All language subtitles for Shopping King Louie E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:08,110 (GOLD DEPARTMENT STORE) 2 00:00:28,680 --> 00:00:31,290 (KOBOSHI) 3 00:00:35,080 --> 00:00:38,890 (MUM, DAD, JI SUNG) 4 00:01:50,914 --> 00:02:02,914 5 00:02:03,990 --> 00:02:06,190 There are secrets in memories that disappeared. 6 00:02:16,360 --> 00:02:18,860 There's truth in memories that disappeared. 7 00:02:24,690 --> 00:02:25,760 Koboshi. 8 00:02:28,430 --> 00:02:29,460 Koboshi. 9 00:02:30,460 --> 00:02:32,590 - Koboshi. - What? 10 00:02:47,630 --> 00:02:50,460 I want my memory back. 11 00:02:50,590 --> 00:02:54,760 (EPISODE 4) 12 00:02:57,290 --> 00:02:58,330 I think... 13 00:03:01,690 --> 00:03:03,130 I know that dog. 14 00:03:03,690 --> 00:03:05,490 - I keep remembering him. - What? 15 00:03:07,290 --> 00:03:09,830 - Is your memory back? - No, that's not it, 16 00:03:11,230 --> 00:03:12,630 but I definitely remember him. 17 00:03:14,690 --> 00:03:15,860 His name is Koboshi. 18 00:03:17,230 --> 00:03:18,830 Mong Sil. 19 00:03:19,330 --> 00:03:21,360 Mong Sil. 20 00:03:22,360 --> 00:03:24,460 Stop running away from me. 21 00:03:26,060 --> 00:03:28,460 She calls it Mong Sil. 22 00:03:28,460 --> 00:03:31,230 My precious. 23 00:03:32,230 --> 00:03:35,730 "My precious"... That sounds familiar. 24 00:03:41,660 --> 00:03:43,760 Excuse me. Do you recognise me? 25 00:03:44,890 --> 00:03:46,290 Who are you? 26 00:03:51,930 --> 00:03:54,630 I knew that punk would do this. 27 00:03:54,730 --> 00:03:58,130 "Don't look for me." Goodness. 28 00:03:58,790 --> 00:04:02,030 How did Bok Sil end up taking care of him? 29 00:04:02,030 --> 00:04:04,090 She's asking for trouble herself. 30 00:04:04,290 --> 00:04:06,990 Mum. I hope you would stop badmouthing Louis. 31 00:04:07,430 --> 00:04:11,160 Sometimes he looks like a son of a rich family. 32 00:04:11,160 --> 00:04:13,260 Rich? Nonsense. 33 00:04:13,260 --> 00:04:16,430 Rich people use their language properly. 34 00:04:16,830 --> 00:04:19,630 Where did you send the money to? That's a lot of money. 35 00:04:21,190 --> 00:04:25,230 Well... The guy said my name was Song Joong Ki... 36 00:04:25,360 --> 00:04:27,230 and he would give me my ID card. 37 00:04:29,130 --> 00:04:33,190 Bok Sil. I really wanted to find out who I am. 38 00:04:34,060 --> 00:04:36,160 I thought my memory could come back, 39 00:04:36,530 --> 00:04:38,160 and remember Bok Nam. 40 00:04:41,960 --> 00:04:44,130 I'm so sorry, 41 00:04:46,490 --> 00:04:48,860 but I wasn't in my right mind then. 42 00:04:50,330 --> 00:04:52,460 Things keep flashing upon my mind. 43 00:04:56,290 --> 00:04:57,530 I feel like... 44 00:04:59,530 --> 00:05:03,690 I used to be someone who would spend 2,000 dollars with no problem. 45 00:05:04,360 --> 00:05:06,030 That's how I feel. 46 00:05:09,330 --> 00:05:10,390 Bok Sil. 47 00:05:11,560 --> 00:05:13,790 - Bok Sil. - What? 48 00:05:19,930 --> 00:05:20,990 I'm hungry. 49 00:05:41,090 --> 00:05:43,130 She must be very angry. 50 00:05:45,230 --> 00:05:46,260 I'm hungry. 51 00:06:00,160 --> 00:06:01,430 Should I go back out? 52 00:06:01,960 --> 00:06:03,590 You have nowhere else to go. 53 00:06:14,830 --> 00:06:16,190 I'll go in then. 54 00:07:36,390 --> 00:07:37,430 What are those? 55 00:07:52,660 --> 00:07:55,490 I thought I really needed them. 56 00:08:15,230 --> 00:08:17,990 My shirt ripped when I took a fall before. 57 00:08:31,730 --> 00:08:32,990 I should shave. 58 00:08:38,990 --> 00:08:41,760 I should have a better sense of time. 59 00:08:52,490 --> 00:08:56,890 My trousers kept coming down, so I thought I must've lost weight. 60 00:09:15,860 --> 00:09:19,390 If my mind and body are stable, my memory might come... 61 00:09:48,560 --> 00:09:49,860 I'm so scared. 62 00:09:53,130 --> 00:09:54,730 In Sung. Come out. 63 00:09:57,760 --> 00:10:00,890 - Who is it? - Be quiet, please. 64 00:10:00,890 --> 00:10:01,890 You little... 65 00:10:02,200 --> 00:10:05,460 - You're the one who knocked. - Quiet. 66 00:10:07,960 --> 00:10:10,260 Your mum is so scary. 67 00:10:10,260 --> 00:10:13,390 - I heard she was nice like Bok Sil. - That can't be true. 68 00:10:13,930 --> 00:10:16,790 I'm serious. Apparently, my dad ruined her personality. 69 00:10:16,990 --> 00:10:18,660 My aunt told me while crying. 70 00:10:18,990 --> 00:10:21,130 My dad was just like you. 71 00:10:24,960 --> 00:10:28,290 - Have you eaten dinner? - Hello, Ms Hwang. 72 00:10:35,230 --> 00:10:37,660 Bok Sil. I think... 73 00:10:37,660 --> 00:10:40,730 Louis is lying to you about... 74 00:10:41,230 --> 00:10:42,530 his memory loss. 75 00:10:42,860 --> 00:10:45,030 He doesn't understand the reality. 76 00:10:45,030 --> 00:10:47,130 Look at this. He doesn't know how valuable money is. 77 00:10:47,130 --> 00:10:48,760 He only asks you to do things for him. 78 00:10:50,530 --> 00:10:54,360 I think he's just someone who is mentally ill, 79 00:10:54,360 --> 00:10:57,290 and you took him in for no good reason. 80 00:10:59,390 --> 00:11:01,130 He's not that kind of a person. 81 00:11:03,860 --> 00:11:06,930 You're so frustrating. 82 00:11:06,930 --> 00:11:08,460 Frankly, he could have... 83 00:11:08,460 --> 00:11:12,160 found your brother's jacket in the trash and worn it. 84 00:11:12,430 --> 00:11:15,790 What would you do if his memory doesn't return until he's 80? 85 00:11:15,790 --> 00:11:17,290 Are you going to... 86 00:11:17,290 --> 00:11:20,260 look after a punk who only knows how to spend money... 87 00:11:20,260 --> 00:11:21,790 and become an old woman? 88 00:11:23,190 --> 00:11:25,730 It set a new record 15 years ago. 89 00:11:25,730 --> 00:11:28,730 You're right. You can look around Palace of Versailles, Eiffel Tower, 90 00:11:28,730 --> 00:11:31,430 Avenue des Champs-Elysees... 91 00:11:31,430 --> 00:11:34,390 and even inside of the Louvre Museum. 92 00:11:34,390 --> 00:11:37,030 Personally, I think this is the best... 93 00:11:37,190 --> 00:11:39,960 We prepared the most luxurious apartment for you. 94 00:11:39,960 --> 00:11:43,990 - Bok Sil. Let's buy an apartment. - Many people bought this apartment. 95 00:11:48,930 --> 00:11:51,090 I'm hungry. Cook something for me. 96 00:11:52,560 --> 00:11:56,060 No way. His memory will return soon. 97 00:11:57,360 --> 00:11:59,530 Where did you find him? 98 00:11:59,630 --> 00:12:01,160 Should I throw him out for you? 99 00:12:01,430 --> 00:12:03,260 Be good to Bok Sil. 100 00:12:03,660 --> 00:12:06,690 What will you do if Bok Sil changes her mind and leaves you? 101 00:12:07,090 --> 00:12:10,730 - That will be trouble for me, too. - Bok Sil wouldn't do that. 102 00:12:11,460 --> 00:12:12,990 Think about my mum. 103 00:12:13,360 --> 00:12:15,290 She was nice like Bok Sil once. 104 00:12:15,290 --> 00:12:19,360 What happened to her? 105 00:12:21,830 --> 00:12:25,960 You stay home all day, but you never clean or do the laundry. 106 00:12:25,960 --> 00:12:27,890 You never even skip a meal. 107 00:12:28,090 --> 00:12:32,590 I've never seen a useless punk like you in my 55 years of life. 108 00:12:38,290 --> 00:12:39,860 I hope my memory returns soon. 109 00:12:40,360 --> 00:12:43,330 You should start acting like a grown-up first. 110 00:12:43,330 --> 00:12:46,390 You're selected as 1 of the 4 most influential businessmen in Asia. 111 00:12:46,390 --> 00:12:49,990 You innovated Gold Group to adapt to fast-changing times. 112 00:12:49,990 --> 00:12:52,690 You're also the leader of the mobile distribution. 113 00:12:52,690 --> 00:12:53,760 (BAEK SEON GOO) 114 00:12:53,760 --> 00:12:54,930 I'm flattered. 115 00:12:55,290 --> 00:12:57,790 It's not just my personal ability. 116 00:12:57,790 --> 00:12:59,930 He looks familiar. 117 00:13:00,190 --> 00:13:02,790 He's the president of Gold Group and everyone's boss including Bok Sil. 118 00:13:03,230 --> 00:13:05,490 - He's only the president. - He'll be the chairman soon. 119 00:13:06,330 --> 00:13:09,030 The successor to that company died recently, 120 00:13:09,190 --> 00:13:10,930 so he will become chairman instead. 121 00:13:11,230 --> 00:13:12,660 He got so lucky. 122 00:13:12,930 --> 00:13:15,660 Looking back at the growth of Gold Group... 123 00:13:15,660 --> 00:13:18,190 You know so many things. 124 00:13:19,090 --> 00:13:22,730 A job seeker must know well about the economy. 125 00:13:23,330 --> 00:13:25,260 Yes. That's right. 126 00:13:26,160 --> 00:13:27,860 Considering how things were back then, 127 00:13:27,990 --> 00:13:30,290 it was a very risky move, indeed. 128 00:13:30,590 --> 00:13:32,090 He seems strangely familiar. 129 00:13:32,090 --> 00:13:34,930 When others go bankrupt due to changes in distribution network, 130 00:13:34,930 --> 00:13:36,160 Gold Group... 131 00:13:36,160 --> 00:13:37,690 Shall we go to Gold Department Store tomorrow? 132 00:13:39,130 --> 00:13:41,190 - Did you want to go there? - Not really. 133 00:13:41,190 --> 00:13:42,230 I don't want to go. 134 00:13:43,090 --> 00:13:45,460 You said you'll help me find my memory. 135 00:13:45,860 --> 00:13:47,130 No, I don't want to go. 136 00:13:48,060 --> 00:13:49,060 Is it delicious? 137 00:13:49,730 --> 00:13:53,030 I'm sorry for bothering you when you're busy. 138 00:13:53,390 --> 00:13:54,460 It's okay. 139 00:13:54,560 --> 00:13:57,130 I had to come here anyway for an investigation. 140 00:13:58,930 --> 00:14:00,090 You should have some. 141 00:14:00,290 --> 00:14:01,660 It's very delicious and refreshing. 142 00:14:01,790 --> 00:14:04,860 I was upset the whole evening, but I feel much better now. 143 00:14:06,630 --> 00:14:07,660 Bok Sil. 144 00:14:07,660 --> 00:14:10,830 It's hard to get your money back from voice phishing. 145 00:14:12,160 --> 00:14:14,030 I see. 146 00:14:14,730 --> 00:14:16,660 It's concerning that... 147 00:14:16,660 --> 00:14:19,260 neither of you know how the world works. 148 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 Do you want one more bowl? 149 00:14:28,790 --> 00:14:29,830 Is it possible... 150 00:14:30,660 --> 00:14:33,390 to ask for a takeout? I think Louis will like it too. 151 00:14:42,390 --> 00:14:43,460 Bok Sil. 152 00:14:43,860 --> 00:14:45,190 It's so refreshing. 153 00:14:48,130 --> 00:14:50,490 I'll buy you 100 bowls of this when I earn a lot of money later. 154 00:14:50,590 --> 00:14:52,660 - Really? - Trust me. 155 00:14:54,390 --> 00:14:55,460 Don't fall for a scam. 156 00:15:10,390 --> 00:15:11,660 I'm really sorry. 157 00:15:20,730 --> 00:15:23,160 Mum, where are you going dressed like that this morning? 158 00:15:23,630 --> 00:15:25,760 I'm going to work, too. You aren't the only one. 159 00:15:26,060 --> 00:15:27,560 Do you even sell one a day? 160 00:15:28,160 --> 00:15:29,860 Who do you think I am? 161 00:15:31,830 --> 00:15:34,160 I'm going to throw them away. I organised clothes you don't wear. 162 00:15:36,430 --> 00:15:38,830 Mum, could you put them in a bag for me? 163 00:15:39,830 --> 00:15:41,860 - For what? - I'll throw them out. 164 00:15:47,990 --> 00:15:50,030 - Is it a coin? - It's a gold coin. 165 00:15:50,630 --> 00:15:51,760 Hello. 166 00:15:53,330 --> 00:15:56,590 Does that gold coin represent Gold Group? 167 00:15:56,930 --> 00:15:58,930 - You didn't know? - I see. 168 00:15:58,930 --> 00:16:00,560 Are you getting used to your work? 169 00:16:00,860 --> 00:16:03,060 Yes, I'm good at using the computer and the phone now. 170 00:16:03,460 --> 00:16:04,490 Ko Bok Sil. 171 00:16:04,630 --> 00:16:06,790 I didn't hire you to learn that. 172 00:16:07,560 --> 00:16:10,830 You know our team is preparing to come up with a hit product... 173 00:16:10,830 --> 00:16:12,560 - for the fall, right? - Yes. 174 00:16:12,560 --> 00:16:14,290 - You should work on it, too. - Pardon me? 175 00:16:16,330 --> 00:16:18,430 A product that will make a hit during the fall. 176 00:16:18,660 --> 00:16:20,830 - You should work on it, too. - I should? 177 00:16:26,290 --> 00:16:29,890 I picked out from my clothes since you seem to be my size. 178 00:16:30,490 --> 00:16:32,490 Gosh, Ms Baek. 179 00:16:33,060 --> 00:16:35,760 - Thank you. - Ms Baek. Oh, my. 180 00:16:35,760 --> 00:16:38,260 I thought you were Mother Theresa. 181 00:16:41,260 --> 00:16:43,960 By the way, Mr Cha told me... 182 00:16:43,960 --> 00:16:47,960 to prepare a product for the fall. 183 00:16:47,960 --> 00:16:49,160 Will you help me? 184 00:16:49,960 --> 00:16:51,030 Mr Cha said that? 185 00:16:54,360 --> 00:16:56,690 Of course. Feel free to ask me if you have any questions. 186 00:16:57,290 --> 00:16:58,290 Okay. 187 00:16:58,690 --> 00:16:59,790 Bok Sil. 188 00:16:59,890 --> 00:17:02,430 There will be a delivery under my name in the lobby. 189 00:17:02,630 --> 00:17:04,630 - Could you get it for me? - Sure. 190 00:17:08,760 --> 00:17:09,790 - That's right. - What? 191 00:17:09,790 --> 00:17:12,630 Did you know King of Shopping, Louis appeared at our website? 192 00:17:12,900 --> 00:17:16,260 Right. I thought it was strange. 193 00:17:16,360 --> 00:17:20,590 Some immature guy wrote negative comments all over. 194 00:17:20,590 --> 00:17:22,960 Have you checked the black list? 195 00:17:23,090 --> 00:17:25,030 It's not a consumer on the black list. 196 00:17:25,030 --> 00:17:27,290 Seeing how he couldn't even spell properly, 197 00:17:27,290 --> 00:17:28,990 I think it must be a little kid, fooling around. 198 00:17:30,130 --> 00:17:31,190 By the way, 199 00:17:31,690 --> 00:17:34,730 how is his nickname the same as Ms Choi's dead grandson? 200 00:17:35,630 --> 00:17:37,360 What if he's still alive? 201 00:17:43,730 --> 00:17:44,760 (GOLDLINE DETAILED SEARCH) 202 00:17:46,290 --> 00:17:48,130 The colour is different from the one on screen. 203 00:17:48,130 --> 00:17:49,130 Gosh. 204 00:17:49,430 --> 00:17:51,060 It's not luxurious at all. 205 00:17:52,090 --> 00:17:54,460 It's 6 dollars 35 cents cheaper on another website. 206 00:17:55,560 --> 00:17:57,400 The buckle is a copy of a Ferragamo model, 207 00:17:57,400 --> 00:17:59,060 but it looks like a bank logo. 208 00:17:59,730 --> 00:18:01,460 Give discounts to non-cardholders too, like me. 209 00:18:01,560 --> 00:18:02,830 King of Shopping, Louis. 210 00:18:04,560 --> 00:18:05,730 Who is this jerk? 211 00:18:10,730 --> 00:18:11,790 In Sung. 212 00:18:12,030 --> 00:18:15,590 I'm familiar with this type of atmosphere. 213 00:18:16,060 --> 00:18:17,730 I'm uncomfortable in this type of atmosphere. 214 00:18:17,730 --> 00:18:19,160 - Let's leave soon. - Okay. 215 00:18:28,590 --> 00:18:29,860 (THIS LOOKS AMAZING.) 216 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 Do you like it? 217 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 It's here. 218 00:18:36,130 --> 00:18:39,190 Take a look quickly while I go to the restroom. 219 00:18:44,060 --> 00:18:45,400 Welcome. 220 00:18:45,400 --> 00:18:47,460 Is this all the collection for this season? 221 00:18:48,290 --> 00:18:50,130 Is there something you're looking for? 222 00:18:55,430 --> 00:18:57,560 I have an underwear... 223 00:18:57,560 --> 00:18:59,460 I bought from this shop. 224 00:18:59,860 --> 00:19:01,130 Is it possible to know... 225 00:19:01,430 --> 00:19:03,530 when, where and why... 226 00:19:03,530 --> 00:19:05,230 it was made, 227 00:19:05,230 --> 00:19:07,290 and to whom... 228 00:19:07,290 --> 00:19:08,590 it was shipped? 229 00:19:10,360 --> 00:19:11,400 Sir. 230 00:19:11,490 --> 00:19:14,230 We don't sell underwear here. 231 00:19:15,260 --> 00:19:17,360 I know, but look. 232 00:19:18,230 --> 00:19:20,360 If you look at the back, 233 00:19:20,360 --> 00:19:22,160 "Louis" is engraved on... 234 00:19:22,160 --> 00:19:25,360 Oh, my goodness. What are you doing right now? 235 00:19:25,730 --> 00:19:26,760 Manager. 236 00:19:27,060 --> 00:19:28,860 - Call the security now. - Okay. 237 00:19:29,160 --> 00:19:31,830 - I'm not a strange person. - Is this security? 238 00:19:32,330 --> 00:19:34,360 There's a pervert here. 239 00:19:34,460 --> 00:19:35,930 Yes, please come quickly. 240 00:19:36,860 --> 00:19:39,330 - The name that's engraved... - Don't show it to us. 241 00:19:41,160 --> 00:19:42,330 Aren't you leaving? 242 00:21:06,354 --> 00:21:18,354 Subtitles by VIU 243 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 You startled me. 244 00:21:21,460 --> 00:21:23,360 What are you doing? Let's go. I'm sorry. 245 00:21:36,830 --> 00:21:37,860 Louis... 246 00:21:39,160 --> 00:21:40,760 It was definitely Louis. 247 00:21:44,430 --> 00:21:47,160 - Why do you keep making trouble? - What did I do wrong? 248 00:21:48,760 --> 00:21:51,290 You said your memory will be back once we come here. 249 00:21:51,290 --> 00:21:54,190 Why did you scare her? Do you know how scary the police are? 250 00:21:54,790 --> 00:21:56,190 Gosh, you're frustrating. 251 00:21:57,090 --> 00:21:58,130 Work alone today. 252 00:21:59,860 --> 00:22:01,590 - In Sung. - Hand all of them out. 253 00:22:03,760 --> 00:22:04,760 Here you go. 254 00:22:06,160 --> 00:22:07,290 In Sung. 255 00:22:09,460 --> 00:22:10,530 Hello. 256 00:22:16,790 --> 00:22:18,630 - What shall we eat? - Naengmyeon. 257 00:22:18,630 --> 00:22:20,160 - Jjajangmyeon. - Naengmyeon, jjamppong. 258 00:22:20,160 --> 00:22:22,430 I'm hungry. I'm outside of your work. Come out. 259 00:22:22,660 --> 00:22:23,830 - Right now? - Yes. 260 00:22:26,130 --> 00:22:27,130 Pardon me. 261 00:22:27,430 --> 00:22:30,190 I'm sorry, but I'll eat out today. 262 00:22:30,490 --> 00:22:31,660 Enjoy your lunch. 263 00:22:33,290 --> 00:22:35,190 Gosh, what a traitor. 264 00:22:36,060 --> 00:22:37,330 Is her boyfriend here or something? 265 00:22:37,690 --> 00:22:40,230 What boyfriend? She only recently moved to Seoul. 266 00:22:40,230 --> 00:22:42,390 She always works overtime and studies. 267 00:22:42,390 --> 00:22:43,460 She doesn't have time to date anyone. 268 00:22:44,260 --> 00:22:47,430 Having no time is not an excuse. 269 00:22:48,090 --> 00:22:51,260 - Mr Cha, aren't you eating? - Go ahead and eat without me. 270 00:22:52,030 --> 00:22:54,590 Why is he leaving? 271 00:22:54,590 --> 00:22:55,760 Is he going after Bok Sil? 272 00:22:56,230 --> 00:22:58,190 Where did she go to eat? 273 00:23:05,090 --> 00:23:07,590 Wait, at which department do you work? 274 00:23:16,590 --> 00:23:18,890 You in that counterfeit jacket. Stop right there! 275 00:23:20,660 --> 00:23:23,130 Freeze. Are you guilty of something? 276 00:23:23,630 --> 00:23:24,690 Why are you running away? 277 00:23:24,960 --> 00:23:27,090 - Who says I'm guilty? - At which department do you work? 278 00:23:27,590 --> 00:23:28,890 I asked you this before. 279 00:23:32,060 --> 00:23:33,130 Seon Goo. 280 00:23:34,060 --> 00:23:37,960 - I saw Louis today. - What? 281 00:23:38,490 --> 00:23:43,190 I was at the department, and he was staring at me through the window. 282 00:23:43,660 --> 00:23:46,490 Stop talking nonsense and go home. 283 00:23:57,560 --> 00:23:59,260 Pull over right now. 284 00:23:59,360 --> 00:24:00,830 You don't work here? 285 00:24:01,030 --> 00:24:02,830 How did you get into the restroom? 286 00:24:10,030 --> 00:24:12,390 What a strange guy. 287 00:24:16,230 --> 00:24:18,430 - Hello, Sir. - Hi. 288 00:24:19,090 --> 00:24:21,730 Where is the guy you were just talking to? 289 00:24:22,560 --> 00:24:23,760 He just left. 290 00:24:25,060 --> 00:24:28,030 - Do you know him well? - No. 291 00:24:28,830 --> 00:24:29,890 What is it, Sir? 292 00:24:30,790 --> 00:24:33,260 Well... It's nothing. 293 00:24:35,160 --> 00:24:36,190 I'll be going then. 294 00:24:45,030 --> 00:24:46,930 Joong Won met Louis. 295 00:24:48,890 --> 00:24:51,560 Kang Ji Sung died of an accident that day. 296 00:24:51,890 --> 00:24:55,530 - What if that's not Ji Sung? - That's not possible. 297 00:24:55,530 --> 00:24:59,660 What if Joong Won sensed something and switched him to someone else? 298 00:25:00,030 --> 00:25:01,060 All right. 299 00:25:04,990 --> 00:25:06,160 When did you get here? 300 00:25:06,160 --> 00:25:08,860 I was about to come in. Shall we? 301 00:25:09,030 --> 00:25:11,190 I think you should go ahead. 302 00:25:13,290 --> 00:25:15,290 I'll go and pick him up at the airport. 303 00:25:15,760 --> 00:25:18,260 I'll go to the party with Ji Sung from there. 304 00:25:20,030 --> 00:25:22,490 Okay. I'll see you there, Sir. 305 00:25:22,490 --> 00:25:24,760 Isn't Joong Won on your side? 306 00:25:25,190 --> 00:25:28,360 He's on my side, but also on Mother's side. 307 00:25:29,030 --> 00:25:32,660 He saw Louis from up close, but pretended not to know him. 308 00:25:32,930 --> 00:25:34,160 It's suspicious. 309 00:25:34,890 --> 00:25:36,530 Do a little digging on Joong Won. 310 00:25:36,530 --> 00:25:40,960 Find out every place he goes, and report to me. 311 00:25:41,860 --> 00:25:44,460 Go to see Mother in Busan now. 312 00:25:45,190 --> 00:25:47,390 Check how she's doing, 313 00:25:48,290 --> 00:25:50,790 and call me if you find anything strange. 314 00:25:53,390 --> 00:25:54,890 What on earth is going on? 315 00:26:11,330 --> 00:26:12,760 It looks familiar. 316 00:26:13,490 --> 00:26:15,530 I can feel its soul. 317 00:26:23,260 --> 00:26:26,560 (SCARY KIDS, THE MUSIC BOX, KOBOSHI, THE FIRE HYDRANT, SOUL CHAIR) 318 00:26:31,630 --> 00:26:34,490 - In Sung. - What is it? 319 00:26:35,160 --> 00:26:38,590 You said that chair will bring your memory back. How is it working? 320 00:26:39,360 --> 00:26:42,530 I just wanted to say the sunlight is too strong. 321 00:26:42,530 --> 00:26:43,830 Hold an umbrella for me. 322 00:26:43,930 --> 00:26:47,890 You little punk. I can't believe this guy. 323 00:26:48,460 --> 00:26:50,430 Do you think I'm your servant? 324 00:26:50,430 --> 00:26:52,760 You treat Bok Sil like your maid, 325 00:26:52,760 --> 00:26:54,690 and now you're doing that to me. 326 00:26:54,690 --> 00:26:56,330 You shouldn't do that to me. 327 00:26:57,960 --> 00:26:59,430 - Are you upset? - Stop. 328 00:27:00,690 --> 00:27:01,830 Are you upset? 329 00:27:04,360 --> 00:27:07,190 I'm putting up with you because of Bok Sil. 330 00:27:12,190 --> 00:27:13,230 Happy? 331 00:27:14,890 --> 00:27:17,160 I need to think, so hold it from behind. 332 00:27:18,790 --> 00:27:21,860 - Like this? - Good. 333 00:27:23,730 --> 00:27:24,790 Are you happy now? 334 00:27:25,860 --> 00:27:27,030 Is there another umbrella? 335 00:27:27,930 --> 00:27:30,260 No. Just use this. Try to remember. 336 00:27:37,260 --> 00:27:41,060 Dear memory, please come back. Is it coming back? 337 00:27:42,560 --> 00:27:45,730 - I want you to be quiet. - Okay. 338 00:28:20,260 --> 00:28:22,560 He's sleeping outside because there is no space here. 339 00:28:31,090 --> 00:28:32,360 Bok Sil, you're home. 340 00:28:34,890 --> 00:28:36,490 I got a mosquito bite. 341 00:28:37,430 --> 00:28:39,490 How can you sleep when it's a mess in here? 342 00:28:39,490 --> 00:28:41,530 How much did you pay for that chair? 343 00:28:43,430 --> 00:28:46,160 Do you know how hard it is to earn money? 344 00:28:46,160 --> 00:28:48,660 I wanted to rest at home, but I feel even more tired. 345 00:29:08,860 --> 00:29:10,360 I'm so sorry. 346 00:29:19,390 --> 00:29:22,030 Why do you have to be so handsome? 347 00:29:23,290 --> 00:29:26,330 I'm letting this one slide because of your handsome face. 348 00:29:31,460 --> 00:29:33,760 Why are you smiling? Don't be so cheeky. 349 00:29:38,090 --> 00:29:39,160 Wipe it harder. 350 00:29:40,730 --> 00:29:41,830 Wipe inside, too. 351 00:29:43,760 --> 00:29:44,830 That's right. 352 00:29:45,560 --> 00:29:48,360 Wash with the bubbles and rinse them until they're not slippery. 353 00:29:48,530 --> 00:29:49,530 You can do it, right? 354 00:29:50,290 --> 00:29:53,660 I think I've never washed dishes in my life. 355 00:29:54,260 --> 00:29:55,360 You haven't done anything. 356 00:29:57,660 --> 00:30:00,190 Don't go. Keep watching me. 357 00:30:07,890 --> 00:30:08,960 Wipe hard. 358 00:30:12,560 --> 00:30:13,730 Did I do well? 359 00:30:15,030 --> 00:30:16,030 Open your hand. 360 00:30:20,690 --> 00:30:22,090 50 cents for every dish washing. 361 00:30:24,560 --> 00:30:28,090 - Can you give me a dollar? - Should I make it to 10 cents? 362 00:30:31,190 --> 00:30:32,490 Where did the mosquito bite? 363 00:30:34,330 --> 00:30:35,460 Here. 364 00:30:36,090 --> 00:30:37,760 Pull it down now! 365 00:30:38,830 --> 00:30:41,560 Ouch. I thought you were applying the anti-itch cream. 366 00:30:42,660 --> 00:30:44,260 You surprised me. 367 00:30:44,260 --> 00:30:46,090 It really hurts. 368 00:30:49,830 --> 00:30:50,890 It's here. 369 00:31:11,914 --> 00:31:23,914 Subtitles by VIU 370 00:31:24,790 --> 00:31:27,230 Did Ms Hong go somewhere? 371 00:31:28,490 --> 00:31:29,960 She went to Louis' room. 372 00:32:01,560 --> 00:32:03,360 Ms Hong. Please have some tea. 373 00:32:17,060 --> 00:32:20,060 - I'll have Louis' watch fixed. - I see. 374 00:32:45,230 --> 00:32:47,230 Why would he ask me to do this? 375 00:33:00,230 --> 00:33:01,530 Joong Won. 376 00:33:03,330 --> 00:33:04,860 - Put it down there. - Okay. 377 00:33:06,060 --> 00:33:07,560 Where did he go? 378 00:33:10,660 --> 00:33:12,090 Are you unhappy with something? 379 00:33:13,430 --> 00:33:14,490 No. 380 00:33:14,490 --> 00:33:16,830 I heard black garlic is great for health. 381 00:33:17,330 --> 00:33:20,260 - You saw the commercial with me. - Yes. 382 00:33:21,760 --> 00:33:25,330 If it's really good, we should eat it every day. 383 00:33:27,290 --> 00:33:28,330 Okay. 384 00:33:31,730 --> 00:33:32,760 What is this? 385 00:33:36,460 --> 00:33:37,460 It's a pair of shoes. 386 00:33:39,760 --> 00:33:40,890 How pretty. 387 00:33:43,590 --> 00:33:44,690 Is it for me? 388 00:33:49,890 --> 00:33:51,430 - What are you doing? - Honey. 389 00:33:51,430 --> 00:33:52,990 Come here and help me. 390 00:33:54,690 --> 00:33:55,760 I need help. 391 00:33:56,030 --> 00:33:58,460 Goodness, that's not going to work. 392 00:33:58,960 --> 00:34:01,830 You're not Joong Won's Cinderella. 393 00:34:04,690 --> 00:34:05,760 Hold on a second. 394 00:34:06,590 --> 00:34:07,660 Honey. 395 00:34:08,230 --> 00:34:09,730 Do you think he might be seeing someone? 396 00:34:12,030 --> 00:34:13,060 My gosh. 397 00:34:15,530 --> 00:34:17,860 Who is he dating? 398 00:34:22,390 --> 00:34:25,530 "Scary kids, the music box," 399 00:34:25,530 --> 00:34:27,930 "Koboshi, the fire hydrant," 400 00:34:27,930 --> 00:34:30,360 "soul chair, my precious..." 401 00:34:31,060 --> 00:34:32,130 "and Europe". 402 00:34:37,030 --> 00:34:39,860 Is it because of the sunlight? I can't think of anything else. 403 00:34:45,330 --> 00:34:46,360 Hello? 404 00:34:48,890 --> 00:34:50,090 I don't need a loan. 405 00:34:52,490 --> 00:34:55,660 None of the calls are about Bok Nam. I just keep getting weird calls... 406 00:34:55,660 --> 00:34:56,760 about loans and insurance offers. 407 00:34:57,560 --> 00:34:59,560 They're called spam phone calls. 408 00:34:59,560 --> 00:35:00,730 Be careful. 409 00:35:00,730 --> 00:35:03,030 You saw how I got scammed. They can dupe you in a split second. 410 00:35:03,030 --> 00:35:05,690 You have to be alert when you answer those calls. Got it? 411 00:35:07,030 --> 00:35:08,930 How can you say that after losing all that money? 412 00:35:13,030 --> 00:35:15,530 Right, I'm in no position to lecture you. I'm so stupid. 413 00:35:18,430 --> 00:35:20,990 Oh, Ms Hwang! Hello. 414 00:35:21,160 --> 00:35:23,760 - Hi. Put that down here. - Okay. 415 00:35:23,760 --> 00:35:25,160 Bok Sil, this is what you asked me to get. 416 00:35:25,160 --> 00:35:26,930 You have to peel all of these, okay? 417 00:35:27,300 --> 00:35:29,130 Peel these when you're at home. 418 00:35:30,300 --> 00:35:33,630 - What? - You'll make 30 dollars for 20kg. 419 00:35:33,860 --> 00:35:35,860 You better work hard. 420 00:35:35,860 --> 00:35:38,660 - I don't know how to peel them. - It's easy. Don't worry. 421 00:35:39,160 --> 00:35:42,130 We don't have enough money for anything because you keep shopping. 422 00:35:42,560 --> 00:35:43,930 You should earn money with this. 423 00:35:59,090 --> 00:36:00,160 Hello, Ms Choi. 424 00:36:01,060 --> 00:36:03,490 Hello. It's been a long time. 425 00:36:04,590 --> 00:36:07,190 I live here now. 426 00:36:07,190 --> 00:36:09,860 You'll see me often from now on. 427 00:36:10,330 --> 00:36:11,330 That's great. 428 00:36:12,390 --> 00:36:14,060 Busan Double Axe, I haven't seen you in ages. 429 00:36:16,830 --> 00:36:18,430 Be quiet. I don't want anyone to hear that. 430 00:36:19,390 --> 00:36:23,230 Jung Ran used to be so famous in Busan back in the days. 431 00:36:25,430 --> 00:36:26,990 Shall we bring out what she usually orders? 432 00:36:27,430 --> 00:36:29,760 For the main course, use fish instead of beef. 433 00:36:30,530 --> 00:36:32,890 Sure thing, Double Axe. 434 00:37:24,630 --> 00:37:26,060 My neck hurts. 435 00:37:43,460 --> 00:37:44,460 Hey! 436 00:37:45,630 --> 00:37:46,890 What is it? What happened? 437 00:37:50,960 --> 00:37:53,890 That thing on your head right now. Are they goggles? 438 00:37:54,360 --> 00:37:57,160 Look. 70 dollars for the goggles and 80 dollars for the massager. 439 00:37:57,630 --> 00:37:59,460 I told you to peel garlic, not to buy more things! 440 00:37:59,930 --> 00:38:00,960 Well... 441 00:38:01,560 --> 00:38:03,530 I just thought that I'd need them for when I peel garlic. 442 00:38:05,060 --> 00:38:06,830 You make 30 dollars when you peel 20kg of garlic. 443 00:38:06,830 --> 00:38:08,990 How can you justify spending 150 dollars on your equipment? 444 00:38:09,090 --> 00:38:10,660 You need to peel additional 100kg to break even. 445 00:38:15,630 --> 00:38:16,730 Louis. 446 00:38:17,390 --> 00:38:18,990 Before you buy anything, 447 00:38:18,990 --> 00:38:22,560 think about whether you really need it or not. 448 00:38:23,190 --> 00:38:25,890 Neither you nor I know what you used to do before we met, 449 00:38:25,890 --> 00:38:27,760 but look around you right now. 450 00:38:28,990 --> 00:38:30,030 Okay. 451 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 Have you eaten yet? 452 00:39:06,300 --> 00:39:07,690 I actually... 453 00:39:08,630 --> 00:39:10,960 wrote a review for the massager and got 10 dollars off. 454 00:39:24,660 --> 00:39:25,660 Bok Sil. 455 00:39:26,090 --> 00:39:27,360 I think I used to be rich. 456 00:39:28,330 --> 00:39:30,730 No matter how much money I spend, 457 00:39:32,330 --> 00:39:33,530 I never get worried about money. 458 00:39:34,560 --> 00:39:37,230 I feel as though I've never had to worry about money my whole life. 459 00:39:39,490 --> 00:39:42,390 Let's see if you can say that after peeling additional 100kg of garlic. 460 00:39:46,460 --> 00:39:48,590 Promise me that you'll think once again before you buy... 461 00:39:48,990 --> 00:39:50,490 anything from now on. 462 00:39:59,730 --> 00:40:00,860 Are you having fun at work? 463 00:40:02,760 --> 00:40:04,260 I just get scolded every day. 464 00:40:05,760 --> 00:40:07,030 Does the director pick on you? 465 00:40:07,360 --> 00:40:09,300 It's just because I'm not good at my job. 466 00:40:09,990 --> 00:40:11,760 He didn't do anything wrong. 467 00:40:14,630 --> 00:40:17,760 He probably has no idea how hard you study every night. 468 00:40:18,890 --> 00:40:20,090 Shall I teach him a lesson? 469 00:40:21,730 --> 00:40:23,660 It feels awesome to have someone on my side. 470 00:40:29,160 --> 00:40:31,490 You told me that you're working on a promotion, 471 00:40:31,490 --> 00:40:32,930 so I thought about what would be good. 472 00:40:34,430 --> 00:40:35,990 What do you think about bottles? 473 00:40:36,690 --> 00:40:37,860 - Bottles? - Yes. 474 00:40:39,090 --> 00:40:40,730 Do you know what a bottle is? 475 00:40:41,160 --> 00:40:42,330 I know, of course. 476 00:40:48,830 --> 00:40:49,930 The trend started a few years ago. 477 00:40:49,930 --> 00:40:52,260 Every season, companies launch bottles with new designs... 478 00:40:52,390 --> 00:40:55,130 because they've become it-items people love to carry around. 479 00:40:55,760 --> 00:40:59,630 Last year, BPA-free bottles called My Bottle were super popular. 480 00:40:59,630 --> 00:41:00,800 It's not expensive, 481 00:41:00,800 --> 00:41:02,990 so consumers will want to buy more than one if the design is unique. 482 00:41:03,430 --> 00:41:05,460 That's why I thought that we should make bottles... 483 00:41:05,460 --> 00:41:07,130 with a unique design to promote Goldline. 484 00:41:09,630 --> 00:41:12,890 We can print our logo on the bottle itself... 485 00:41:13,160 --> 00:41:15,430 and design the lid to look like the gold coin, which is our emblem. 486 00:41:16,660 --> 00:41:18,890 Consumers will open the gold coin and drink the spirit of Goldline. 487 00:41:20,160 --> 00:41:22,990 Also, what do you think about spreading a rumour... 488 00:41:22,990 --> 00:41:25,130 that drinking water out of our bottle brings money? 489 00:41:25,560 --> 00:41:27,730 Like that myth about how eating mochi can help you pass exams. 490 00:41:33,730 --> 00:41:34,800 Well... 491 00:41:35,490 --> 00:41:36,890 It's not a bad idea. 492 00:41:48,914 --> 00:42:00,914 Subtitles by VIU 493 00:42:01,760 --> 00:42:03,390 They're sunglasses from Lury. 494 00:42:06,230 --> 00:42:08,730 Consumers obviously trust the quality of these products, 495 00:42:08,730 --> 00:42:11,390 and the brand promised to give us a 30 percent discount. 496 00:42:11,390 --> 00:42:14,190 A few models from previous seasons can be discounted up to 70 percent. 497 00:42:14,190 --> 00:42:15,230 - Hence... - Next. 498 00:42:15,390 --> 00:42:17,330 I think we should target camping lovers... 499 00:42:19,690 --> 00:42:21,730 - with tents and cooking gadgets. - That's enough. 500 00:42:22,160 --> 00:42:24,460 A whole grain smoothie package designed for weight loss! 501 00:42:24,830 --> 00:42:26,960 - Next. - A discount coupon for manicure. 502 00:42:26,960 --> 00:42:27,990 Next. 503 00:42:28,030 --> 00:42:29,060 (GOLDLINE BOTTLE) 504 00:42:45,030 --> 00:42:46,590 What you see here is Goldline Bottle. 505 00:42:46,860 --> 00:42:50,030 It'll be a great way to promote Goldline's new beginning. 506 00:42:54,360 --> 00:42:55,430 Hey. 507 00:42:55,530 --> 00:42:57,860 Where did Bok Sil get all these designer clothes? 508 00:42:58,860 --> 00:43:00,990 Hey. Hey! 509 00:43:03,130 --> 00:43:04,560 - Hey! - Yes? 510 00:43:05,260 --> 00:43:07,760 Where did Bok Sil get these designer clothes? 511 00:43:08,030 --> 00:43:09,130 - What? - Goodness. 512 00:43:09,760 --> 00:43:12,090 Where did Bok Sil get this from? 513 00:43:12,090 --> 00:43:13,230 Oh, that. 514 00:43:14,090 --> 00:43:16,800 - Her boss gave it to her. - All of these expensive clothes? 515 00:43:17,830 --> 00:43:19,090 Is her boss a guy? 516 00:43:19,890 --> 00:43:20,960 No, it's a woman. 517 00:43:22,890 --> 00:43:25,930 If angels live amongst us, she must be one of them. 518 00:43:26,930 --> 00:43:29,590 The lid is designed to look like our emblem, the gold coin. 519 00:43:29,590 --> 00:43:30,760 (PROPOSAL FOR GOLDLINE BOTTLE) 520 00:43:31,330 --> 00:43:35,300 Consumers will open the gold coin and drink the spirit of Goldline. 521 00:43:35,300 --> 00:43:38,530 They'll be sold as bottles that can bring people money. 522 00:43:38,760 --> 00:43:41,830 It's a Scandinavian-style design using the Tritan plastic, 523 00:43:41,830 --> 00:43:42,960 and the lid is steel. 524 00:43:43,130 --> 00:43:46,490 It'll be priced at five dollars which is the lowest we can go. 525 00:43:46,490 --> 00:43:48,760 I trust that this fun product exclusively available at Goldline... 526 00:43:48,890 --> 00:43:52,630 will contribute greatly to promoting our social commerce platform. 527 00:43:52,860 --> 00:43:55,260 - Can we get enough made? - Of course. 528 00:43:55,290 --> 00:43:58,690 I've nailed down the manufacturer, so we can start selling it now. 529 00:44:05,830 --> 00:44:07,560 I like the idea. Good job. 530 00:44:09,390 --> 00:44:10,960 He complimented her. 531 00:44:11,430 --> 00:44:13,560 - Unbelievable. - She deserves an applause. 532 00:44:21,660 --> 00:44:23,160 - Bok Sil. - Yes? 533 00:44:23,560 --> 00:44:25,560 You're next. It's your turn. 534 00:44:28,160 --> 00:44:29,390 (PROPOSAL FOR GOLDLINE BOTTLE) 535 00:44:32,290 --> 00:44:33,760 Oh, what's this? 536 00:44:35,490 --> 00:44:39,230 Bok Sil helped me a lot with my proposal. 537 00:44:40,130 --> 00:44:41,360 Thank you, Bok Sil. 538 00:44:52,730 --> 00:44:54,930 - Cheers, everyone. - Congratulations, Ms Baek! 539 00:44:54,930 --> 00:44:56,460 - Congratulations. - Congratulations. 540 00:44:56,460 --> 00:44:58,060 You impressed me so much. 541 00:45:05,960 --> 00:45:08,760 Mr Cha complimented you. You must be over the moon right now. 542 00:45:09,190 --> 00:45:12,060 That was awesome. How did you come up with such a great idea? 543 00:45:12,060 --> 00:45:14,060 It's nothing special. Please stop flattering me. 544 00:45:14,060 --> 00:45:16,160 The ideas you guys came up with were great, too. 545 00:45:16,160 --> 00:45:19,190 This is on me, so eat as much as you want. 546 00:45:19,190 --> 00:45:20,230 Let's order more food. 547 00:45:33,060 --> 00:45:34,790 You left this in the meeting room. 548 00:45:37,160 --> 00:45:39,830 Do you think that I stole your idea? 549 00:45:40,430 --> 00:45:42,630 Is that why you've been looking so upset? 550 00:45:44,990 --> 00:45:46,630 I thanked you. 551 00:45:48,930 --> 00:45:52,330 Shouldn't you be apologising to me instead of thanking me? 552 00:45:53,430 --> 00:45:56,860 Bok Sil, stop being so delusional. 553 00:45:57,490 --> 00:45:59,090 Goldline Bottle. 554 00:45:59,490 --> 00:46:01,460 If it had stayed as your idea, 555 00:46:01,660 --> 00:46:05,030 it wouldn't have been turned into products for our Hot Deal page. 556 00:46:05,590 --> 00:46:09,830 It would've just stayed as that piece of paper in your hand. 557 00:46:11,090 --> 00:46:14,090 I saved it from ending up in the trash... 558 00:46:14,090 --> 00:46:16,090 and actualised your idea into a hot product. 559 00:46:16,490 --> 00:46:19,260 You're the one who should be thanking me, Bok Sil. 560 00:46:24,160 --> 00:46:26,390 - Let's drink. - I got goosebumps. 561 00:46:26,960 --> 00:46:29,560 I really got goosebumps during your presentation, Mr Lee. 562 00:46:29,560 --> 00:46:31,030 - Gosh, stop it. - I'm serious. 563 00:46:31,030 --> 00:46:33,530 Yours was pretty good, too. Wasn't his idea great? 564 00:46:33,530 --> 00:46:36,090 - It was pretty good, no? - Do Jin, that wasn't so great. 565 00:46:36,490 --> 00:46:38,890 - I think mine was ingenious. - I worked so hard on mine. 566 00:46:38,890 --> 00:46:40,330 Why isn't Mr Cha here yet? 567 00:46:41,230 --> 00:46:42,530 Well... 568 00:46:46,690 --> 00:46:49,960 I should get going. I don't want to miss the bus. 569 00:46:49,960 --> 00:46:52,460 - Take a taxi. - No, it's okay. 570 00:46:54,330 --> 00:46:55,360 I prefer bus. 571 00:46:56,560 --> 00:46:57,660 All right, then. 572 00:46:59,330 --> 00:47:00,690 I'm sorry. 573 00:47:03,030 --> 00:47:05,390 - You should stay and... - Bye. 574 00:47:08,090 --> 00:47:11,960 That hick will probably get fired before the end of the month. 575 00:47:11,960 --> 00:47:16,030 I know, right? I've been easy on her, but she needs a lesson. 576 00:47:16,060 --> 00:47:18,290 She just pretends to work hard. 577 00:47:18,290 --> 00:47:20,460 Let's not talk behind her back. 578 00:47:20,830 --> 00:47:23,530 Ms Baek, you can be boring at times because you're too nice. 579 00:47:23,530 --> 00:47:26,760 Ms Baek is way too nice, indeed. Cheers, anyway. 580 00:47:28,190 --> 00:47:29,430 Mr Cha, we're here! 581 00:47:30,530 --> 00:47:32,360 You made it. This way, please. 582 00:47:33,230 --> 00:47:35,930 He's here, guys. He made it. 583 00:47:35,930 --> 00:47:37,530 - Hello. - Hello. 584 00:47:39,490 --> 00:47:41,230 Did Bok Sil leave already? 585 00:48:10,990 --> 00:48:13,190 This will cool you down. 586 00:48:13,860 --> 00:48:16,430 Ms Baek is treating all of us today. 587 00:48:20,360 --> 00:48:23,960 Ms Baek, you don't need to do that. I'll take care of the bill. 588 00:48:24,290 --> 00:48:26,560 - Oh, my! - Mr Cha, you're the best. 589 00:48:26,560 --> 00:48:27,860 Gosh, I'm so excited! 590 00:48:27,860 --> 00:48:29,430 - He's so generous. - Cheers! 591 00:48:29,930 --> 00:48:32,430 - Thank you, Mr Cha. - Thank you for the drinks. 592 00:48:33,160 --> 00:48:34,890 - That social commerce site. - Yes. 593 00:48:34,890 --> 00:48:37,560 We should upgrade it in about a week or two and... 594 00:49:46,830 --> 00:49:47,860 Did it go well today? 595 00:49:52,790 --> 00:49:53,830 What's wrong? 596 00:49:55,130 --> 00:49:57,290 Why? Did something happen? 597 00:50:01,630 --> 00:50:03,030 I'm just so happy. 598 00:50:07,730 --> 00:50:09,460 Are you confessing your feelings for me or what? 599 00:50:10,090 --> 00:50:12,760 Are you that happy to see me? Your eyes are welling up with tears. 600 00:50:14,160 --> 00:50:15,560 Don't overreact. 601 00:50:15,830 --> 00:50:20,030 I'm just happy to know that someone is on my side. 602 00:50:31,530 --> 00:50:32,530 Bok Sil. 603 00:50:34,630 --> 00:50:38,430 I'm so happy, too. I'm grateful to have you by my side. 604 00:51:01,454 --> 00:51:13,454 Subtitles by VIU 605 00:51:14,030 --> 00:51:15,290 - Hey! - Goodness. 606 00:51:15,490 --> 00:51:17,430 Why didn't you take them inside? 607 00:51:20,190 --> 00:51:23,560 I forgot about them because I didn't want you to get soaked in the rain. 608 00:51:23,890 --> 00:51:25,530 How can you forget something like this? 609 00:51:25,830 --> 00:51:28,930 You come over here. Seriously! 610 00:51:28,930 --> 00:51:32,830 How could you do that? I can't believe you! 611 00:51:32,830 --> 00:51:35,990 What are they doing out there at this hour? 612 00:51:36,090 --> 00:51:37,190 - It's so annoying. - I'm sorry. 613 00:51:37,430 --> 00:51:40,260 You two! Is that a love quarrel or what? 614 00:51:40,260 --> 00:51:43,160 Do you know how hard it is to do laundry without a washing machine? 615 00:51:44,060 --> 00:51:46,560 Bok Sil, stop nagging him already! 616 00:51:47,130 --> 00:51:49,690 I'll buy you new ones when I make money. Just trust me. 617 00:51:50,090 --> 00:51:51,530 What's that penniless guy saying? 618 00:51:51,860 --> 00:51:55,160 Louis! Stop bluffing! 619 00:51:55,260 --> 00:51:58,290 They're so loud. Do they want me to bring it on, too? 620 00:52:00,560 --> 00:52:02,160 - Be quiet! - Okay. 621 00:52:12,760 --> 00:52:16,060 - Hey, what is this? - We're soaked. 622 00:52:52,190 --> 00:52:54,260 - What are you doing? - You're awake. 623 00:52:55,190 --> 00:52:57,930 It's still wet. Wait just a little bit. 624 00:53:21,690 --> 00:53:23,630 - I told you. - I know. 625 00:53:23,630 --> 00:53:25,830 - Good morning! - Hi, Bok Sil. 626 00:53:27,660 --> 00:53:28,760 What's this? 627 00:53:29,190 --> 00:53:30,560 - What is it? - What's that? 628 00:53:33,460 --> 00:53:35,790 Oh, my! They're gorgeous. 629 00:53:36,690 --> 00:53:38,890 Is it another gift from Ms Baek? 630 00:53:39,290 --> 00:53:41,960 Right, she thanked you during her presentation. 631 00:53:41,960 --> 00:53:44,260 - She even got a gift for you? - My goodness. 632 00:53:44,560 --> 00:53:46,630 - Try them on. - No, it's okay. 633 00:53:46,630 --> 00:53:49,360 - Come on. I want to see them. - Yes, try them on. 634 00:53:49,360 --> 00:53:51,890 - Gosh, what is she... - Where are you going? 635 00:53:52,190 --> 00:53:55,590 - She's going to try them alone. - That's not nice. 636 00:53:56,090 --> 00:53:59,090 (RECYCLING BIN) 637 00:54:03,290 --> 00:54:04,330 Bok Sil. 638 00:54:05,290 --> 00:54:06,330 What are you doing now? 639 00:54:06,960 --> 00:54:08,530 - Mr Cha. - Are you... 640 00:54:10,460 --> 00:54:11,560 throwing that out? 641 00:54:12,930 --> 00:54:14,990 No, I'm not. 642 00:54:16,230 --> 00:54:17,290 I just... 643 00:54:18,360 --> 00:54:21,360 don't know if it's okay for me to accept this kind gesture. 644 00:54:23,090 --> 00:54:25,090 I'm scared it might end up with another heartache. 645 00:54:44,760 --> 00:54:45,790 (GOLDLINE) 646 00:54:51,460 --> 00:54:52,560 Bok Sil. 647 00:54:53,790 --> 00:54:56,730 Not everyone is kind to you only to stab you in the back. 648 00:54:57,360 --> 00:54:59,330 Some people are kind to you because they are... 649 00:54:59,330 --> 00:55:01,030 genuinely rooting for you to do well. 650 00:55:01,990 --> 00:55:03,360 That's from me, 651 00:55:03,890 --> 00:55:06,130 so wear those shoes and work hard. 652 00:55:06,630 --> 00:55:07,690 Got it? 653 00:55:51,890 --> 00:55:53,730 I'd like two iced Americanos, please. 654 00:55:55,090 --> 00:55:56,130 Sure. 655 00:55:58,960 --> 00:56:01,460 I'd like two large iced Americanos... 656 00:56:01,460 --> 00:56:03,190 and one hot caffe latte, please. 657 00:56:03,190 --> 00:56:05,260 - Bok Sil, organise this for me. - Sure! 658 00:56:07,790 --> 00:56:10,390 - Bok Sil, did you finish it? - Yes! 659 00:56:11,890 --> 00:56:13,360 - Here. - Thanks. 660 00:56:23,360 --> 00:56:24,730 How much is this? 661 00:56:26,260 --> 00:56:27,490 How much is this? 662 00:56:29,490 --> 00:56:30,730 How much is this? 663 00:56:35,290 --> 00:56:38,590 My brother's name is Ko Bok Nam. 664 00:56:41,190 --> 00:56:43,160 My brother's name is Ko Bok Nam. 665 00:56:46,790 --> 00:56:49,490 I need your authorisation. I need your authorisation, please. 666 00:56:49,560 --> 00:56:50,760 I need your authorisation. 667 00:57:02,660 --> 00:57:04,530 I shall try to find a good massager. 668 00:57:06,930 --> 00:57:09,290 Shoulder massager. 669 00:57:11,290 --> 00:57:12,630 (HULIM MASSAGER, ON SALE FOR 80 DOLLARS) 670 00:57:12,830 --> 00:57:14,590 I need to read the reviews first. 671 00:57:17,060 --> 00:57:18,530 (WRITE A REVIEW AND GET 10 DOLLARS OFF YOUR PURCHASE.) 672 00:57:18,760 --> 00:57:20,730 Let me see. 673 00:57:22,360 --> 00:57:24,860 "It obviously can't be compared to massage chairs," 674 00:57:24,860 --> 00:57:26,690 "but despite its compact size," 675 00:57:26,690 --> 00:57:28,530 "it gives thorough massages." 676 00:57:30,830 --> 00:57:31,960 "King of Shopping, Louis"? 677 00:57:34,490 --> 00:57:37,260 "You have to sit down to use it. Develop a cordless one." 678 00:57:39,460 --> 00:57:40,730 Could this be Mr Louis? 679 00:58:00,990 --> 00:58:02,390 Bok Sil, what's the matter? 680 00:58:08,830 --> 00:58:09,830 Bok Sil. 681 00:58:10,630 --> 00:58:11,660 Are you feeling sick? 682 00:58:18,930 --> 00:58:20,490 In Sung, In Sung! 683 00:58:22,890 --> 00:58:24,630 Are you trying to break this door or what? 684 00:58:24,630 --> 00:58:26,030 - Bok Sil is sick. - What? 685 00:58:26,030 --> 00:58:28,560 She has a high fever, and she can't even talk. 686 00:58:29,760 --> 00:58:33,130 Run to the convenience store and pick up cold medicine. Hurry up! 687 00:59:45,060 --> 00:59:46,490 Don't you have to go to work? What's that for? 688 00:59:46,990 --> 00:59:48,560 I have an afternoon shift today, you know. 689 00:59:49,960 --> 00:59:51,530 Has Bok Sil's fever come down? 690 00:59:52,090 --> 00:59:55,390 What are you doing? Are you making that porridge for her? 691 00:59:56,090 --> 00:59:57,090 My goodness. 692 00:59:57,560 --> 01:00:00,060 Did the sun rise in the west today? No, it didn't. 693 01:00:03,230 --> 01:00:05,530 People feel the most sad and miserable when they're sick. 694 01:00:06,460 --> 01:00:09,060 That fool, Louis, has nothing to offer but his looks. 695 01:00:09,060 --> 01:00:10,360 He obviously won't make food for her. 696 01:00:11,590 --> 01:00:12,630 You're right. 697 01:00:12,990 --> 01:00:14,690 I'm 100 percent convinced that he will... 698 01:00:14,690 --> 01:00:16,790 wake her up and ask her to cook for him even when she's sick. 699 01:00:17,060 --> 01:00:18,190 What a jerk. 700 01:00:21,560 --> 01:00:23,490 I find him so annoying. 701 01:00:23,490 --> 01:00:26,360 I wish I could send him to an orphanage or something. 702 01:00:29,630 --> 01:00:30,760 Bok Sil! 703 01:00:31,530 --> 01:00:32,560 Bok Sil! 704 01:00:36,430 --> 01:00:37,490 Where did she go? 705 01:00:37,690 --> 01:00:39,660 Hey, wake up. 706 01:00:43,230 --> 01:00:44,290 Did Bok Sil go to work? 707 01:00:45,990 --> 01:00:49,260 Right. Bok Sil is certainly the type... 708 01:00:49,490 --> 01:00:52,460 to go to work even when she's sick as a dog. 709 01:00:55,560 --> 01:00:56,560 What should I do with this, then? 710 01:01:05,290 --> 01:01:07,560 The DNA from the blood sample and the tooth... 711 01:01:07,560 --> 01:01:08,590 is not a match. 712 01:01:13,960 --> 01:01:15,190 (NO MATCH) 713 01:01:25,830 --> 01:01:28,090 Sir, the person who died from the accident... 714 01:01:29,730 --> 01:01:30,860 isn't Louis. 715 01:01:32,130 --> 01:01:33,330 Wait, what? 716 01:01:58,354 --> 01:02:10,354 Subtitles by VIU 717 01:02:11,060 --> 01:02:12,160 Hello. 718 01:02:35,990 --> 01:02:38,590 (SHOPAHOLIC LOUIS) 719 01:02:38,590 --> 01:02:40,930 Mr Cha came by your place? 720 01:02:40,930 --> 01:02:42,330 - Hello. - Who is that guy? 721 01:02:42,330 --> 01:02:43,630 Do you live with him? 722 01:02:43,630 --> 01:02:46,560 The director of that company definitely has a crush on Bok Sil. 723 01:02:46,560 --> 01:02:48,830 - Bok Sil, who is he? - I'm her guardian. 724 01:02:48,830 --> 01:02:51,360 She won't be able to attend it. Why did you bring her? 725 01:02:52,260 --> 01:02:53,560 - Bok Sil! - Why are you here? 726 01:02:54,060 --> 01:02:56,290 How can I not come knowing that you'd be with Mr Cha? 727 01:02:56,290 --> 01:02:57,930 I'll be glued to you forever. 728 01:02:58,290 --> 01:03:00,890 Even if he has a crush on you, you can't like him. Okay? 729 01:03:01,090 --> 01:03:02,730 If you do, I'll be sad. 53344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.