All language subtitles for Shopping King Louie E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:11,560 I'm sorry for breaking our agreement. 2 00:00:11,990 --> 00:00:13,229 I'll return the refrigerator and 3 00:00:13,254 --> 00:00:14,414 washer to you if you'd like, 4 00:00:15,060 --> 00:00:16,190 but that will make... 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,190 Bok Sil's life much more difficult. 6 00:00:18,390 --> 00:00:20,290 Do whatever you want, Mr Cha Joong Won. 7 00:00:20,690 --> 00:00:21,990 What a sneaky brat. 8 00:00:22,790 --> 00:00:24,020 Just wait until I catch you. 9 00:00:27,520 --> 00:00:28,560 Bok Sil. 10 00:00:29,790 --> 00:00:30,860 Bok Sil. 11 00:00:53,520 --> 00:00:56,260 Why am I unbearably uncomfortable? 12 00:00:57,320 --> 00:00:59,860 My name is Ko Bok Sil. Ko Bok Sil. 13 00:01:05,360 --> 00:01:06,420 I want to know... 14 00:01:06,660 --> 00:01:08,920 what it is that I'm feeling. 15 00:01:08,920 --> 00:01:14,620 (Episode 7) 16 00:01:14,760 --> 00:01:17,790 (Royal Pool Hall) 17 00:01:17,790 --> 00:01:19,730 Go to Royal Pool Hall after 10pm. 18 00:01:20,490 --> 00:01:23,120 He plays billiards and sleeps there 3 to 4 times a week. 19 00:01:32,220 --> 00:01:33,260 Excuse me. 20 00:01:39,660 --> 00:01:40,720 Bok Nam. 21 00:01:42,160 --> 00:01:44,160 What? Goodness. 22 00:01:52,990 --> 00:01:53,990 Excuse me. 23 00:01:54,460 --> 00:01:56,760 What's going on? Are you looking for someone? 24 00:01:57,260 --> 00:01:59,460 Do you know Ko Bok Nam? 25 00:01:59,460 --> 00:02:00,620 I'm his older sister. 26 00:02:00,620 --> 00:02:02,660 I haven't seen him for over a month. 27 00:02:09,420 --> 00:02:12,290 Do you know where he is now? 28 00:02:12,990 --> 00:02:14,390 How would I know that? 29 00:02:15,790 --> 00:02:18,720 Bok Nam stopped coming here. Stop bothering me and get out. 30 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 Is it Bok Sil? 31 00:02:31,860 --> 00:02:34,660 - Gosh, she's so persistent. - Block her calls. 32 00:02:35,260 --> 00:02:37,260 Where is Bok Nam? 33 00:02:37,690 --> 00:02:38,860 His sister is looking for him. 34 00:02:49,120 --> 00:02:50,990 Please clear the way for us. 35 00:02:51,360 --> 00:02:54,420 Please move out of the way. 36 00:02:55,760 --> 00:02:58,290 Please clear the way. 37 00:03:05,220 --> 00:03:08,060 Oh, that's where I live. 38 00:03:08,420 --> 00:03:11,690 My goodness. Another person died in that rooftop room. 39 00:03:11,690 --> 00:03:14,090 My gosh, is it that handsome guy? 40 00:03:14,090 --> 00:03:18,090 That's what I heard. I can't believe this. 41 00:03:18,460 --> 00:03:20,090 Please wait. 42 00:03:20,390 --> 00:03:22,890 - Wait a second. - Are you his family? 43 00:03:23,920 --> 00:03:26,690 - I'm his guardian. - Please get in. 44 00:03:31,790 --> 00:03:33,920 Louis. Wake up. 45 00:03:46,020 --> 00:03:47,320 What's going on? 46 00:03:47,320 --> 00:03:50,090 Why do these things keep happening in our neighbourhood? 47 00:03:51,020 --> 00:03:53,320 Gosh, tell me about it. 48 00:03:54,460 --> 00:03:55,660 Did something happen? 49 00:03:55,660 --> 00:03:58,390 Gosh. In that rooftop room, 50 00:03:58,390 --> 00:04:00,690 - a burglar killed someone. - What? 51 00:04:10,960 --> 00:04:13,220 - Bok Sil. - You're not allowed to go in. 52 00:04:13,720 --> 00:04:15,420 I live here. 53 00:04:16,460 --> 00:04:18,360 Louis. Where have you been? 54 00:04:18,520 --> 00:04:19,930 - What happened? - I don't know. 55 00:04:19,960 --> 00:04:22,190 A stranger was found dead in your place. 56 00:04:24,160 --> 00:04:27,060 - It's not Bok Sil, is it? - Goodness. 57 00:04:28,690 --> 00:04:31,430 - My phone is ringing. - You can't go in. 58 00:04:32,690 --> 00:04:36,590 - Could you bring me my phone? - I can't touch the incident scene. 59 00:04:39,390 --> 00:04:40,520 Why isn't he answering? 60 00:04:48,260 --> 00:04:51,020 Hello, Bok Sil? Louis? He's here with me. 61 00:04:52,220 --> 00:04:53,290 Where are you? 62 00:04:53,290 --> 00:04:56,430 That's my question. Where on earth have you been? 63 00:04:56,430 --> 00:04:58,090 I went out to pick you up. 64 00:05:01,160 --> 00:05:04,490 - You're okay, right? - Of course. Where are you? 65 00:05:05,620 --> 00:05:07,590 - I'm on an ambulance. - What? 66 00:05:08,790 --> 00:05:10,930 Are you hurt? Where? How bad is it? 67 00:05:11,560 --> 00:05:15,160 I'm not hurt, so please stop yelling. 68 00:05:15,520 --> 00:05:17,560 Don't go anywhere else. 69 00:05:17,560 --> 00:05:20,290 - Just say in In Sung's place. - Okay. 70 00:05:22,090 --> 00:05:23,120 What did she say? 71 00:05:23,390 --> 00:05:25,260 - She told me to stay in your place. - Okay. 72 00:05:26,360 --> 00:05:29,660 Excuse me. Do you live here? 73 00:05:31,390 --> 00:05:32,460 Yes. 74 00:05:33,990 --> 00:05:35,260 Where have you been? 75 00:05:37,120 --> 00:05:38,920 I went to the bus stop. 76 00:05:40,260 --> 00:05:41,290 What's your name? 77 00:05:43,320 --> 00:05:46,020 - It's Louis. - What's your family name? 78 00:05:47,860 --> 00:05:48,960 I don't know. 79 00:05:51,490 --> 00:05:52,790 How can you not know your name? 80 00:05:52,790 --> 00:05:56,360 Sir. He recently had a memory loss. 81 00:05:56,360 --> 00:05:59,660 He doesn't know who he is, where he is from or what he used to do. 82 00:05:59,660 --> 00:06:02,760 The police said his fingerprints aren't registered. 83 00:06:09,590 --> 00:06:10,660 What is it? 84 00:06:12,760 --> 00:06:14,320 Just say you're sorry. 85 00:06:16,220 --> 00:06:17,360 I'm sorry. 86 00:06:18,690 --> 00:06:21,390 I'll take your fingerprints for now. 87 00:06:28,160 --> 00:06:29,220 How did it go? 88 00:06:29,220 --> 00:06:30,960 Go on and take a look. 89 00:06:34,590 --> 00:06:35,920 (93-5, Eunsung-ro) 90 00:06:38,860 --> 00:06:39,920 (Ko Bok Sil, 93-5 Eunsung-ro) 91 00:06:40,490 --> 00:06:42,320 Is this the place Bok Sil has been living? 92 00:06:43,320 --> 00:06:46,120 - Are you okay? - I don't feel very well. 93 00:06:46,320 --> 00:06:47,390 I understand. 94 00:06:49,690 --> 00:06:50,760 Louis. 95 00:06:51,360 --> 00:06:53,090 - Detective. - Are you okay? 96 00:06:54,660 --> 00:06:57,060 Where is Bok Sil? Where is she? 97 00:06:57,290 --> 00:07:00,520 - She's on her way here. - Gosh. If I had known, 98 00:07:00,960 --> 00:07:02,690 I would've done something. 99 00:07:02,790 --> 00:07:04,960 Why didn't you tell me about this place? 100 00:07:05,490 --> 00:07:08,760 - We didn't know. - I didn't know, either. 101 00:07:10,920 --> 00:07:13,260 By the way, who is this? 102 00:07:13,260 --> 00:07:15,790 I'm Jo In Sung, his downstairs neighbour. 103 00:07:16,690 --> 00:07:19,320 - He's a job seeker. - Hey. Goodness. 104 00:07:22,560 --> 00:07:23,890 I think job seekers are cool. 105 00:07:27,290 --> 00:07:29,320 I found out who died instead of Louis. 106 00:07:30,420 --> 00:07:31,660 It was Ko Bok Sil's brother. 107 00:07:32,260 --> 00:07:35,060 You know her, right? Mr Cha hired her in our department. 108 00:07:35,790 --> 00:07:38,060 Apparently, Louis was wearing her brother's jacket. 109 00:07:39,720 --> 00:07:40,920 Don't be surprised. 110 00:07:41,360 --> 00:07:44,320 Louis is staying with Bok Sil right now. 111 00:07:46,260 --> 00:07:49,920 She's taking care of him so she can find her brother. 112 00:07:50,790 --> 00:07:53,090 Isn't Joong Won involved in that matter? 113 00:07:53,960 --> 00:07:55,260 Why would he be? 114 00:07:55,520 --> 00:07:59,790 Then why did Joong Won go in and out of their place? 115 00:08:11,790 --> 00:08:12,790 Hello? 116 00:08:13,520 --> 00:08:15,790 Do you know the owner of this phone? 117 00:08:16,360 --> 00:08:19,120 He is having an emergency surgery. 118 00:08:19,120 --> 00:08:22,020 He didn't have his ID card, so we don't know his name or address. 119 00:08:24,260 --> 00:08:25,790 Hello? Are you listening? 120 00:08:26,790 --> 00:08:30,060 Where did he get hurt? How bad is it? 121 00:08:30,060 --> 00:08:31,690 He had a severe head injury. 122 00:08:40,320 --> 00:08:44,220 What on earth is going on now? 123 00:08:48,090 --> 00:08:50,120 (Seoul Mapo Police Station) 124 00:08:50,120 --> 00:08:51,960 I see. Thank you. 125 00:08:53,060 --> 00:08:54,060 Sir. 126 00:08:54,790 --> 00:08:57,990 I can't identify the victim who is currently having a surgery. 127 00:08:58,490 --> 00:09:01,160 He may be an illegal immigrant. 128 00:09:01,190 --> 00:09:04,720 - Check his mobile phone. - It's probably a burner phone. 129 00:09:04,860 --> 00:09:08,030 Check the call history and find out whose phone it is. 130 00:09:08,390 --> 00:09:10,260 I'll go to the hospital and see if his phone is there. 131 00:09:10,260 --> 00:09:12,490 Maybe it's inside his clothes. I'll be back soon. 132 00:09:12,720 --> 00:09:15,490 - Hey. - Yes, Sir. 133 00:09:15,490 --> 00:09:18,390 - What about the weapon we found? - They're verifying fingerprints. 134 00:09:18,660 --> 00:09:19,690 Come in. 135 00:09:21,860 --> 00:09:24,620 Ms Hwang. You can't do this to us. 136 00:09:25,220 --> 00:09:27,160 I heard you kept it a secret from us. 137 00:09:28,260 --> 00:09:30,960 If I were home, I would be in the hospital now. 138 00:09:31,790 --> 00:09:32,960 I'm sorry. 139 00:09:33,190 --> 00:09:35,690 It's so scary to think that I almost died today. 140 00:09:35,920 --> 00:09:37,390 I said I'm sorry. 141 00:09:37,690 --> 00:09:40,220 That's why I'm letting you two stay here. 142 00:09:40,420 --> 00:09:42,590 - In Sung. Get the blankets. - Okay. 143 00:09:52,660 --> 00:09:55,060 I should've told you. 144 00:09:55,690 --> 00:09:57,960 I thought the same thing wouldn't happen again. 145 00:09:58,720 --> 00:10:03,060 I just thought it'd be better. You would've been terrified if you knew. 146 00:10:03,060 --> 00:10:04,390 That's right, Louis. 147 00:10:05,090 --> 00:10:08,220 You must've left this place if she told you. 148 00:10:08,720 --> 00:10:10,530 - Ouch. - I wouldn't do that. 149 00:10:10,530 --> 00:10:13,620 Gosh, you brat. You're more loyal than I thought. 150 00:10:13,620 --> 00:10:15,060 You worry about Bok Sil. 151 00:10:15,720 --> 00:10:18,790 It's fine as long as everyone is okay. 152 00:10:20,030 --> 00:10:22,990 By the way, where have you been, Bok Sil? 153 00:10:22,990 --> 00:10:25,060 We've been looking all over for you. 154 00:10:27,290 --> 00:10:28,920 I went out because... 155 00:10:29,420 --> 00:10:32,790 some girls said they would tell me where Bok Nam is if I pay them. 156 00:10:33,030 --> 00:10:35,060 So? Did you meet Bok Nam? 157 00:10:37,290 --> 00:10:38,290 He wasn't there. 158 00:10:39,060 --> 00:10:41,390 - How much did you pay them? - 1,000 dollars. 159 00:10:41,590 --> 00:10:43,360 - What? - What? 160 00:10:44,560 --> 00:10:48,030 Is it your job to get conned? 161 00:10:48,030 --> 00:10:50,620 Why are you all so dumb? 162 00:10:50,620 --> 00:10:54,360 Bok Sil. You should've told me about this first. 163 00:10:54,360 --> 00:10:57,690 - I'm the smart one, you know. - Are you kidding right now? 164 00:10:57,690 --> 00:10:59,860 - You're no better. - I know. 165 00:11:02,920 --> 00:11:05,390 Thinking that I have to take care of all of you... 166 00:11:05,390 --> 00:11:07,290 makes me feel so hopeless. 167 00:11:07,390 --> 00:11:09,420 Oh, dear me. What a fate. 168 00:11:09,690 --> 00:11:11,460 Goodness. 169 00:11:11,860 --> 00:11:15,490 Bok Sil. I'll get that money back for you. 170 00:11:15,490 --> 00:11:18,290 - Just trust me. - Okay. 171 00:11:20,060 --> 00:11:21,790 Gosh, this is so frustrating. 172 00:11:21,790 --> 00:11:23,460 Do you really trust him? 173 00:11:23,460 --> 00:11:27,090 Why would you trust the things someone so dumb like him says? 174 00:11:27,090 --> 00:11:28,390 Leave them be. 175 00:11:28,720 --> 00:11:31,390 They have some kind of... 176 00:11:31,390 --> 00:11:35,320 a belief system that you'd never understand. Just go to sleep. 177 00:11:35,320 --> 00:11:39,690 Gosh. I'll get sick just by looking at you. 178 00:11:45,790 --> 00:11:47,160 By the way, 179 00:11:47,690 --> 00:11:50,460 was the man on the ambulance the burglar? 180 00:11:51,060 --> 00:11:54,420 Why would someone burgle someone so poor like you? 181 00:11:55,190 --> 00:11:58,090 Who is the person who attacked the burglar? 182 00:11:59,390 --> 00:12:00,460 Hold on. 183 00:12:01,160 --> 00:12:04,620 It can't be the same criminal who hasn't been caught yet, can it? 184 00:12:05,420 --> 00:12:09,120 Maybe a serial killer does live in our neighbourhood. 185 00:12:09,460 --> 00:12:11,290 This is the third incident. 186 00:12:11,720 --> 00:12:14,420 Gosh, it gives me the chills. 187 00:12:17,620 --> 00:12:20,890 Oh, right. Why did the policeman... 188 00:12:20,890 --> 00:12:23,360 ask me so many questions? 189 00:12:23,360 --> 00:12:26,720 I know. That didn't feel good. 190 00:12:29,960 --> 00:12:32,220 Hey. What if... 191 00:12:32,220 --> 00:12:34,160 - they're suspecting you? - What? 192 00:12:35,490 --> 00:12:36,520 What? 193 00:12:36,620 --> 00:12:38,720 - Go to sleep! - Yes, Ma'am. 194 00:12:53,120 --> 00:12:55,990 I'm at the crime scene in Eunsung-dong. 195 00:12:55,990 --> 00:12:58,560 Gosh, I've never seen such a mess. 196 00:12:58,760 --> 00:13:01,120 It's full of reporters and cameras outside. 197 00:13:01,120 --> 00:13:03,320 This alley is already so small. 198 00:13:03,420 --> 00:13:04,720 It'll be full of people now. 199 00:13:05,790 --> 00:13:08,420 The fact that I'm at the heart of the scene... 200 00:13:08,420 --> 00:13:11,360 which everyone is talking about excites me so much. 201 00:13:11,360 --> 00:13:13,360 It's so overwhelming. 202 00:13:14,390 --> 00:13:16,420 What's so exciting about that? 203 00:13:18,020 --> 00:13:19,020 Bok Sil, I want some ham. 204 00:13:20,660 --> 00:13:21,760 Ms Hwang. 205 00:13:23,120 --> 00:13:24,320 Do you have any ham? 206 00:13:24,660 --> 00:13:27,460 I want some Maxim Gold coffee before that. 207 00:13:30,790 --> 00:13:32,160 Where's the coffee? 208 00:13:32,160 --> 00:13:34,290 Gosh, will you look at him? 209 00:13:34,290 --> 00:13:36,260 - Look how picky he is. - Pardon me? 210 00:13:45,790 --> 00:13:47,190 You aren't the only one eating. 211 00:13:48,520 --> 00:13:49,760 It's so delicious. 212 00:13:50,890 --> 00:13:52,390 Bok Sil, I want some water. 213 00:13:55,420 --> 00:13:56,660 I want some more ham. 214 00:14:01,420 --> 00:14:03,290 - Do you have cold water? - Cold water? 215 00:14:08,260 --> 00:14:10,620 I want to have some fish for dinner. 216 00:14:11,390 --> 00:14:12,420 Hey! 217 00:14:17,590 --> 00:14:20,760 You do all kinds of things, don't you? 218 00:14:23,690 --> 00:14:26,860 (Maid 1, 2, 3) 219 00:14:26,860 --> 00:14:29,890 Goodness, bring the rag. I have to clean up now. 220 00:14:30,490 --> 00:14:33,290 - I want fish. - Gosh, why you... 221 00:14:33,290 --> 00:14:35,620 Regarding the Eunsung-dong attack, 222 00:14:35,620 --> 00:14:37,660 the police think it could be a serial murder... 223 00:14:37,660 --> 00:14:40,490 since two similar incidents happened in the area 3 and 6 months ago... 224 00:14:40,490 --> 00:14:43,220 and are carrying out the investigation. 225 00:14:43,760 --> 00:14:46,290 However, it was found that the victim who was injured... 226 00:14:46,290 --> 00:14:48,720 and underwent a surgery yesterday... 227 00:14:48,720 --> 00:14:51,920 was not the resident at the scene of the crime. 228 00:14:51,920 --> 00:14:55,360 It's expected to cause confusion in the police investigation. 229 00:14:55,360 --> 00:14:56,520 As soon as we receive updates... 230 00:14:56,520 --> 00:14:59,390 - The police said... - That place... 231 00:14:59,390 --> 00:15:00,790 seems familiar for some reason. 232 00:15:00,790 --> 00:15:03,220 Don't say that. You're scaring me. 233 00:15:03,220 --> 00:15:04,720 What a scary world. 234 00:15:05,190 --> 00:15:06,920 - Always be careful, Ma Ri. - Sure. 235 00:15:07,120 --> 00:15:08,660 The police assume that the culprit... 236 00:15:08,660 --> 00:15:11,190 - could be a serial killer. - Our neighbourhood should be okay. 237 00:15:11,190 --> 00:15:12,390 - It should be. - Right. 238 00:15:12,590 --> 00:15:14,120 - It's so scary. - Currently, the police are... 239 00:15:15,990 --> 00:15:18,120 Dad, are you okay? 240 00:15:18,420 --> 00:15:19,690 You don't look well. 241 00:15:21,160 --> 00:15:23,790 Honey, go to Busan for a while. 242 00:15:24,690 --> 00:15:25,790 To Mother's? 243 00:15:27,720 --> 00:15:30,990 Make sure Mother doesn't watch the news. 244 00:15:31,890 --> 00:15:34,990 If she's about to watch the news, switch the channel. 245 00:15:35,460 --> 00:15:37,990 Why? Why shouldn't she watch the news? 246 00:15:37,990 --> 00:15:40,420 Just do as I say. 247 00:15:41,460 --> 00:15:44,520 - Don't ask why. - What's the problem now? 248 00:15:57,790 --> 00:16:00,490 On the way to Busan. It's a lonely journey. 249 00:16:03,890 --> 00:16:06,160 She travels by herself. 250 00:16:07,490 --> 00:16:09,090 What does she do? 251 00:16:13,890 --> 00:16:16,990 - Honey, look at this photo. - What? 252 00:16:17,090 --> 00:16:19,790 - Is it a selfie taken in the car? - Yes. 253 00:16:22,260 --> 00:16:25,420 Is a chauffeur driving? The seat looks high-quality, too. 254 00:16:26,790 --> 00:16:29,320 - Look at it. - It's a nice car. 255 00:16:30,760 --> 00:16:32,790 She's a VVIP at a department store. 256 00:16:33,520 --> 00:16:36,560 She must be very rich. What might her husband do? 257 00:16:37,220 --> 00:16:40,320 I'll dig into it next time we meet. 258 00:16:42,160 --> 00:16:43,620 Is it going well? Do you want some help? 259 00:16:43,920 --> 00:16:46,720 No, I'm fine. I'll do all the cooking. 260 00:16:47,320 --> 00:16:48,420 You just focus on your phone. 261 00:16:50,390 --> 00:16:51,460 Sir. 262 00:16:52,120 --> 00:16:54,990 All the numbers on the call history are registered under someone else. 263 00:16:55,660 --> 00:16:58,060 What if the person in the hospital is a hitman? 264 00:16:59,220 --> 00:17:02,160 - Is he awake yet? - No, he's still unconscious. 265 00:17:02,960 --> 00:17:03,990 Sir. 266 00:17:04,590 --> 00:17:06,620 We received the fingerprint results from National Forensic Service. 267 00:17:07,290 --> 00:17:10,120 - The fingerprints belong to one. - Whose? 268 00:17:10,120 --> 00:17:12,490 Louis, the tenant of the rooftop. He's had a memory loss. 269 00:17:13,290 --> 00:17:14,390 A memory loss? 270 00:17:15,090 --> 00:17:16,520 He was at the scene of the crime yesterday. 271 00:17:16,520 --> 00:17:19,090 I got his fingerprints because I couldn't check his identification. 272 00:17:19,090 --> 00:17:21,290 - These are the results. - Since when did he live there? 273 00:17:21,290 --> 00:17:22,560 - He... - It hasn't been long. 274 00:17:22,560 --> 00:17:24,120 Just a little over a month. 275 00:17:24,360 --> 00:17:27,390 - How do you know that? - I know him. 276 00:17:27,730 --> 00:17:29,260 He's not the culprit. 277 00:17:29,260 --> 00:17:31,320 He's not daring enough to do such thing. 278 00:17:31,320 --> 00:17:34,230 I don't care. Bring Louis here. 279 00:17:35,360 --> 00:17:36,990 Let's get this over with. 280 00:17:36,990 --> 00:17:40,230 You don't know your name. You don't know your age. 281 00:17:40,730 --> 00:17:42,090 You have no occupation. 282 00:17:43,360 --> 00:17:44,960 Your address is the scene of the crime. 283 00:17:46,160 --> 00:17:47,790 At the time of the crime, 284 00:17:48,060 --> 00:17:50,060 you went to the bus stop, 285 00:17:50,060 --> 00:17:51,620 but you have no alibi. 286 00:17:52,260 --> 00:17:53,960 You left your cell phone at home, right? 287 00:17:56,160 --> 00:17:57,860 I absolutely didn't do it. 288 00:17:58,420 --> 00:18:01,960 The hammer was covered with your fingerprints. 289 00:18:02,460 --> 00:18:03,490 How will you explain that? 290 00:18:05,360 --> 00:18:06,730 I used it to peel garlic. 291 00:18:14,290 --> 00:18:17,760 How do you peel garlic with a hammer? 292 00:18:19,190 --> 00:18:21,860 I thought it'd work. It was my first time peeling a garlic. 293 00:18:24,690 --> 00:18:26,460 I'm not a bad person. 294 00:18:27,230 --> 00:18:28,260 Detective. 295 00:18:28,790 --> 00:18:31,690 He can't even kill an insect. 296 00:18:31,690 --> 00:18:32,760 It's true. 297 00:18:36,730 --> 00:18:38,230 You should rest at home on your day off. 298 00:18:38,230 --> 00:18:40,620 Why would you go and exercise? 299 00:18:40,620 --> 00:18:42,990 Go ahead and eat. I added some ice. 300 00:18:43,620 --> 00:18:45,390 Okay, thank you. 301 00:18:52,890 --> 00:18:55,490 - You must have made it. - It's delicious, isn't it? 302 00:18:56,090 --> 00:18:57,920 - Yes. - You didn't add plum extract? 303 00:18:59,160 --> 00:19:02,520 - I forgot. - How could you forget that? 304 00:19:14,590 --> 00:19:16,790 - I'm done. - I'm done, too. 305 00:19:21,090 --> 00:19:22,790 You're done already? 306 00:19:26,520 --> 00:19:27,560 Joong Won. 307 00:19:28,260 --> 00:19:30,690 Between you and the naked boy at yours... 308 00:19:31,060 --> 00:19:32,590 There is nothing going on, right? 309 00:19:32,590 --> 00:19:35,960 I told you many times. I just took him in out of pity. 310 00:19:36,260 --> 00:19:37,920 He moved out, so I don't live with him any more. 311 00:19:38,660 --> 00:19:41,260 Young Ae, let's stop bothering him... 312 00:19:41,260 --> 00:19:42,520 and watch television instead. 313 00:19:42,920 --> 00:19:44,090 - That sounds good. - Okay. 314 00:19:50,390 --> 00:19:51,760 I wonder if the suspect is caught. 315 00:19:52,790 --> 00:19:55,990 - It's the talk of the town. - As you can see, the crime scene... 316 00:19:55,990 --> 00:19:59,420 is crowded with investigators and reporters. 317 00:19:59,960 --> 00:20:02,490 The crime that took place in this rooftop room... 318 00:20:02,790 --> 00:20:05,890 - is the same place... - That's Bok Sil's place. 319 00:20:05,890 --> 00:20:09,260 Where murder cases happened 3 and 6 months ago. 320 00:20:09,690 --> 00:20:11,560 The police assume the culprit... 321 00:20:11,560 --> 00:20:14,230 - could commit another crime soon, - Bok Sil, where are you right now? 322 00:20:14,230 --> 00:20:15,660 And are carrying out an investigation. 323 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 What? 324 00:20:33,260 --> 00:20:35,420 Are you back again? 325 00:20:41,190 --> 00:20:42,590 How old am I? 326 00:20:47,230 --> 00:20:49,120 I'm 21 years old, 327 00:20:50,390 --> 00:20:51,460 so maybe 20? 328 00:20:52,290 --> 00:20:53,790 Am I younger than you? 329 00:20:54,290 --> 00:20:56,590 You behave like a little kid, 330 00:20:56,590 --> 00:20:58,290 but because of your face, I think you could be 20. 331 00:21:00,890 --> 00:21:01,960 Bok Sil. 332 00:21:02,790 --> 00:21:04,520 Not knowing myself... 333 00:21:05,990 --> 00:21:07,230 is a really scary thing. 334 00:21:08,620 --> 00:21:09,760 Perhaps, 335 00:21:10,590 --> 00:21:12,490 I'm a bad criminal. 336 00:21:15,690 --> 00:21:17,990 You could've been a monk who doesn't know about this world. 337 00:21:18,390 --> 00:21:21,160 What if I was being chased by loan sharks? 338 00:21:21,890 --> 00:21:24,460 I bet you were someone rich who spent a lot of money. 339 00:21:25,730 --> 00:21:28,460 - I might be an orphan. - I think... 340 00:21:30,060 --> 00:21:31,890 a good family took care of you. 341 00:21:32,660 --> 00:21:34,790 I could be married and have a wife. 342 00:21:35,390 --> 00:21:37,490 I hope that isn't the case. 343 00:21:38,920 --> 00:21:42,390 Someone with all possibilities and impossibilities. 344 00:21:44,260 --> 00:21:45,390 That's me. 345 00:21:50,960 --> 00:21:52,060 Louis. 346 00:21:54,660 --> 00:21:57,520 You're kind, beautiful and lovely. 347 00:21:59,560 --> 00:22:01,160 I can just tell. 348 00:22:02,090 --> 00:22:03,220 Everyone shows... 349 00:22:03,220 --> 00:22:05,620 his past self in the present. 350 00:22:09,990 --> 00:22:11,060 Bok Sil. 351 00:22:17,120 --> 00:22:19,560 Hey, what are you doing? 352 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 Thank you. 353 00:22:30,220 --> 00:22:33,160 Look, everyone. Isn't it good to be young? 354 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 You're right. 355 00:22:37,160 --> 00:22:39,790 Wow, that's great. 356 00:22:39,790 --> 00:22:41,790 - Be quiet. - Look at them. 357 00:22:44,090 --> 00:22:45,320 Stay away from her! 358 00:22:46,090 --> 00:22:48,090 Oh, my. Mr Cha. 359 00:22:51,590 --> 00:22:54,220 His fingerprints were found on the weapon, 360 00:22:54,220 --> 00:22:55,760 and he can't prove his alibi. 361 00:22:56,020 --> 00:22:58,060 Can't you check the location of his mobile phone then? 362 00:22:58,320 --> 00:23:01,260 He left his phone at home that night. 363 00:23:01,590 --> 00:23:04,660 We thought maybe it was an excessive self-defence, 364 00:23:04,890 --> 00:23:08,220 but the means of the crime is the same as for the last two incidents. 365 00:23:08,420 --> 00:23:11,620 More importantly, we can't be sure of his past. 366 00:23:11,720 --> 00:23:15,190 - Do you know he had a memory loss? - Of course. 367 00:23:15,620 --> 00:23:17,490 I'll be his personal reference. 368 00:23:17,490 --> 00:23:19,990 I said I'll be his personal reference as well. 369 00:23:20,420 --> 00:23:23,360 - I told you. It's not them. - Detective. 370 00:23:24,120 --> 00:23:27,460 Bok Sil. You'll be fine. Don't worry. You, too, Louis. 371 00:23:29,520 --> 00:23:32,860 We can't find the criminal's footprints on our database. 372 00:23:33,560 --> 00:23:36,390 What kind of shoes was he wearing? 373 00:23:40,390 --> 00:23:43,290 Bont Riot's custom thermoformed shoes. 374 00:23:47,120 --> 00:23:48,720 They're cycling shoes. 375 00:23:49,990 --> 00:23:52,420 They thermoform the shoes with carbon fibre according to... 376 00:23:52,420 --> 00:23:56,360 the rider's foot. You won't find the same pattern anywhere. 377 00:23:57,190 --> 00:23:58,590 It's customised. 378 00:24:01,120 --> 00:24:02,120 These. 379 00:24:04,290 --> 00:24:05,420 Those shoes look like these. 380 00:24:06,390 --> 00:24:09,560 Not a lot of place sells those kind of shoes. You can start from there. 381 00:24:10,160 --> 00:24:13,120 Maybe the criminal is someone who is good at cycling. 382 00:24:21,460 --> 00:24:23,860 How did you know all that? 383 00:24:24,260 --> 00:24:25,620 Maybe you were a cyclist. 384 00:24:25,620 --> 00:24:28,260 - Can he try riding your bicycle? - Can I? 385 00:24:28,260 --> 00:24:29,790 Sure. Go ahead. 386 00:24:40,320 --> 00:24:41,860 Gosh, I can't do this. 387 00:24:42,320 --> 00:24:45,360 You can't even ride a bicycle. How did you know about the shoes? 388 00:24:46,260 --> 00:24:49,220 - Were you into shoes then? - Was I? 389 00:24:51,520 --> 00:24:54,220 You two will stay in my place for a while. 390 00:24:54,260 --> 00:24:57,960 It's annoying and troublesome, but I'm being generous. 391 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 Come with me. 392 00:25:02,060 --> 00:25:04,260 There is something wrong with his personality. 393 00:25:04,760 --> 00:25:06,860 - What are you talking about? - He's looking at us. 394 00:25:06,960 --> 00:25:07,990 Let's go with him for now. 395 00:25:17,120 --> 00:25:18,560 I should be carrying them. 396 00:25:18,790 --> 00:25:21,290 My body still aches. I'm sorry, Bok Sil. 397 00:25:22,020 --> 00:25:25,190 You still have pain relief patches all over you. I'm fine. 398 00:25:34,920 --> 00:25:36,990 That punk. 399 00:25:47,220 --> 00:25:48,890 I'm not so sure about this. 400 00:25:50,220 --> 00:25:52,190 His place is very nice. 401 00:25:52,320 --> 00:25:54,190 He has a huge fridge and plenty of space. 402 00:25:54,320 --> 00:25:57,090 - He also has a lot of furniture. - I must be out of my mind. 403 00:25:57,590 --> 00:25:59,320 What am I doing here? 404 00:25:59,920 --> 00:26:02,720 He and I must've been enemies in our past lives. 405 00:26:03,020 --> 00:26:04,760 Darn it. 406 00:26:13,960 --> 00:26:16,560 It's all fixed. You'll like it. 407 00:26:20,090 --> 00:26:21,420 Gosh. Thank you. 408 00:26:22,260 --> 00:26:25,860 Surprise! This is a pink hat. It's your favourite colour. 409 00:26:25,990 --> 00:26:27,790 I love it. 410 00:26:29,520 --> 00:26:31,520 - Do I look good? - You look great. 411 00:26:32,760 --> 00:26:35,890 Excuse me for interrupting, Ms Hong. 412 00:26:36,990 --> 00:26:39,760 - Can I ask you something privately? - Me? 413 00:26:40,760 --> 00:26:43,590 - What is it? - It won't take long. 414 00:26:45,590 --> 00:26:49,090 Why did you touch the box I keep Mr Louis' teeth in? 415 00:26:50,760 --> 00:26:53,320 How did you know that? 416 00:26:53,990 --> 00:26:55,890 It was pretty obvious. 417 00:27:05,960 --> 00:27:07,190 Oh, my. 418 00:27:08,420 --> 00:27:11,590 You said you'll have his watch fixed. Why did you take his tooth? 419 00:27:12,190 --> 00:27:14,090 One of his upper teeth is missing. 420 00:27:14,720 --> 00:27:18,060 That's... Well... 421 00:27:20,420 --> 00:27:21,720 It's something... 422 00:27:22,560 --> 00:27:25,860 my husband asked me to do. 423 00:27:26,490 --> 00:27:28,620 I asked him why, 424 00:27:29,260 --> 00:27:31,020 but he didn't tell me. 425 00:27:32,860 --> 00:27:36,220 Maybe he wanted to keep it as some kind of a charm. 426 00:27:36,760 --> 00:27:38,490 He said it's nothing important. 427 00:27:40,060 --> 00:27:41,490 Why would he do that? 428 00:27:42,760 --> 00:27:43,790 Excuse me? 429 00:27:44,520 --> 00:27:48,390 I heard you asked your wife to bring you Mr Louis' watch and tooth. 430 00:27:49,020 --> 00:27:51,960 She told Mr Kim all about it. 431 00:27:54,020 --> 00:27:56,390 - Hello? Mr Baek? - Dad. Is everything okay? 432 00:27:56,390 --> 00:27:57,920 Call your mum now. 433 00:27:58,190 --> 00:28:00,760 - Are you listening, Sir? - Okay. 434 00:28:02,020 --> 00:28:05,390 It's nothing important. Thank you, Ms Heo. 435 00:28:08,590 --> 00:28:09,590 She's not answering. 436 00:28:14,890 --> 00:28:17,760 You have such a great sense of humour. 437 00:28:17,760 --> 00:28:20,290 You laugh at everything, don't you? 438 00:28:21,560 --> 00:28:22,760 Goodness. 439 00:28:23,490 --> 00:28:26,890 Mr Kim. Turn on the TV. 440 00:28:26,960 --> 00:28:29,020 - I should watch the news. - Yes, Ma'am. 441 00:28:34,390 --> 00:28:36,660 Gosh. It's been a while. 442 00:28:57,120 --> 00:28:59,990 Are you tired? Man up. 443 00:29:06,320 --> 00:29:08,760 Bok Sil. Can you draw me a bath? That's the bathroom. 444 00:29:09,560 --> 00:29:11,920 You should do it. I'll take a bath. 445 00:29:13,690 --> 00:29:14,690 Do it. 446 00:29:21,190 --> 00:29:22,460 Of course. 447 00:29:23,390 --> 00:29:24,590 Would you like a cold bath? 448 00:29:24,590 --> 00:29:27,620 - Make it 36.5℃ hot. - Yes, Sir. 449 00:29:39,590 --> 00:29:40,620 I'm sorry. 450 00:29:40,920 --> 00:29:43,660 You must know this already. He's a bit slow-witted. 451 00:29:43,660 --> 00:29:44,990 Why are you sorry? 452 00:29:45,090 --> 00:29:47,690 - Stop saying you're sorry. - Yes, Sir. 453 00:29:49,360 --> 00:29:51,520 - Here. - Mr Cha. 454 00:29:52,020 --> 00:29:54,060 Thank you so much... 455 00:29:54,060 --> 00:29:55,760 for taking us in. 456 00:29:55,760 --> 00:29:58,090 Stop saying thank you. 457 00:29:58,090 --> 00:30:02,360 If you really want to thank me, let Louis say it. 458 00:30:02,360 --> 00:30:04,520 You can use that room. 459 00:30:04,920 --> 00:30:06,760 Louis can use the room he used before. 460 00:30:07,320 --> 00:30:09,620 I hate it when people get in my way, 461 00:30:10,060 --> 00:30:12,560 so try not to. Do you understand me? 462 00:30:12,720 --> 00:30:13,720 Yes, Sir. 463 00:30:14,020 --> 00:30:16,120 - Tidy these up. - Okay. 464 00:30:17,290 --> 00:30:18,460 Please get some rest. 465 00:30:25,060 --> 00:30:26,260 Wow. 466 00:30:32,120 --> 00:30:36,090 - Bok Sil. Don't touch my things. - Yes, Sir. 467 00:30:40,560 --> 00:30:43,220 You can eat anything in the fridge. 468 00:30:46,720 --> 00:30:48,920 Hang out the wash over there. 469 00:30:48,920 --> 00:30:52,290 Separate the recyclables and neatly put them in there. 470 00:30:52,720 --> 00:30:53,760 Pardon? 471 00:30:55,190 --> 00:30:58,060 Hang out the wash over there, and separate the recyclables there. 472 00:31:00,960 --> 00:31:01,990 Yes, Sir. 473 00:31:08,090 --> 00:31:11,120 He told me not to get in his way. Why is he following me around? 474 00:31:12,660 --> 00:31:16,360 Bok Sil. Make the bed with these. 475 00:31:16,790 --> 00:31:19,760 - Okay. Give them to me. - No. I'll do it. 476 00:31:19,760 --> 00:31:21,660 - Let me do it. - No, I'll do it. 477 00:31:21,660 --> 00:31:23,020 - Just... - I said I'll do it. 478 00:31:23,020 --> 00:31:24,660 - I'll do it. - No, I will... 479 00:31:43,790 --> 00:31:45,290 What are you two doing? 480 00:31:46,520 --> 00:31:49,790 Nothing. I was about to make the bed. 481 00:31:49,790 --> 00:31:52,020 Stop. You don't need to explain. 482 00:31:52,020 --> 00:31:53,520 You did nothing wrong. 483 00:31:55,960 --> 00:31:58,690 - For dinner, I'll order some food. - I'll cook. 484 00:32:08,790 --> 00:32:09,860 Bok Sil. 485 00:32:10,720 --> 00:32:12,460 Don't stay close to Mr Cha. 486 00:32:13,520 --> 00:32:15,290 What are you talking about? 487 00:32:15,590 --> 00:32:19,120 He generously took us in. Be kind to him. 488 00:32:23,460 --> 00:32:24,460 What are you doing? 489 00:32:26,290 --> 00:32:27,320 Give me a massage. 490 00:32:28,990 --> 00:32:31,020 It still hurts here. 491 00:32:38,020 --> 00:32:39,220 Get up now. 492 00:32:52,420 --> 00:32:55,020 The injured victim of this incident hasn't... 493 00:32:55,020 --> 00:32:56,720 recovered his consciousness despite the surgery... 494 00:32:56,720 --> 00:32:58,260 Due to this incident in Eunsung-dong... 495 00:32:58,260 --> 00:33:00,220 The news is just filled with cruel stuff these days. 496 00:33:00,790 --> 00:33:03,020 It's not good for mental health. 497 00:33:03,020 --> 00:33:04,360 Mother, let's watch something else. 498 00:33:04,520 --> 00:33:07,620 Jae Sook, don't change the channel. Just leave it. 499 00:33:08,960 --> 00:33:11,560 Oh, that show you like must be on now. 500 00:33:11,560 --> 00:33:13,060 Shall we watch "Real Story Eye"? 501 00:33:13,620 --> 00:33:15,790 The police think that the suspect... 502 00:33:15,790 --> 00:33:18,190 What made Ms Kim Soon Ja this lonely... 503 00:33:18,590 --> 00:33:21,460 could have been our lack of apathy. 504 00:33:21,760 --> 00:33:23,990 We should give it some deep thought. 505 00:33:24,920 --> 00:33:26,420 - We're waiting to hear from you. - It's over. 506 00:33:27,190 --> 00:33:28,960 We're looking for this man who was running... 507 00:33:29,620 --> 00:33:32,960 covered in pain relief patches in the afternoon of October 12. 508 00:33:33,990 --> 00:33:36,860 The man was spotted running a distance of about 10km... 509 00:33:36,860 --> 00:33:39,520 from Hyunwoon-dong to Eunsung-dong... 510 00:33:39,520 --> 00:33:41,460 with pain relief patches all over his body. 511 00:33:42,220 --> 00:33:44,620 - What you're seeing now is... - That guy... 512 00:33:44,720 --> 00:33:46,020 (Please call this number if you know him.) 513 00:33:46,420 --> 00:33:47,590 Isn't that Louis? 514 00:33:48,690 --> 00:33:50,690 No way. He's dead. 515 00:33:51,690 --> 00:33:54,160 It's probably someone who looks like him. 516 00:33:56,860 --> 00:33:58,390 That line from his neck to his shoulders. 517 00:33:58,860 --> 00:34:02,160 That angle and his body proportions. 518 00:34:02,520 --> 00:34:05,890 My analysis is convincing me that he is Mr Louis. 519 00:34:06,860 --> 00:34:08,760 - What? - That's impossible. 520 00:34:09,590 --> 00:34:11,360 You think he's Louis? 521 00:34:11,990 --> 00:34:15,020 - Look into it immediately! - Yes, Ma'am. 522 00:34:17,520 --> 00:34:20,260 Gosh, what is going on? 523 00:34:21,390 --> 00:34:23,660 Louis... Ji Sung... 524 00:34:24,260 --> 00:34:25,920 - Mother. - Ms Choi. 525 00:34:25,920 --> 00:34:27,320 Mother, please calm down. 526 00:34:27,320 --> 00:34:29,760 - You'll faint again. - I'll check her blood pressure. 527 00:34:31,460 --> 00:34:32,760 Mother. 528 00:34:42,020 --> 00:34:43,420 Have you two been starving all day? 529 00:34:45,790 --> 00:34:47,360 Order one more bowl for me. 530 00:34:50,790 --> 00:34:52,220 Just eat this, okay? 531 00:34:54,360 --> 00:34:55,690 The meat is too tough. 532 00:34:55,990 --> 00:34:58,420 It tastes like it's been deep-fried three times in oxidised oil. 533 00:34:58,990 --> 00:35:00,190 Stop complaining and just eat it! 534 00:35:03,290 --> 00:35:04,490 Well... 535 00:35:05,660 --> 00:35:08,420 May I also get another bowl of this? 536 00:35:18,420 --> 00:35:21,460 Hello, I'd like to get two more bowls of jjajangmyeon delivered. 537 00:35:22,520 --> 00:35:23,630 Thank you. 538 00:35:31,290 --> 00:35:32,790 - Bok Sil, I want water. - Okay. 539 00:35:33,360 --> 00:35:34,390 Stop. 540 00:35:36,460 --> 00:35:37,460 Keep eating. 541 00:35:58,690 --> 00:36:00,790 - Oh, no. I'll get a cloth. - Sit down. 542 00:36:01,520 --> 00:36:03,190 Hey, you go get it! 543 00:36:09,690 --> 00:36:10,720 Okay. 544 00:36:24,260 --> 00:36:25,760 - Move it. - That hurt. 545 00:36:28,160 --> 00:36:34,420 (Butler Cha) 546 00:36:52,660 --> 00:36:54,190 Shall I wash the dishes after? 547 00:36:55,130 --> 00:36:57,560 - No, I'll do it. - Forget it! 548 00:36:58,790 --> 00:36:59,990 I'll clean the dishes. 549 00:37:00,760 --> 00:37:02,790 Stop bugging me and just go watch television. 550 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 Today's episode will be so much fun. 551 00:37:10,520 --> 00:37:11,590 (Butler Cha) 552 00:37:11,590 --> 00:37:12,630 What is it about? 553 00:37:12,920 --> 00:37:14,860 That guy has amnesia, 554 00:37:15,220 --> 00:37:17,630 - and she left him. - Why? 555 00:37:18,060 --> 00:37:19,130 Because he has nothing. 556 00:37:19,520 --> 00:37:21,720 But he turns out to be a rich heir. 557 00:37:21,990 --> 00:37:24,990 Today, she'll find out about it and regret everything terribly. 558 00:37:26,960 --> 00:37:28,060 Doesn't it sound so interesting? 559 00:37:29,630 --> 00:37:31,420 Please make me a cup of Maxim Gold. 560 00:37:32,220 --> 00:37:34,320 Stop it. I'll make it for you. 561 00:37:35,460 --> 00:37:36,690 Bok Sil, just watch television. 562 00:37:43,130 --> 00:37:44,390 - She's furious. - What? 563 00:37:50,690 --> 00:37:51,760 She's about to pass out. 564 00:37:57,090 --> 00:37:58,760 Why on earth am I doing all this? 565 00:38:04,560 --> 00:38:06,290 Mr Baek, it's me. 566 00:38:09,360 --> 00:38:12,760 Pardon? What did you just say? 567 00:38:13,790 --> 00:38:14,920 We saw... 568 00:38:14,920 --> 00:38:18,130 someone who looks just like Mr Louis on television, 569 00:38:18,130 --> 00:38:20,490 and everyone has been going crazy. 570 00:38:21,920 --> 00:38:24,220 Mr Kim went to Seoul, 571 00:38:24,220 --> 00:38:26,790 - saying that he'll find Mr Louis. - Mr Kim? 572 00:38:29,020 --> 00:38:31,130 And Ms Choi is finally asleep now. 573 00:38:31,560 --> 00:38:34,920 She had to take a tranquilizer because she was so surprised. 574 00:38:36,160 --> 00:38:38,960 You should try to watch that show online... 575 00:38:38,960 --> 00:38:40,790 or call the broadcasting station. 576 00:38:41,960 --> 00:38:45,420 That guy does look a lot like Mr Louis. 577 00:38:48,060 --> 00:38:49,130 Hello? 578 00:38:50,520 --> 00:38:51,920 Mr Baek, can you hear me? 579 00:38:56,490 --> 00:38:57,560 Mr Baek. 580 00:38:57,960 --> 00:38:59,020 For now, 581 00:38:59,690 --> 00:39:01,790 please focus on looking after Mother. 582 00:39:02,520 --> 00:39:03,630 I have to go. 583 00:39:17,420 --> 00:39:20,260 Honey? I found Louis. 584 00:39:20,660 --> 00:39:22,690 I switched to Channel 11 when we were watching television together, 585 00:39:23,130 --> 00:39:26,420 and some guy who looks like Louis popped up on the screen. 586 00:39:26,990 --> 00:39:29,130 Everyone was at a loss for words because they were so surprised, 587 00:39:29,130 --> 00:39:32,390 but I screamed aloud, "Isn't that Louis?" 588 00:39:33,690 --> 00:39:35,920 Honey, aren't I so awesome? 589 00:39:36,460 --> 00:39:39,460 We were able to watch that show because I changed the channel. 590 00:39:40,660 --> 00:39:41,790 Why are you doing this to me? 591 00:39:43,160 --> 00:39:46,630 Why in the world are you doing this to your husband? 592 00:39:47,760 --> 00:39:51,160 I don't even want to see you, so don't show up before me. 593 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 Hello? 594 00:39:58,630 --> 00:39:59,690 Hello? 595 00:40:02,220 --> 00:40:03,690 Why is he mad at me? 596 00:40:06,290 --> 00:40:07,590 Mr Goo is bedridden, 597 00:40:08,220 --> 00:40:10,420 and the entire country is talking about that incident. 598 00:40:11,630 --> 00:40:14,130 What is this bomb now? 599 00:40:27,990 --> 00:40:29,520 What are you doing here at this hour? 600 00:40:30,920 --> 00:40:32,390 I wanted to soak some rice. 601 00:40:32,790 --> 00:40:34,390 Soaking makes rice taste better. 602 00:40:35,520 --> 00:40:37,720 I'll make breakfast, so you don't need to do anything. 603 00:40:38,160 --> 00:40:39,720 I don't want you touching my stuff. 604 00:40:41,390 --> 00:40:43,490 - I'll do it. - I said I'll do it. 605 00:40:44,020 --> 00:40:45,890 - I'll just do it. - I'm going to do it. 606 00:40:45,990 --> 00:40:48,160 - Please let me do it. - I said I'm going to do it. 607 00:40:48,220 --> 00:40:49,220 - I want to... - Gosh! 608 00:40:56,660 --> 00:40:57,660 What a waste. 609 00:41:00,160 --> 00:41:02,460 I'll clean it up. You should go to bed. 610 00:41:02,790 --> 00:41:04,790 It's fine. You go to bed. 611 00:41:07,160 --> 00:41:10,390 Mr Cha, may I give you a nickname? 612 00:41:12,860 --> 00:41:14,020 Sweet Churl. 613 00:41:15,630 --> 00:41:16,630 What? 614 00:41:17,360 --> 00:41:20,220 You sound so mean and harsh, 615 00:41:20,220 --> 00:41:21,630 but your actions are actually the opposite. 616 00:41:22,290 --> 00:41:23,630 Where did you learn to be like that? 617 00:41:25,520 --> 00:41:28,320 When was I ever sweet to you? Clean up this mess and make sure... 618 00:41:28,320 --> 00:41:30,690 you don't leave a grain of rice on the floor. Got it? 619 00:41:31,060 --> 00:41:33,220 Okay, I got it. Please don't worry and get a good sleep. 620 00:41:35,490 --> 00:41:38,990 Oh, I'll make breakfast for you tomorrow. 621 00:41:39,290 --> 00:41:40,920 I'm freeloading here, so I should do that at least. 622 00:42:47,220 --> 00:42:48,690 I feel weird. 623 00:42:50,130 --> 00:42:51,690 What is this feeling? 624 00:43:02,090 --> 00:43:03,760 I can't sleep. 625 00:43:26,590 --> 00:43:29,060 Gosh, you startled me. 626 00:43:30,790 --> 00:43:32,130 Why are you already awake? 627 00:43:34,260 --> 00:43:36,690 - I couldn't sleep a wink. - What? 628 00:43:37,920 --> 00:43:41,560 - Why? Was the bed uncomfortable? - I felt uneasy in my heart. 629 00:43:42,460 --> 00:43:44,420 What are you talking about? 630 00:43:47,420 --> 00:43:48,460 Shall I give you a hand? 631 00:43:49,860 --> 00:43:52,020 Don't cause trouble if you want to help me. Don't do anything. 632 00:43:53,390 --> 00:43:54,860 I'll just watch you, then. 633 00:44:20,090 --> 00:44:23,660 Hey, go and watch television or something. You're bothering me. 634 00:44:24,160 --> 00:44:26,790 No, I should at least do this. 635 00:44:35,020 --> 00:44:36,660 (Exclusively available on Goldline, Louis Ssaton 2016 FW Collection) 636 00:44:39,620 --> 00:44:43,320 (Your order has been completed. Thank you for your order.) 637 00:44:43,660 --> 00:44:45,860 Yes! I had to get my hands on it. 638 00:44:48,420 --> 00:44:49,660 Is breakfast ready? 639 00:44:52,320 --> 00:44:53,320 Seriously? 640 00:44:54,990 --> 00:44:57,160 Do all men own that jacket? 641 00:44:57,160 --> 00:44:59,120 I know you see this everywhere, but mine is different. 642 00:45:00,090 --> 00:45:01,720 This is that authentic limited-edition jacket, 643 00:45:02,190 --> 00:45:03,960 and his is obviously a counterfeit. 644 00:45:03,960 --> 00:45:05,360 Take a closer look. Mine is... 645 00:45:05,420 --> 00:45:08,620 a work of art where every stitch was hand-sewn by a craftsman, 646 00:45:08,720 --> 00:45:11,220 whereas this was cheaply made by digital printing. 647 00:45:13,220 --> 00:45:14,590 Now that I'm looking at them... 648 00:45:15,560 --> 00:45:17,790 You're right. They look very different. 649 00:45:20,990 --> 00:45:23,660 My gut is telling me that I probably used to wear Number One. 650 00:45:25,120 --> 00:45:26,190 Whatever. 651 00:45:35,790 --> 00:45:37,920 Thanks for making breakfast, Bok Sil. 652 00:45:39,660 --> 00:45:41,260 All right. Let's eat, guys. 653 00:46:05,760 --> 00:46:07,420 What are you doing right now? 654 00:46:08,120 --> 00:46:10,460 Only I can eat what Bok Sil makes. 655 00:46:11,160 --> 00:46:13,760 - Hey, what is wrong with you? - What? 656 00:46:13,760 --> 00:46:15,360 Goodness. 657 00:46:16,560 --> 00:46:18,460 Only I am allowed to eat the food you make. 658 00:46:25,720 --> 00:46:26,720 I'm sorry. 659 00:46:39,420 --> 00:46:43,220 - Buy whatever you want to eat. - I don't want it. 660 00:46:45,420 --> 00:46:48,420 Are you feeling sick? You didn't eat much at breakfast, 661 00:46:48,420 --> 00:46:49,920 and you don't even want your allowance. 662 00:46:50,060 --> 00:46:52,190 - Bok Sil, let's go. - Okay. 663 00:46:53,960 --> 00:46:56,020 - Where are you going? - I'll take you to work. 664 00:46:56,460 --> 00:46:58,890 - I'm taking my car. - That's good. 665 00:47:00,490 --> 00:47:01,920 I have to stop by somewhere anyway. 666 00:47:18,090 --> 00:47:19,320 Isn't his car so cool? 667 00:47:19,960 --> 00:47:23,720 Whatever. Something is telling me that I used to own a cooler car. 668 00:47:30,060 --> 00:47:32,360 Also, I think I used to have about 100 pairs of shoes... 669 00:47:35,020 --> 00:47:38,020 and used to live in a castle-like mansion. 670 00:47:39,190 --> 00:47:42,360 - I see that you like to bluff. - What did you just say? 671 00:47:42,690 --> 00:47:46,220 Keep it up if you think it's helpful for your mental health. I get it. 672 00:48:09,420 --> 00:48:10,490 Dad. 673 00:48:12,520 --> 00:48:15,690 You look more stressed out than yesterday. What is bothering you? 674 00:48:16,320 --> 00:48:17,560 Is it because of the inaugural ceremony? 675 00:48:17,790 --> 00:48:21,160 Ma Ri, that's not important right now. 676 00:48:22,920 --> 00:48:25,460 - I'm Kim Ho Joon. - Yes, hello. 677 00:48:25,760 --> 00:48:28,790 I'm sorry to visit you this early, but it's about an urgent matter. 678 00:48:34,760 --> 00:48:36,860 I heard from Mr Kim. 679 00:48:36,860 --> 00:48:39,060 He already met up with the director of the show. 680 00:48:39,320 --> 00:48:43,260 They'll share comments on all social media channels... 681 00:48:43,260 --> 00:48:45,590 and look for that young man together. 682 00:48:45,860 --> 00:48:49,720 The show's production team hasn't received any information yet. 683 00:48:51,620 --> 00:48:54,990 Jung Ran, you should also go to Seoul... 684 00:48:54,990 --> 00:48:57,920 - and help Mr Kim find him. - Pardon me? 685 00:48:58,690 --> 00:49:00,460 You want me to accompany him? 686 00:49:01,160 --> 00:49:04,520 I don't want to. I'm going to have to say no. 687 00:49:14,220 --> 00:49:18,020 - Do you hate Mr Kim that much? - Yes, I do. 688 00:49:19,220 --> 00:49:22,790 It's probably because you don't know him well yet. He's a good guy. 689 00:49:23,020 --> 00:49:24,590 He's so smart, too. 690 00:49:24,720 --> 00:49:27,190 He's also very responsible and reliable. 691 00:49:28,320 --> 00:49:32,060 Why is he still single, then? 692 00:49:32,790 --> 00:49:34,920 I guess he hasn't met the right person yet. 693 00:49:36,890 --> 00:49:38,560 Judging from his looks, I think I know the reason. 694 00:49:40,020 --> 00:49:42,990 If you really don't want to go, I can try to persuade Mother... 695 00:49:42,990 --> 00:49:44,790 not to make you go to Seoul. 696 00:49:46,920 --> 00:49:49,920 I must follow Ms Choi's order. 697 00:49:50,860 --> 00:49:51,990 I'll see you soon. 698 00:49:59,690 --> 00:50:01,620 Ms Hwang, I'll do it. 699 00:50:02,220 --> 00:50:03,690 What are you doing? 700 00:50:03,790 --> 00:50:07,660 You do important work now. Don't dirty your hands. 701 00:50:08,290 --> 00:50:09,660 You get backaches, though. 702 00:50:09,660 --> 00:50:11,220 You're so clueless. 703 00:50:11,220 --> 00:50:14,020 If you office workers clean too, I'll lose my job. 704 00:50:14,020 --> 00:50:16,120 Don't creep on my turf... 705 00:50:16,120 --> 00:50:17,790 and just focus on your work. 706 00:50:18,720 --> 00:50:19,720 Okay. 707 00:50:20,620 --> 00:50:23,460 Is living at the director's place going all right? 708 00:50:23,720 --> 00:50:26,990 Does he pick on the two of you by any chance? 709 00:50:27,460 --> 00:50:28,460 Not at all. 710 00:50:30,560 --> 00:50:34,190 I'm not worried about you, but Louis worries me a lot. 711 00:50:34,790 --> 00:50:36,860 He's absolutely clueless, you know. 712 00:50:37,360 --> 00:50:41,060 He's like a little kid. He's such a handful. 713 00:50:42,560 --> 00:50:45,460 - He annoys you, right? - Yes. 714 00:50:52,120 --> 00:50:54,360 - Give us our money back. - What is this? 715 00:50:54,560 --> 00:50:57,060 - Who's this prankster? - What's going on? 716 00:50:59,320 --> 00:51:01,790 What? What does he mean by that? 717 00:51:02,920 --> 00:51:05,290 Don't you know? It's the name of the King from Joseon Dynasty. 718 00:51:05,720 --> 00:51:08,320 Yeongjo, Jeongjo and Donjo. You girls don't know? 719 00:51:08,790 --> 00:51:11,890 Oh, my. You're certainly the smartest one out of us. 720 00:51:11,890 --> 00:51:13,060 I'm so impressed. 721 00:51:13,320 --> 00:51:15,260 Give us our money back. Give us our money back. 722 00:51:15,260 --> 00:51:18,020 - It keeps coming. - Give us our money back. 723 00:51:18,020 --> 00:51:19,360 - Give us our money back. - Block the number. 724 00:51:21,990 --> 00:51:23,060 What's wrong? 725 00:51:25,790 --> 00:51:28,460 Hey, did you really have to bombard them with text messages? 726 00:51:28,460 --> 00:51:30,790 That's why they blocked your number. 727 00:51:31,290 --> 00:51:34,020 You didn't even spell correctly. 728 00:51:34,190 --> 00:51:35,890 You frustrate me so much. 729 00:51:36,660 --> 00:51:39,090 You obviously need help from this smart guy here. 730 00:51:40,120 --> 00:51:41,560 Watch this, okay? 731 00:51:42,790 --> 00:51:44,590 Call them again and say this. 732 00:51:45,960 --> 00:51:49,220 "This is Officer Jo In Sung from Financial Supervisory Service." 733 00:51:49,460 --> 00:51:51,090 Don't you remember the phone scam? 734 00:51:57,790 --> 00:52:01,420 This is Officer Jo In Sung from Financial Supervisory Service. 735 00:52:02,290 --> 00:52:05,260 We received a report about a phone scam you recently experienced. 736 00:52:07,520 --> 00:52:10,720 Get lost, you stupid jerk! 737 00:52:15,020 --> 00:52:17,220 Hey, it won't be easy to deal with those girls. 738 00:52:17,220 --> 00:52:20,290 I know, right? I told you. They're scary. 739 00:52:21,090 --> 00:52:23,260 For this upcoming Black Friday, 740 00:52:23,260 --> 00:52:26,220 we'd like to run a big sales event. 741 00:52:26,220 --> 00:52:27,590 Then we should negotiate... 742 00:52:27,590 --> 00:52:29,690 - with the brands we carry. - That's right. 743 00:52:30,120 --> 00:52:32,790 We need an event to encourage customers to join Goldpay. 744 00:52:32,790 --> 00:52:35,690 Also, think about how we're going to promote the event online. 745 00:52:36,520 --> 00:52:40,460 How about we create a separate tab for the event on the main page? 746 00:52:40,460 --> 00:52:43,690 We'll consider it if many brands confirm their participation. 747 00:52:45,320 --> 00:52:48,320 I sense a serious increase in our workload. 748 00:52:48,760 --> 00:52:49,860 I'll do everything. 749 00:52:50,860 --> 00:52:52,790 One person won't be enough. 750 00:52:54,260 --> 00:52:55,320 Mr Lee. 751 00:52:55,460 --> 00:52:58,560 Once again, you're the first one to detect an increase in our workload. 752 00:52:58,920 --> 00:53:00,790 Seriously, that's such a special talent. 753 00:53:00,920 --> 00:53:04,020 It never ceases to amaze me. 754 00:53:07,160 --> 00:53:09,290 Look into hiring temporary part-timers. 755 00:53:09,720 --> 00:53:10,720 Okay. 756 00:53:17,760 --> 00:53:21,020 You said Louis lives with Ko Bok Sil, right? 757 00:53:21,860 --> 00:53:22,920 That house... 758 00:53:23,660 --> 00:53:26,360 in Eunsung-dong where the murder attempt took place two days ago. 759 00:53:27,360 --> 00:53:28,560 That's where they live. 760 00:53:29,160 --> 00:53:31,690 What? Does that mean Louis is injured? 761 00:53:31,790 --> 00:53:32,990 No, he's fine. 762 00:53:33,320 --> 00:53:36,190 The injured victim is someone else, so don't worry. 763 00:53:36,860 --> 00:53:37,990 First and foremost, 764 00:53:38,090 --> 00:53:40,990 we need to find out where Louis is now. 765 00:53:41,860 --> 00:53:43,760 Asking Ko Bok Sil would be the easiest, right? 766 00:53:43,990 --> 00:53:45,690 Bring it up as naturally as possible. 767 00:53:50,460 --> 00:53:51,490 Bok Sil. 768 00:53:55,020 --> 00:53:58,220 I saw the news. It must've terrified you. 769 00:53:58,220 --> 00:54:01,220 I heard that the suspect hasn't been caught. It must've been so scary. 770 00:54:02,420 --> 00:54:04,320 Thank you for your concern. 771 00:54:04,790 --> 00:54:06,390 Where are you staying now? 772 00:54:06,960 --> 00:54:08,860 You probably had nowhere to go. 773 00:54:10,490 --> 00:54:11,720 Well... 774 00:54:14,860 --> 00:54:16,120 I'm staying with my neighbour downstairs. 775 00:54:17,220 --> 00:54:18,790 - Your neighbour downstairs? - Yes. 776 00:54:24,860 --> 00:54:26,020 This is so narrow. 777 00:54:30,660 --> 00:54:31,990 Is this where they're staying now? 778 00:54:33,260 --> 00:54:34,660 Does someone actually live here? 779 00:54:36,520 --> 00:54:38,220 Hello, stranger. 780 00:55:03,260 --> 00:55:06,220 The suspect hasn't been caught. Is there anything you'd like to know? 781 00:55:06,890 --> 00:55:08,320 - Are you a reporter? - No. 782 00:55:08,320 --> 00:55:11,520 You know that the police think it could be a serial crime, right? 783 00:55:11,520 --> 00:55:12,990 - Are you a police officer? - No. 784 00:55:13,460 --> 00:55:14,460 I'm... 785 00:55:16,790 --> 00:55:17,890 I'm... 786 00:55:19,390 --> 00:55:21,490 My name is Jo In Sung. It's very nice to meet you. 787 00:55:23,490 --> 00:55:24,660 I live here. 788 00:55:31,720 --> 00:55:32,790 Who are you by the way? 789 00:55:59,790 --> 00:56:02,190 How is the patient in Room 607 doing? 790 00:56:04,790 --> 00:56:06,560 I'm from the police. 791 00:56:08,490 --> 00:56:11,620 His vitals have been stabilised, but he's still unconscious. 792 00:56:13,160 --> 00:56:15,360 Someone else came by earlier and asked the same thing. 793 00:56:16,360 --> 00:56:18,960 Oh, I guess Detective Kim was here. 794 00:56:20,960 --> 00:56:22,020 Have a great day. 795 00:56:27,160 --> 00:56:28,920 Please take a look at this photo. 796 00:56:29,220 --> 00:56:31,590 Someone wrote that this guy was spotted at this hospital. 797 00:56:32,120 --> 00:56:34,160 He came to the hospital I work at as a patient... 798 00:56:34,160 --> 00:56:35,720 a little while ago and caused a ruckus. 799 00:56:35,720 --> 00:56:37,720 It looks like the nurse, Ms Moon, wrote it. 800 00:56:37,720 --> 00:56:38,790 Where is she now? 801 00:56:38,790 --> 00:56:41,020 She's off today. Please come back tomorrow. 802 00:56:46,960 --> 00:56:49,190 Mr Baek? Mr Baek Seon Goo. 803 00:56:57,760 --> 00:57:00,420 Mr Kim, what brings you here? 804 00:57:00,890 --> 00:57:02,220 What about you, Mr Baek? 805 00:57:04,220 --> 00:57:05,290 Well... 806 00:57:05,690 --> 00:57:07,090 My friend is hospitalised here, 807 00:57:08,920 --> 00:57:10,760 so I came to see him briefly. 808 00:57:11,890 --> 00:57:12,960 I see. 809 00:57:25,920 --> 00:57:27,920 Hey, we have to eat together. 810 00:57:29,390 --> 00:57:30,390 I love this so much. 811 00:57:31,360 --> 00:57:32,920 Is this different from the meat we had the last time? 812 00:57:33,090 --> 00:57:34,790 Yes, it's Korean pork. 813 00:57:34,790 --> 00:57:36,390 I see, Korean pork. 814 00:57:36,990 --> 00:57:38,120 It's so delicious. 815 00:57:38,790 --> 00:57:40,320 Can we eat this again for breakfast tomorrow? 816 00:57:42,790 --> 00:57:45,860 Mr Cha, please come join us. The meat is ready. 817 00:57:45,860 --> 00:57:47,990 - Wait for me. - Whatever. 818 00:57:47,990 --> 00:57:48,990 Hey. 819 00:57:53,790 --> 00:57:54,860 Hurry up. 820 00:58:11,960 --> 00:58:12,960 There he is. 821 00:58:15,790 --> 00:58:17,760 Whose is this? 822 00:58:21,490 --> 00:58:22,790 - Mine. Give it to me. - I don't want to. 823 00:58:23,360 --> 00:58:24,690 - Please give it to me. - No. 824 00:58:26,090 --> 00:58:27,120 I said no. 825 00:58:28,120 --> 00:58:29,220 I said I don't want to. 826 00:58:35,590 --> 00:58:37,090 Hey! Let me see. 827 00:58:38,490 --> 00:58:39,490 You got a burn. 828 00:58:40,420 --> 00:58:41,520 What is this? 829 00:58:42,060 --> 00:58:43,360 What do you think it is? 830 00:58:43,990 --> 00:58:45,790 It's the very first coin you gave me. 831 00:58:57,220 --> 00:58:58,290 Give me your hand. 832 00:59:00,490 --> 00:59:01,520 50 cents for washing dishes. 833 00:59:14,020 --> 00:59:15,020 It's covered in oil now. 834 00:59:25,290 --> 00:59:26,990 Why are you looking at me like that, Bok Sil? 835 00:59:31,860 --> 00:59:33,120 You're a fool. 836 00:59:34,560 --> 00:59:36,290 What? A fool? 837 00:59:36,990 --> 00:59:38,220 You're more like a fool. 838 00:59:39,590 --> 00:59:41,420 - You fool. - What? 839 00:59:42,760 --> 00:59:43,860 What's your problem, you fool? 840 00:59:44,920 --> 00:59:47,160 And you're smiling now. What a fool. 841 00:59:53,420 --> 00:59:55,990 Let me see. Show me your finger. 842 00:59:56,560 --> 00:59:57,960 - It's red. - It hurts. 843 00:59:59,790 --> 01:00:01,790 - Show me the coin. - No! 844 01:00:02,190 --> 01:00:03,460 - Come on. - I'm embarrassed. 845 01:00:05,120 --> 01:00:06,190 Ouch, my fingers... 846 01:00:54,660 --> 01:00:56,990 (Hanguk University Hospital) 847 01:00:58,620 --> 01:00:59,620 It's me. 848 01:01:02,460 --> 01:01:04,520 I just ran into Mr Baek Seon Goo at the hospital. 849 01:01:06,190 --> 01:01:08,660 I'm not sure where he went, though. 850 01:01:37,620 --> 01:01:39,020 Who's here at this late hour? 851 01:01:42,190 --> 01:01:43,960 It's past 11pm. 852 01:01:51,590 --> 01:01:52,590 Mr Baek? 853 01:02:06,790 --> 01:02:09,390 (Shopaholic Louis) 854 01:02:09,620 --> 01:02:12,560 I think Mr Cha has a crush on Bok Sil. 855 01:02:12,560 --> 01:02:15,020 Mr Cha, do you have feelings for Bok Sil? 856 01:02:16,020 --> 01:02:18,960 - Louis showed up at work. - You must be Bok Sil's boyfriend. 857 01:02:19,060 --> 01:02:20,090 I'm more than that. 858 01:02:20,090 --> 01:02:21,860 I'll never let you go. 859 01:02:21,860 --> 01:02:23,220 I'm flattered, but I can't reciprocate. 860 01:02:23,220 --> 01:02:24,720 You said her brother is dead. 861 01:02:24,720 --> 01:02:27,060 Ma Ri, you should tell her the truth. 862 01:02:27,060 --> 01:02:28,790 I'm going to give you everything you want. 863 01:02:28,790 --> 01:02:30,920 They say that giving shoes is like a parting gift. 864 01:02:30,920 --> 01:02:32,920 Bok Sil. Don't be surprised and listen, okay? 865 01:02:33,090 --> 01:02:36,020 Bok Sil, you're the only one for me. 63480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.