00:12:17,790 --> 00:12:19,790 You should greet him with a smile. 177 00:12:20,020 --> 00:12:22,450 Yes, you're right. 178 00:12:22,720 --> 00:12:24,690 I shouldn't be like this now. 179 00:12:25,650 --> 00:12:27,690 - Ms Heo. - Yes? 180 00:12:27,690 --> 00:12:30,620 Prepare Louis' favourite food. 181 00:12:30,620 --> 00:12:31,690 Okay, Ma'am. 182 00:12:32,190 --> 00:12:33,250 Jae Sook. 183 00:12:33,350 --> 00:12:35,690 - Pick out my outfit. - Sure. 184 00:12:35,890 --> 00:12:38,920 Mr Kim, check Louis' room. 185 00:12:39,220 --> 00:12:41,120 Louis will sleep there when he returns. 186 00:12:41,120 --> 00:12:42,120 Okay, Ma'am. 187 00:12:45,450 --> 00:12:48,050 My goodness. 188 00:12:49,190 --> 00:12:50,650 How could this happen? 189 00:12:51,590 --> 00:12:52,650 Did you really not know... 190 00:12:52,650 --> 00:12:54,990 Louis is the grandson of Gold Group's chairwoman? 191 00:12:55,220 --> 00:12:58,490 How could you not know the chairwoman's grandson? 192 00:12:58,720 --> 00:13:02,120 Nobody has seen Louis' face. 193 00:13:02,250 --> 00:13:04,290 The only thing people knew about him... 194 00:13:04,490 --> 00:13:06,120 was that he lived abroad. 195 00:13:06,450 --> 00:13:09,790 The company's heir died in an accident upon his return to Korea. 196 00:13:09,790 --> 00:13:11,020 They even held his funeral. 197 00:13:11,290 --> 00:13:12,650 Why would anyone suspect anything? 198 00:13:14,020 --> 00:13:18,320 Anyway, I'm glad Louis found his family again. 199 00:13:18,390 --> 00:13:20,320 All he needs now is his memory. 200 00:13:22,290 --> 00:13:25,590 I knew you were more frugal and different from others. 201 00:13:25,590 --> 00:13:27,650 You even surprise me. 202 00:13:28,390 --> 00:13:31,650 Bok Sil, I've never been so surprised like today. 203 00:13:31,750 --> 00:13:32,990 What a big surprise. 204 00:13:39,450 --> 00:13:42,690 He's going to brag so much from now on. 205 00:13:42,950 --> 00:13:44,790 Thinking about it makes me angry already. 206 00:13:45,250 --> 00:13:47,050 Mr Cha is in trouble. 207 00:14:03,620 --> 00:14:04,620 Louis is... 208 00:14:05,450 --> 00:14:06,820 alive. 209 00:14:07,450 --> 00:14:09,750 He's on his way here. 210 00:14:10,250 --> 00:14:12,020 I already sent someone for him. 211 00:14:12,590 --> 00:14:16,120 There were many strange things about Mr Baek, 212 00:14:16,190 --> 00:14:18,090 but he found Louis first. 213 00:14:18,990 --> 00:14:20,820 Was I wrong to suspect him? 214 00:14:22,350 --> 00:14:24,820 I don't have time for this. Mr Louis will be home soon. 215 00:14:24,920 --> 00:14:26,050 I must hurry. 216 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 Hi, Dad. 217 00:14:39,650 --> 00:14:42,520 Ma Ri, come to your grandmother's house now. 218 00:14:42,750 --> 00:14:46,050 What is it? I'm ready for bed already. 219 00:14:46,590 --> 00:14:48,120 Louis is on his way here. 220 00:14:49,390 --> 00:14:50,450 What? 221 00:14:51,320 --> 00:14:54,090 Dad, what are you talking about? 222 00:14:55,050 --> 00:14:57,290 You said you'll send him and Bok Sil to Shanghai. 223 00:14:57,390 --> 00:15:00,750 Let's talk about that later. You must get here now. 224 00:15:02,250 --> 00:15:03,290 Already? 225 00:15:03,620 --> 00:15:05,150 I'm not ready for this. 226 00:15:07,290 --> 00:15:09,550 Gosh, what if Louis recognises me? 227 00:15:09,790 --> 00:15:11,190 What do I say to him? 228 00:15:11,490 --> 00:15:12,990 What should I do? 229 00:15:14,790 --> 00:15:15,820 Goodness. 230 00:15:17,750 --> 00:15:18,790 What? 231 00:15:19,290 --> 00:15:20,850 He's the son of a wealthy family? 232 00:15:21,090 --> 00:15:23,450 He's the grandson, to be exact. 233 00:15:25,750 --> 00:15:27,350 Oh, my goodness. 234 00:15:27,890 --> 00:15:31,250 What kind of shocking news is this? 235 00:15:31,250 --> 00:15:34,420 It's not shocking. It's great news. 236 00:15:34,420 --> 00:15:36,120 Think carefully. 237 00:15:36,190 --> 00:15:38,150 Louis wouldn't ignore us. 238 00:15:38,150 --> 00:15:40,220 You know how loyal he is. 239 00:15:40,490 --> 00:15:43,350 He's loyal like a dog, indeed. 240 00:15:43,350 --> 00:15:45,650 - That's what I mean. - He's a big spender as well. 241 00:15:45,650 --> 00:15:48,490 He spends a lot of money on himself and others. 242 00:15:48,490 --> 00:15:49,820 - That's right. - It'd make us angry... 243 00:15:49,820 --> 00:15:51,750 if he was penniless, 244 00:15:51,850 --> 00:15:53,490 but now that he's rich... 245 00:15:53,490 --> 00:15:54,890 Game over. 246 00:15:54,950 --> 00:15:59,390 Our lives and Bok Sil's life will be problem-free from now. 247 00:15:59,490 --> 00:16:01,050 That's amazing. 248 00:16:01,150 --> 00:16:02,190 My son! 249 00:16:02,450 --> 00:16:04,420 - Mum! - Goodness. 250 00:16:06,620 --> 00:16:08,290 What do you want to do when we get money from him? 251 00:16:08,290 --> 00:16:09,390 Let's buy a house. 252 00:16:09,390 --> 00:16:11,520 - Shall we get a car, too? - You should get a job first. 253 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 I've lost my mind. 254 00:16:13,620 --> 00:16:15,550 Get a scooter. 255 00:16:15,550 --> 00:16:16,850 No, that's dangerous. 256 00:16:42,750 --> 00:16:43,790 Mr Louis! 257 00:16:46,950 --> 00:16:50,050 Where have you been? I've been looking all over for you. 258 00:16:50,620 --> 00:16:53,750 I missed you so much every day. 259 00:16:55,520 --> 00:16:56,550 Who are you? 260 00:16:59,590 --> 00:17:01,220 Have you forgotten who I am? 261 00:17:02,990 --> 00:17:05,590 You'll get your memory back. 262 00:17:05,950 --> 00:17:06,950 Mr Louis. 263 00:17:07,250 --> 00:17:10,750 Congratulations on your return as the heir to Gold Group. 264 00:17:11,890 --> 00:17:13,450 Oh, my goodness. 265 00:17:15,050 --> 00:17:16,120 Are you saying... 266 00:17:17,190 --> 00:17:19,750 I'm the heir to Gold Group? 267 00:17:19,850 --> 00:17:20,950 That's right. 268 00:17:25,850 --> 00:17:28,050 I had a hunch that I used to be rich. 269 00:17:30,520 --> 00:17:32,550 Bok Sil, I finally found my family. 270 00:17:33,520 --> 00:17:34,660 Where's my phone? 271 00:17:37,790 --> 00:17:38,950 Oh, that's right. 272 00:17:39,690 --> 00:17:42,690 Sir, I need to stop by my house for a bit. 273 00:17:42,750 --> 00:17:45,320 No, Ms Choi is waiting for you. 274 00:17:45,450 --> 00:17:46,550 It won't take long. 275 00:17:46,720 --> 00:17:49,790 Bok Sil will be worried. She's waiting for me. 276 00:17:49,890 --> 00:17:51,890 Ms Choi has been waiting for you much longer. 277 00:17:51,890 --> 00:17:53,320 I don't know who Bok Sil is, 278 00:17:53,490 --> 00:17:56,750 but call her after meeting with Ms Choi. 279 00:17:57,790 --> 00:17:59,190 Let's go inside. 280 00:17:59,390 --> 00:18:00,890 But she's waiting for me. 281 00:18:01,620 --> 00:18:02,660 Come. 282 00:18:09,020 --> 00:18:11,250 I have to throw it away. What a waste. 283 00:18:20,890 --> 00:18:22,090 Where are you going? 284 00:18:22,750 --> 00:18:24,090 Don't get too surprised later. 285 00:18:27,450 --> 00:18:28,490 Louis. 286 00:18:29,750 --> 00:18:31,390 I'm so surprised. 287 00:18:39,660 --> 00:18:40,820 Mr Louis is here. 288 00:19:00,090 --> 00:19:01,120 Louis! 289 00:19:05,820 --> 00:19:09,050 My precious Ji Sung. 290 00:19:10,520 --> 00:19:11,550 Louis. 291 00:19:12,020 --> 00:19:13,490 Don't touch him. 292 00:19:13,660 --> 00:19:16,020 He's mine. He's my grandson. 293 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 Ji Sung. 294 00:19:26,050 --> 00:19:27,550 - What's wrong? - My head... 295 00:19:27,690 --> 00:19:28,750 Are you okay? 296 00:19:32,390 --> 00:19:33,490 Louis. 297 00:19:35,590 --> 00:19:36,620 Is it his head? 298 00:19:36,660 --> 00:19:38,660 Are you okay? Ms Choi... 299 00:19:45,820 --> 00:19:47,250 - I have a bad headache. - Oh gosh. 300 00:19:47,390 --> 00:19:48,550 What's going on? 301 00:19:49,050 --> 00:19:50,090 Goodness. 302 00:19:50,160 --> 00:19:52,250 - My head... - Louis. 303 00:19:59,050 --> 00:20:00,160 - Mr Louis! - Goodness. 304 00:20:00,690 --> 00:20:02,250 Louis, Louis! 305 00:20:02,450 --> 00:20:03,450 Mr Louis. 306 00:20:03,450 --> 00:20:04,620 Gosh. 307 00:20:05,550 --> 00:20:07,420 Call Dr Jung now. 308 00:20:07,420 --> 00:20:08,490 Okay. 309 00:20:08,520 --> 00:20:10,490 - Hang in there. - Louis. 310 00:20:10,660 --> 00:20:11,820 Wake up. 311 00:20:11,920 --> 00:20:13,290 Why are you wearing sunglasses? 312 00:20:13,290 --> 00:20:14,490 Mum. 313 00:20:14,620 --> 00:20:17,220 Look at you. What are you wearing? 314 00:20:17,220 --> 00:20:19,820 You startled Louis and made him collapse. 315 00:20:19,820 --> 00:20:21,450 Leave me alone. 316 00:20:21,950 --> 00:20:23,790 I have my reasons. 317 00:20:24,220 --> 00:20:25,450 Ma Ri. 318 00:20:25,450 --> 00:20:27,450 - Mum, be quiet. - Why you... 319 00:20:27,720 --> 00:20:28,820 Ma Ri! 320 00:20:35,820 --> 00:20:36,850 Louis. 321 00:20:38,720 --> 00:20:40,690 My precious. 322 00:20:42,714 --> 00:20:54,714 Subtitles by VIU 323 00:20:56,490 --> 00:20:59,050 I have something to tell you. Do you have a minute? 324 00:20:59,160 --> 00:21:00,550 Oh, okay. 325 00:21:03,790 --> 00:21:06,420 - I... - I think I know... 326 00:21:06,820 --> 00:21:07,990 what's been bothering you. 327 00:21:09,220 --> 00:21:10,620 Why Louis wasn't... 328 00:21:10,720 --> 00:21:13,220 in the car during the accident. 329 00:21:13,720 --> 00:21:17,350 How he hurt his head and why he was wearing Bok Nam's jacket. 330 00:21:17,820 --> 00:21:18,890 I'm looking into it. 331 00:21:20,050 --> 00:21:21,620 Nothing is certain yet. 332 00:21:21,820 --> 00:21:24,850 Let's not tell Bok Sil about Bok Nam. 333 00:21:26,050 --> 00:21:28,090 I wasn't going to tell. 334 00:21:58,990 --> 00:22:01,790 Why did you come back out of the blue? 335 00:22:02,020 --> 00:22:03,990 I came back because I was worried about you. 336 00:22:06,690 --> 00:22:09,250 Mr Cha said I should move in with him. 337 00:22:09,350 --> 00:22:11,720 I'll find Bok Nam for you. Trust me. 338 00:22:12,090 --> 00:22:13,190 Trust me. 339 00:22:14,020 --> 00:22:15,650 I'll protect you. 340 00:22:17,520 --> 00:22:18,620 Let's buy mobile phones. 341 00:22:19,320 --> 00:22:21,850 With mobile phones, you can buy anything you need... 342 00:22:22,050 --> 00:22:23,290 at home. 343 00:22:23,620 --> 00:22:25,050 What are you doing? 344 00:22:25,550 --> 00:22:26,950 Hey. Stop it. 345 00:22:45,520 --> 00:22:47,920 Only I get to eat Bok Sil's food. 346 00:22:59,390 --> 00:23:02,050 You're up. Your shoes are all wet. 347 00:23:02,490 --> 00:23:03,490 It's almost done. 348 00:23:15,690 --> 00:23:18,690 Maybe it's because the sun is too strong. I can't think of anything. 349 00:23:25,220 --> 00:23:26,290 Bok Sil. 350 00:24:06,220 --> 00:24:09,320 Hey. Are you here to get on the bus with me? 351 00:24:37,290 --> 00:24:39,720 - Hello. Gosh, I feel terrible. - Why? 352 00:24:39,720 --> 00:24:41,250 I'm so tired and sleepy. 353 00:24:41,250 --> 00:24:42,550 You always say that. 354 00:24:42,550 --> 00:24:43,890 I drank too much last night. 355 00:24:50,520 --> 00:24:51,590 - Ms Kwon. - Yes? 356 00:24:51,650 --> 00:24:53,720 - Did something happen? - I don't know. 357 00:24:53,990 --> 00:24:55,990 I checked the news on the internet. There was nothing special. 358 00:24:56,290 --> 00:24:59,090 - I'm sure something is going on. - I know, right? 359 00:25:00,350 --> 00:25:02,290 Please don't be surprised. 360 00:25:03,520 --> 00:25:05,450 Ji Sung, my grandson, 361 00:25:05,820 --> 00:25:09,050 will return to Gold Group soon. 362 00:25:09,990 --> 00:25:11,050 Ms Choi. 363 00:25:11,150 --> 00:25:14,690 Didn't he pass away in an accident recently? 364 00:25:14,750 --> 00:25:17,420 There has been a misunderstanding. 365 00:25:17,990 --> 00:25:20,650 Ji Sung is still alive, 366 00:25:20,650 --> 00:25:23,720 so please cooperate with his business management lessons. 367 00:25:26,250 --> 00:25:28,050 You're here. 368 00:25:28,050 --> 00:25:29,950 - Mother. - Yes. 369 00:25:30,450 --> 00:25:31,820 Have a seat. 370 00:25:40,650 --> 00:25:43,090 I'll give half of my shares to Ji Sung, 371 00:25:43,890 --> 00:25:46,320 and another half of them to you. 372 00:25:47,890 --> 00:25:50,450 Please help Ji Sung. 373 00:25:51,220 --> 00:25:53,290 You're the only one I can trust. 374 00:26:10,890 --> 00:26:12,690 Does it make you that happy? 375 00:26:13,120 --> 00:26:14,950 That's not a lucky charm. 376 00:26:15,290 --> 00:26:18,150 It's just something a part-timer gave you. You keep looking at it. 377 00:26:18,850 --> 00:26:20,390 You should stop. 378 00:26:20,750 --> 00:26:23,390 It's a compliment I received in such a long time. 379 00:26:24,190 --> 00:26:27,220 At home, my wife nags me about how I don't take care of my kids. 380 00:26:27,790 --> 00:26:30,350 At work, I get scolded for doing my job poorly. 381 00:26:30,950 --> 00:26:34,820 Getting scolded when I'm in my 40s makes me daunted and insecure. 382 00:26:35,650 --> 00:26:37,390 You wouldn't know how I feel. 383 00:26:38,150 --> 00:26:39,950 Sometimes, 384 00:26:39,950 --> 00:26:44,020 you get touched and encouraged by a small compliment. 385 00:26:45,390 --> 00:26:47,120 It's those little compliments... 386 00:26:47,120 --> 00:26:49,820 that help you get through the day. 387 00:26:52,150 --> 00:26:54,790 Mr Lee. From now on, I will give you... 388 00:26:55,320 --> 00:26:56,990 a lot of compliments. 389 00:26:59,990 --> 00:27:01,020 Forget it. 390 00:27:01,920 --> 00:27:04,120 You have to be sincere like Louis. 391 00:27:04,120 --> 00:27:05,990 Meaningless compliments wouldn't be the same. 392 00:27:07,420 --> 00:27:09,050 Hello, Ms Baek. 393 00:27:18,650 --> 00:27:22,150 Ms Baek. This is a draft proposal of the products we updated today. 394 00:27:22,150 --> 00:27:24,490 - Could you help me pick one? - Maybe later. 395 00:27:25,050 --> 00:27:26,890 You know how I can be indecisive. 396 00:27:26,890 --> 00:27:28,690 - Could you... - Later. 397 00:27:28,720 --> 00:27:31,690 - Later. I said I'll do it later! - Okay. 398 00:27:36,290 --> 00:27:38,790 Maybe something is troubling Ms Baek. 399 00:27:39,290 --> 00:27:41,350 I didn't know she had a temper. 400 00:27:46,390 --> 00:27:49,450 Congratulations. You don't need to look after Louis any more. 401 00:27:50,750 --> 00:27:52,890 Yes. I feel so relieved. 402 00:27:53,120 --> 00:27:55,350 The handful troublemaker is gone. 403 00:28:12,390 --> 00:28:13,390 Where am I? 404 00:28:13,920 --> 00:28:14,990 Mr Louis. 405 00:28:15,490 --> 00:28:16,890 Are you okay now? 406 00:28:17,920 --> 00:28:18,950 Mister. 407 00:28:19,590 --> 00:28:21,120 You shouldn't call me like that. 408 00:28:21,220 --> 00:28:22,620 I'm not even married yet. 409 00:28:22,920 --> 00:28:24,450 Call me Mr Kim. 410 00:28:25,090 --> 00:28:28,290 Please be playful, irritated and friendly like you always have been. 411 00:28:28,890 --> 00:28:30,790 Okay, Mr Kim. 412 00:28:35,920 --> 00:28:38,120 Am I married? 413 00:28:38,990 --> 00:28:42,020 Do I have a wife or a girlfriend? 414 00:28:45,990 --> 00:28:46,990 Of course. 415 00:28:48,150 --> 00:28:50,990 Your wife and three sons who are staying in France... 416 00:28:50,990 --> 00:28:52,820 heard what happened to you. 417 00:28:52,950 --> 00:28:54,520 They're on their way here now. 418 00:28:56,420 --> 00:28:59,690 Oh, my gosh. Bok Sil. 419 00:29:01,120 --> 00:29:02,550 I have three sons? 420 00:29:03,850 --> 00:29:05,290 How old am I? 421 00:29:06,320 --> 00:29:07,890 - You're 40 years old. - Gosh. 422 00:29:08,820 --> 00:29:10,490 Am I really 40 years old? 423 00:29:16,820 --> 00:29:19,350 I'm 19 years older than Bok Sil. 424 00:29:22,150 --> 00:29:24,090 You really lost your memory. 425 00:29:24,820 --> 00:29:26,450 I was just joking. 426 00:29:28,550 --> 00:29:30,990 Stop messing around with me, Mr Kim. 427 00:29:31,920 --> 00:29:33,450 Now you sound like yourself. 428 00:29:35,090 --> 00:29:37,450 Gosh, I'm so relieved, Bok Sil. 429 00:29:40,550 --> 00:29:42,190 I need to go somewhere. 430 00:29:43,390 --> 00:29:45,290 - You can't. - It won't take long. 431 00:29:48,250 --> 00:29:49,790 Gosh, there's a house centipede. 432 00:29:50,790 --> 00:29:51,820 Mr Louis. 433 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Gosh, you startled me. 434 00:29:57,990 --> 00:29:59,120 Nice to meet you. 435 00:29:59,620 --> 00:30:02,520 I'm Heo Jung Ran, the right hand of Ms Choi. 436 00:30:03,350 --> 00:30:05,790 I see. Nice to meet you. 437 00:30:19,250 --> 00:30:21,290 You should have a meal first. 438 00:30:22,350 --> 00:30:24,420 Okay. I will. 439 00:30:32,350 --> 00:30:34,990 What is Louis' real name? 440 00:30:34,990 --> 00:30:36,520 It's Kang Ji Sung. 441 00:30:37,490 --> 00:30:39,120 Kang Ji Sung. 442 00:30:41,220 --> 00:30:42,390 It's a beautiful name. 443 00:30:42,720 --> 00:30:44,820 Ask him anything you want to ask when you see him. 444 00:30:45,050 --> 00:30:46,350 Don't ask me. 445 00:30:46,720 --> 00:30:48,550 - I should have coffee. - Okay. 446 00:30:51,650 --> 00:30:52,820 Is everything going okay with work? 447 00:30:53,490 --> 00:30:56,920 - Yes. I've been... - Why do Louis and Mr Cha... 448 00:30:56,920 --> 00:30:59,050 keep getting involved with Bok Sil? 449 00:30:59,220 --> 00:31:00,520 It's annoying. 450 00:31:00,620 --> 00:31:02,190 Don't you want to move to another place? 451 00:31:02,990 --> 00:31:04,350 - I'm fine. - Ms Baek. 452 00:31:04,450 --> 00:31:05,520 Are you here to get some coffee? 453 00:31:06,220 --> 00:31:08,890 No. I was just passing by. 454 00:31:09,150 --> 00:31:10,190 Wait, Ms Beak. 455 00:31:10,750 --> 00:31:12,120 Is something going on? 456 00:31:12,250 --> 00:31:14,290 I saw the executives in the lobby earlier. 457 00:31:14,950 --> 00:31:16,020 You'll be... 458 00:31:16,050 --> 00:31:18,750 very surprised soon. 459 00:31:18,750 --> 00:31:20,190 You could never imagine it. 460 00:31:20,420 --> 00:31:22,190 - Never imagine it? - Excuse me. 461 00:31:23,350 --> 00:31:24,390 Sure. 462 00:31:26,690 --> 00:31:29,150 Who is backing up Ms Baek? 463 00:31:30,520 --> 00:31:31,950 I'm so curious. 464 00:31:34,020 --> 00:31:36,420 I'll give half of my shares to Ji Sung, 465 00:31:37,220 --> 00:31:39,790 and another half of them to you. 466 00:31:52,250 --> 00:31:54,190 People from Gold Group already checked... 467 00:31:54,190 --> 00:31:55,950 the videos of the security camera on that day. 468 00:31:56,220 --> 00:31:57,790 They found nothing strange. 469 00:32:02,950 --> 00:32:04,950 The accident happened here. 470 00:32:05,490 --> 00:32:07,320 The driver was outside of the car. 471 00:32:07,890 --> 00:32:10,820 Something must've happened before he came here. 472 00:32:14,120 --> 00:32:18,190 If I keep driving on this road from the airport to the accident scene... 473 00:32:39,120 --> 00:32:42,120 (VIDEO INTERPRETATION ROOM) 474 00:32:48,350 --> 00:32:49,390 Stop. 475 00:32:49,950 --> 00:32:51,520 Right there. Please zoom in. 476 00:32:51,620 --> 00:32:52,690 Sure. 477 00:33:01,920 --> 00:33:03,020 That's Bok Nam. 478 00:33:04,720 --> 00:33:06,650 I'd like to check the vehicle's licence plate. 479 00:33:11,990 --> 00:33:13,390 (LICENCE NUMBER: 23 G 1551) 480 00:33:14,820 --> 00:33:15,920 (23 G 1551) 481 00:33:18,850 --> 00:33:20,220 I'm certain that it's Louis' car. 482 00:33:30,990 --> 00:33:32,350 Can I have more ketchup? 483 00:33:38,750 --> 00:33:40,850 Mr Louis, you never used to eat things like this. 484 00:33:41,550 --> 00:33:42,790 It's so good. 485 00:33:44,120 --> 00:33:46,420 - Would you like a bite? - No, thank you. 486 00:33:55,720 --> 00:33:56,750 This one. 487 00:33:57,420 --> 00:33:58,820 Please put it in a bag for me. 488 00:34:00,320 --> 00:34:01,320 This one... 489 00:34:02,120 --> 00:34:03,190 and this, too. 490 00:34:05,120 --> 00:34:06,290 Bok Sil will love these things. 491 00:34:08,720 --> 00:34:10,190 I want to take them to someone. 492 00:34:20,520 --> 00:34:22,490 - I can put it on myself. - Let me. 493 00:34:34,790 --> 00:34:35,820 Perfect. 494 00:34:45,320 --> 00:34:46,590 Please pack all of these for me. 495 00:34:47,320 --> 00:34:48,560 I'd like to give them to someone. 496 00:34:49,990 --> 00:34:50,990 Sure. 497 00:34:55,990 --> 00:34:57,650 I'm rich, so I must have a lot of money. 498 00:34:57,650 --> 00:34:58,650 That's correct. 499 00:34:59,560 --> 00:35:01,920 Then... Please give me some money. 500 00:35:02,320 --> 00:35:04,290 I owe Bok Sil a lot of money. 501 00:35:05,220 --> 00:35:08,320 5,000 dollars would do for now. 502 00:35:08,920 --> 00:35:11,450 Is he a con artist or what? 503 00:35:15,520 --> 00:35:16,560 Come with me. 504 00:35:22,420 --> 00:35:25,790 Are you sure that he's Mr Louis? 505 00:35:26,490 --> 00:35:28,120 Of course. Why do you ask? 506 00:35:30,020 --> 00:35:32,950 Let's do a DNA test. 507 00:35:33,320 --> 00:35:36,250 I honestly cannot believe that he's the prince... 508 00:35:36,250 --> 00:35:37,890 who used to live in that majestic castle. 509 00:35:38,790 --> 00:35:40,790 He's acting like that because he lost all of his memory. 510 00:35:40,790 --> 00:35:41,990 Whatever. 511 00:35:42,620 --> 00:35:44,450 He's taking expensive things and is asking for money. 512 00:35:45,090 --> 00:35:46,220 It's so bizarre. 513 00:35:46,990 --> 00:35:49,560 Don't let your imagination run wild and just focus on your work. 514 00:35:57,350 --> 00:35:59,560 Who is Bok Sil by the way? 515 00:36:11,320 --> 00:36:13,120 Go and pick up all coins you find. 516 00:36:13,650 --> 00:36:16,120 If you don't meet your quota, I might have to... 517 00:36:16,520 --> 00:36:18,060 whip you to a pulp. 518 00:36:19,220 --> 00:36:20,520 - Go. - Yes, Ma'am. 519 00:36:40,290 --> 00:36:41,950 When you go to that house, 520 00:36:42,220 --> 00:36:44,350 you have to make sure to bring as many things as possible. 521 00:36:46,450 --> 00:36:48,750 I want money and expensive stuff. 522 00:36:48,950 --> 00:36:51,390 Bring everything. Got it? 523 00:36:53,150 --> 00:36:54,150 Go. 524 00:37:01,350 --> 00:37:02,420 Ko... 525 00:37:02,590 --> 00:37:03,590 Bok... 526 00:37:04,750 --> 00:37:05,750 Sil. 527 00:37:16,850 --> 00:37:17,920 Bok Sil. 528 00:37:18,720 --> 00:37:19,790 Bok Sil. 529 00:37:21,120 --> 00:37:22,190 Ms Hwang. 530 00:37:28,750 --> 00:37:30,220 Have you heard from Louis? 531 00:37:31,350 --> 00:37:33,850 - Not yet. - What? Seriously? 532 00:37:34,150 --> 00:37:37,150 That guy can't even go through half a day without you. 533 00:37:38,150 --> 00:37:42,290 What if he pretends not to know us now that he's rich again? 534 00:37:42,590 --> 00:37:44,890 In dramas, you see those ungrateful jerks... 535 00:37:44,890 --> 00:37:47,560 who abandon girls that helped and looked after them... 536 00:37:47,560 --> 00:37:49,350 in order to become successful. 537 00:37:50,690 --> 00:37:53,620 That little piece of... If I see him, 538 00:37:53,620 --> 00:37:54,720 I'll teach him a serious lesson. 539 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 What is this? 540 00:38:00,450 --> 00:38:01,950 "Louis XXV". 541 00:38:02,690 --> 00:38:04,190 Everyone, check out this new review. 542 00:38:04,290 --> 00:38:05,950 - Why? - What's the matter? 543 00:38:09,020 --> 00:38:11,650 - "Louis"? - "XXV". 544 00:38:22,120 --> 00:38:24,120 I want to buy the wild ginseng you found. 545 00:38:24,120 --> 00:38:25,220 Louis XXV. 546 00:38:29,290 --> 00:38:30,750 I won't return it for a refund this time. 547 00:38:31,090 --> 00:38:32,390 Louis XXV. 548 00:38:35,450 --> 00:38:38,190 The coffee you drink in the office kitchen at night tastes the best. 549 00:38:38,320 --> 00:38:39,620 Louis XXV. 550 00:38:39,990 --> 00:38:42,090 Who is terrorising our website like this? 551 00:38:44,490 --> 00:38:45,950 Make me 100 pieces of toast. 552 00:38:46,190 --> 00:38:47,320 Louis XXV. 553 00:38:51,560 --> 00:38:52,950 You'll look lovely in this dress. 554 00:38:53,490 --> 00:38:55,250 Louis XXV. 555 00:38:56,920 --> 00:38:57,950 Louis. 556 00:38:58,990 --> 00:39:02,290 Don't you guys think this could be that kid? King of Shopping, Louis. 557 00:39:02,450 --> 00:39:04,090 Look at all the spelling errors. 558 00:39:04,150 --> 00:39:06,250 Could this be Louis? 559 00:39:06,720 --> 00:39:10,420 Is Louis XXV replacing King of Shopping, Louis? 560 00:39:11,520 --> 00:39:14,450 Isn't it supposed to be Louis XIV? Louis XXV sounds ridiculous. 561 00:39:15,120 --> 00:39:16,890 I loved the grilled ham you make. 562 00:39:17,150 --> 00:39:18,150 Louis XXV. 563 00:39:18,150 --> 00:39:20,250 It looks like they're messages for someone specific. 564 00:39:20,250 --> 00:39:21,790 I'm getting a feeling that... 565 00:39:22,020 --> 00:39:23,350 It could be a love letter, isn't it? 566 00:39:33,290 --> 00:39:35,850 I'll buy you an upgraded version of the one Mr Cha bought for you. 567 00:39:36,120 --> 00:39:37,390 Louis XXV. 568 00:39:38,520 --> 00:39:40,220 This little... 569 00:39:42,520 --> 00:39:44,790 Bok Sil, I'm doing well. 570 00:39:44,950 --> 00:39:46,850 I'll see you soon. Wait for me. 571 00:39:47,150 --> 00:39:49,950 And I'm older than you, okay? 572 00:39:50,390 --> 00:39:52,520 Louis XXV. 573 00:39:54,020 --> 00:39:55,920 He's 25 years old. 574 00:40:06,720 --> 00:40:08,420 - Are you the owner of the vehicle? - Yes. 575 00:40:08,990 --> 00:40:10,920 We spoke on the phone earlier. I'm Detective Nam Joon Hyuk. 576 00:40:12,220 --> 00:40:13,350 Here's what you asked for. 577 00:40:13,590 --> 00:40:16,990 It contains the black box footage up to September 19. 578 00:40:17,090 --> 00:40:18,590 Thank you for your cooperation. 579 00:40:20,490 --> 00:40:21,920 We spoke earlier. I'm Detective Nam. 580 00:40:22,750 --> 00:40:23,820 Thank you. 581 00:40:28,250 --> 00:40:30,420 - Put it there. - Okay. 582 00:40:45,490 --> 00:40:46,620 What is that? 583 00:40:56,950 --> 00:40:59,650 Oh my gosh. Goodness, look at this. 584 00:40:59,650 --> 00:41:01,320 - Honey. Honey! - What's wrong? 585 00:41:01,520 --> 00:41:02,790 What is the matter? 586 00:41:03,320 --> 00:41:04,390 It looks like Joong Won... 587 00:41:05,060 --> 00:41:06,420 is seeing someone now. 588 00:41:07,190 --> 00:41:09,250 - Seriously? - Yes. 589 00:41:11,650 --> 00:41:12,690 Bok Sil? 590 00:41:13,950 --> 00:41:15,020 Yes! 591 00:41:19,390 --> 00:41:20,420 Do you need something? 592 00:41:20,950 --> 00:41:24,090 Negotiate with the brand, Ferrigato Coz, 593 00:41:24,390 --> 00:41:26,220 and persuade them to up the discount to 40 percent. 594 00:41:26,420 --> 00:41:29,990 The 20 percent discount is also offered at their offline stores. 595 00:41:30,060 --> 00:41:33,060 We won't make our goal if we don't make it more competitive. 596 00:41:34,450 --> 00:41:38,190 Increasing the discount rate now to achieve our goal... 597 00:41:38,190 --> 00:41:40,420 isn't fair for the customers who already bought their products. 598 00:41:40,720 --> 00:41:42,720 They'll think that we tricked them. 599 00:41:48,790 --> 00:41:50,690 Are you talking back to me now? 600 00:41:52,950 --> 00:41:55,250 I was just speaking for the customers... 601 00:41:55,250 --> 00:41:56,320 I don't want to hear it. 602 00:41:56,390 --> 00:41:57,820 Just do as I say. 603 00:41:58,450 --> 00:42:01,290 What do you even know about high-end designer purses? 604 00:42:10,950 --> 00:42:12,950 Does Ms Baek hate Bok Sil? 605 00:42:13,250 --> 00:42:14,790 She doesn't even let her talk. 606 00:42:47,020 --> 00:42:49,750 Gosh, that fool. You idiot! 607 00:42:51,250 --> 00:42:53,850 She frustrates me so much. I rolled it out for you to walk on it. 608 00:42:53,850 --> 00:42:55,520 Why are you trying so hard not to step on it? 609 00:42:57,850 --> 00:42:59,390 - This is for me? - Yes! 610 00:43:37,620 --> 00:43:38,650 Bok Sil. 611 00:43:42,490 --> 00:43:43,550 Come here. 612 00:44:04,190 --> 00:44:05,250 Bok Sil. 613 00:44:06,820 --> 00:44:08,020 What should I do? 614 00:44:33,320 --> 00:44:35,790 Oh, my. He looks so manly. 615 00:44:37,090 --> 00:44:38,090 Mr Louis... 616 00:44:41,350 --> 00:44:42,620 What a lucky girl. 617 00:44:42,920 --> 00:44:45,620 When did that innocent, naive puppy... 618 00:44:45,620 --> 00:44:47,920 become a virile lion? 619 00:44:49,950 --> 00:44:52,390 - Go in! - I'm so annoyed. 620 00:44:59,090 --> 00:45:00,150 I got this for you. 621 00:45:04,590 --> 00:45:06,820 - It's beautiful. - I know, right? 622 00:45:22,620 --> 00:45:23,650 - Please come in. - Come in. 623 00:45:26,950 --> 00:45:28,950 - Hello. - Hello. 624 00:45:29,390 --> 00:45:32,450 I'm Mr Louis' personal assistant from Gold Group. 625 00:45:33,250 --> 00:45:35,220 Hello, I'm Jo In Sung! 626 00:45:35,650 --> 00:45:37,020 I'm Hwang Geum Ja. 627 00:45:39,090 --> 00:45:40,520 Unkempt, dirty hair. 628 00:45:41,390 --> 00:45:43,320 Stretched out joggers. Bare feet. 629 00:45:44,750 --> 00:45:45,750 He's vegging out at home. 630 00:45:47,390 --> 00:45:49,450 I'm 99 percent sure that he's unemployed. 631 00:45:51,520 --> 00:45:52,750 She probably had her son early. 632 00:45:53,350 --> 00:45:56,020 She looks too young to be his mother. 633 00:45:57,090 --> 00:45:58,720 Mr Louis told us a lot about you two. 634 00:45:58,720 --> 00:46:00,950 - He said you helped him a lot. - Yes. 635 00:46:01,390 --> 00:46:04,520 Louis has no idea how this world works, 636 00:46:04,520 --> 00:46:06,520 and he's also extremely tactless... 637 00:46:08,150 --> 00:46:09,750 I mean, he's a beautiful person. 638 00:46:10,520 --> 00:46:12,290 He's a lovely creature, 639 00:46:12,290 --> 00:46:13,820 so I wanted to look after him. I went through... 640 00:46:13,820 --> 00:46:15,520 hoops to teach him worldly knowledge. 641 00:46:18,120 --> 00:46:19,820 - Please have a seat. - Please. 642 00:46:36,690 --> 00:46:38,790 Yes! This feels so nice. 643 00:46:38,820 --> 00:46:40,650 Hey, get up. Your suit will get all wrinkled. 644 00:46:40,650 --> 00:46:42,190 Who cares? It's fine. 645 00:46:42,290 --> 00:46:43,350 It's an expensive suit. 646 00:46:44,690 --> 00:46:45,720 Shall I take this off? 647 00:46:45,950 --> 00:46:48,720 Then I should get changed into something more comfortable. 648 00:46:48,820 --> 00:46:50,790 No, keep it on. 649 00:46:51,120 --> 00:46:52,390 You look great in it. 650 00:46:56,020 --> 00:46:58,390 I know, right? Don't I look so cool? 651 00:46:59,790 --> 00:47:02,750 See? I told you that I probably used to be rich. 652 00:47:05,050 --> 00:47:08,550 What do you want to do about your clothes and your stuff here? 653 00:47:08,850 --> 00:47:10,220 Do you want to take them? 654 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Bok Sil. 655 00:47:16,950 --> 00:47:19,520 Has Mr Louis really been living in a tiny room like this... 656 00:47:19,520 --> 00:47:21,820 with a plastic room divider? 657 00:47:22,020 --> 00:47:25,190 Oh, they don't have that plastic divider. 658 00:47:25,190 --> 00:47:27,290 They have expensive-looking curtains instead. 659 00:47:27,790 --> 00:47:29,320 I understand that this house looks shabby, 660 00:47:29,350 --> 00:47:31,390 but he was not miserable here at all. 661 00:47:31,390 --> 00:47:33,590 Bok Sil has been taking such great care of Louis. 662 00:47:33,690 --> 00:47:35,750 All he knows is how to splurge and throw money away. 663 00:47:35,750 --> 00:47:37,690 She has done so much for him. 664 00:47:37,850 --> 00:47:42,020 Did Bok Sil treat Mr Louis like her slave by any chance? 665 00:47:42,020 --> 00:47:43,650 Gosh, what are you talking about? 666 00:47:43,920 --> 00:47:47,450 He has been following her around like a puppy, 667 00:47:47,520 --> 00:47:50,620 asking her to cook for him, give him money and love. 668 00:47:53,690 --> 00:47:56,350 - It sounds like she has done a lot. - That's right. 669 00:47:56,890 --> 00:47:58,690 Because of the kind of person she is, 670 00:47:58,690 --> 00:48:00,850 Bok Sil would be willing to take one of her ribs out... 671 00:48:00,850 --> 00:48:04,120 if Louis says that he's craving braised ribs... 672 00:48:04,120 --> 00:48:05,420 even if he takes everything from her. 673 00:48:05,720 --> 00:48:07,050 Sounds feeble-minded. 674 00:48:08,590 --> 00:48:10,820 - Me? - Bok Sil. 675 00:48:11,120 --> 00:48:13,620 Oh, Bok Sil is very smart... 676 00:48:13,620 --> 00:48:14,620 and resourceful. 677 00:48:26,220 --> 00:48:27,250 Louis. 678 00:48:27,790 --> 00:48:29,820 You found your family. 679 00:48:30,350 --> 00:48:33,490 You should live with them now. You can't live here any more. 680 00:48:35,220 --> 00:48:36,220 But still... 681 00:48:39,020 --> 00:48:40,090 Then... 682 00:48:41,020 --> 00:48:42,520 move into my place and live with me. 683 00:48:43,220 --> 00:48:46,020 Have you forgotten? You promised me that you'd stay by my side... 684 00:48:46,020 --> 00:48:47,590 until my memory comes back. 685 00:48:50,520 --> 00:48:53,620 Even if we don't reside in the same house, 686 00:48:53,850 --> 00:48:55,920 we're still living under the same sky, 687 00:48:55,920 --> 00:48:57,520 which is just like living together. 688 00:49:02,650 --> 00:49:04,590 Focus on getting your memory back. 689 00:49:05,020 --> 00:49:06,950 That way, you can help me find Bok Nam. 690 00:49:09,220 --> 00:49:11,850 You promised me that you'd find Bok Nam for me, right? 691 00:49:16,690 --> 00:49:20,020 Yes. I'll be sure to find him. 692 00:49:20,720 --> 00:49:21,720 Just trust me. 693 00:49:30,050 --> 00:49:31,120 Bok Sil. 694 00:49:32,650 --> 00:49:33,750 What should I do? 695 00:49:41,290 --> 00:49:42,620 Go away. 696 00:49:47,850 --> 00:49:49,690 I'm hungry. Give me food. 697 00:50:16,350 --> 00:50:19,120 Oh, my! I love this colour. 698 00:50:22,420 --> 00:50:23,620 - Try this on. - Okay. 699 00:50:24,490 --> 00:50:25,520 You should put that on, too. 700 00:50:28,990 --> 00:50:30,620 They're all from expensive brands. 701 00:50:30,950 --> 00:50:32,420 Gosh, that fool. 702 00:50:32,520 --> 00:50:34,220 Why didn't he buy me new things? 703 00:50:34,220 --> 00:50:36,020 Is he giving these away because he doesn't want them? 704 00:50:36,020 --> 00:50:37,920 - There's a watch here, too. - My gosh. 705 00:50:37,920 --> 00:50:41,750 He probably thought of you when he saw these nice things. 706 00:50:42,120 --> 00:50:45,020 I must say, Louis is very sweet and giving. 707 00:50:47,790 --> 00:50:48,820 Mr Kim. 708 00:50:49,950 --> 00:50:52,220 How much do these houses cost? 709 00:50:54,350 --> 00:50:56,290 Are you interested in investing in real estate? 710 00:50:57,520 --> 00:51:00,820 No. I want to buy houses for Bok Sil and In Sung. 711 00:51:10,390 --> 00:51:12,090 Who is ringing the doorbell? 712 00:51:23,020 --> 00:51:24,390 A girl? 713 00:51:25,450 --> 00:51:26,990 Oh my goodness. 714 00:51:26,990 --> 00:51:28,390 Could she be... 715 00:51:29,020 --> 00:51:30,690 Honey. Honey! 716 00:51:30,790 --> 00:51:33,120 Honey, come over here. 717 00:51:33,120 --> 00:51:35,790 - Hurry up. - What's all the fuss about? 718 00:51:35,790 --> 00:51:37,620 Finally. Finally! 719 00:51:38,090 --> 00:51:40,290 - Is Joong Won home? - No! 720 00:51:40,490 --> 00:51:41,950 Joong Won's girlfriend. 721 00:51:41,950 --> 00:51:43,320 - Seriously? - Yes. 722 00:51:45,120 --> 00:51:47,090 How do I look? Do I look okay? 723 00:51:47,090 --> 00:51:49,090 You always look stunning. 724 00:51:49,490 --> 00:51:52,520 - How about me? - You look dashing. 725 00:52:09,890 --> 00:52:10,950 Nice to meet you! 726 00:52:15,390 --> 00:52:16,590 Hello. 727 00:52:23,690 --> 00:52:26,320 So you manage the merchandising department? 728 00:52:26,420 --> 00:52:27,450 Yes. 729 00:52:29,020 --> 00:52:32,220 Just like Joong Won, you've achieved a lot despite your young age. 730 00:52:33,050 --> 00:52:35,090 I was lucky enough to get a position at Goldline... 731 00:52:35,150 --> 00:52:38,050 immediately after completing the MBA programme at Harvard University. 732 00:52:39,650 --> 00:52:41,090 You must be very smart. 733 00:52:43,390 --> 00:52:45,090 And you're so pretty. 734 00:52:45,820 --> 00:52:47,720 You're absolutely stunning. 735 00:52:48,820 --> 00:52:51,750 How long have you and Joong Won been dating? 736 00:52:55,450 --> 00:52:56,820 Not that long. 737 00:52:57,350 --> 00:52:59,490 We're just starting out. 738 00:52:59,590 --> 00:53:02,450 Unlike me, he has quite a bit of temper. 739 00:53:02,820 --> 00:53:03,990 Please understand. 740 00:53:04,120 --> 00:53:05,150 I will. 741 00:53:07,690 --> 00:53:09,290 Ma Ri. This is yours, right? 742 00:53:10,390 --> 00:53:13,790 It doesn't look like that dress would be her style. 743 00:53:18,150 --> 00:53:19,250 It's mine. 744 00:53:25,720 --> 00:53:26,750 Thank you. 745 00:53:32,920 --> 00:53:34,450 Ms Baek, what brings you to my place? 746 00:53:47,490 --> 00:53:48,520 Mr Cha. 747 00:53:50,020 --> 00:53:51,920 I'm going to be straightforward with you. 748 00:53:53,220 --> 00:53:55,350 I like you. 749 00:53:59,450 --> 00:54:00,450 Are you okay? 750 00:54:12,290 --> 00:54:15,050 That made me feel uncomfortable. 751 00:54:15,950 --> 00:54:17,050 I'll pretend I never heard it. 752 00:54:18,790 --> 00:54:19,850 Mr Cha. 753 00:54:21,350 --> 00:54:22,390 Why... 754 00:54:23,920 --> 00:54:25,420 is it Bok Sil, not me? 755 00:54:25,690 --> 00:54:27,690 I've wanted to say this to you. 756 00:54:28,390 --> 00:54:30,820 Ms Baek. If you want to come across as sincere, 757 00:54:31,150 --> 00:54:32,850 you shouldn't fake your feelings. 758 00:54:33,420 --> 00:54:36,220 This will probably hurt your feelings, but don't forget. 759 00:54:42,820 --> 00:54:44,550 Yes. Got it. 760 00:54:44,990 --> 00:54:46,890 But... Mr Baek. 761 00:54:48,190 --> 00:54:49,750 Do we have to continue... 762 00:54:50,250 --> 00:54:52,920 keeping our relationship confidential? 763 00:54:53,690 --> 00:54:56,420 I don't think I can go on like this. 764 00:54:56,420 --> 00:54:57,520 Mr Baek? 765 00:54:57,690 --> 00:54:59,590 You've been on the phone all morning. Who is it? 766 00:54:59,590 --> 00:55:01,420 It's none of your business! 767 00:55:01,420 --> 00:55:03,690 Why do you even care? You're being ridiculous. 768 00:55:03,820 --> 00:55:04,850 No way. 769 00:55:06,090 --> 00:55:07,850 Could Ms Heo and Mr Baek be... 770 00:55:09,550 --> 00:55:10,690 Ms Heo. 771 00:55:11,650 --> 00:55:12,650 I'm... 772 00:55:13,290 --> 00:55:15,620 very attracted to you. 773 00:55:16,650 --> 00:55:18,950 You're totally my type. 774 00:55:22,590 --> 00:55:23,590 Me, too. 775 00:55:27,220 --> 00:55:28,290 Come here. 776 00:55:29,390 --> 00:55:31,250 Busan Double Axe. 777 00:55:39,450 --> 00:55:41,890 I'm here, Mr Baek. 778 00:55:44,790 --> 00:55:46,020 No! 779 00:55:50,720 --> 00:55:51,720 Ms Heo. 780 00:55:52,820 --> 00:55:54,020 Date me instead. 781 00:55:56,120 --> 00:55:57,120 Jung Ran. 782 00:55:58,020 --> 00:55:59,150 Are you asking me out? 783 00:56:00,190 --> 00:56:02,420 Get yourself out of that dangerous relationship. 784 00:56:03,850 --> 00:56:04,850 What? 785 00:56:27,990 --> 00:56:28,990 Bok Sil, Bok Sil. 786 00:56:28,990 --> 00:56:32,750 (BOK SIL, BOK SIL) 787 00:56:32,950 --> 00:56:34,090 What now? 788 00:56:34,650 --> 00:56:36,290 I want to sleep beside you. 789 00:56:36,420 --> 00:56:37,920 This room is way too big. 790 00:56:39,150 --> 00:56:40,820 Are you bragging about your huge mansion? 791 00:56:42,920 --> 00:56:44,250 It is huge, and it feels empty. 792 00:56:46,450 --> 00:56:49,420 Bok Sil. I'm rich now, 793 00:56:49,420 --> 00:56:51,090 so I'm going to make all of your wishes come true. 794 00:56:51,220 --> 00:56:53,950 I'll buy you a ring and 100 of that shaved ice dessert. 795 00:56:54,050 --> 00:56:55,190 I'll take you on a ferry ride, too. 796 00:56:56,290 --> 00:56:58,390 You make me feel safe and protected even when you aren't here. 797 00:56:58,650 --> 00:56:59,850 I do? 798 00:57:01,420 --> 00:57:02,590 I make you feel safe? 799 00:57:13,050 --> 00:57:14,650 Why isn't she messaging me back? 800 00:57:25,620 --> 00:57:28,250 - Bok Sil. - What now? Go to bed. 801 00:57:29,350 --> 00:57:30,820 I can't sleep. 802 00:57:30,920 --> 00:57:32,850 What are you doing? Are you lying down now? 803 00:57:34,950 --> 00:57:35,990 I'm in bed. 804 00:57:36,390 --> 00:57:37,750 What are you doing tomorrow? 805 00:57:38,520 --> 00:57:39,550 Nothing special. 806 00:57:39,920 --> 00:57:41,150 I'm going to go see you. 807 00:57:44,320 --> 00:57:46,750 Hey, it's getting late. You should sleep. 808 00:57:48,020 --> 00:57:49,150 You go to bed first. 809 00:57:50,120 --> 00:57:51,220 All right. 810 00:57:52,590 --> 00:57:53,690 Sweet dreams. 811 00:57:54,620 --> 00:57:55,790 Sweet dreams. 812 00:58:32,620 --> 00:58:33,690 The two of them met. 813 00:58:34,690 --> 00:58:36,120 They're still wearing their clothes. 814 00:59:03,390 --> 00:59:05,220 Louis and Bok Nam were switched? 815 00:59:14,420 --> 00:59:15,750 That's what happened. 816 00:59:31,720 --> 00:59:32,720 Bok Sil. 817 00:59:33,420 --> 00:59:35,190 Hi, Detective. 818 00:59:35,350 --> 00:59:36,920 What brings you here at this early hour? 819 00:59:37,620 --> 00:59:40,120 Nothing special. I just came to see you. 820 00:59:43,650 --> 00:59:44,690 Did you... 821 00:59:45,990 --> 00:59:47,390 find Bok Nam? 822 00:59:51,020 --> 00:59:52,020 Yes. 823 00:59:54,250 --> 00:59:55,250 Really? 824 01:00:06,320 --> 01:00:07,350 Detective. 825 01:00:07,750 --> 01:00:10,090 Where has he been this whole time? 826 01:00:10,350 --> 01:00:12,690 No, no. Please don't tell me. 827 01:00:12,890 --> 01:00:15,950 I'll hear it from him. I'm going to teach him a serious lesson. 828 01:00:16,090 --> 01:00:18,450 This troublemaker. You just wait. 829 01:00:18,450 --> 01:00:20,190 I'm going to spank you a hundred times. 830 01:00:23,250 --> 01:00:25,190 Do you know if he has been skipping meals at all? 831 01:00:25,320 --> 01:00:27,690 Does he look healthy? 832 01:00:32,050 --> 01:00:33,420 I'll see him soon anyway. 833 01:00:48,650 --> 01:00:51,250 Detective, how far do we have to go from here? 834 01:00:57,520 --> 01:00:58,550 Bok Sil. 835 01:00:59,850 --> 01:01:01,550 I'm going to tell you something, but you should... 836 01:01:01,950 --> 01:01:03,590 mentally prepare yourself first. 837 01:01:05,490 --> 01:01:06,620 Bok Nam is... 838 01:01:09,120 --> 01:01:10,390 He is dead. 839 01:01:14,020 --> 01:01:17,750 He's the guy who died from the accident in Louis' car. 840 01:01:24,990 --> 01:01:26,920 I want to see Bok Sil soon. 841 01:01:32,020 --> 01:01:33,550 I can wait, though. 842 01:01:50,090 --> 01:01:52,520 (SHOPAHOLIC LOUIS) 843 01:01:52,520 --> 01:01:54,390 I like Bok Sil. 844 01:01:54,390 --> 01:01:57,720 Whenever I think of her, I feel electrified. 845 01:01:57,720 --> 01:01:59,720 I'm moving back to my hometown. 846 01:01:59,720 --> 01:02:01,250 Please don't tell Louis. 847 01:02:01,250 --> 01:02:03,350 Tell me where Bok Sil is. Come on! 848 01:02:03,350 --> 01:02:05,690 - How did you know... - I came to buy wild ginseng. 849 01:02:05,690 --> 01:02:07,250 There's no way Bok Sil would leave me. 850 01:02:07,250 --> 01:02:09,450 - Stop it. - You staying by her side... 851 01:02:09,450 --> 01:02:10,690 will cause her pain. 852 01:02:10,690 --> 01:02:12,550 Why did Bok Sil leave me? 853 01:02:12,550 --> 01:02:14,020 Does she hate me? 854 01:02:15,390 --> 01:02:16,450 Louis. 855 01:02:16,990 --> 01:02:18,050 Goodbye. 58415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.