Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,204 --> 00:00:25,934
Bok Sil, don't be sick.
2
00:01:06,764 --> 00:01:08,904
Grandma, I'm scared.
3
00:01:09,934 --> 00:01:11,104
It's okay.
4
00:01:11,764 --> 00:01:12,834
It's okay.
5
00:01:14,264 --> 00:01:16,404
Bok Sil's grandmother!
6
00:01:16,934 --> 00:01:18,434
Bok Sil's grandmother!
7
00:01:19,634 --> 00:01:21,104
Bok Sil's grandmother!
8
00:01:24,564 --> 00:01:27,264
Chang Kyu, Chang Kyu.
9
00:01:30,604 --> 00:01:33,134
Oh, my goodness, Chang Kyu.
10
00:01:33,434 --> 00:01:34,604
Chang Kyu.
11
00:01:35,034 --> 00:01:36,904
Goodness.
12
00:02:35,104 --> 00:02:37,104
I was scared all throughout the night,
13
00:02:38,364 --> 00:02:39,804
but Louis protected me.
14
00:02:41,204 --> 00:02:48,934
(Episode 5)
15
00:03:01,404 --> 00:03:02,434
Bok Sil.
16
00:03:03,634 --> 00:03:04,664
Are you sick?
17
00:03:05,464 --> 00:03:07,934
Don't make it difficult by
passing out like last time.
18
00:03:07,934 --> 00:03:09,464
Go home and rest if you're sick.
19
00:03:10,404 --> 00:03:11,734
I took some medicine, so I'm okay.
20
00:03:13,164 --> 00:03:14,504
Were you really sick?
21
00:03:15,164 --> 00:03:17,534
Then go back home right
away and don't cause trouble.
22
00:03:17,604 --> 00:03:18,604
Now!
23
00:03:33,834 --> 00:03:35,034
The person who died
from the accident...
24
00:03:35,934 --> 00:03:36,934
isn't Louis.
25
00:03:37,334 --> 00:03:38,534
Wait, what?
26
00:04:05,234 --> 00:04:06,304
Hello.
27
00:04:08,734 --> 00:04:10,034
Are you the president of this company?
28
00:04:18,664 --> 00:04:19,734
Hey.
29
00:04:20,664 --> 00:04:21,734
Bok Sil.
30
00:04:24,074 --> 00:04:25,604
Why did you come to
work when you're sick?
31
00:04:27,764 --> 00:04:30,104
- Who is she?
- She's the bumpkin.
32
00:04:30,234 --> 00:04:32,664
The cleaner Mr Cha hired for
the merchandising department?
33
00:04:33,574 --> 00:04:35,334
Come here. I'll introduce him to you.
34
00:04:42,104 --> 00:04:43,704
Please take care of Bok Sil.
35
00:04:44,864 --> 00:04:46,964
I'm sorry. He knows nothing.
36
00:04:47,504 --> 00:04:50,604
What are you doing? He's at the
highest position in this company.
37
00:04:50,604 --> 00:04:53,134
I know it too. I saw on TV
that he'll become chairman soon.
38
00:04:55,534 --> 00:04:58,634
I'm sorry. See you later.
39
00:05:02,304 --> 00:05:03,404
Bye, Sir.
40
00:05:04,234 --> 00:05:05,364
I'm sorry.
41
00:05:05,604 --> 00:05:06,664
Please take care of Bok Sil.
42
00:05:07,404 --> 00:05:08,404
Come on.
43
00:05:15,164 --> 00:05:16,204
Meet me right now.
44
00:05:17,264 --> 00:05:20,004
- What brings you here?
- I wanted to bring you porridge.
45
00:05:20,104 --> 00:05:21,134
Why did you get off work so early?
46
00:05:22,104 --> 00:05:25,134
Mr Cha told me to go home. He
didn't want a sick person around.
47
00:05:25,604 --> 00:05:27,934
Wow, he's so mean.
48
00:05:29,264 --> 00:05:30,734
Let's go home. Come.
49
00:05:33,064 --> 00:05:34,134
Bok Sil.
50
00:05:34,634 --> 00:05:35,834
Oh, hello.
51
00:05:38,634 --> 00:05:41,704
- Who is he?
- He's...
52
00:05:45,604 --> 00:05:46,664
I'm her guardian.
53
00:05:49,404 --> 00:05:50,434
Let's go.
54
00:05:54,604 --> 00:05:55,634
Incredible.
55
00:05:55,704 --> 00:05:57,304
Big news, big news.
56
00:05:57,764 --> 00:05:59,064
Big news.
57
00:05:59,464 --> 00:06:01,204
- Big news, big news.
- What is it?
58
00:06:01,204 --> 00:06:03,104
- I think Bok Sil...
- Gosh.
59
00:06:05,804 --> 00:06:06,834
Is dating someone.
60
00:06:07,564 --> 00:06:11,434
I saw her leaving the cafe, holding
a man's hand with my own eyes.
61
00:06:11,834 --> 00:06:14,264
The man is so handsome.
62
00:06:14,264 --> 00:06:16,434
Gosh, I told you.
63
00:06:16,434 --> 00:06:18,634
You always have time to date
no matter how busy you are.
64
00:06:18,634 --> 00:06:21,104
Bok Sil is more
competent than I thought.
65
00:06:21,104 --> 00:06:24,834
But where is she going
during work hours?
66
00:06:25,604 --> 00:06:26,934
She was sick, so she left early.
67
00:06:27,664 --> 00:06:30,334
I guess she still has some
energy left to date someone.
68
00:06:30,834 --> 00:06:34,304
He must've come to pick her
up. Would they live together?
69
00:06:41,264 --> 00:06:44,064
Louis showed up right in front of me.
70
00:06:45,334 --> 00:06:46,534
But it's strange.
71
00:06:47,364 --> 00:06:51,104
- He didn't recognise me at all.
- Excuse me?
72
00:06:52,034 --> 00:06:55,204
This is a document of a girl
who seemed close with Louis.
73
00:06:55,504 --> 00:06:56,934
Keep a close eye on her.
74
00:06:57,534 --> 00:06:59,304
After Louis' funeral,
75
00:06:59,834 --> 00:07:03,264
Joong Won hired her at the
merchandising department.
76
00:07:03,264 --> 00:07:04,804
She's a temporary worker for a month.
77
00:07:04,804 --> 00:07:09,034
I guess he had a reason
for hiring someone who is...
78
00:07:09,604 --> 00:07:10,734
clearly unqualified.
79
00:07:12,304 --> 00:07:14,934
- Find out how they're related.
- Yes, Sir.
80
00:07:18,134 --> 00:07:19,534
Ko Bok Sil.
81
00:07:23,334 --> 00:07:26,434
- Are you tired?
- No.
82
00:07:30,164 --> 00:07:33,864
- Get on my back.
- Are you crazy? Get up now.
83
00:07:34,404 --> 00:07:35,464
Come on.
84
00:07:42,704 --> 00:07:45,734
- Aren't I heavy?
- You are.
85
00:07:46,234 --> 00:07:48,834
- Let me get off.
- No.
86
00:07:50,064 --> 00:07:53,504
It strangely feels good. I've
never felt this way before.
87
00:07:53,934 --> 00:07:55,104
What do you mean?
88
00:07:57,734 --> 00:08:00,864
My body feels heavy and
tired, but my heart feels hot.
89
00:08:32,104 --> 00:08:33,174
Hey.
90
00:08:36,504 --> 00:08:38,604
Look at this mess.
91
00:08:42,804 --> 00:08:43,864
That's...
92
00:08:45,234 --> 00:08:47,864
I hurried out to you, and
forgot to clean the room.
93
00:08:50,704 --> 00:08:54,004
- Let's eat this first.
- I should clean the room first.
94
00:08:54,104 --> 00:08:56,834
- Let's eat first.
- I should clean first.
95
00:08:56,834 --> 00:08:58,464
You can clean after eating.
96
00:09:02,004 --> 00:09:04,464
- Let's clean before we eat.
- Eat first.
97
00:09:15,934 --> 00:09:17,604
Let's clean first.
98
00:09:17,834 --> 00:09:19,304
- Clean first.
- Clean after you eat.
99
00:09:19,304 --> 00:09:21,104
- Gosh.
- Let's eat first.
100
00:09:21,104 --> 00:09:23,204
Eat first and then...
101
00:09:25,604 --> 00:09:28,204
- Oh, my. What should I do?
- It's hot!
102
00:09:33,464 --> 00:09:34,674
My goodness.
103
00:09:35,564 --> 00:09:38,434
Oh, dear. Are you okay?
104
00:09:46,834 --> 00:09:48,174
You little...
105
00:09:50,464 --> 00:09:54,364
- Hey.
- He kicked me out. It's annoying.
106
00:09:54,364 --> 00:09:58,504
- Did someone visit you?
- That scary guy. The director.
107
00:09:59,464 --> 00:10:01,264
That saviour of Bok Sil's ginseng?
108
00:10:01,634 --> 00:10:02,934
Do you know him, Mum?
109
00:10:02,934 --> 00:10:06,604
He paid for the private hospital
room for Bok Sil when she fainted.
110
00:10:06,604 --> 00:10:09,434
- Did Bok Sil faint?
- Didn't you know that?
111
00:10:09,804 --> 00:10:13,504
You're too busy looking out for
yourself to notice when she's ill.
112
00:10:13,864 --> 00:10:16,634
What could've brought him here?
113
00:10:17,174 --> 00:10:18,234
That can't be right.
114
00:10:19,404 --> 00:10:21,934
Did he come to check on
Bok Sil because she's sick?
115
00:10:23,704 --> 00:10:27,634
Joong Won just went into the
house Bok Sil and Louis live.
116
00:10:28,064 --> 00:10:30,804
Like you said, three of
them seem to be related.
117
00:10:36,204 --> 00:10:39,864
Joong Won. What on
earth are you plotting?
118
00:10:40,334 --> 00:10:44,004
Please sit down. I couldn't
clean because I was sick.
119
00:10:54,334 --> 00:10:57,534
By the way, what brought you here?
120
00:10:58,434 --> 00:11:00,634
Who is that punk?
121
00:11:01,404 --> 00:11:04,934
I'm talking about the punk who
was only wearing his underwear.
122
00:11:05,404 --> 00:11:06,534
Who is it?
123
00:11:08,264 --> 00:11:11,004
Do you live with him?
124
00:11:12,734 --> 00:11:13,764
Yes.
125
00:11:14,564 --> 00:11:17,334
Maybe Mr Cha likes Bok Sil.
126
00:11:17,464 --> 00:11:19,834
Why else would he
pay for the hospital bills...
127
00:11:19,834 --> 00:11:22,164
- And the ginseng.
- And visit her when she's sick?
128
00:11:22,164 --> 00:11:24,334
There must be something between them.
129
00:11:24,334 --> 00:11:26,364
No! There is nothing between them.
130
00:11:26,364 --> 00:11:28,234
He only scolds her every day.
131
00:11:28,334 --> 00:11:31,234
So? He still gives Bok Sil
money and takes care of her.
132
00:11:31,534 --> 00:11:34,264
- He's way better than you.
- I know, right?
133
00:11:34,264 --> 00:11:36,904
This might turn Bok Sil's life around.
134
00:11:42,004 --> 00:11:43,834
- Hey.
- You brat.
135
00:11:44,804 --> 00:11:45,834
- Are you crazy?
- How dare you.
136
00:11:45,834 --> 00:11:47,104
Are you saying...
137
00:11:48,234 --> 00:11:50,864
he was a homeless man
who had lost his memory,
138
00:11:50,864 --> 00:11:53,804
and you took him in because he
was wearing your brother's jacket?
139
00:11:54,764 --> 00:11:57,304
Bok Sil. Are you insane?
140
00:11:57,834 --> 00:11:59,534
Look at this place.
141
00:11:59,534 --> 00:12:03,034
You're in no place to take
care of someone like that.
142
00:12:03,604 --> 00:12:07,334
Should I have neglected him
when he had nowhere else to go?
143
00:12:07,434 --> 00:12:08,934
You shouldn't do that.
144
00:12:09,864 --> 00:12:12,864
How long are you going
to keep living with him?
145
00:12:13,204 --> 00:12:14,834
Until I find Bok Nam.
146
00:12:14,864 --> 00:12:18,604
- What if you can't find him?
- Why would you say that?
147
00:12:18,864 --> 00:12:20,764
What I meant was...
148
00:12:21,264 --> 00:12:23,064
you don't know when you'll find him.
149
00:12:23,064 --> 00:12:26,634
It doesn't make sense that a grown
man and a woman live together.
150
00:12:27,564 --> 00:12:29,164
Why wouldn't it make sense?
151
00:12:32,664 --> 00:12:35,504
With this curtain, it
becomes two separate rooms.
152
00:12:37,464 --> 00:12:38,664
No, it doesn't.
153
00:12:40,064 --> 00:12:42,664
He's not a bad guy.
154
00:12:42,664 --> 00:12:44,104
He's a good person.
155
00:12:44,104 --> 00:12:47,804
I don't know what happened
to him, but I feel bad for him.
156
00:12:48,004 --> 00:12:51,564
You feel bad? What are you, Buddha?
157
00:12:55,164 --> 00:12:57,304
Gosh, it's refreshing. Can
you buy me one more?
158
00:12:58,904 --> 00:13:02,934
I'll buy you one
after we finish talking.
159
00:13:05,864 --> 00:13:06,904
You.
160
00:13:08,004 --> 00:13:09,134
Come and live with me.
161
00:13:09,564 --> 00:13:11,804
- What?
- Move in with me immediately.
162
00:13:16,034 --> 00:13:18,934
No. I'm living with Bok Sil.
163
00:13:23,164 --> 00:13:24,804
Do you like me?
164
00:13:29,064 --> 00:13:32,004
I'm sorry, but you're not my type.
165
00:13:33,464 --> 00:13:36,704
- That's not it.
- You should go then.
166
00:13:37,704 --> 00:13:40,104
I'm so tired because
I didn't get any sleep.
167
00:13:42,604 --> 00:13:44,464
What did he do all night, then?
168
00:13:45,664 --> 00:13:48,234
Goodbye. Take care.
169
00:13:49,264 --> 00:13:50,264
Wait.
170
00:13:52,664 --> 00:13:54,564
I didn't want to say this,
171
00:13:54,564 --> 00:13:57,404
but my place is 190m²
and it has 3 rooms.
172
00:13:57,404 --> 00:14:00,334
I'll give you the room
that also has a bathroom.
173
00:14:00,334 --> 00:14:04,304
- Everything in the fridge is free.
- Wow.
174
00:14:05,664 --> 00:14:07,664
Are you bragging about your nice house?
175
00:14:09,564 --> 00:14:10,634
You're the worst.
176
00:14:13,834 --> 00:14:14,864
That's...
177
00:14:28,264 --> 00:14:30,064
He looks strangely familiar.
178
00:14:30,734 --> 00:14:33,504
Where did I see him
besides at the company?
179
00:14:37,804 --> 00:14:41,704
My precious. Did you sleep well?
180
00:14:42,664 --> 00:14:45,764
Should I change the
frame to a golden one?
181
00:14:46,604 --> 00:14:50,634
This doesn't suit my dear Louis'
handsome face. Don't you think?
182
00:14:51,204 --> 00:14:55,364
I'll get the finest
golden frame there is.
183
00:14:56,764 --> 00:14:58,134
Isn't that too old-fashioned?
184
00:14:58,634 --> 00:15:01,904
A platinum frame with diamond
would be better for Mr Louis.
185
00:15:01,904 --> 00:15:03,104
You're right.
186
00:15:04,034 --> 00:15:08,334
Diamond is perfect for a
lily-white boy like my Louis.
187
00:15:11,804 --> 00:15:12,834
Mr Kim.
188
00:15:13,934 --> 00:15:17,304
Why don't we take a walk on the beach?
189
00:15:19,404 --> 00:15:21,434
I'd rather not.
190
00:15:29,734 --> 00:15:31,404
I told you not to act so cheeky.
191
00:15:32,534 --> 00:15:37,304
- That was for Ms Choi's diet...
- You're driving me crazy.
192
00:15:37,764 --> 00:15:41,304
Can't you be quick on the uptake?
193
00:15:42,004 --> 00:15:46,034
You're such a slow-witted person.
194
00:15:46,404 --> 00:15:48,264
I graduated from Seoul
National University.
195
00:15:50,134 --> 00:15:53,404
Are you looking down on me
because I'm undereducated?
196
00:15:53,664 --> 00:15:56,834
- No. Never.
- What then?
197
00:15:58,834 --> 00:16:01,804
Are you bragging that you
went to a nice university?
198
00:16:01,804 --> 00:16:03,064
I'm not.
199
00:16:20,264 --> 00:16:22,134
Fine. Just hit me.
200
00:16:22,134 --> 00:16:24,834
Whatever I say, I know
you're going to hit me anyway.
201
00:16:53,734 --> 00:16:55,004
Did he really ask you to move in?
202
00:16:56,034 --> 00:16:58,064
Yes, he did. He must like me a lot.
203
00:16:58,264 --> 00:17:01,164
Are you crazy? How can you be so naive?
204
00:17:01,264 --> 00:17:03,904
Try to read between the lines.
205
00:17:04,004 --> 00:17:05,874
Why do you think everything
revolves around you?
206
00:17:06,134 --> 00:17:09,204
Should I enlighten you
on what he truly means?
207
00:17:09,564 --> 00:17:12,164
He's telling you to move
out of Bok Sil's house.
208
00:17:12,704 --> 00:17:14,204
- What?
- Mr Cha...
209
00:17:14,204 --> 00:17:16,834
definitely has feelings for Bok Sil.
210
00:17:17,334 --> 00:17:19,464
- What did you say?
- Who would stay still...
211
00:17:19,564 --> 00:17:22,664
when the girl you like is
staying with another guy?
212
00:17:22,664 --> 00:17:24,434
He'd rather take you in...
213
00:17:24,434 --> 00:17:27,104
if that's what it takes
to separate you from her.
214
00:17:28,234 --> 00:17:30,064
I won't leave Bok Sil.
215
00:17:31,464 --> 00:17:33,934
What wrong did Bok
Sil do in her past life?
216
00:17:34,304 --> 00:17:36,234
Her fate is all twisted. My goodness.
217
00:17:43,464 --> 00:17:45,804
I'll come pick you up
soon, so wait a little.
218
00:17:46,064 --> 00:17:49,234
Hurry up, I think I'll be sold soon.
219
00:17:49,234 --> 00:17:51,564
No, you must come to me, okay?
220
00:17:52,334 --> 00:17:53,604
Is that talking to you again?
221
00:17:54,534 --> 00:17:56,634
Yes, isn't it pretty?
222
00:17:57,004 --> 00:17:59,064
Of course. Can you introduce me to it?
223
00:18:01,804 --> 00:18:02,904
You are insane.
224
00:18:05,134 --> 00:18:06,164
Goodbye.
225
00:18:06,164 --> 00:18:09,164
Who on earth threw
away cigarette butts here?
226
00:18:09,164 --> 00:18:10,874
If I ever catch him, I'll hit him hard.
227
00:18:11,934 --> 00:18:13,204
Look at these.
228
00:18:13,204 --> 00:18:15,634
- Ma'am, read this newspaper.
- No thanks.
229
00:18:15,634 --> 00:18:19,604
The new tenant on the rooftop.
Could you introduce me to them?
230
00:18:19,934 --> 00:18:22,564
- I'll give it to you for free.
- I don't like newspapers.
231
00:18:25,004 --> 00:18:27,634
Come on, please introduce me to them.
232
00:18:28,104 --> 00:18:29,134
What is it?
233
00:18:32,804 --> 00:18:33,874
Memory loss?
234
00:18:34,434 --> 00:18:35,464
Around the time of the funeral,
235
00:18:35,764 --> 00:18:38,064
Bok Sil brought Louis
to her rooftop room.
236
00:18:38,064 --> 00:18:41,704
Joong Won hired that girl to
the merchandising department.
237
00:18:41,704 --> 00:18:43,534
He visits their place too.
238
00:18:44,874 --> 00:18:48,004
Then whose body did we find
at the scene of the accident?
239
00:18:48,334 --> 00:18:49,434
Shall I look into it?
240
00:18:51,104 --> 00:18:52,164
No, forget it.
241
00:18:52,374 --> 00:18:55,234
Don't make things complicated.
242
00:18:55,534 --> 00:18:56,704
What shall I do about Louis?
243
00:18:57,104 --> 00:19:00,404
His memory could come back, or
Mr Cha might do something about it.
244
00:19:09,564 --> 00:19:10,664
How's this?
245
00:19:11,334 --> 00:19:12,434
It's pretty.
246
00:19:13,734 --> 00:19:16,804
Don't say everything is
pretty. Choose one outfit for me.
247
00:19:16,934 --> 00:19:19,934
Shall I ask Fancy Styling Talk?
248
00:19:20,664 --> 00:19:23,034
- What's that?
- It's a famous blog...
249
00:19:23,034 --> 00:19:25,034
that is popular among ladies.
250
00:19:25,534 --> 00:19:28,064
No thanks. I don't
want styling for old ladies.
251
00:19:29,334 --> 00:19:31,374
Don't look down on it.
252
00:19:31,374 --> 00:19:33,564
An incredible stylist
recently joined the blog.
253
00:19:35,764 --> 00:19:37,064
I'll wear these.
254
00:19:38,904 --> 00:19:41,704
Are you going to Busan on a
business trip or a fashion show?
255
00:19:42,874 --> 00:19:44,564
I'm going with Mr Cha.
256
00:19:45,034 --> 00:19:46,234
You and Mr Cha alone?
257
00:19:48,664 --> 00:19:50,874
I hope he falls in love with me.
258
00:19:55,604 --> 00:19:56,634
Bok Sil.
259
00:19:58,034 --> 00:19:59,564
Mr Cha said...
260
00:20:00,464 --> 00:20:01,934
he and I should live together.
261
00:20:04,004 --> 00:20:05,034
What?
262
00:20:08,934 --> 00:20:10,204
In Sung says,
263
00:20:10,534 --> 00:20:13,064
it's because Mr Cha likes you.
264
00:20:13,404 --> 00:20:14,434
Do you think it's true?
265
00:20:15,104 --> 00:20:18,004
Come on, what are you talking about?
266
00:20:21,564 --> 00:20:24,334
Even if he likes you,
you can't like him back.
267
00:20:26,304 --> 00:20:27,374
Why not?
268
00:20:31,034 --> 00:20:32,874
I'll feel sad.
269
00:20:39,734 --> 00:20:41,804
I can't make someone
who protected me feel sad.
270
00:20:43,934 --> 00:20:45,834
You protected me last night.
271
00:20:48,634 --> 00:20:52,804
Thunder and lightning
terrify me the most.
272
00:20:55,304 --> 00:20:56,804
On the night of...
273
00:20:57,704 --> 00:20:59,064
a thunderstorm,
274
00:21:00,134 --> 00:21:02,934
my parents passed away due
to a landslide in the mountain...
275
00:21:04,504 --> 00:21:05,764
right in front of my eyes.
276
00:21:07,464 --> 00:21:08,634
Maybe it was since then.
277
00:21:10,104 --> 00:21:12,004
When there's thunder and lightning,
278
00:21:12,564 --> 00:21:14,804
I get so scared that
I can't fall asleep.
279
00:21:15,334 --> 00:21:16,634
I feel sick without a reason.
280
00:21:26,904 --> 00:21:28,534
Don't be sick, Bok Sil.
281
00:21:30,804 --> 00:21:32,834
I'm better now, so don't worry.
282
00:21:37,374 --> 00:21:40,264
Bok Nam is the only
family member I have,
283
00:21:40,564 --> 00:21:42,304
and you're the last
lead to finding him.
284
00:21:43,234 --> 00:21:45,834
You're right. I'll find
Bok Nam for you.
285
00:21:46,004 --> 00:21:47,034
Trust me.
286
00:21:48,734 --> 00:21:51,304
We should go see a doctor
when we save enough money,
287
00:21:51,634 --> 00:21:52,804
and get some medicine
for your memory too.
288
00:21:54,704 --> 00:21:55,904
Go to sleep now.
289
00:22:34,934 --> 00:22:36,904
How could a grown up man and a woman...
290
00:22:37,564 --> 00:22:39,104
live in the same room?
291
00:22:40,304 --> 00:22:41,364
That shouldn't happen.
292
00:22:42,434 --> 00:22:43,504
What should I do?
293
00:22:44,004 --> 00:22:45,034
Good morning.
294
00:22:45,034 --> 00:22:47,634
- Hello.
- Hello, you look beautiful.
295
00:22:47,634 --> 00:22:48,764
Hello.
296
00:22:50,304 --> 00:22:52,934
Bok Sil, who was that man yesterday?
297
00:22:52,934 --> 00:22:54,404
He's handsome. Is he your boyfriend?
298
00:22:54,404 --> 00:22:57,234
- No, no.
- What do you mean?
299
00:22:57,234 --> 00:22:59,134
You were holding hands.
300
00:22:59,134 --> 00:23:00,164
- Gosh, hands.
- Holding hands.
301
00:23:01,034 --> 00:23:02,064
Bok Sil.
302
00:23:03,034 --> 00:23:05,564
You're joining the
business trip to Busan today.
303
00:23:06,204 --> 00:23:07,234
Pardon me?
304
00:23:23,264 --> 00:23:25,904
"I have the smallest one."
305
00:23:26,934 --> 00:23:28,434
I'm going on a business trip to Busan.
306
00:23:28,704 --> 00:23:30,804
I won't be home today, so
have some gimbap for dinner.
307
00:23:31,864 --> 00:23:34,704
- Who are you going with?
- With Mr Cha and Ms Baek.
308
00:23:36,304 --> 00:23:37,604
- In Sung.
- What?
309
00:23:38,004 --> 00:23:40,004
Bok Sil is going on a business
trip to Busan with Mr Cha.
310
00:23:40,004 --> 00:23:41,864
She's not coming home tonight.
311
00:23:41,864 --> 00:23:44,664
Isn't it actually a date?
Pretending to be a business trip?
312
00:23:44,864 --> 00:23:45,904
What?
313
00:23:46,364 --> 00:23:49,234
- Gosh, let's go to Busan.
- What?
314
00:23:49,504 --> 00:23:52,934
Okay, but it's very far.
315
00:23:55,204 --> 00:23:57,804
Louis, did you buy the tickets?
316
00:23:57,804 --> 00:23:59,904
- What? No.
- You should.
317
00:24:00,464 --> 00:24:02,634
- I don't know. Let's just go there.
- We can't.
318
00:24:02,634 --> 00:24:04,834
- Busan is far.
- Let's just find out.
319
00:24:05,534 --> 00:24:06,604
What?
320
00:24:07,934 --> 00:24:09,004
Okay.
321
00:24:11,064 --> 00:24:13,434
Ma Ri is going on a business
trip to Busan tomorrow...
322
00:24:14,004 --> 00:24:15,264
with Mr Cha.
323
00:24:15,634 --> 00:24:16,664
Is he going there...
324
00:24:17,234 --> 00:24:18,934
to meet Ms Choi?
325
00:24:25,304 --> 00:24:26,564
It's so beautiful.
326
00:24:27,434 --> 00:24:29,334
- You've never seen the sea?
- No.
327
00:24:30,604 --> 00:24:32,804
Enjoy it then.
328
00:24:51,904 --> 00:24:53,004
Bok Sil.
329
00:24:53,434 --> 00:24:55,734
Take a look around
the beach in the front...
330
00:24:55,734 --> 00:24:57,204
- and wait for me.
- Okay.
331
00:24:58,264 --> 00:25:01,364
Why did you bring her
when she can't go in anyway?
332
00:25:05,734 --> 00:25:06,904
Don't worry about me.
333
00:25:26,534 --> 00:25:28,034
I should buy bigger lenses.
334
00:25:40,934 --> 00:25:43,334
Why did you fall down?
335
00:25:56,804 --> 00:25:57,804
Thank you.
336
00:26:01,364 --> 00:26:02,434
Also,
337
00:26:02,664 --> 00:26:04,404
I don't hit people any more.
338
00:26:05,204 --> 00:26:07,404
Why did you overreact and
make me feel embarrassed?
339
00:26:09,634 --> 00:26:11,434
I'm going for a walk with Ms Choi.
340
00:26:27,904 --> 00:26:28,904
Where are you?
341
00:26:28,904 --> 00:26:30,604
- It's the sea!
- I'm near the sea.
342
00:26:30,834 --> 00:26:34,264
The sea? Do you know
how wide the sea is?
343
00:26:34,704 --> 00:26:35,734
Where exactly are you?
344
00:26:40,464 --> 00:26:42,564
Excuse me, Ma'am.
345
00:26:43,264 --> 00:26:44,564
Where are we?
346
00:26:45,734 --> 00:26:48,634
- We're in Dongbaek Island.
- I'm in Dongbaek Island.
347
00:26:48,734 --> 00:26:51,604
I'll be right there. Wait for me.
348
00:26:52,004 --> 00:26:54,364
- Where is she?
- She's in an island.
349
00:26:54,634 --> 00:26:58,334
What was that? Did he come to Busan?
350
00:26:58,704 --> 00:27:02,234
- I guess your friend is here.
- Yes.
351
00:27:02,664 --> 00:27:04,404
He only knows how to spend money.
352
00:27:04,564 --> 00:27:08,434
He must like shopping very much.
353
00:27:09,264 --> 00:27:11,904
I told him to peel the garlic,
but he bought goggles...
354
00:27:11,904 --> 00:27:14,234
and a massager instead. I
don't know what to do with him.
355
00:27:18,004 --> 00:27:20,704
He still didn't run away...
356
00:27:20,934 --> 00:27:25,464
and tried to do what
you told him to do.
357
00:27:26,764 --> 00:27:31,434
Shopping was my grandson's only friend.
358
00:27:33,464 --> 00:27:36,334
I miss you, my precious.
359
00:27:38,904 --> 00:27:41,164
Did your grandson go somewhere?
360
00:27:42,534 --> 00:27:46,304
I sent him far away, so
he could have a long life,
361
00:27:48,104 --> 00:27:52,004
but he eventually went farther away.
362
00:28:02,234 --> 00:28:03,934
It's something Mr Louis would love.
363
00:28:11,104 --> 00:28:14,934
I love it. I want to buy it
a million times, but I won't.
364
00:28:15,104 --> 00:28:16,234
King of Shopping, Louis.
365
00:28:16,804 --> 00:28:18,204
It's King of Shopping, Louis again.
366
00:28:18,604 --> 00:28:20,164
I want to buy it a million times.
367
00:28:21,764 --> 00:28:22,804
"A million times"?
368
00:28:24,534 --> 00:28:26,804
I told you a million times.
369
00:28:26,804 --> 00:28:28,464
You told me that a million times.
370
00:28:28,834 --> 00:28:30,434
This may really be Mr Louis.
371
00:28:32,064 --> 00:28:33,534
(King of Shopping, Louis)
372
00:28:35,104 --> 00:28:36,134
(Mr Baek Seon Goo)
373
00:28:37,564 --> 00:28:40,634
Did Mother go somewhere?
She's not answering her phone.
374
00:28:40,764 --> 00:28:43,204
She's taking a walk around
Eastern Hotel with Ms Heo.
375
00:28:43,404 --> 00:28:44,434
Okay.
376
00:28:45,664 --> 00:28:49,634
Ma Ri is going on a business
trip to Busan tomorrow with Mr Cha.
377
00:28:49,934 --> 00:28:53,564
- Where in Busan?
- She will stay at Eastern Hotel.
378
00:28:54,264 --> 00:28:55,504
Go to Eastern Hotel.
379
00:28:59,264 --> 00:29:01,364
He sounds different from usual.
380
00:29:06,204 --> 00:29:08,464
"King of Shopping, Louis".
381
00:29:10,104 --> 00:29:11,134
Gosh, I don't feel good.
382
00:29:15,764 --> 00:29:17,664
This place strangely feels familiar.
383
00:29:18,004 --> 00:29:22,064
Really? We should've
brought the soul chair with us.
384
00:29:22,534 --> 00:29:24,534
Do you remember anything else?
385
00:29:27,764 --> 00:29:28,834
Are we there yet?
386
00:29:30,634 --> 00:29:32,504
It's right above the stairs.
387
00:29:33,404 --> 00:29:34,564
I shouldn't have come with him.
388
00:29:36,464 --> 00:29:37,464
Mother.
389
00:29:40,604 --> 00:29:42,404
Look who it is.
390
00:29:42,404 --> 00:29:45,234
What brings you here
at this time, Seon Goo?
391
00:29:45,634 --> 00:29:47,334
I came to see you, Mother.
392
00:29:47,934 --> 00:29:49,304
Hello, Sir.
393
00:29:54,704 --> 00:29:56,664
Is that someone you know?
394
00:29:56,664 --> 00:29:59,164
Thank you for a pleasant talk.
395
00:29:59,534 --> 00:30:01,834
Have fun with your friend...
396
00:30:01,934 --> 00:30:04,164
- who likes shopping.
- All right.
397
00:30:08,264 --> 00:30:09,764
Mother.
398
00:30:18,564 --> 00:30:20,804
- Bok Sil.
- Louis?
399
00:30:21,664 --> 00:30:24,664
Do you miss him again?
400
00:30:25,304 --> 00:30:26,534
Wait.
401
00:30:28,004 --> 00:30:31,864
Mother. Do you know Ma
Ri and Mr Cha are here?
402
00:30:32,134 --> 00:30:34,164
Is Ma Ri here?
403
00:30:34,164 --> 00:30:36,434
Yes. Let's have a lunch together.
404
00:30:36,564 --> 00:30:38,564
All right. Shall we?
405
00:30:38,564 --> 00:30:42,464
No way. Did you come
all the way here for food?
406
00:30:42,464 --> 00:30:44,064
I came because I was worried about you.
407
00:30:44,534 --> 00:30:45,904
Worry about yourself.
408
00:30:46,704 --> 00:30:49,434
- Where did you get money to travel?
- I loaned him some.
409
00:30:49,634 --> 00:30:52,504
- Gosh.
- You're with Mr Cha. I had to come.
410
00:30:52,664 --> 00:30:56,034
- You can't cook for anyone but me.
- What?
411
00:30:56,034 --> 00:30:58,364
Was that a confession or abusing?
412
00:31:00,064 --> 00:31:01,464
I'm hungry. Give me food.
413
00:31:05,404 --> 00:31:07,734
What a mooch. Let's go.
414
00:31:25,904 --> 00:31:27,134
- Are you...
- Are you...
415
00:31:27,804 --> 00:31:29,764
- a Fancy Styling Talk user?
- A Fancy Styling Talk user?
416
00:31:32,104 --> 00:31:34,264
I suppose you're close friends.
417
00:31:34,704 --> 00:31:37,604
We only met today.
418
00:31:42,804 --> 00:31:45,504
How did you know about...
419
00:31:45,664 --> 00:31:47,734
Fancy Styling Talk?
420
00:31:49,634 --> 00:31:51,634
My son recommended it.
421
00:31:52,164 --> 00:31:53,564
My son...
422
00:31:54,864 --> 00:31:56,564
is very stylish.
423
00:31:58,664 --> 00:32:02,764
It's a nice coincidence that we met.
Should I send you a friend request?
424
00:32:03,864 --> 00:32:04,934
Would you?
425
00:32:14,164 --> 00:32:16,364
(Ko Bok Sil)
426
00:32:16,434 --> 00:32:17,464
Where are you?
427
00:32:19,534 --> 00:32:21,934
I'm having a good time after
a nice dinner. Don't worry.
428
00:32:22,664 --> 00:32:25,204
Is that an urgent business?
429
00:32:25,864 --> 00:32:26,864
No, Sir.
430
00:32:27,664 --> 00:32:31,204
I believe you hadn't seen
Joong Won for a long time.
431
00:32:31,204 --> 00:32:34,134
Yes. I hadn't seen
him since Louis' funeral.
432
00:32:34,564 --> 00:32:36,464
I hope you've been well.
433
00:32:36,464 --> 00:32:38,804
- Yes. Thank you, Ms Choi.
- Right.
434
00:32:39,004 --> 00:32:40,934
Here. Let me pour you a drink.
435
00:32:48,934 --> 00:32:50,004
Drink it up.
436
00:32:50,234 --> 00:32:53,904
- Aren't you staying here tonight?
- Yes.
437
00:32:54,064 --> 00:32:55,934
He's right. Drink it up,
438
00:32:55,934 --> 00:32:58,864
- and pour me some as well.
- Sure.
439
00:33:05,504 --> 00:33:08,464
Mother. Sunny Land will open soon.
440
00:33:09,204 --> 00:33:10,834
Is it the time for it already?
441
00:33:13,004 --> 00:33:14,934
If Louis were here,
442
00:33:15,464 --> 00:33:18,004
he would have loved that place.
443
00:33:19,804 --> 00:33:21,464
I never said it,
444
00:33:21,804 --> 00:33:25,704
but Sunny Land was Louis' idea.
445
00:33:27,164 --> 00:33:29,804
Joong Won. What?
446
00:33:29,934 --> 00:33:32,264
Gosh. He must be a poor drinker.
447
00:33:33,104 --> 00:33:35,404
I told Joong Won to keep it a secret,
448
00:33:35,604 --> 00:33:37,804
but it's funny how I'm
telling you this myself.
449
00:33:38,634 --> 00:33:41,834
Let's eat before I ramble on.
450
00:33:42,604 --> 00:33:43,664
- All right.
- Ms Choi.
451
00:33:47,704 --> 00:33:50,564
Mr Kim. What is it?
452
00:33:50,804 --> 00:33:53,604
I found King of Shopping,
Louis on the internet.
453
00:33:54,704 --> 00:33:58,064
What? King of Shopping, Louis is...
454
00:33:58,564 --> 00:33:59,764
Ji Sung's ID.
455
00:33:59,864 --> 00:34:02,404
What that person wrote
sounds like Mr Louis.
456
00:34:03,164 --> 00:34:05,564
- Maybe...
- Do you think Louis is alive?
457
00:34:05,934 --> 00:34:07,304
That's nonsense.
458
00:34:07,864 --> 00:34:11,464
Why did you have to bring
it up? Mother will feel bad.
459
00:34:11,904 --> 00:34:14,404
I was just talking about
a remote possibility of...
460
00:34:14,464 --> 00:34:18,664
Our team had a talk about
King of Shopping, Louis as well.
461
00:34:19,164 --> 00:34:22,904
That person left horrible
reviews on our products.
462
00:34:23,564 --> 00:34:25,404
We'll take care of it soon.
463
00:34:25,464 --> 00:34:29,304
Why would the name be...
464
00:34:29,604 --> 00:34:33,404
Mother. Your food will
get cold. You should eat.
465
00:34:45,204 --> 00:34:48,564
I'm very satisfied with
your work, Ms Heo.
466
00:34:49,604 --> 00:34:54,164
You've devoted 15 years of your
life to Mother. You're her right hand.
467
00:34:54,564 --> 00:34:55,804
I'm flattered.
468
00:34:57,934 --> 00:35:01,704
Our biggest problem is Mr Kim.
469
00:35:02,004 --> 00:35:03,164
You saw it, right?
470
00:35:03,404 --> 00:35:07,364
He talks about Louis
knowing that it upsets Mother.
471
00:35:07,704 --> 00:35:11,734
I don't like that someone
like him stays close to Mother.
472
00:35:12,134 --> 00:35:13,904
Actually, I don't like him, either.
473
00:35:14,064 --> 00:35:16,434
Right? I knew it.
474
00:35:16,704 --> 00:35:18,504
Everybody feels the same.
475
00:35:19,834 --> 00:35:21,804
Speaking of which...
476
00:35:31,664 --> 00:35:34,664
Why did Dad make Mr Cha drink?
477
00:35:40,034 --> 00:35:41,304
(Ko Bok Sil)
478
00:35:49,534 --> 00:35:50,534
Hello?
479
00:35:54,004 --> 00:35:56,704
Isn't this Mr Cha Joong Won's phone?
480
00:35:57,564 --> 00:35:59,774
Is it you, Bok Sil? This is Ma Ri.
481
00:36:00,774 --> 00:36:04,804
- Ms Baek. Did Mr Cha go somewhere?
- He's working.
482
00:36:05,134 --> 00:36:08,304
Still? Should I join you then?
483
00:36:08,434 --> 00:36:10,934
No. Don't come out here.
484
00:36:11,834 --> 00:36:15,734
You'll be no help.
Just go back to Seoul.
485
00:36:20,404 --> 00:36:22,434
Why did he bring Bok Sil here?
486
00:36:28,604 --> 00:36:29,774
Mr Cha.
487
00:36:31,004 --> 00:36:33,804
Mr Cha, please wake up.
488
00:36:34,004 --> 00:36:35,134
Please? Please?
489
00:36:39,334 --> 00:36:40,334
Gosh, seriously.
490
00:36:45,504 --> 00:36:46,734
Why are they sleeping here?
491
00:36:49,204 --> 00:36:50,234
Isn't this so cool?
492
00:36:58,564 --> 00:37:00,904
- Bok Sil, I want one. This hotteok.
- We'd like three, please.
493
00:37:02,364 --> 00:37:04,464
- Thank you.
- I love this.
494
00:37:05,004 --> 00:37:06,334
This is cute. In 1, 2.
495
00:37:08,904 --> 00:37:10,164
Yes! I got a carp!
496
00:37:15,904 --> 00:37:17,734
- These shrimp look like tigers.
- I know, right?
497
00:37:18,204 --> 00:37:20,274
That's why they're called lion shrimp.
498
00:37:20,734 --> 00:37:22,804
It's tiger, not lion. You fool.
499
00:37:25,604 --> 00:37:27,804
Louis. You don't know
what this is, do you?
500
00:37:29,234 --> 00:37:30,274
Small octopus.
501
00:37:37,034 --> 00:37:38,304
- Look at that!
- Oh, my!
502
00:37:39,004 --> 00:37:41,304
- Incredible.
- It's seriously so beautiful.
503
00:37:41,504 --> 00:37:43,734
Hey, we should take photos together.
504
00:37:44,164 --> 00:37:46,564
- Okay.
- In 1, 2, 3.
505
00:37:47,064 --> 00:37:48,234
In 1, 2, 3.
506
00:37:48,904 --> 00:37:50,504
- I'll take a photo of you two.
- Sure.
507
00:37:52,904 --> 00:37:55,134
What are you guys doing? You
look so awkward. Stand closer.
508
00:37:55,664 --> 00:37:57,834
Come on. A little more.
509
00:37:58,664 --> 00:38:00,404
Great! Look happy.
510
00:38:01,404 --> 00:38:04,204
In 1, 2, 3. In 1, 2, 3.
511
00:38:10,404 --> 00:38:12,604
That bridge is so beautiful.
512
00:38:13,404 --> 00:38:15,134
It keeps sparkling.
513
00:38:15,704 --> 00:38:16,934
That's Gwangan Bridge.
514
00:38:17,774 --> 00:38:19,604
You didn't know?
515
00:38:21,234 --> 00:38:22,634
I see.
516
00:38:25,634 --> 00:38:26,634
Louis.
517
00:38:27,334 --> 00:38:28,734
Have you seen the sea before?
518
00:38:35,864 --> 00:38:38,634
Oh, sorry. You don't remember anything.
519
00:38:44,534 --> 00:38:46,404
Of course I've seen it.
520
00:38:48,564 --> 00:38:50,274
This view actually looks very familiar.
521
00:38:56,404 --> 00:38:57,404
Hey.
522
00:38:57,934 --> 00:38:59,564
What if you used to live here?
523
00:39:00,064 --> 00:39:01,274
You think I used to live in Busan?
524
00:39:02,104 --> 00:39:04,164
Then why was I sleeping
on the street in Seoul?
525
00:39:05,034 --> 00:39:07,604
How you just said that...
526
00:39:08,004 --> 00:39:09,564
is certainly increasing my suspicions.
527
00:39:11,304 --> 00:39:12,564
What are you two doing right now?
528
00:39:13,304 --> 00:39:16,704
- He could've really lived here.
- Sorry?
529
00:39:16,704 --> 00:39:18,864
Hey, take out that
jotter you carry with you.
530
00:39:19,134 --> 00:39:20,434
- Write it down.
- Okay.
531
00:39:27,904 --> 00:39:29,104
(Busan)
532
00:39:29,104 --> 00:39:31,504
I guess we didn't come
all the way here for nothing.
533
00:39:32,004 --> 00:39:33,004
I know.
534
00:39:35,734 --> 00:39:36,804
I see.
535
00:39:37,034 --> 00:39:38,834
So both of you have
seen the sea before.
536
00:39:39,664 --> 00:39:40,834
This is my first time.
537
00:39:41,504 --> 00:39:44,234
Feeling the sea breeze
is making me so happy.
538
00:39:46,734 --> 00:39:49,564
I can smell the sea in the
breeze. It tastes salty, too.
539
00:39:55,204 --> 00:39:56,774
Shall we sleep here, then?
540
00:39:57,274 --> 00:39:59,834
- That way, she can see the sea.
- Let's go.
541
00:40:00,274 --> 00:40:01,364
I don't want to get a stroke.
542
00:40:02,204 --> 00:40:04,434
I'll go use the washroom.
Wait for me right here.
543
00:40:05,034 --> 00:40:06,064
- Okay!
- I'll be right back.
544
00:40:06,064 --> 00:40:08,464
Gosh, he's so mean.
545
00:40:12,034 --> 00:40:13,204
Ji Sung!
546
00:40:18,234 --> 00:40:20,134
- In 1, 2, 3.
- In 1, 2, 3.
547
00:40:31,274 --> 00:40:32,304
Louis.
548
00:40:36,864 --> 00:40:37,934
Louis.
549
00:40:42,364 --> 00:40:43,404
Louis.
550
00:40:50,164 --> 00:40:51,164
Go catch it!
551
00:40:51,164 --> 00:40:52,664
Koboshi, Koboshi!
552
00:40:57,834 --> 00:40:58,864
Louis!
553
00:41:03,664 --> 00:41:05,664
I'm scared. I'm terrified.
554
00:41:06,604 --> 00:41:09,164
Louis, wake up.
555
00:41:11,364 --> 00:41:13,634
Are you okay? Wake up.
556
00:41:14,774 --> 00:41:15,804
Louis.
557
00:41:22,304 --> 00:41:23,304
Louis.
558
00:41:33,104 --> 00:41:34,234
Are you all right?
559
00:41:42,934 --> 00:41:44,034
Are you okay?
560
00:41:46,204 --> 00:41:47,604
You got sand all over your face.
561
00:41:59,864 --> 00:42:02,804
What's the matter?
I was scared for you.
562
00:42:09,164 --> 00:42:10,304
It's okay.
563
00:42:19,274 --> 00:42:21,164
My scary and dark night...
564
00:42:24,034 --> 00:42:25,604
was brightened by Bok Sil.
565
00:42:33,564 --> 00:42:34,604
Let's go now.
566
00:43:02,304 --> 00:43:04,004
Why did you want us to
gather at this early hour?
567
00:43:04,134 --> 00:43:06,634
If you have something to tell us,
hurry up and say it. We're busy.
568
00:43:08,634 --> 00:43:11,804
I couldn't do my presentation
last time. I'll do it now.
569
00:43:19,404 --> 00:43:21,134
My very first night in Busan...
570
00:43:21,664 --> 00:43:23,034
was absolutely beautiful.
571
00:43:23,834 --> 00:43:26,304
The entire city and the
sea sparkled radiantly,
572
00:43:26,704 --> 00:43:28,664
which was utterly delightful to see.
573
00:43:30,034 --> 00:43:33,164
Hence, I came up with
an idea for a tour package...
574
00:43:33,164 --> 00:43:35,104
based on my amazing
experience in the city.
575
00:43:35,104 --> 00:43:36,274
(Starry, Starry Busan)
576
00:43:36,274 --> 00:43:37,304
(Beautiful Busan,
Nightscape Watching Tour)
577
00:43:38,404 --> 00:43:40,034
This tour package will
consist of a round trip...
578
00:43:40,034 --> 00:43:42,564
on the express train and a
nightscape watching tour on a bus.
579
00:43:42,564 --> 00:43:45,134
It'd be an awesome getaway to
go on with a lover, friend or family.
580
00:43:45,134 --> 00:43:47,034
I'd also like to recommend it
to customers who want to...
581
00:43:47,034 --> 00:43:49,704
just take off for a
short getaway alone.
582
00:43:50,134 --> 00:43:52,034
I thought the beautiful
night view of the sea...
583
00:43:52,034 --> 00:43:54,934
would cheer up those who
are feeling down or stressed out.
584
00:43:56,034 --> 00:43:58,804
Did you not check our
competitors' websites?
585
00:43:59,464 --> 00:44:02,804
Nightscape watching tour packages
are already available on Wimon.
586
00:44:11,134 --> 00:44:12,264
Ms Baek is right.
587
00:44:12,664 --> 00:44:15,634
Wimon started selling a
similar package last year.
588
00:44:16,104 --> 00:44:18,934
However, Bok Sil's
approach is different.
589
00:44:19,464 --> 00:44:21,264
It's based on a personal
story and sensibilities.
590
00:44:21,764 --> 00:44:24,134
She thought about how she can
relay more information to customers,
591
00:44:24,134 --> 00:44:25,604
and went the extra mile.
592
00:44:25,764 --> 00:44:29,104
She pondered on what could
appeal to customers' sensibilities,
593
00:44:29,334 --> 00:44:31,304
and she's recommending
the night view of the ocean...
594
00:44:31,304 --> 00:44:34,004
to people as a remedy for their
depressing and stressful lives.
595
00:44:34,634 --> 00:44:37,764
I don't think Bok Sil
considered all of these factors.
596
00:44:37,764 --> 00:44:40,064
Nevertheless, we should still
recognise and compliment...
597
00:44:40,064 --> 00:44:41,104
her potentials.
598
00:44:41,364 --> 00:44:44,504
The current trend is all about
sensibilities and storytelling.
599
00:44:44,934 --> 00:44:45,934
She read right through it.
600
00:44:50,904 --> 00:44:52,904
Bok Sil, good job.
601
00:44:58,334 --> 00:44:59,334
Oh, right.
602
00:45:00,034 --> 00:45:01,464
I've decided to extend
Bok Sil's contract...
603
00:45:01,464 --> 00:45:03,804
from a month to a year.
604
00:45:07,504 --> 00:45:08,534
Mr Cha.
605
00:45:10,464 --> 00:45:13,734
You're extending her contract
because of that mediocre idea?
606
00:45:13,934 --> 00:45:15,604
Don't you think it's
a reckless decision?
607
00:45:16,504 --> 00:45:19,164
She has an innate ability
to create interesting stories...
608
00:45:19,164 --> 00:45:21,034
that sell products, even
for just water bottles.
609
00:45:21,804 --> 00:45:23,704
I'm sure you're aware of it, as well.
610
00:45:30,334 --> 00:45:31,634
Ko Bok Sil...
611
00:45:33,704 --> 00:45:35,264
Good for her.
612
00:45:35,264 --> 00:45:37,564
She didn't even know how to
use computers or the internet,
613
00:45:37,904 --> 00:45:39,734
but she got her contract
extended in a month.
614
00:45:39,734 --> 00:45:42,904
- Isn't it unbelievable?
- Well, I must say...
615
00:45:42,904 --> 00:45:44,734
that what Mr Cha said is right.
616
00:45:44,734 --> 00:45:46,804
To be honest, her presentation...
617
00:45:47,564 --> 00:45:49,304
- was pretty good.
- I know, right?
618
00:45:49,304 --> 00:45:50,334
Yes.
619
00:45:52,164 --> 00:45:53,264
Come to think of it,
620
00:45:53,264 --> 00:45:56,064
she's been cleaning the office,
taking meeting minutes and so on.
621
00:45:56,064 --> 00:45:57,604
She's been doing all
sorts of errands for us.
622
00:45:57,904 --> 00:46:00,804
Not having her around
will make our lives difficult.
623
00:46:00,804 --> 00:46:01,834
That's what I'm saying.
624
00:46:02,234 --> 00:46:04,604
It's all good. Let's
just be cool with it.
625
00:46:04,764 --> 00:46:05,934
- Okay.
- Okay.
626
00:46:07,234 --> 00:46:09,364
Does that mean...
627
00:46:09,364 --> 00:46:11,704
Mr Cha has her back now?
628
00:46:12,934 --> 00:46:15,404
Mr Cha, thank you.
629
00:46:16,064 --> 00:46:19,264
I didn't even think that my
contract would be extended.
630
00:46:19,264 --> 00:46:21,804
You made it happen, so
you don't need to thank me.
631
00:46:21,804 --> 00:46:23,504
Do your best during that
one year so that you can...
632
00:46:23,604 --> 00:46:25,604
become a permanent employee next year.
633
00:46:25,764 --> 00:46:26,804
Yes, I will.
634
00:46:29,064 --> 00:46:32,104
- I like your outfit today.
- Thank you.
635
00:46:32,264 --> 00:46:33,934
I'll work harder from now on.
636
00:46:35,664 --> 00:46:36,664
Louis!
637
00:46:38,564 --> 00:46:39,564
Louis!
638
00:46:40,564 --> 00:46:44,234
- Hi, Bok Sil.
- Louis, my contract got extended!
639
00:46:44,634 --> 00:46:45,664
Come again?
640
00:46:46,064 --> 00:46:49,364
- My contract got extended.
- What?
641
00:46:55,934 --> 00:46:56,934
What did you say?
642
00:46:58,264 --> 00:47:01,434
I didn't get fired. They
extended my contract.
643
00:47:01,564 --> 00:47:04,564
Seriously? That's awesome.
644
00:47:08,264 --> 00:47:11,064
My contract has been extended!
645
00:47:11,134 --> 00:47:13,704
Look at them being all lovey-dovey.
646
00:47:14,034 --> 00:47:17,004
Hey! You guys can't be like that.
647
00:47:17,004 --> 00:47:18,864
You must stay pure at heart.
648
00:47:18,934 --> 00:47:22,364
- In Sung, my contract got extended.
- Really?
649
00:47:22,634 --> 00:47:24,164
Oh, my. I'm impressed.
650
00:47:24,534 --> 00:47:26,634
That's amazing! Congratulations.
651
00:47:26,634 --> 00:47:30,364
Bok Sil, you're amazing!
Bok Sil is so amazing.
652
00:47:30,364 --> 00:47:33,404
- Cheers.
- Cheers.
653
00:47:36,264 --> 00:47:38,534
Bok Sil, I'm so proud of you.
654
00:47:38,534 --> 00:47:41,464
You achieved something I haven't
been able to do in over 10 years.
655
00:47:42,034 --> 00:47:44,664
I owe it all to you and Louis. Eat up.
656
00:47:44,664 --> 00:47:47,934
I'm going to stuff my face,
so you should eat, too.
657
00:47:48,364 --> 00:47:50,834
- Is it good?
- Yes.
658
00:47:55,264 --> 00:47:56,334
- It's hot.
- I know.
659
00:47:58,764 --> 00:47:59,834
It melts in your mouth.
660
00:48:01,834 --> 00:48:02,834
Bok Sil.
661
00:48:04,304 --> 00:48:07,534
- What's that look on your face?
- What? Oh, it's nothing.
662
00:48:07,564 --> 00:48:09,664
Here. Eat up.
663
00:48:11,034 --> 00:48:15,264
- It's delicious.
- Oh, right. I got a credit card.
664
00:48:15,564 --> 00:48:17,834
Nice! We have a credit card now.
665
00:48:18,204 --> 00:48:19,834
It's Bok Sil's, not yours.
666
00:48:19,864 --> 00:48:21,634
- Bok Sil, take good care of it.
- I will.
667
00:48:24,164 --> 00:48:25,704
You're still practising
the Seoul dialect, right?
668
00:48:25,934 --> 00:48:29,064
I'm a very expensive tutor.
669
00:48:29,064 --> 00:48:31,164
I made a special exception
for you and did it for free.
670
00:48:31,534 --> 00:48:33,564
- Thank you.
- I shall test you.
671
00:48:33,734 --> 00:48:34,734
Order more meat.
672
00:48:38,104 --> 00:48:41,404
Excuse me. We'd like three
additional servings of meat...
673
00:48:41,404 --> 00:48:43,464
as well as two bottles of
soda and more lettuce, please.
674
00:48:43,564 --> 00:48:47,264
That's it! Go, Bok Sil!
675
00:48:47,564 --> 00:48:50,864
You're such a fast learner.
676
00:48:50,934 --> 00:48:53,534
- Bok Sil is good at everything.
- Goodness.
677
00:48:53,534 --> 00:48:56,304
By the way, you should
get your hair done.
678
00:48:56,304 --> 00:48:57,504
It looks so out of style.
679
00:48:57,504 --> 00:49:01,134
You have a full year contract now.
You should look like a career woman.
680
00:49:01,134 --> 00:49:04,664
- I should get my hair done, too.
- Don't even get me started.
681
00:49:05,464 --> 00:49:07,164
- Hi.
- Hey.
682
00:49:07,364 --> 00:49:09,464
Make their hair look stylish.
683
00:49:10,104 --> 00:49:11,204
Hello.
684
00:49:11,704 --> 00:49:13,804
- What's your name?
- Ko Bok Sil.
685
00:49:13,804 --> 00:49:14,934
Ko Bok Sil?
686
00:49:17,764 --> 00:49:19,934
She's Korea's only expert
in customising hairstyles...
687
00:49:19,934 --> 00:49:22,934
- according to names.
- I see.
688
00:49:23,064 --> 00:49:25,064
- What is your name?
- Louis.
689
00:49:25,064 --> 00:49:27,234
Louis? I see, Louis.
690
00:49:29,004 --> 00:49:31,564
I brought these two, so you
should give me a free haircut.
691
00:49:33,834 --> 00:49:37,364
Gosh, this is perfect.
692
00:49:40,504 --> 00:49:43,764
Hey, do you think this suits my name?
693
00:49:43,764 --> 00:49:46,434
- It's perfect for your name.
- I'm Jo In Sung, though.
694
00:49:46,464 --> 00:49:47,464
(Jo In Sung)
695
00:49:49,804 --> 00:49:50,864
(Louis)
696
00:49:52,634 --> 00:49:53,634
(Ko Bok Sil)
697
00:49:54,634 --> 00:49:56,604
Where do you think you're
going? Get back here!
698
00:49:56,604 --> 00:50:00,064
Hey! You need to
pay me. It's 100 dollars.
699
00:50:05,804 --> 00:50:06,834
My goodness.
700
00:50:06,834 --> 00:50:08,804
We brought ice cream for
you and your co-workers.
701
00:50:10,564 --> 00:50:12,934
What's up? Did something happen?
702
00:50:13,564 --> 00:50:16,534
Goldline is extending
my employment contract.
703
00:50:19,934 --> 00:50:21,604
That's great.
704
00:50:22,204 --> 00:50:24,734
What happened to your hair, though?
705
00:50:25,464 --> 00:50:29,164
- Why? Does it look weird?
- Yes, very weird.
706
00:50:30,164 --> 00:50:31,534
This was expensive.
707
00:50:33,234 --> 00:50:34,564
Yes, I'm outside.
708
00:50:39,604 --> 00:50:43,434
I'm sorry. I haven't found him yet.
709
00:51:13,134 --> 00:51:14,364
Here. Take this.
710
00:51:17,804 --> 00:51:19,204
- Is it you?
- Yes.
711
00:51:23,604 --> 00:51:26,904
Hey, what on earth
happened to your hair?
712
00:51:26,904 --> 00:51:29,634
- It makes you look hideously ugly.
- Really?
713
00:51:29,804 --> 00:51:31,804
- But you look younger.
- Nice.
714
00:51:33,334 --> 00:51:36,334
- Were you with Louis again?
- Yes.
715
00:51:36,504 --> 00:51:38,234
Don't hang out with him.
716
00:51:38,234 --> 00:51:41,264
You have a job now. Why do you
keep hanging out with a jobless guy?
717
00:51:42,734 --> 00:51:46,464
I just feel bad for him. I
don't want him to be lonely.
718
00:51:48,164 --> 00:51:50,264
Oh, Mum. The company I work at...
719
00:51:50,264 --> 00:51:53,304
will be much more stable now
because it just landed a big client.
720
00:51:53,834 --> 00:51:56,704
That's awesome. I'm
so happy to hear that.
721
00:51:57,764 --> 00:51:59,564
By the way,
722
00:51:59,764 --> 00:52:03,604
you didn't tell those two
about the incident, did you?
723
00:52:03,764 --> 00:52:06,104
Goodness. I'm not
as tactless as you are.
724
00:52:06,304 --> 00:52:10,364
If Louis finds out about it,
he'll run away immediately.
725
00:52:11,434 --> 00:52:12,504
Louis.
726
00:52:14,264 --> 00:52:17,464
- Watch your mouth.
- What was that about?
727
00:52:22,104 --> 00:52:25,634
- Bok Sil.
- Yes?
728
00:52:28,634 --> 00:52:30,864
Did you get your hair done because
your contract has been extended?
729
00:52:32,464 --> 00:52:33,534
Yes.
730
00:52:34,464 --> 00:52:35,864
You obviously have no sense of style.
731
00:52:37,064 --> 00:52:40,604
Anyway, I want to congratulate
you on getting your contract extended.
732
00:52:41,704 --> 00:52:42,764
Thank you.
733
00:52:44,334 --> 00:52:46,934
But why did you bring me here?
734
00:52:46,934 --> 00:52:50,864
Bok Sil, I thought you'd
be more discreet than this.
735
00:52:51,264 --> 00:52:53,404
- Pardon me?
- The Goldline Bottle.
736
00:52:53,834 --> 00:52:56,534
Did you tell Mr Cha
that it was your idea?
737
00:52:56,704 --> 00:52:58,304
No, I didn't.
738
00:52:58,464 --> 00:53:00,304
Then did the bottle tell him?
739
00:53:00,504 --> 00:53:02,934
How does he know what happened?
740
00:53:06,304 --> 00:53:09,704
I've never told anyone about
the bottles except for you.
741
00:53:13,034 --> 00:53:15,164
Were you ever alone
in the office with him?
742
00:53:20,764 --> 00:53:25,664
You were. You gave him
subtle hints, didn't you?
743
00:53:25,664 --> 00:53:26,764
No, not at all.
744
00:53:27,264 --> 00:53:31,264
He came by my place a few
days ago, so I just had tea with him.
745
00:53:32,364 --> 00:53:33,364
What?
746
00:53:33,934 --> 00:53:36,464
Mr Cha visited you at your place?
747
00:53:37,364 --> 00:53:38,364
Yes.
748
00:53:43,834 --> 00:53:44,834
Hello.
749
00:53:46,264 --> 00:53:47,904
- Hello, Mr Cha.
- Hello, Mr Cha.
750
00:53:47,904 --> 00:53:49,504
Hello, Mr Cha.
751
00:54:14,664 --> 00:54:15,934
Baby, I'm here.
752
00:54:16,864 --> 00:54:18,034
This one, please!
753
00:54:18,934 --> 00:54:20,934
You changed your hairstyle.
754
00:54:21,404 --> 00:54:23,734
Yes. It's inspired by Louis XIV.
755
00:54:26,664 --> 00:54:27,664
Here it is.
756
00:54:28,264 --> 00:54:30,004
Would you like to pay
the entire amount or split it?
757
00:54:31,604 --> 00:54:33,134
What happens if I decide to split it?
758
00:54:33,664 --> 00:54:36,934
You'll pay monthly instalments.
759
00:54:37,064 --> 00:54:39,064
If you choose the 12-month plan,
760
00:54:39,164 --> 00:54:41,234
each monthly instalment
will be 200 dollars.
761
00:54:41,334 --> 00:54:43,934
Oh, my. That's such an amazing system.
762
00:54:45,134 --> 00:54:47,364
Then I'd like to go
with the 24-month plan.
763
00:54:48,064 --> 00:54:50,334
I'm sorry. 12 months is the maximum.
764
00:54:51,534 --> 00:54:53,104
I'll go with the 12-month plan, then.
765
00:54:58,834 --> 00:54:59,904
Perfect.
766
00:55:02,934 --> 00:55:05,664
I'll go with the 12-month plan.
I want the same design as this.
767
00:55:07,264 --> 00:55:08,664
That's perfect.
768
00:55:13,264 --> 00:55:14,334
Good.
769
00:55:18,804 --> 00:55:19,864
This is so cute.
770
00:55:19,864 --> 00:55:23,334
It'll do all the cleaning while
we're out jogging. Isn't it perfect?
771
00:55:23,334 --> 00:55:26,234
I got a gift to congratulate you
on getting your contract extended.
772
00:55:28,804 --> 00:55:32,704
Perfect. It's as if this purse was
born into this world just for you.
773
00:55:33,304 --> 00:55:35,204
This purse and I had so
many great conversations.
774
00:55:37,834 --> 00:55:41,334
So how much was this?
775
00:55:45,164 --> 00:55:46,564
2,400 dollars.
776
00:55:52,004 --> 00:55:53,064
Hey.
777
00:55:54,504 --> 00:55:56,864
- Are you out of your mind?
- Well...
778
00:55:58,734 --> 00:56:00,704
I got it on a 12-month payment plan,
779
00:56:00,704 --> 00:56:02,934
- so it's 200 dollars a month.
- And how will you pay it?
780
00:56:03,134 --> 00:56:05,434
Whether we have to pay 100
or 1,000 dollars each month,
781
00:56:05,434 --> 00:56:06,904
we do have to pay it off eventually.
782
00:56:07,134 --> 00:56:09,664
Do you actually think I can
afford a 2,400-dollar purse now?
783
00:56:10,704 --> 00:56:12,104
Go and return it.
784
00:56:12,704 --> 00:56:15,804
You're not allowed in
here until you get a refund.
785
00:56:23,004 --> 00:56:24,064
Bok Sil.
786
00:56:24,864 --> 00:56:27,204
I don't know how to get a refund.
787
00:56:27,304 --> 00:56:28,934
I don't know, either.
You go figure it out.
788
00:56:41,764 --> 00:56:43,904
You may not be able to understand it,
789
00:56:43,904 --> 00:56:45,664
but it's possible...
790
00:56:45,664 --> 00:56:48,004
that those were things that
your friend really needed.
791
00:56:48,634 --> 00:56:51,504
Everyone has different
values, you know.
792
00:56:53,934 --> 00:56:57,164
Observing what one buys as
well as one's shopping pattern...
793
00:56:57,904 --> 00:56:59,504
can teach a lot about the person.
794
00:57:00,334 --> 00:57:01,604
He bought all of these things for me.
795
00:57:10,234 --> 00:57:11,634
Who's going to pay for all of these?
796
00:57:57,934 --> 00:57:59,004
My gosh.
797
00:57:59,304 --> 00:58:01,164
Hello. How can I help you today?
798
00:58:03,764 --> 00:58:05,004
Well...
799
00:58:07,264 --> 00:58:08,304
May I return this for a refund?
800
00:58:19,234 --> 00:58:20,864
The inaugural ceremony
is around the corner,
801
00:58:22,234 --> 00:58:25,034
and Mother will also transfer
her shares to me soon.
802
00:58:25,034 --> 00:58:26,664
- Speed it up, please.
- Yes, Sir.
803
00:58:28,064 --> 00:58:29,204
I'll do it as soon as possible.
804
00:58:31,334 --> 00:58:33,604
Watch out for Mr Cha.
805
00:58:42,834 --> 00:58:46,934
One, two, three, four, five.
806
00:58:48,934 --> 00:58:50,064
Good job.
807
00:58:50,804 --> 00:58:53,034
It was so stressful. I
deserve a pat on the back.
808
00:58:56,564 --> 00:58:58,734
If you hadn't spent the
credit card to begin with,
809
00:58:58,734 --> 00:59:00,004
this wouldn't even have happened.
810
00:59:00,564 --> 00:59:03,204
Don't go all crazy and
splurge like that, okay?
811
00:59:04,134 --> 00:59:06,234
I just wanted to get you a gift.
812
00:59:07,264 --> 00:59:08,334
I know.
813
00:59:09,104 --> 00:59:12,134
- How do you know?
- An old lady told me.
814
00:59:13,104 --> 00:59:15,934
I don't know who she
is, but I'm so grateful.
815
00:59:18,934 --> 00:59:21,104
Louis. Instead of a gift,
816
00:59:21,104 --> 00:59:24,164
can you take me to a cinema?
I've never been to one before.
817
00:59:25,804 --> 00:59:29,404
I actually don't think
I've been to one, either.
818
00:59:29,404 --> 00:59:30,464
What?
819
00:59:30,934 --> 00:59:34,104
I'm from the mountains, but
which planet are you from?
820
00:59:35,764 --> 00:59:37,934
Well, let's think about it.
821
00:59:39,364 --> 00:59:42,434
Forget it. Come over here. Let
me straighten your hair for you.
822
00:59:45,134 --> 00:59:47,504
It's been bothering me that
people keep laughing at it.
823
00:59:47,504 --> 00:59:48,864
You read my mind.
824
00:59:51,134 --> 00:59:52,404
We're on the same wavelength.
825
00:59:54,604 --> 00:59:55,834
I'll straighten your hair.
826
00:59:56,704 --> 00:59:57,764
Sure.
827
01:00:10,534 --> 01:00:11,604
Goodness.
828
01:00:17,904 --> 01:00:20,934
Where are you?
Hurry up. It'll start soon.
829
01:00:20,934 --> 01:00:22,934
Okay. Do you miss me that much?
830
01:00:23,734 --> 01:00:25,504
Wait just a little bit.
I'll be there shortly.
831
01:00:26,434 --> 01:00:27,504
All right.
832
01:00:28,504 --> 01:00:29,604
I'll take this.
833
01:00:30,134 --> 01:00:32,304
I guess it's for your girlfriend.
834
01:00:32,734 --> 01:00:33,904
It's for a girl I live with.
835
01:00:34,404 --> 01:00:37,404
So you're married. You look very young.
836
01:00:37,634 --> 01:00:38,804
No, I'm not married.
837
01:00:39,334 --> 01:00:40,804
Oh, I see.
838
01:00:41,634 --> 01:00:44,664
I'll mix this with lisianthus and
make a pretty bouquet for you.
839
01:00:44,664 --> 01:00:45,804
No, I'll just take one.
840
01:00:46,404 --> 01:00:47,464
- Okay.
- Yes.
841
01:00:48,304 --> 01:00:50,904
- I'd like the one beside it.
- You mean this one?
842
01:00:50,904 --> 01:00:52,534
No. This one.
843
01:00:53,734 --> 01:00:54,764
Here it is.
844
01:00:58,904 --> 01:01:00,634
- It's the correct amount, right?
- Yes.
845
01:01:00,904 --> 01:01:01,904
Have a good day.
846
01:01:12,434 --> 01:01:13,464
Nice! I found 10 cents!
847
01:02:07,564 --> 01:02:09,834
(Shopaholic Louis)
848
01:02:10,464 --> 01:02:11,534
- Is he not awake yet?
- No.
849
01:02:11,534 --> 01:02:13,304
- He's unconscious.
- Pardon me?
850
01:02:13,304 --> 01:02:15,464
How did it go? Did you take
care of the thing about Louis?
851
01:02:15,464 --> 01:02:17,404
I took care of everything,
so please don't worry.
852
01:02:17,404 --> 01:02:18,504
This feels familiar.
853
01:02:18,504 --> 01:02:20,704
Are you saying that he
might never come back?
854
01:02:20,704 --> 01:02:22,864
She's worried, so don't even
think about getting in touch with her.
855
01:02:22,864 --> 01:02:24,734
We must do something
about Ko Bok Sil soon.
856
01:02:24,734 --> 01:02:27,464
- Did something happen to Bok Sil?
- What brings you here?
857
01:02:29,204 --> 01:02:31,134
We should be able to take
care of it without any issues.
858
01:02:31,704 --> 01:02:34,534
It's okay. I'm going to keep you safe.
62112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.