Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:08,110
(GOLD DEPARTMENT STORE)
2
00:00:28,680 --> 00:00:31,290
(KOBOSHI)
3
00:00:35,080 --> 00:00:38,890
(MUM, DAD, JI SUNG)
4
00:01:50,914 --> 00:02:02,914
5
00:02:03,990 --> 00:02:06,190
There are secrets in
memories that disappeared.
6
00:02:16,360 --> 00:02:18,860
There's truth in memories
that disappeared.
7
00:02:24,690 --> 00:02:25,760
Koboshi.
8
00:02:28,430 --> 00:02:29,460
Koboshi.
9
00:02:30,460 --> 00:02:32,590
- Koboshi.
- What?
10
00:02:47,630 --> 00:02:50,460
I want my memory back.
11
00:02:50,590 --> 00:02:54,760
(EPISODE 4)
12
00:02:57,290 --> 00:02:58,330
I think...
13
00:03:01,690 --> 00:03:03,130
I know that dog.
14
00:03:03,690 --> 00:03:05,490
- I keep remembering him.
- What?
15
00:03:07,290 --> 00:03:09,830
- Is your memory back?
- No, that's not it,
16
00:03:11,230 --> 00:03:12,630
but I definitely remember him.
17
00:03:14,690 --> 00:03:15,860
His name is Koboshi.
18
00:03:17,230 --> 00:03:18,830
Mong Sil.
19
00:03:19,330 --> 00:03:21,360
Mong Sil.
20
00:03:22,360 --> 00:03:24,460
Stop running away from me.
21
00:03:26,060 --> 00:03:28,460
She calls it Mong Sil.
22
00:03:28,460 --> 00:03:31,230
My precious.
23
00:03:32,230 --> 00:03:35,730
"My precious"... That sounds familiar.
24
00:03:41,660 --> 00:03:43,760
Excuse me. Do you recognise me?
25
00:03:44,890 --> 00:03:46,290
Who are you?
26
00:03:51,930 --> 00:03:54,630
I knew that punk would do this.
27
00:03:54,730 --> 00:03:58,130
"Don't look for me." Goodness.
28
00:03:58,790 --> 00:04:02,030
How did Bok Sil end
up taking care of him?
29
00:04:02,030 --> 00:04:04,090
She's asking for trouble herself.
30
00:04:04,290 --> 00:04:06,990
Mum. I hope you would
stop badmouthing Louis.
31
00:04:07,430 --> 00:04:11,160
Sometimes he looks
like a son of a rich family.
32
00:04:11,160 --> 00:04:13,260
Rich? Nonsense.
33
00:04:13,260 --> 00:04:16,430
Rich people use their
language properly.
34
00:04:16,830 --> 00:04:19,630
Where did you send the
money to? That's a lot of money.
35
00:04:21,190 --> 00:04:25,230
Well... The guy said my
name was Song Joong Ki...
36
00:04:25,360 --> 00:04:27,230
and he would give me my ID card.
37
00:04:29,130 --> 00:04:33,190
Bok Sil. I really wanted
to find out who I am.
38
00:04:34,060 --> 00:04:36,160
I thought my memory could come back,
39
00:04:36,530 --> 00:04:38,160
and remember Bok Nam.
40
00:04:41,960 --> 00:04:44,130
I'm so sorry,
41
00:04:46,490 --> 00:04:48,860
but I wasn't in my right mind then.
42
00:04:50,330 --> 00:04:52,460
Things keep flashing upon my mind.
43
00:04:56,290 --> 00:04:57,530
I feel like...
44
00:04:59,530 --> 00:05:03,690
I used to be someone who would
spend 2,000 dollars with no problem.
45
00:05:04,360 --> 00:05:06,030
That's how I feel.
46
00:05:09,330 --> 00:05:10,390
Bok Sil.
47
00:05:11,560 --> 00:05:13,790
- Bok Sil.
- What?
48
00:05:19,930 --> 00:05:20,990
I'm hungry.
49
00:05:41,090 --> 00:05:43,130
She must be very angry.
50
00:05:45,230 --> 00:05:46,260
I'm hungry.
51
00:06:00,160 --> 00:06:01,430
Should I go back out?
52
00:06:01,960 --> 00:06:03,590
You have nowhere else to go.
53
00:06:14,830 --> 00:06:16,190
I'll go in then.
54
00:07:36,390 --> 00:07:37,430
What are those?
55
00:07:52,660 --> 00:07:55,490
I thought I really needed them.
56
00:08:15,230 --> 00:08:17,990
My shirt ripped when
I took a fall before.
57
00:08:31,730 --> 00:08:32,990
I should shave.
58
00:08:38,990 --> 00:08:41,760
I should have a better sense of time.
59
00:08:52,490 --> 00:08:56,890
My trousers kept coming down,
so I thought I must've lost weight.
60
00:09:15,860 --> 00:09:19,390
If my mind and body are
stable, my memory might come...
61
00:09:48,560 --> 00:09:49,860
I'm so scared.
62
00:09:53,130 --> 00:09:54,730
In Sung. Come out.
63
00:09:57,760 --> 00:10:00,890
- Who is it?
- Be quiet, please.
64
00:10:00,890 --> 00:10:01,890
You little...
65
00:10:02,200 --> 00:10:05,460
- You're the one who knocked.
- Quiet.
66
00:10:07,960 --> 00:10:10,260
Your mum is so scary.
67
00:10:10,260 --> 00:10:13,390
- I heard she was nice like Bok Sil.
- That can't be true.
68
00:10:13,930 --> 00:10:16,790
I'm serious. Apparently, my
dad ruined her personality.
69
00:10:16,990 --> 00:10:18,660
My aunt told me while crying.
70
00:10:18,990 --> 00:10:21,130
My dad was just like you.
71
00:10:24,960 --> 00:10:28,290
- Have you eaten dinner?
- Hello, Ms Hwang.
72
00:10:35,230 --> 00:10:37,660
Bok Sil. I think...
73
00:10:37,660 --> 00:10:40,730
Louis is lying to you about...
74
00:10:41,230 --> 00:10:42,530
his memory loss.
75
00:10:42,860 --> 00:10:45,030
He doesn't understand the reality.
76
00:10:45,030 --> 00:10:47,130
Look at this. He doesn't
know how valuable money is.
77
00:10:47,130 --> 00:10:48,760
He only asks you to do things for him.
78
00:10:50,530 --> 00:10:54,360
I think he's just someone
who is mentally ill,
79
00:10:54,360 --> 00:10:57,290
and you took him in for no good reason.
80
00:10:59,390 --> 00:11:01,130
He's not that kind of a person.
81
00:11:03,860 --> 00:11:06,930
You're so frustrating.
82
00:11:06,930 --> 00:11:08,460
Frankly, he could have...
83
00:11:08,460 --> 00:11:12,160
found your brother's jacket
in the trash and worn it.
84
00:11:12,430 --> 00:11:15,790
What would you do if his
memory doesn't return until he's 80?
85
00:11:15,790 --> 00:11:17,290
Are you going to...
86
00:11:17,290 --> 00:11:20,260
look after a punk who only
knows how to spend money...
87
00:11:20,260 --> 00:11:21,790
and become an old woman?
88
00:11:23,190 --> 00:11:25,730
It set a new record 15 years ago.
89
00:11:25,730 --> 00:11:28,730
You're right. You can look around
Palace of Versailles, Eiffel Tower,
90
00:11:28,730 --> 00:11:31,430
Avenue des Champs-Elysees...
91
00:11:31,430 --> 00:11:34,390
and even inside of the Louvre Museum.
92
00:11:34,390 --> 00:11:37,030
Personally, I think this is the best...
93
00:11:37,190 --> 00:11:39,960
We prepared the most
luxurious apartment for you.
94
00:11:39,960 --> 00:11:43,990
- Bok Sil. Let's buy an apartment.
- Many people bought this apartment.
95
00:11:48,930 --> 00:11:51,090
I'm hungry. Cook something for me.
96
00:11:52,560 --> 00:11:56,060
No way. His memory will return soon.
97
00:11:57,360 --> 00:11:59,530
Where did you find him?
98
00:11:59,630 --> 00:12:01,160
Should I throw him out for you?
99
00:12:01,430 --> 00:12:03,260
Be good to Bok Sil.
100
00:12:03,660 --> 00:12:06,690
What will you do if Bok Sil
changes her mind and leaves you?
101
00:12:07,090 --> 00:12:10,730
- That will be trouble for me, too.
- Bok Sil wouldn't do that.
102
00:12:11,460 --> 00:12:12,990
Think about my mum.
103
00:12:13,360 --> 00:12:15,290
She was nice like Bok Sil once.
104
00:12:15,290 --> 00:12:19,360
What happened to her?
105
00:12:21,830 --> 00:12:25,960
You stay home all day, but you
never clean or do the laundry.
106
00:12:25,960 --> 00:12:27,890
You never even skip a meal.
107
00:12:28,090 --> 00:12:32,590
I've never seen a useless punk
like you in my 55 years of life.
108
00:12:38,290 --> 00:12:39,860
I hope my memory returns soon.
109
00:12:40,360 --> 00:12:43,330
You should start acting
like a grown-up first.
110
00:12:43,330 --> 00:12:46,390
You're selected as 1 of the 4
most influential businessmen in Asia.
111
00:12:46,390 --> 00:12:49,990
You innovated Gold Group
to adapt to fast-changing times.
112
00:12:49,990 --> 00:12:52,690
You're also the leader
of the mobile distribution.
113
00:12:52,690 --> 00:12:53,760
(BAEK SEON GOO)
114
00:12:53,760 --> 00:12:54,930
I'm flattered.
115
00:12:55,290 --> 00:12:57,790
It's not just my personal ability.
116
00:12:57,790 --> 00:12:59,930
He looks familiar.
117
00:13:00,190 --> 00:13:02,790
He's the president of Gold Group
and everyone's boss including Bok Sil.
118
00:13:03,230 --> 00:13:05,490
- He's only the president.
- He'll be the chairman soon.
119
00:13:06,330 --> 00:13:09,030
The successor to that
company died recently,
120
00:13:09,190 --> 00:13:10,930
so he will become chairman instead.
121
00:13:11,230 --> 00:13:12,660
He got so lucky.
122
00:13:12,930 --> 00:13:15,660
Looking back at the
growth of Gold Group...
123
00:13:15,660 --> 00:13:18,190
You know so many things.
124
00:13:19,090 --> 00:13:22,730
A job seeker must know
well about the economy.
125
00:13:23,330 --> 00:13:25,260
Yes. That's right.
126
00:13:26,160 --> 00:13:27,860
Considering how things were back then,
127
00:13:27,990 --> 00:13:30,290
it was a very risky move, indeed.
128
00:13:30,590 --> 00:13:32,090
He seems strangely familiar.
129
00:13:32,090 --> 00:13:34,930
When others go bankrupt due
to changes in distribution network,
130
00:13:34,930 --> 00:13:36,160
Gold Group...
131
00:13:36,160 --> 00:13:37,690
Shall we go to Gold
Department Store tomorrow?
132
00:13:39,130 --> 00:13:41,190
- Did you want to go there?
- Not really.
133
00:13:41,190 --> 00:13:42,230
I don't want to go.
134
00:13:43,090 --> 00:13:45,460
You said you'll help me find my memory.
135
00:13:45,860 --> 00:13:47,130
No, I don't want to go.
136
00:13:48,060 --> 00:13:49,060
Is it delicious?
137
00:13:49,730 --> 00:13:53,030
I'm sorry for bothering
you when you're busy.
138
00:13:53,390 --> 00:13:54,460
It's okay.
139
00:13:54,560 --> 00:13:57,130
I had to come here
anyway for an investigation.
140
00:13:58,930 --> 00:14:00,090
You should have some.
141
00:14:00,290 --> 00:14:01,660
It's very delicious and refreshing.
142
00:14:01,790 --> 00:14:04,860
I was upset the whole evening,
but I feel much better now.
143
00:14:06,630 --> 00:14:07,660
Bok Sil.
144
00:14:07,660 --> 00:14:10,830
It's hard to get your money
back from voice phishing.
145
00:14:12,160 --> 00:14:14,030
I see.
146
00:14:14,730 --> 00:14:16,660
It's concerning that...
147
00:14:16,660 --> 00:14:19,260
neither of you know
how the world works.
148
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
Do you want one more bowl?
149
00:14:28,790 --> 00:14:29,830
Is it possible...
150
00:14:30,660 --> 00:14:33,390
to ask for a takeout? I
think Louis will like it too.
151
00:14:42,390 --> 00:14:43,460
Bok Sil.
152
00:14:43,860 --> 00:14:45,190
It's so refreshing.
153
00:14:48,130 --> 00:14:50,490
I'll buy you 100 bowls of this
when I earn a lot of money later.
154
00:14:50,590 --> 00:14:52,660
- Really?
- Trust me.
155
00:14:54,390 --> 00:14:55,460
Don't fall for a scam.
156
00:15:10,390 --> 00:15:11,660
I'm really sorry.
157
00:15:20,730 --> 00:15:23,160
Mum, where are you going
dressed like that this morning?
158
00:15:23,630 --> 00:15:25,760
I'm going to work, too.
You aren't the only one.
159
00:15:26,060 --> 00:15:27,560
Do you even sell one a day?
160
00:15:28,160 --> 00:15:29,860
Who do you think I am?
161
00:15:31,830 --> 00:15:34,160
I'm going to throw them away. I
organised clothes you don't wear.
162
00:15:36,430 --> 00:15:38,830
Mum, could you put
them in a bag for me?
163
00:15:39,830 --> 00:15:41,860
- For what?
- I'll throw them out.
164
00:15:47,990 --> 00:15:50,030
- Is it a coin?
- It's a gold coin.
165
00:15:50,630 --> 00:15:51,760
Hello.
166
00:15:53,330 --> 00:15:56,590
Does that gold coin
represent Gold Group?
167
00:15:56,930 --> 00:15:58,930
- You didn't know?
- I see.
168
00:15:58,930 --> 00:16:00,560
Are you getting used to your work?
169
00:16:00,860 --> 00:16:03,060
Yes, I'm good at using the
computer and the phone now.
170
00:16:03,460 --> 00:16:04,490
Ko Bok Sil.
171
00:16:04,630 --> 00:16:06,790
I didn't hire you to learn that.
172
00:16:07,560 --> 00:16:10,830
You know our team is preparing
to come up with a hit product...
173
00:16:10,830 --> 00:16:12,560
- for the fall, right?
- Yes.
174
00:16:12,560 --> 00:16:14,290
- You should work on it, too.
- Pardon me?
175
00:16:16,330 --> 00:16:18,430
A product that will
make a hit during the fall.
176
00:16:18,660 --> 00:16:20,830
- You should work on it, too.
- I should?
177
00:16:26,290 --> 00:16:29,890
I picked out from my clothes
since you seem to be my size.
178
00:16:30,490 --> 00:16:32,490
Gosh, Ms Baek.
179
00:16:33,060 --> 00:16:35,760
- Thank you.
- Ms Baek. Oh, my.
180
00:16:35,760 --> 00:16:38,260
I thought you were Mother Theresa.
181
00:16:41,260 --> 00:16:43,960
By the way, Mr Cha told me...
182
00:16:43,960 --> 00:16:47,960
to prepare a product for the fall.
183
00:16:47,960 --> 00:16:49,160
Will you help me?
184
00:16:49,960 --> 00:16:51,030
Mr Cha said that?
185
00:16:54,360 --> 00:16:56,690
Of course. Feel free to ask
me if you have any questions.
186
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
Okay.
187
00:16:58,690 --> 00:16:59,790
Bok Sil.
188
00:16:59,890 --> 00:17:02,430
There will be a delivery
under my name in the lobby.
189
00:17:02,630 --> 00:17:04,630
- Could you get it for me?
- Sure.
190
00:17:08,760 --> 00:17:09,790
- That's right.
- What?
191
00:17:09,790 --> 00:17:12,630
Did you know King of Shopping,
Louis appeared at our website?
192
00:17:12,900 --> 00:17:16,260
Right. I thought it was strange.
193
00:17:16,360 --> 00:17:20,590
Some immature guy wrote
negative comments all over.
194
00:17:20,590 --> 00:17:22,960
Have you checked the black list?
195
00:17:23,090 --> 00:17:25,030
It's not a consumer on the black list.
196
00:17:25,030 --> 00:17:27,290
Seeing how he couldn't
even spell properly,
197
00:17:27,290 --> 00:17:28,990
I think it must be a
little kid, fooling around.
198
00:17:30,130 --> 00:17:31,190
By the way,
199
00:17:31,690 --> 00:17:34,730
how is his nickname the same
as Ms Choi's dead grandson?
200
00:17:35,630 --> 00:17:37,360
What if he's still alive?
201
00:17:43,730 --> 00:17:44,760
(GOLDLINE DETAILED SEARCH)
202
00:17:46,290 --> 00:17:48,130
The colour is different
from the one on screen.
203
00:17:48,130 --> 00:17:49,130
Gosh.
204
00:17:49,430 --> 00:17:51,060
It's not luxurious at all.
205
00:17:52,090 --> 00:17:54,460
It's 6 dollars 35 cents
cheaper on another website.
206
00:17:55,560 --> 00:17:57,400
The buckle is a copy
of a Ferragamo model,
207
00:17:57,400 --> 00:17:59,060
but it looks like a bank logo.
208
00:17:59,730 --> 00:18:01,460
Give discounts to
non-cardholders too, like me.
209
00:18:01,560 --> 00:18:02,830
King of Shopping, Louis.
210
00:18:04,560 --> 00:18:05,730
Who is this jerk?
211
00:18:10,730 --> 00:18:11,790
In Sung.
212
00:18:12,030 --> 00:18:15,590
I'm familiar with this
type of atmosphere.
213
00:18:16,060 --> 00:18:17,730
I'm uncomfortable in
this type of atmosphere.
214
00:18:17,730 --> 00:18:19,160
- Let's leave soon.
- Okay.
215
00:18:28,590 --> 00:18:29,860
(THIS LOOKS AMAZING.)
216
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
Do you like it?
217
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
It's here.
218
00:18:36,130 --> 00:18:39,190
Take a look quickly
while I go to the restroom.
219
00:18:44,060 --> 00:18:45,400
Welcome.
220
00:18:45,400 --> 00:18:47,460
Is this all the collection
for this season?
221
00:18:48,290 --> 00:18:50,130
Is there something you're looking for?
222
00:18:55,430 --> 00:18:57,560
I have an underwear...
223
00:18:57,560 --> 00:18:59,460
I bought from this shop.
224
00:18:59,860 --> 00:19:01,130
Is it possible to know...
225
00:19:01,430 --> 00:19:03,530
when, where and why...
226
00:19:03,530 --> 00:19:05,230
it was made,
227
00:19:05,230 --> 00:19:07,290
and to whom...
228
00:19:07,290 --> 00:19:08,590
it was shipped?
229
00:19:10,360 --> 00:19:11,400
Sir.
230
00:19:11,490 --> 00:19:14,230
We don't sell underwear here.
231
00:19:15,260 --> 00:19:17,360
I know, but look.
232
00:19:18,230 --> 00:19:20,360
If you look at the back,
233
00:19:20,360 --> 00:19:22,160
"Louis" is engraved on...
234
00:19:22,160 --> 00:19:25,360
Oh, my goodness. What
are you doing right now?
235
00:19:25,730 --> 00:19:26,760
Manager.
236
00:19:27,060 --> 00:19:28,860
- Call the security now.
- Okay.
237
00:19:29,160 --> 00:19:31,830
- I'm not a strange person.
- Is this security?
238
00:19:32,330 --> 00:19:34,360
There's a pervert here.
239
00:19:34,460 --> 00:19:35,930
Yes, please come quickly.
240
00:19:36,860 --> 00:19:39,330
- The name that's engraved...
- Don't show it to us.
241
00:19:41,160 --> 00:19:42,330
Aren't you leaving?
242
00:21:06,354 --> 00:21:18,354
Subtitles by VIU
243
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
You startled me.
244
00:21:21,460 --> 00:21:23,360
What are you doing?
Let's go. I'm sorry.
245
00:21:36,830 --> 00:21:37,860
Louis...
246
00:21:39,160 --> 00:21:40,760
It was definitely Louis.
247
00:21:44,430 --> 00:21:47,160
- Why do you keep making trouble?
- What did I do wrong?
248
00:21:48,760 --> 00:21:51,290
You said your memory will
be back once we come here.
249
00:21:51,290 --> 00:21:54,190
Why did you scare her? Do you
know how scary the police are?
250
00:21:54,790 --> 00:21:56,190
Gosh, you're frustrating.
251
00:21:57,090 --> 00:21:58,130
Work alone today.
252
00:21:59,860 --> 00:22:01,590
- In Sung.
- Hand all of them out.
253
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
Here you go.
254
00:22:06,160 --> 00:22:07,290
In Sung.
255
00:22:09,460 --> 00:22:10,530
Hello.
256
00:22:16,790 --> 00:22:18,630
- What shall we eat?
- Naengmyeon.
257
00:22:18,630 --> 00:22:20,160
- Jjajangmyeon.
- Naengmyeon, jjamppong.
258
00:22:20,160 --> 00:22:22,430
I'm hungry. I'm outside
of your work. Come out.
259
00:22:22,660 --> 00:22:23,830
- Right now?
- Yes.
260
00:22:26,130 --> 00:22:27,130
Pardon me.
261
00:22:27,430 --> 00:22:30,190
I'm sorry, but I'll eat out today.
262
00:22:30,490 --> 00:22:31,660
Enjoy your lunch.
263
00:22:33,290 --> 00:22:35,190
Gosh, what a traitor.
264
00:22:36,060 --> 00:22:37,330
Is her boyfriend here or something?
265
00:22:37,690 --> 00:22:40,230
What boyfriend? She only
recently moved to Seoul.
266
00:22:40,230 --> 00:22:42,390
She always works overtime and studies.
267
00:22:42,390 --> 00:22:43,460
She doesn't have time to date anyone.
268
00:22:44,260 --> 00:22:47,430
Having no time is not an excuse.
269
00:22:48,090 --> 00:22:51,260
- Mr Cha, aren't you eating?
- Go ahead and eat without me.
270
00:22:52,030 --> 00:22:54,590
Why is he leaving?
271
00:22:54,590 --> 00:22:55,760
Is he going after Bok Sil?
272
00:22:56,230 --> 00:22:58,190
Where did she go to eat?
273
00:23:05,090 --> 00:23:07,590
Wait, at which department do you work?
274
00:23:16,590 --> 00:23:18,890
You in that counterfeit
jacket. Stop right there!
275
00:23:20,660 --> 00:23:23,130
Freeze. Are you guilty of something?
276
00:23:23,630 --> 00:23:24,690
Why are you running away?
277
00:23:24,960 --> 00:23:27,090
- Who says I'm guilty?
- At which department do you work?
278
00:23:27,590 --> 00:23:28,890
I asked you this before.
279
00:23:32,060 --> 00:23:33,130
Seon Goo.
280
00:23:34,060 --> 00:23:37,960
- I saw Louis today.
- What?
281
00:23:38,490 --> 00:23:43,190
I was at the department, and he
was staring at me through the window.
282
00:23:43,660 --> 00:23:46,490
Stop talking nonsense and go home.
283
00:23:57,560 --> 00:23:59,260
Pull over right now.
284
00:23:59,360 --> 00:24:00,830
You don't work here?
285
00:24:01,030 --> 00:24:02,830
How did you get into the restroom?
286
00:24:10,030 --> 00:24:12,390
What a strange guy.
287
00:24:16,230 --> 00:24:18,430
- Hello, Sir.
- Hi.
288
00:24:19,090 --> 00:24:21,730
Where is the guy you
were just talking to?
289
00:24:22,560 --> 00:24:23,760
He just left.
290
00:24:25,060 --> 00:24:28,030
- Do you know him well?
- No.
291
00:24:28,830 --> 00:24:29,890
What is it, Sir?
292
00:24:30,790 --> 00:24:33,260
Well... It's nothing.
293
00:24:35,160 --> 00:24:36,190
I'll be going then.
294
00:24:45,030 --> 00:24:46,930
Joong Won met Louis.
295
00:24:48,890 --> 00:24:51,560
Kang Ji Sung died of
an accident that day.
296
00:24:51,890 --> 00:24:55,530
- What if that's not Ji Sung?
- That's not possible.
297
00:24:55,530 --> 00:24:59,660
What if Joong Won sensed something
and switched him to someone else?
298
00:25:00,030 --> 00:25:01,060
All right.
299
00:25:04,990 --> 00:25:06,160
When did you get here?
300
00:25:06,160 --> 00:25:08,860
I was about to come in. Shall we?
301
00:25:09,030 --> 00:25:11,190
I think you should go ahead.
302
00:25:13,290 --> 00:25:15,290
I'll go and pick him up at the airport.
303
00:25:15,760 --> 00:25:18,260
I'll go to the party
with Ji Sung from there.
304
00:25:20,030 --> 00:25:22,490
Okay. I'll see you there, Sir.
305
00:25:22,490 --> 00:25:24,760
Isn't Joong Won on your side?
306
00:25:25,190 --> 00:25:28,360
He's on my side, but
also on Mother's side.
307
00:25:29,030 --> 00:25:32,660
He saw Louis from up close,
but pretended not to know him.
308
00:25:32,930 --> 00:25:34,160
It's suspicious.
309
00:25:34,890 --> 00:25:36,530
Do a little digging on Joong Won.
310
00:25:36,530 --> 00:25:40,960
Find out every place he
goes, and report to me.
311
00:25:41,860 --> 00:25:44,460
Go to see Mother in Busan now.
312
00:25:45,190 --> 00:25:47,390
Check how she's doing,
313
00:25:48,290 --> 00:25:50,790
and call me if you
find anything strange.
314
00:25:53,390 --> 00:25:54,890
What on earth is going on?
315
00:26:11,330 --> 00:26:12,760
It looks familiar.
316
00:26:13,490 --> 00:26:15,530
I can feel its soul.
317
00:26:23,260 --> 00:26:26,560
(SCARY KIDS, THE MUSIC BOX,
KOBOSHI, THE FIRE HYDRANT, SOUL CHAIR)
318
00:26:31,630 --> 00:26:34,490
- In Sung.
- What is it?
319
00:26:35,160 --> 00:26:38,590
You said that chair will bring your
memory back. How is it working?
320
00:26:39,360 --> 00:26:42,530
I just wanted to say
the sunlight is too strong.
321
00:26:42,530 --> 00:26:43,830
Hold an umbrella for me.
322
00:26:43,930 --> 00:26:47,890
You little punk. I
can't believe this guy.
323
00:26:48,460 --> 00:26:50,430
Do you think I'm your servant?
324
00:26:50,430 --> 00:26:52,760
You treat Bok Sil like your maid,
325
00:26:52,760 --> 00:26:54,690
and now you're doing that to me.
326
00:26:54,690 --> 00:26:56,330
You shouldn't do that to me.
327
00:26:57,960 --> 00:26:59,430
- Are you upset?
- Stop.
328
00:27:00,690 --> 00:27:01,830
Are you upset?
329
00:27:04,360 --> 00:27:07,190
I'm putting up with
you because of Bok Sil.
330
00:27:12,190 --> 00:27:13,230
Happy?
331
00:27:14,890 --> 00:27:17,160
I need to think, so
hold it from behind.
332
00:27:18,790 --> 00:27:21,860
- Like this?
- Good.
333
00:27:23,730 --> 00:27:24,790
Are you happy now?
334
00:27:25,860 --> 00:27:27,030
Is there another umbrella?
335
00:27:27,930 --> 00:27:30,260
No. Just use this. Try to remember.
336
00:27:37,260 --> 00:27:41,060
Dear memory, please come
back. Is it coming back?
337
00:27:42,560 --> 00:27:45,730
- I want you to be quiet.
- Okay.
338
00:28:20,260 --> 00:28:22,560
He's sleeping outside
because there is no space here.
339
00:28:31,090 --> 00:28:32,360
Bok Sil, you're home.
340
00:28:34,890 --> 00:28:36,490
I got a mosquito bite.
341
00:28:37,430 --> 00:28:39,490
How can you sleep
when it's a mess in here?
342
00:28:39,490 --> 00:28:41,530
How much did you pay for that chair?
343
00:28:43,430 --> 00:28:46,160
Do you know how
hard it is to earn money?
344
00:28:46,160 --> 00:28:48,660
I wanted to rest at home,
but I feel even more tired.
345
00:29:08,860 --> 00:29:10,360
I'm so sorry.
346
00:29:19,390 --> 00:29:22,030
Why do you have to be so handsome?
347
00:29:23,290 --> 00:29:26,330
I'm letting this one slide
because of your handsome face.
348
00:29:31,460 --> 00:29:33,760
Why are you smiling?
Don't be so cheeky.
349
00:29:38,090 --> 00:29:39,160
Wipe it harder.
350
00:29:40,730 --> 00:29:41,830
Wipe inside, too.
351
00:29:43,760 --> 00:29:44,830
That's right.
352
00:29:45,560 --> 00:29:48,360
Wash with the bubbles and
rinse them until they're not slippery.
353
00:29:48,530 --> 00:29:49,530
You can do it, right?
354
00:29:50,290 --> 00:29:53,660
I think I've never
washed dishes in my life.
355
00:29:54,260 --> 00:29:55,360
You haven't done anything.
356
00:29:57,660 --> 00:30:00,190
Don't go. Keep watching me.
357
00:30:07,890 --> 00:30:08,960
Wipe hard.
358
00:30:12,560 --> 00:30:13,730
Did I do well?
359
00:30:15,030 --> 00:30:16,030
Open your hand.
360
00:30:20,690 --> 00:30:22,090
50 cents for every dish washing.
361
00:30:24,560 --> 00:30:28,090
- Can you give me a dollar?
- Should I make it to 10 cents?
362
00:30:31,190 --> 00:30:32,490
Where did the mosquito bite?
363
00:30:34,330 --> 00:30:35,460
Here.
364
00:30:36,090 --> 00:30:37,760
Pull it down now!
365
00:30:38,830 --> 00:30:41,560
Ouch. I thought you were
applying the anti-itch cream.
366
00:30:42,660 --> 00:30:44,260
You surprised me.
367
00:30:44,260 --> 00:30:46,090
It really hurts.
368
00:30:49,830 --> 00:30:50,890
It's here.
369
00:31:11,914 --> 00:31:23,914
Subtitles by VIU
370
00:31:24,790 --> 00:31:27,230
Did Ms Hong go somewhere?
371
00:31:28,490 --> 00:31:29,960
She went to Louis' room.
372
00:32:01,560 --> 00:32:03,360
Ms Hong. Please have some tea.
373
00:32:17,060 --> 00:32:20,060
- I'll have Louis' watch fixed.
- I see.
374
00:32:45,230 --> 00:32:47,230
Why would he ask me to do this?
375
00:33:00,230 --> 00:33:01,530
Joong Won.
376
00:33:03,330 --> 00:33:04,860
- Put it down there.
- Okay.
377
00:33:06,060 --> 00:33:07,560
Where did he go?
378
00:33:10,660 --> 00:33:12,090
Are you unhappy with something?
379
00:33:13,430 --> 00:33:14,490
No.
380
00:33:14,490 --> 00:33:16,830
I heard black garlic
is great for health.
381
00:33:17,330 --> 00:33:20,260
- You saw the commercial with me.
- Yes.
382
00:33:21,760 --> 00:33:25,330
If it's really good, we
should eat it every day.
383
00:33:27,290 --> 00:33:28,330
Okay.
384
00:33:31,730 --> 00:33:32,760
What is this?
385
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
It's a pair of shoes.
386
00:33:39,760 --> 00:33:40,890
How pretty.
387
00:33:43,590 --> 00:33:44,690
Is it for me?
388
00:33:49,890 --> 00:33:51,430
- What are you doing?
- Honey.
389
00:33:51,430 --> 00:33:52,990
Come here and help me.
390
00:33:54,690 --> 00:33:55,760
I need help.
391
00:33:56,030 --> 00:33:58,460
Goodness, that's not going to work.
392
00:33:58,960 --> 00:34:01,830
You're not Joong Won's Cinderella.
393
00:34:04,690 --> 00:34:05,760
Hold on a second.
394
00:34:06,590 --> 00:34:07,660
Honey.
395
00:34:08,230 --> 00:34:09,730
Do you think he might
be seeing someone?
396
00:34:12,030 --> 00:34:13,060
My gosh.
397
00:34:15,530 --> 00:34:17,860
Who is he dating?
398
00:34:22,390 --> 00:34:25,530
"Scary kids, the music box,"
399
00:34:25,530 --> 00:34:27,930
"Koboshi, the fire hydrant,"
400
00:34:27,930 --> 00:34:30,360
"soul chair, my precious..."
401
00:34:31,060 --> 00:34:32,130
"and Europe".
402
00:34:37,030 --> 00:34:39,860
Is it because of the sunlight?
I can't think of anything else.
403
00:34:45,330 --> 00:34:46,360
Hello?
404
00:34:48,890 --> 00:34:50,090
I don't need a loan.
405
00:34:52,490 --> 00:34:55,660
None of the calls are about Bok
Nam. I just keep getting weird calls...
406
00:34:55,660 --> 00:34:56,760
about loans and insurance offers.
407
00:34:57,560 --> 00:34:59,560
They're called spam phone calls.
408
00:34:59,560 --> 00:35:00,730
Be careful.
409
00:35:00,730 --> 00:35:03,030
You saw how I got scammed.
They can dupe you in a split second.
410
00:35:03,030 --> 00:35:05,690
You have to be alert when
you answer those calls. Got it?
411
00:35:07,030 --> 00:35:08,930
How can you say that
after losing all that money?
412
00:35:13,030 --> 00:35:15,530
Right, I'm in no position
to lecture you. I'm so stupid.
413
00:35:18,430 --> 00:35:20,990
Oh, Ms Hwang! Hello.
414
00:35:21,160 --> 00:35:23,760
- Hi. Put that down here.
- Okay.
415
00:35:23,760 --> 00:35:25,160
Bok Sil, this is what
you asked me to get.
416
00:35:25,160 --> 00:35:26,930
You have to peel all of these, okay?
417
00:35:27,300 --> 00:35:29,130
Peel these when you're at home.
418
00:35:30,300 --> 00:35:33,630
- What?
- You'll make 30 dollars for 20kg.
419
00:35:33,860 --> 00:35:35,860
You better work hard.
420
00:35:35,860 --> 00:35:38,660
- I don't know how to peel them.
- It's easy. Don't worry.
421
00:35:39,160 --> 00:35:42,130
We don't have enough money for
anything because you keep shopping.
422
00:35:42,560 --> 00:35:43,930
You should earn money with this.
423
00:35:59,090 --> 00:36:00,160
Hello, Ms Choi.
424
00:36:01,060 --> 00:36:03,490
Hello. It's been a long time.
425
00:36:04,590 --> 00:36:07,190
I live here now.
426
00:36:07,190 --> 00:36:09,860
You'll see me often from now on.
427
00:36:10,330 --> 00:36:11,330
That's great.
428
00:36:12,390 --> 00:36:14,060
Busan Double Axe, I
haven't seen you in ages.
429
00:36:16,830 --> 00:36:18,430
Be quiet. I don't want
anyone to hear that.
430
00:36:19,390 --> 00:36:23,230
Jung Ran used to be so
famous in Busan back in the days.
431
00:36:25,430 --> 00:36:26,990
Shall we bring out
what she usually orders?
432
00:36:27,430 --> 00:36:29,760
For the main course,
use fish instead of beef.
433
00:36:30,530 --> 00:36:32,890
Sure thing, Double Axe.
434
00:37:24,630 --> 00:37:26,060
My neck hurts.
435
00:37:43,460 --> 00:37:44,460
Hey!
436
00:37:45,630 --> 00:37:46,890
What is it? What happened?
437
00:37:50,960 --> 00:37:53,890
That thing on your head
right now. Are they goggles?
438
00:37:54,360 --> 00:37:57,160
Look. 70 dollars for the goggles
and 80 dollars for the massager.
439
00:37:57,630 --> 00:37:59,460
I told you to peel garlic,
not to buy more things!
440
00:37:59,930 --> 00:38:00,960
Well...
441
00:38:01,560 --> 00:38:03,530
I just thought that I'd need
them for when I peel garlic.
442
00:38:05,060 --> 00:38:06,830
You make 30 dollars when
you peel 20kg of garlic.
443
00:38:06,830 --> 00:38:08,990
How can you justify spending
150 dollars on your equipment?
444
00:38:09,090 --> 00:38:10,660
You need to peel additional
100kg to break even.
445
00:38:15,630 --> 00:38:16,730
Louis.
446
00:38:17,390 --> 00:38:18,990
Before you buy anything,
447
00:38:18,990 --> 00:38:22,560
think about whether
you really need it or not.
448
00:38:23,190 --> 00:38:25,890
Neither you nor I know what
you used to do before we met,
449
00:38:25,890 --> 00:38:27,760
but look around you right now.
450
00:38:28,990 --> 00:38:30,030
Okay.
451
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
Have you eaten yet?
452
00:39:06,300 --> 00:39:07,690
I actually...
453
00:39:08,630 --> 00:39:10,960
wrote a review for the
massager and got 10 dollars off.
454
00:39:24,660 --> 00:39:25,660
Bok Sil.
455
00:39:26,090 --> 00:39:27,360
I think I used to be rich.
456
00:39:28,330 --> 00:39:30,730
No matter how much money I spend,
457
00:39:32,330 --> 00:39:33,530
I never get worried about money.
458
00:39:34,560 --> 00:39:37,230
I feel as though I've never had to
worry about money my whole life.
459
00:39:39,490 --> 00:39:42,390
Let's see if you can say that after
peeling additional 100kg of garlic.
460
00:39:46,460 --> 00:39:48,590
Promise me that you'll think
once again before you buy...
461
00:39:48,990 --> 00:39:50,490
anything from now on.
462
00:39:59,730 --> 00:40:00,860
Are you having fun at work?
463
00:40:02,760 --> 00:40:04,260
I just get scolded every day.
464
00:40:05,760 --> 00:40:07,030
Does the director pick on you?
465
00:40:07,360 --> 00:40:09,300
It's just because I'm
not good at my job.
466
00:40:09,990 --> 00:40:11,760
He didn't do anything wrong.
467
00:40:14,630 --> 00:40:17,760
He probably has no idea
how hard you study every night.
468
00:40:18,890 --> 00:40:20,090
Shall I teach him a lesson?
469
00:40:21,730 --> 00:40:23,660
It feels awesome to
have someone on my side.
470
00:40:29,160 --> 00:40:31,490
You told me that you're
working on a promotion,
471
00:40:31,490 --> 00:40:32,930
so I thought about what would be good.
472
00:40:34,430 --> 00:40:35,990
What do you think about bottles?
473
00:40:36,690 --> 00:40:37,860
- Bottles?
- Yes.
474
00:40:39,090 --> 00:40:40,730
Do you know what a bottle is?
475
00:40:41,160 --> 00:40:42,330
I know, of course.
476
00:40:48,830 --> 00:40:49,930
The trend started a few years ago.
477
00:40:49,930 --> 00:40:52,260
Every season, companies
launch bottles with new designs...
478
00:40:52,390 --> 00:40:55,130
because they've become
it-items people love to carry around.
479
00:40:55,760 --> 00:40:59,630
Last year, BPA-free bottles called
My Bottle were super popular.
480
00:40:59,630 --> 00:41:00,800
It's not expensive,
481
00:41:00,800 --> 00:41:02,990
so consumers will want to buy
more than one if the design is unique.
482
00:41:03,430 --> 00:41:05,460
That's why I thought that
we should make bottles...
483
00:41:05,460 --> 00:41:07,130
with a unique design
to promote Goldline.
484
00:41:09,630 --> 00:41:12,890
We can print our logo
on the bottle itself...
485
00:41:13,160 --> 00:41:15,430
and design the lid to look like
the gold coin, which is our emblem.
486
00:41:16,660 --> 00:41:18,890
Consumers will open the gold
coin and drink the spirit of Goldline.
487
00:41:20,160 --> 00:41:22,990
Also, what do you think
about spreading a rumour...
488
00:41:22,990 --> 00:41:25,130
that drinking water out
of our bottle brings money?
489
00:41:25,560 --> 00:41:27,730
Like that myth about how eating
mochi can help you pass exams.
490
00:41:33,730 --> 00:41:34,800
Well...
491
00:41:35,490 --> 00:41:36,890
It's not a bad idea.
492
00:41:48,914 --> 00:42:00,914
Subtitles by VIU
493
00:42:01,760 --> 00:42:03,390
They're sunglasses from Lury.
494
00:42:06,230 --> 00:42:08,730
Consumers obviously trust
the quality of these products,
495
00:42:08,730 --> 00:42:11,390
and the brand promised to
give us a 30 percent discount.
496
00:42:11,390 --> 00:42:14,190
A few models from previous seasons
can be discounted up to 70 percent.
497
00:42:14,190 --> 00:42:15,230
- Hence...
- Next.
498
00:42:15,390 --> 00:42:17,330
I think we should
target camping lovers...
499
00:42:19,690 --> 00:42:21,730
- with tents and cooking gadgets.
- That's enough.
500
00:42:22,160 --> 00:42:24,460
A whole grain smoothie
package designed for weight loss!
501
00:42:24,830 --> 00:42:26,960
- Next.
- A discount coupon for manicure.
502
00:42:26,960 --> 00:42:27,990
Next.
503
00:42:28,030 --> 00:42:29,060
(GOLDLINE BOTTLE)
504
00:42:45,030 --> 00:42:46,590
What you see here is Goldline Bottle.
505
00:42:46,860 --> 00:42:50,030
It'll be a great way to promote
Goldline's new beginning.
506
00:42:54,360 --> 00:42:55,430
Hey.
507
00:42:55,530 --> 00:42:57,860
Where did Bok Sil get
all these designer clothes?
508
00:42:58,860 --> 00:43:00,990
Hey. Hey!
509
00:43:03,130 --> 00:43:04,560
- Hey!
- Yes?
510
00:43:05,260 --> 00:43:07,760
Where did Bok Sil get
these designer clothes?
511
00:43:08,030 --> 00:43:09,130
- What?
- Goodness.
512
00:43:09,760 --> 00:43:12,090
Where did Bok Sil get this from?
513
00:43:12,090 --> 00:43:13,230
Oh, that.
514
00:43:14,090 --> 00:43:16,800
- Her boss gave it to her.
- All of these expensive clothes?
515
00:43:17,830 --> 00:43:19,090
Is her boss a guy?
516
00:43:19,890 --> 00:43:20,960
No, it's a woman.
517
00:43:22,890 --> 00:43:25,930
If angels live amongst us,
she must be one of them.
518
00:43:26,930 --> 00:43:29,590
The lid is designed to look
like our emblem, the gold coin.
519
00:43:29,590 --> 00:43:30,760
(PROPOSAL FOR GOLDLINE BOTTLE)
520
00:43:31,330 --> 00:43:35,300
Consumers will open the gold
coin and drink the spirit of Goldline.
521
00:43:35,300 --> 00:43:38,530
They'll be sold as bottles
that can bring people money.
522
00:43:38,760 --> 00:43:41,830
It's a Scandinavian-style
design using the Tritan plastic,
523
00:43:41,830 --> 00:43:42,960
and the lid is steel.
524
00:43:43,130 --> 00:43:46,490
It'll be priced at five dollars
which is the lowest we can go.
525
00:43:46,490 --> 00:43:48,760
I trust that this fun product
exclusively available at Goldline...
526
00:43:48,890 --> 00:43:52,630
will contribute greatly to promoting
our social commerce platform.
527
00:43:52,860 --> 00:43:55,260
- Can we get enough made?
- Of course.
528
00:43:55,290 --> 00:43:58,690
I've nailed down the manufacturer,
so we can start selling it now.
529
00:44:05,830 --> 00:44:07,560
I like the idea. Good job.
530
00:44:09,390 --> 00:44:10,960
He complimented her.
531
00:44:11,430 --> 00:44:13,560
- Unbelievable.
- She deserves an applause.
532
00:44:21,660 --> 00:44:23,160
- Bok Sil.
- Yes?
533
00:44:23,560 --> 00:44:25,560
You're next. It's your turn.
534
00:44:28,160 --> 00:44:29,390
(PROPOSAL FOR GOLDLINE BOTTLE)
535
00:44:32,290 --> 00:44:33,760
Oh, what's this?
536
00:44:35,490 --> 00:44:39,230
Bok Sil helped me a
lot with my proposal.
537
00:44:40,130 --> 00:44:41,360
Thank you, Bok Sil.
538
00:44:52,730 --> 00:44:54,930
- Cheers, everyone.
- Congratulations, Ms Baek!
539
00:44:54,930 --> 00:44:56,460
- Congratulations.
- Congratulations.
540
00:44:56,460 --> 00:44:58,060
You impressed me so much.
541
00:45:05,960 --> 00:45:08,760
Mr Cha complimented you. You
must be over the moon right now.
542
00:45:09,190 --> 00:45:12,060
That was awesome. How did you
come up with such a great idea?
543
00:45:12,060 --> 00:45:14,060
It's nothing special.
Please stop flattering me.
544
00:45:14,060 --> 00:45:16,160
The ideas you guys came
up with were great, too.
545
00:45:16,160 --> 00:45:19,190
This is on me, so eat
as much as you want.
546
00:45:19,190 --> 00:45:20,230
Let's order more food.
547
00:45:33,060 --> 00:45:34,790
You left this in the meeting room.
548
00:45:37,160 --> 00:45:39,830
Do you think that I stole your idea?
549
00:45:40,430 --> 00:45:42,630
Is that why you've
been looking so upset?
550
00:45:44,990 --> 00:45:46,630
I thanked you.
551
00:45:48,930 --> 00:45:52,330
Shouldn't you be apologising
to me instead of thanking me?
552
00:45:53,430 --> 00:45:56,860
Bok Sil, stop being so delusional.
553
00:45:57,490 --> 00:45:59,090
Goldline Bottle.
554
00:45:59,490 --> 00:46:01,460
If it had stayed as your idea,
555
00:46:01,660 --> 00:46:05,030
it wouldn't have been turned
into products for our Hot Deal page.
556
00:46:05,590 --> 00:46:09,830
It would've just stayed as that
piece of paper in your hand.
557
00:46:11,090 --> 00:46:14,090
I saved it from ending
up in the trash...
558
00:46:14,090 --> 00:46:16,090
and actualised your
idea into a hot product.
559
00:46:16,490 --> 00:46:19,260
You're the one who should
be thanking me, Bok Sil.
560
00:46:24,160 --> 00:46:26,390
- Let's drink.
- I got goosebumps.
561
00:46:26,960 --> 00:46:29,560
I really got goosebumps
during your presentation, Mr Lee.
562
00:46:29,560 --> 00:46:31,030
- Gosh, stop it.
- I'm serious.
563
00:46:31,030 --> 00:46:33,530
Yours was pretty good,
too. Wasn't his idea great?
564
00:46:33,530 --> 00:46:36,090
- It was pretty good, no?
- Do Jin, that wasn't so great.
565
00:46:36,490 --> 00:46:38,890
- I think mine was ingenious.
- I worked so hard on mine.
566
00:46:38,890 --> 00:46:40,330
Why isn't Mr Cha here yet?
567
00:46:41,230 --> 00:46:42,530
Well...
568
00:46:46,690 --> 00:46:49,960
I should get going. I
don't want to miss the bus.
569
00:46:49,960 --> 00:46:52,460
- Take a taxi.
- No, it's okay.
570
00:46:54,330 --> 00:46:55,360
I prefer bus.
571
00:46:56,560 --> 00:46:57,660
All right, then.
572
00:46:59,330 --> 00:47:00,690
I'm sorry.
573
00:47:03,030 --> 00:47:05,390
- You should stay and...
- Bye.
574
00:47:08,090 --> 00:47:11,960
That hick will probably get
fired before the end of the month.
575
00:47:11,960 --> 00:47:16,030
I know, right? I've been easy
on her, but she needs a lesson.
576
00:47:16,060 --> 00:47:18,290
She just pretends to work hard.
577
00:47:18,290 --> 00:47:20,460
Let's not talk behind her back.
578
00:47:20,830 --> 00:47:23,530
Ms Baek, you can be boring
at times because you're too nice.
579
00:47:23,530 --> 00:47:26,760
Ms Baek is way too nice,
indeed. Cheers, anyway.
580
00:47:28,190 --> 00:47:29,430
Mr Cha, we're here!
581
00:47:30,530 --> 00:47:32,360
You made it. This way, please.
582
00:47:33,230 --> 00:47:35,930
He's here, guys. He made it.
583
00:47:35,930 --> 00:47:37,530
- Hello.
- Hello.
584
00:47:39,490 --> 00:47:41,230
Did Bok Sil leave already?
585
00:48:10,990 --> 00:48:13,190
This will cool you down.
586
00:48:13,860 --> 00:48:16,430
Ms Baek is treating all of us today.
587
00:48:20,360 --> 00:48:23,960
Ms Baek, you don't need to
do that. I'll take care of the bill.
588
00:48:24,290 --> 00:48:26,560
- Oh, my!
- Mr Cha, you're the best.
589
00:48:26,560 --> 00:48:27,860
Gosh, I'm so excited!
590
00:48:27,860 --> 00:48:29,430
- He's so generous.
- Cheers!
591
00:48:29,930 --> 00:48:32,430
- Thank you, Mr Cha.
- Thank you for the drinks.
592
00:48:33,160 --> 00:48:34,890
- That social commerce site.
- Yes.
593
00:48:34,890 --> 00:48:37,560
We should upgrade it in
about a week or two and...
594
00:49:46,830 --> 00:49:47,860
Did it go well today?
595
00:49:52,790 --> 00:49:53,830
What's wrong?
596
00:49:55,130 --> 00:49:57,290
Why? Did something happen?
597
00:50:01,630 --> 00:50:03,030
I'm just so happy.
598
00:50:07,730 --> 00:50:09,460
Are you confessing your
feelings for me or what?
599
00:50:10,090 --> 00:50:12,760
Are you that happy to see me?
Your eyes are welling up with tears.
600
00:50:14,160 --> 00:50:15,560
Don't overreact.
601
00:50:15,830 --> 00:50:20,030
I'm just happy to know
that someone is on my side.
602
00:50:31,530 --> 00:50:32,530
Bok Sil.
603
00:50:34,630 --> 00:50:38,430
I'm so happy, too. I'm
grateful to have you by my side.
604
00:51:01,454 --> 00:51:13,454
Subtitles by VIU
605
00:51:14,030 --> 00:51:15,290
- Hey!
- Goodness.
606
00:51:15,490 --> 00:51:17,430
Why didn't you take them inside?
607
00:51:20,190 --> 00:51:23,560
I forgot about them because I didn't
want you to get soaked in the rain.
608
00:51:23,890 --> 00:51:25,530
How can you forget something like this?
609
00:51:25,830 --> 00:51:28,930
You come over here. Seriously!
610
00:51:28,930 --> 00:51:32,830
How could you do
that? I can't believe you!
611
00:51:32,830 --> 00:51:35,990
What are they doing
out there at this hour?
612
00:51:36,090 --> 00:51:37,190
- It's so annoying.
- I'm sorry.
613
00:51:37,430 --> 00:51:40,260
You two! Is that a
love quarrel or what?
614
00:51:40,260 --> 00:51:43,160
Do you know how hard it is to do
laundry without a washing machine?
615
00:51:44,060 --> 00:51:46,560
Bok Sil, stop nagging him already!
616
00:51:47,130 --> 00:51:49,690
I'll buy you new ones when
I make money. Just trust me.
617
00:51:50,090 --> 00:51:51,530
What's that penniless guy saying?
618
00:51:51,860 --> 00:51:55,160
Louis! Stop bluffing!
619
00:51:55,260 --> 00:51:58,290
They're so loud. Do they
want me to bring it on, too?
620
00:52:00,560 --> 00:52:02,160
- Be quiet!
- Okay.
621
00:52:12,760 --> 00:52:16,060
- Hey, what is this?
- We're soaked.
622
00:52:52,190 --> 00:52:54,260
- What are you doing?
- You're awake.
623
00:52:55,190 --> 00:52:57,930
It's still wet. Wait just a little bit.
624
00:53:21,690 --> 00:53:23,630
- I told you.
- I know.
625
00:53:23,630 --> 00:53:25,830
- Good morning!
- Hi, Bok Sil.
626
00:53:27,660 --> 00:53:28,760
What's this?
627
00:53:29,190 --> 00:53:30,560
- What is it?
- What's that?
628
00:53:33,460 --> 00:53:35,790
Oh, my! They're gorgeous.
629
00:53:36,690 --> 00:53:38,890
Is it another gift from Ms Baek?
630
00:53:39,290 --> 00:53:41,960
Right, she thanked you
during her presentation.
631
00:53:41,960 --> 00:53:44,260
- She even got a gift for you?
- My goodness.
632
00:53:44,560 --> 00:53:46,630
- Try them on.
- No, it's okay.
633
00:53:46,630 --> 00:53:49,360
- Come on. I want to see them.
- Yes, try them on.
634
00:53:49,360 --> 00:53:51,890
- Gosh, what is she...
- Where are you going?
635
00:53:52,190 --> 00:53:55,590
- She's going to try them alone.
- That's not nice.
636
00:53:56,090 --> 00:53:59,090
(RECYCLING BIN)
637
00:54:03,290 --> 00:54:04,330
Bok Sil.
638
00:54:05,290 --> 00:54:06,330
What are you doing now?
639
00:54:06,960 --> 00:54:08,530
- Mr Cha.
- Are you...
640
00:54:10,460 --> 00:54:11,560
throwing that out?
641
00:54:12,930 --> 00:54:14,990
No, I'm not.
642
00:54:16,230 --> 00:54:17,290
I just...
643
00:54:18,360 --> 00:54:21,360
don't know if it's okay for
me to accept this kind gesture.
644
00:54:23,090 --> 00:54:25,090
I'm scared it might end
up with another heartache.
645
00:54:44,760 --> 00:54:45,790
(GOLDLINE)
646
00:54:51,460 --> 00:54:52,560
Bok Sil.
647
00:54:53,790 --> 00:54:56,730
Not everyone is kind to you
only to stab you in the back.
648
00:54:57,360 --> 00:54:59,330
Some people are kind
to you because they are...
649
00:54:59,330 --> 00:55:01,030
genuinely rooting for you to do well.
650
00:55:01,990 --> 00:55:03,360
That's from me,
651
00:55:03,890 --> 00:55:06,130
so wear those shoes and work hard.
652
00:55:06,630 --> 00:55:07,690
Got it?
653
00:55:51,890 --> 00:55:53,730
I'd like two iced Americanos, please.
654
00:55:55,090 --> 00:55:56,130
Sure.
655
00:55:58,960 --> 00:56:01,460
I'd like two large iced Americanos...
656
00:56:01,460 --> 00:56:03,190
and one hot caffe latte, please.
657
00:56:03,190 --> 00:56:05,260
- Bok Sil, organise this for me.
- Sure!
658
00:56:07,790 --> 00:56:10,390
- Bok Sil, did you finish it?
- Yes!
659
00:56:11,890 --> 00:56:13,360
- Here.
- Thanks.
660
00:56:23,360 --> 00:56:24,730
How much is this?
661
00:56:26,260 --> 00:56:27,490
How much is this?
662
00:56:29,490 --> 00:56:30,730
How much is this?
663
00:56:35,290 --> 00:56:38,590
My brother's name is Ko Bok Nam.
664
00:56:41,190 --> 00:56:43,160
My brother's name is Ko Bok Nam.
665
00:56:46,790 --> 00:56:49,490
I need your authorisation. I
need your authorisation, please.
666
00:56:49,560 --> 00:56:50,760
I need your authorisation.
667
00:57:02,660 --> 00:57:04,530
I shall try to find a good massager.
668
00:57:06,930 --> 00:57:09,290
Shoulder massager.
669
00:57:11,290 --> 00:57:12,630
(HULIM MASSAGER, ON
SALE FOR 80 DOLLARS)
670
00:57:12,830 --> 00:57:14,590
I need to read the reviews first.
671
00:57:17,060 --> 00:57:18,530
(WRITE A REVIEW AND GET 10
DOLLARS OFF YOUR PURCHASE.)
672
00:57:18,760 --> 00:57:20,730
Let me see.
673
00:57:22,360 --> 00:57:24,860
"It obviously can't be
compared to massage chairs,"
674
00:57:24,860 --> 00:57:26,690
"but despite its compact size,"
675
00:57:26,690 --> 00:57:28,530
"it gives thorough massages."
676
00:57:30,830 --> 00:57:31,960
"King of Shopping, Louis"?
677
00:57:34,490 --> 00:57:37,260
"You have to sit down to use
it. Develop a cordless one."
678
00:57:39,460 --> 00:57:40,730
Could this be Mr Louis?
679
00:58:00,990 --> 00:58:02,390
Bok Sil, what's the matter?
680
00:58:08,830 --> 00:58:09,830
Bok Sil.
681
00:58:10,630 --> 00:58:11,660
Are you feeling sick?
682
00:58:18,930 --> 00:58:20,490
In Sung, In Sung!
683
00:58:22,890 --> 00:58:24,630
Are you trying to
break this door or what?
684
00:58:24,630 --> 00:58:26,030
- Bok Sil is sick.
- What?
685
00:58:26,030 --> 00:58:28,560
She has a high fever,
and she can't even talk.
686
00:58:29,760 --> 00:58:33,130
Run to the convenience store
and pick up cold medicine. Hurry up!
687
00:59:45,060 --> 00:59:46,490
Don't you have to go
to work? What's that for?
688
00:59:46,990 --> 00:59:48,560
I have an afternoon
shift today, you know.
689
00:59:49,960 --> 00:59:51,530
Has Bok Sil's fever come down?
690
00:59:52,090 --> 00:59:55,390
What are you doing? Are you
making that porridge for her?
691
00:59:56,090 --> 00:59:57,090
My goodness.
692
00:59:57,560 --> 01:00:00,060
Did the sun rise in the
west today? No, it didn't.
693
01:00:03,230 --> 01:00:05,530
People feel the most sad and
miserable when they're sick.
694
01:00:06,460 --> 01:00:09,060
That fool, Louis, has
nothing to offer but his looks.
695
01:00:09,060 --> 01:00:10,360
He obviously won't make food for her.
696
01:00:11,590 --> 01:00:12,630
You're right.
697
01:00:12,990 --> 01:00:14,690
I'm 100 percent
convinced that he will...
698
01:00:14,690 --> 01:00:16,790
wake her up and ask her to
cook for him even when she's sick.
699
01:00:17,060 --> 01:00:18,190
What a jerk.
700
01:00:21,560 --> 01:00:23,490
I find him so annoying.
701
01:00:23,490 --> 01:00:26,360
I wish I could send him to
an orphanage or something.
702
01:00:29,630 --> 01:00:30,760
Bok Sil!
703
01:00:31,530 --> 01:00:32,560
Bok Sil!
704
01:00:36,430 --> 01:00:37,490
Where did she go?
705
01:00:37,690 --> 01:00:39,660
Hey, wake up.
706
01:00:43,230 --> 01:00:44,290
Did Bok Sil go to work?
707
01:00:45,990 --> 01:00:49,260
Right. Bok Sil is certainly the type...
708
01:00:49,490 --> 01:00:52,460
to go to work even
when she's sick as a dog.
709
01:00:55,560 --> 01:00:56,560
What should I do with this, then?
710
01:01:05,290 --> 01:01:07,560
The DNA from the blood
sample and the tooth...
711
01:01:07,560 --> 01:01:08,590
is not a match.
712
01:01:13,960 --> 01:01:15,190
(NO MATCH)
713
01:01:25,830 --> 01:01:28,090
Sir, the person who
died from the accident...
714
01:01:29,730 --> 01:01:30,860
isn't Louis.
715
01:01:32,130 --> 01:01:33,330
Wait, what?
716
01:01:58,354 --> 01:02:10,354
Subtitles by VIU
717
01:02:11,060 --> 01:02:12,160
Hello.
718
01:02:35,990 --> 01:02:38,590
(SHOPAHOLIC LOUIS)
719
01:02:38,590 --> 01:02:40,930
Mr Cha came by your place?
720
01:02:40,930 --> 01:02:42,330
- Hello.
- Who is that guy?
721
01:02:42,330 --> 01:02:43,630
Do you live with him?
722
01:02:43,630 --> 01:02:46,560
The director of that company
definitely has a crush on Bok Sil.
723
01:02:46,560 --> 01:02:48,830
- Bok Sil, who is he?
- I'm her guardian.
724
01:02:48,830 --> 01:02:51,360
She won't be able to attend it.
Why did you bring her?
725
01:02:52,260 --> 01:02:53,560
- Bok Sil!
- Why are you here?
726
01:02:54,060 --> 01:02:56,290
How can I not come knowing
that you'd be with Mr Cha?
727
01:02:56,290 --> 01:02:57,930
I'll be glued to you forever.
728
01:02:58,290 --> 01:03:00,890
Even if he has a crush on you,
you can't like him. Okay?
729
01:03:01,090 --> 01:03:02,730
If you do, I'll be sad.
53344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.