Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:15,530
The world is connected as one today.
2
00:00:21,554 --> 00:00:33,554
3
00:00:34,130 --> 00:00:35,530
(CASE REPORT)
6
00:01:14,130 --> 00:01:15,130
This is delivery service.
8
00:01:21,930 --> 00:01:23,460
It's an age of consumerism.
10
00:01:29,530 --> 00:01:30,760
Let's go.
11
00:01:34,500 --> 00:01:36,600
That looks nice. How much is that?
12
00:01:38,260 --> 00:01:40,100
(LEE MIN HO TRACKSUIT)
13
00:01:42,660 --> 00:01:43,960
Hey, look at this.
14
00:01:44,330 --> 00:01:45,360
I love that jacket.
15
00:01:49,760 --> 00:01:51,760
(EPISODE 1)
19
00:02:01,900 --> 00:02:03,560
so many imitations were sold.
20
00:02:04,330 --> 00:02:06,700
This is the last piece.
22
00:02:11,330 --> 00:02:13,260
Wow, look at you, Bok Nam.
23
00:02:14,930 --> 00:02:17,530
It's the jacket everyone's wearing.
26
00:02:28,030 --> 00:02:31,000
Does everyone agree with her?
27
00:02:31,430 --> 00:02:33,660
Well, I...
28
00:02:52,360 --> 00:02:54,430
On August 15 at noon in Korea.
29
00:02:54,430 --> 00:02:55,930
At luxury brands shop on our website,
31
00:03:00,630 --> 00:03:01,960
As it's a special edition,
34
00:03:07,460 --> 00:03:08,630
In other words,
36
00:03:15,000 --> 00:03:16,800
Number 1 will cost 10,000 dollars.
37
00:03:16,900 --> 00:03:18,560
Number 2 will be 9,990 dollars.
39
00:03:20,560 --> 00:03:22,630
Number 100 will be 9,000 dollars.
41
00:03:26,400 --> 00:03:27,730
After one minute,
44
00:03:34,530 --> 00:03:36,830
Why? Once the jacket is numbered,
46
00:03:40,300 --> 00:03:42,630
That's the power of limited editions.
48
00:03:48,530 --> 00:03:49,600
(PURCHASE)
49
00:03:53,600 --> 00:03:58,260
In 5, 4, 3, 2, 1.
50
00:04:02,530 --> 00:04:05,930
(PLEASE WAIT A MOMENT.)
51
00:04:07,000 --> 00:04:08,200
(PLEASE WAIT A MOMENT.)
53
00:04:14,430 --> 00:04:15,430
Yes.
54
00:04:15,430 --> 00:04:16,460
Number one.
55
00:04:16,460 --> 00:04:18,600
Hurrah, yes.
56
00:04:29,060 --> 00:04:31,700
I'm too good to wear number two.
58
00:04:35,800 --> 00:04:37,360
Sir, we're in trouble.
59
00:04:37,360 --> 00:04:39,530
Louis Ssaton's special edition...
60
00:04:39,830 --> 00:04:41,530
is sold out within 10 seconds.
62
00:04:44,300 --> 00:04:45,630
increased by 100 times.
63
00:04:45,630 --> 00:04:47,230
Number of views is incredibly high.
64
00:04:47,230 --> 00:04:49,960
The promotion went well.
65
00:04:50,400 --> 00:04:52,200
That's amazing.
66
00:04:52,500 --> 00:04:53,770
By the way,
69
00:05:15,000 --> 00:05:16,060
Good morning.
72
00:05:40,630 --> 00:05:43,500
King of shopping, Louis.
73
00:05:53,960 --> 00:05:55,100
It's time for breakfast.
74
00:06:03,200 --> 00:06:04,900
Let me get some sleep.
75
00:06:10,230 --> 00:06:11,500
I'll eat brunch instead.
79
00:06:27,700 --> 00:06:29,500
I should go then. Let's go.
80
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
Perfect.
82
00:07:29,830 --> 00:07:31,330
I'm ready, Mr Kim.
85
00:07:38,430 --> 00:07:39,900
You must eat rice for breakfast.
87
00:07:45,600 --> 00:07:46,660
Please have a seat.
88
00:07:47,100 --> 00:07:49,000
If I were you, I'd be eating by now.
89
00:07:49,360 --> 00:07:50,430
Gosh.
91
00:08:19,130 --> 00:08:21,530
Ms Choi said to eat slowly.
92
00:08:21,530 --> 00:08:23,330
I said I don't have time.
93
00:08:28,900 --> 00:08:31,430
Why did you put so much rice today?
94
00:08:45,930 --> 00:08:47,530
Give me Panama Geisha.
95
00:08:48,800 --> 00:08:49,830
Master.
96
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Here you go.
100
00:09:03,300 --> 00:09:04,730
Goodness.
101
00:09:05,130 --> 00:09:06,700
Master, Master.
102
00:09:06,700 --> 00:09:09,130
Gosh, I said I won't take it.
103
00:09:09,130 --> 00:09:11,130
Master, Master.
105
00:09:13,030 --> 00:09:15,230
Master, Master.
107
00:09:17,760 --> 00:09:20,260
Master, Master.
108
00:09:22,300 --> 00:09:23,370
Master.
110
00:09:26,870 --> 00:09:27,900
Hello.
112
00:09:40,930 --> 00:09:42,060
You must take it.
113
00:09:43,660 --> 00:09:45,370
I said I won't.
114
00:09:49,660 --> 00:09:50,730
Don't get up.
115
00:09:51,330 --> 00:09:53,870
Don't get up.
116
00:09:58,230 --> 00:09:59,300
Gosh.
117
00:10:02,260 --> 00:10:04,130
Don't come near me, please.
118
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Come on, please.
119
00:10:08,700 --> 00:10:09,760
Master.
120
00:10:13,760 --> 00:10:14,760
Master.
121
00:10:31,630 --> 00:10:32,700
Don't get up.
122
00:10:34,700 --> 00:10:38,200
Don't get up. I'll come and drink it.
123
00:10:44,730 --> 00:10:45,830
I can't do this.
124
00:10:49,230 --> 00:10:50,260
Master.
125
00:10:53,430 --> 00:10:55,900
I won't take you shopping.
126
00:10:58,660 --> 00:11:01,500
That's so unfair. Come on.
127
00:11:03,260 --> 00:11:06,800
Fine, I'll take it. Give it to me.
128
00:11:07,100 --> 00:11:08,530
I'll drink it.
129
00:11:12,830 --> 00:11:13,860
Master.
130
00:11:21,200 --> 00:11:23,930
Gosh, my nose.
131
00:11:23,930 --> 00:11:25,000
Master.
132
00:11:27,760 --> 00:11:28,900
Are you okay?
133
00:11:31,400 --> 00:11:32,460
Your nose is bleeding!
134
00:11:32,900 --> 00:11:33,960
What?
135
00:11:37,860 --> 00:11:40,360
Gosh. I'm bleeding. You're so annoying.
137
00:11:45,930 --> 00:11:46,960
Ms Choi.
138
00:11:48,000 --> 00:11:49,060
Ms Choi.
139
00:11:49,660 --> 00:11:50,660
Ms Choi.
141
00:11:57,930 --> 00:11:59,000
What...
142
00:11:59,460 --> 00:12:02,330
What is the fuss about at this time?
143
00:12:02,630 --> 00:12:04,900
Mr Louis' nose...
145
00:12:09,330 --> 00:12:10,400
Is it bleeding?
148
00:12:17,430 --> 00:12:20,300
Call Doctor Ko immediately.
149
00:12:20,300 --> 00:12:22,130
All right. I'll call Doctor Ko.
150
00:12:26,660 --> 00:12:27,700
Gosh.
151
00:12:29,560 --> 00:12:31,530
My precious grandson.
152
00:12:32,230 --> 00:12:33,830
Why did you get hurt?
153
00:12:33,830 --> 00:12:35,930
Grandma's heart is aching.
154
00:12:38,300 --> 00:12:41,130
My precious.
155
00:12:48,100 --> 00:12:49,860
Look. We don't have...
156
00:12:50,560 --> 00:12:52,300
time for this.
157
00:12:53,500 --> 00:12:55,100
It's going to be sold out.
158
00:12:55,260 --> 00:12:57,000
Doctor Ko will be here soon.
160
00:12:59,130 --> 00:13:00,860
and make a fuss about it?
162
00:13:04,500 --> 00:13:05,560
My fault?
163
00:13:06,500 --> 00:13:08,860
You're the one who crushed me.
164
00:13:10,230 --> 00:13:12,060
That stupid herbal tonic.
166
00:13:16,360 --> 00:13:17,730
I was just doing my job.
167
00:13:17,730 --> 00:13:20,230
You're such a stubborn person.
168
00:13:20,760 --> 00:13:21,800
You really are.
170
00:13:29,660 --> 00:13:30,700
Master.
171
00:13:31,300 --> 00:13:32,530
You shouldn't say that.
173
00:13:36,700 --> 00:13:38,630
I was too busy following you around,
175
00:13:41,300 --> 00:13:43,900
That's misleading.
176
00:13:43,900 --> 00:13:44,960
I couldn't get...
179
00:13:49,730 --> 00:13:50,960
Who would want to be my friends?
180
00:13:51,760 --> 00:13:54,200
I was bullied at school.
182
00:13:58,260 --> 00:14:00,030
I'm so disappointed to hear that.
183
00:14:07,530 --> 00:14:09,060
I'm saying...
185
00:14:12,060 --> 00:14:13,500
That will comfort us.
187
00:14:19,500 --> 00:14:20,830
Speaking of which...
189
00:14:34,600 --> 00:14:36,860
I hate everything.
190
00:14:37,900 --> 00:14:39,200
He's crying.
191
00:14:39,560 --> 00:14:41,130
He won't stop crying.
195
00:14:48,660 --> 00:14:50,060
My precious.
196
00:14:50,560 --> 00:14:51,900
Don't cry.
197
00:14:53,460 --> 00:14:54,500
Mr Kim.
198
00:14:54,600 --> 00:14:56,700
What do you want me to do?
200
00:15:31,530 --> 00:15:33,000
I have to maintain the safe speed.
201
00:15:33,930 --> 00:15:35,260
You have no flexibility.
202
00:15:35,700 --> 00:15:37,530
Pull over. I'll drive.
203
00:15:37,530 --> 00:15:38,960
No.
204
00:15:39,400 --> 00:15:41,460
You're not allowed to drive forever.
205
00:15:41,460 --> 00:15:43,230
I said this to you a million times.
206
00:15:44,030 --> 00:15:46,630
You don't let me drive, go on trips...
207
00:15:46,630 --> 00:15:48,360
or eat things I want.
209
00:15:51,460 --> 00:15:53,060
You make me nag.
211
00:15:58,830 --> 00:16:00,800
You're going shopping now.
212
00:16:01,960 --> 00:16:04,500
That's right. I'm going shopping.
213
00:16:09,230 --> 00:16:10,230
Please drive safely.
215
00:16:28,430 --> 00:16:29,500
(I'VE BEEN GOOD.)
216
00:16:33,500 --> 00:16:34,560
Louis.
217
00:16:35,730 --> 00:16:36,830
Louis.
218
00:16:50,930 --> 00:16:52,130
(EXCUSE ME.)
220
00:17:15,570 --> 00:17:17,030
(I'LL TAKE BOTH.)
221
00:17:18,000 --> 00:17:19,100
Louis.
222
00:17:29,130 --> 00:17:30,230
(THESE TWO AS WELL.)
223
00:18:12,330 --> 00:18:13,430
(NICE TO MEET YOU.)
224
00:18:26,130 --> 00:18:27,860
(YOU HAVE A SUCH EXQUISITE TASTE.)
225
00:18:27,860 --> 00:18:30,400
New, rare and limited items.
226
00:18:30,700 --> 00:18:32,530
You've picked them all.
227
00:18:33,400 --> 00:18:34,530
(DO YOU HAVE ANY SECRETS?)
228
00:18:35,300 --> 00:18:37,360
Have you heard of "inframince"?
229
00:18:39,130 --> 00:18:40,760
It's something Marcel Duchamp said.
231
00:18:45,160 --> 00:18:47,230
the slight difference between goods.
232
00:18:48,070 --> 00:18:49,130
(IS THAT TRUE?)
233
00:18:50,130 --> 00:18:51,800
(LET ME TELL YOU A SECRET.)
234
00:18:52,530 --> 00:18:53,600
Actually,
235
00:18:54,600 --> 00:18:56,400
they talk to me.
236
00:18:57,500 --> 00:18:59,860
Oh, I see.
237
00:19:01,930 --> 00:19:03,500
(WE GOT A LITTLE PRESENT FOR YOU.)
238
00:19:03,800 --> 00:19:05,730
Only you have made...
240
00:19:08,660 --> 00:19:11,000
We wanted to show our gratitude.
241
00:19:11,000 --> 00:19:12,760
Please accept it.
242
00:19:14,570 --> 00:19:17,900
This is the finest pair of underwear...
243
00:19:17,900 --> 00:19:19,630
specially made for you.
246
00:19:32,100 --> 00:19:34,570
Mr Jean-Sebastien Moore.
247
00:19:34,570 --> 00:19:36,830
He even put your name on it himself.
249
00:19:41,330 --> 00:19:42,400
Also...
250
00:19:42,400 --> 00:19:43,860
(THIS IS DIAMOND.)
251
00:19:44,700 --> 00:19:46,260
(NOT BAD.)
254
00:20:16,300 --> 00:20:18,500
I heard her life has been really tough.
255
00:20:18,830 --> 00:20:19,860
Why?
256
00:20:19,860 --> 00:20:21,070
Come to think of it,
257
00:20:22,260 --> 00:20:24,900
Mother has had such a hard life.
258
00:20:25,460 --> 00:20:28,070
She lost her husband at the age of 42,
261
00:20:35,660 --> 00:20:37,930
She often goes to see Mr Hong...
262
00:20:37,930 --> 00:20:39,660
of Mount Gyeryong.
263
00:20:40,000 --> 00:20:41,900
An excellent fortuneteller.
264
00:20:42,730 --> 00:20:43,800
She heard that...
265
00:20:44,300 --> 00:20:46,530
her fate is so strong that...
266
00:20:46,530 --> 00:20:49,330
it's killing her family.
269
00:20:56,260 --> 00:20:57,430
Yes.
271
00:21:00,230 --> 00:21:02,030
if she wanted him to stay alive.
272
00:21:02,360 --> 00:21:03,860
Goodness.
276
00:21:12,900 --> 00:21:15,860
How old is her grandson?
278
00:21:21,630 --> 00:21:22,630
We apologise.
280
00:21:27,360 --> 00:21:28,660
The chairman's grandson.
282
00:21:34,530 --> 00:21:36,030
the king of shopping every year, right?
283
00:21:36,430 --> 00:21:38,000
That Louis...
284
00:21:40,130 --> 00:21:41,430
is Ms Choi's grandson.
285
00:21:51,030 --> 00:21:52,100
It's Ms Baek.
288
00:21:59,730 --> 00:22:02,000
What? Mr Kim.
293
00:22:22,800 --> 00:22:23,830
(BAEK MA RI)
294
00:22:25,360 --> 00:22:26,730
My goodness.
295
00:22:31,700 --> 00:22:32,700
Hello?
296
00:22:33,730 --> 00:22:36,360
Ji Sung, how are you doing?
297
00:22:36,500 --> 00:22:38,100
I'm doing well.
298
00:22:38,500 --> 00:22:40,300
How's the weather there?
299
00:22:40,400 --> 00:22:43,030
It's been so hot here in Seoul.
301
00:22:46,600 --> 00:22:48,560
I'm very worried about you.
303
00:22:53,830 --> 00:22:54,830
What?
307
00:23:03,600 --> 00:23:06,600
You can fall for me if you want,
308
00:23:06,830 --> 00:23:09,260
but I do not like you. So please,
312
00:23:20,430 --> 00:23:21,460
This is so ridiculous.
314
00:23:31,560 --> 00:23:33,300
Do you really think Ma Ri likes me?
317
00:23:41,860 --> 00:23:43,130
In other words,
319
00:23:47,130 --> 00:23:49,660
Bingo. That's it.
321
00:23:55,724 --> 00:24:07,724
Subtitles by VIU
323
00:24:11,700 --> 00:24:14,330
It's because this 21-year-old lady...
324
00:24:14,430 --> 00:24:17,500
must provide for her family of three.
325
00:24:18,730 --> 00:24:21,560
Sir, please be careful not to fall.
326
00:24:27,460 --> 00:24:30,500
Sir, watch out. There's a snake.
327
00:24:31,530 --> 00:24:32,600
A snake?
328
00:24:45,600 --> 00:24:46,860
Gosh, that totally startled me.
329
00:24:56,600 --> 00:24:57,660
Are you all right, Sir?
330
00:25:49,500 --> 00:25:51,960
A unique item detected. Pupil dilation.
331
00:25:53,060 --> 00:25:54,100
No.
332
00:25:54,300 --> 00:25:55,860
There's a subtle difference.
333
00:25:56,460 --> 00:25:57,530
Master?
334
00:25:57,630 --> 00:25:59,330
Are you injured at all?
335
00:25:59,800 --> 00:26:01,660
You have to be careful at all times.
338
00:26:07,600 --> 00:26:08,600
Mr Kim.
342
00:26:21,400 --> 00:26:22,460
"Hinterlands of Korea"?
343
00:26:23,460 --> 00:26:26,400
Hinterlands... Hinterlands...
344
00:26:26,400 --> 00:26:27,430
What does that mean?
345
00:26:27,700 --> 00:26:30,900
It refers to areas like that.
347
00:26:43,000 --> 00:26:44,130
Smell this.
348
00:26:45,260 --> 00:26:46,600
Isn't the aroma so potent?
353
00:26:57,230 --> 00:26:58,500
She's saying it's excellent.
354
00:26:58,960 --> 00:27:00,000
Master.
358
00:27:30,660 --> 00:27:32,800
Yes. It's very uncomfortable.
361
00:27:39,430 --> 00:27:40,760
In this uncomfortable house,
366
00:27:55,130 --> 00:27:56,760
What I want the most is a refrigerator.
367
00:27:59,860 --> 00:28:00,930
Mr Kim.
368
00:28:01,760 --> 00:28:03,230
Find out where she lives...
370
00:28:07,400 --> 00:28:10,200
Master. She gets no electricity.
374
00:28:18,500 --> 00:28:19,630
It's just a documentary programme.
375
00:28:20,100 --> 00:28:22,530
Documentary.
376
00:28:24,330 --> 00:28:25,400
Okay.
378
00:28:40,960 --> 00:28:42,230
My goodness.
379
00:28:43,800 --> 00:28:46,400
Does he eat anything at home?
384
00:28:58,560 --> 00:29:01,960
Joong Won never eats anything at home.
385
00:29:01,960 --> 00:29:03,700
If he wants to stay heathy,
388
00:29:09,930 --> 00:29:11,530
I wonder whom he takes after.
391
00:29:19,430 --> 00:29:20,560
He'll never eat these things.
393
00:29:26,430 --> 00:29:27,930
How can you say such a thing?
395
00:29:31,900 --> 00:29:33,430
Well, don't get me wrong.
396
00:29:33,700 --> 00:29:36,030
I like everything you make.
398
00:29:39,760 --> 00:29:41,430
to ground mudfish is too much?
399
00:29:41,430 --> 00:29:42,900
Think about what it'd taste like.
400
00:29:43,330 --> 00:29:46,030
Perilla seeds go well with mudfish.
401
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Honey.
405
00:29:59,900 --> 00:30:01,400
How can I not use it?
406
00:30:01,860 --> 00:30:03,760
Plums are so good for you.
407
00:30:04,660 --> 00:30:07,130
Yes. You're right.
408
00:30:07,700 --> 00:30:09,430
I can't believe this.
409
00:30:21,454 --> 00:30:33,454
Subtitles by VIU
412
00:30:43,330 --> 00:30:45,700
He's turning 40 soon.
413
00:30:45,700 --> 00:30:48,000
Why does he never bring girls home?
415
00:30:52,130 --> 00:30:53,700
Gosh, I'm so upset.
416
00:30:54,360 --> 00:30:56,600
He's good at everything else.
418
00:31:01,760 --> 00:31:04,760
Honey. Come with me.
419
00:31:07,530 --> 00:31:09,230
Wait just one month.
421
00:31:16,060 --> 00:31:17,360
At the moment,
422
00:31:17,860 --> 00:31:19,260
both women and men...
423
00:31:20,060 --> 00:31:21,830
are far out of his reach.
425
00:31:27,230 --> 00:31:30,230
I see both women and men.
427
00:31:36,430 --> 00:31:38,330
Well, that's...
430
00:31:48,100 --> 00:31:49,100
Whose is this?
432
00:31:56,430 --> 00:31:58,460
High-quality Brand Day isn't bad,
437
00:32:11,660 --> 00:32:13,330
Peter Drucker said this.
439
00:32:16,700 --> 00:32:18,730
but not knowing trends...
442
00:32:25,500 --> 00:32:27,130
has no meaning of existing.
444
00:32:33,460 --> 00:32:34,630
What grades are your children in?
445
00:32:35,660 --> 00:32:37,460
They're in 4th and 2nd grade.
446
00:32:38,360 --> 00:32:40,500
The other 2 are 5 and 1-year-old.
447
00:32:41,060 --> 00:32:42,100
At this rate,
449
00:32:46,330 --> 00:32:47,400
No.
450
00:32:47,700 --> 00:32:48,730
Yes.
451
00:32:49,700 --> 00:32:50,760
No...
452
00:33:10,860 --> 00:33:11,960
What is it?
453
00:33:15,300 --> 00:33:19,860
I found wild ginseng.
454
00:33:22,760 --> 00:33:26,130
Hey, what is it?
456
00:33:30,860 --> 00:33:33,800
It looks like it's over 50 years old.
457
00:33:34,560 --> 00:33:36,560
Did you have a dream last night?
459
00:33:39,460 --> 00:33:42,360
This is easily worth 5,000 dollars.
462
00:33:48,030 --> 00:33:50,000
Gosh, that's a pity.
463
00:33:50,330 --> 00:33:51,530
Is your grandmother sick?
466
00:34:00,300 --> 00:34:01,600
this wouldn't have happened.
467
00:34:02,730 --> 00:34:04,760
He's too happy-go-lucky.
468
00:34:05,130 --> 00:34:07,060
Don't worry about Bok Nam.
469
00:34:07,060 --> 00:34:10,470
He'd survive even on a deserted island.
470
00:34:11,360 --> 00:34:13,130
Right, I believe that, too.
471
00:34:14,360 --> 00:34:16,230
Gosh, it's coming out.
472
00:34:16,530 --> 00:34:17,730
There it is.
473
00:34:22,030 --> 00:34:23,100
Bok Sil.
474
00:34:23,560 --> 00:34:25,130
Hand this to me.
475
00:34:25,930 --> 00:34:27,100
I'll pay you well.
478
00:34:32,060 --> 00:34:34,230
No, I can't do that.
479
00:34:39,200 --> 00:34:40,230
Grandma.
480
00:34:41,930 --> 00:34:43,130
Grandma, I'm back.
481
00:34:44,530 --> 00:34:45,530
Grandma.
482
00:34:46,500 --> 00:34:48,660
Grandma, today I...
483
00:35:07,470 --> 00:35:08,470
Grandma.
484
00:35:25,860 --> 00:35:26,930
Grandma.
485
00:35:29,500 --> 00:35:30,560
Grandma.
486
00:35:34,130 --> 00:35:35,130
Grandma.
487
00:35:37,430 --> 00:35:38,500
Wake up.
488
00:35:41,130 --> 00:35:42,230
Grandma.
489
00:35:43,860 --> 00:35:44,860
Wake up.
490
00:35:48,130 --> 00:35:49,300
Grandma.
491
00:35:53,330 --> 00:35:54,360
Grandma.
492
00:35:55,360 --> 00:35:56,470
Grandma.
493
00:36:10,130 --> 00:36:12,230
Grandma, wake up.
494
00:36:16,830 --> 00:36:18,430
Grandma.
495
00:36:18,930 --> 00:36:20,970
Please wake up.
496
00:36:21,660 --> 00:36:24,860
Grandma.
497
00:36:26,470 --> 00:36:28,100
Grandma.
498
00:36:29,100 --> 00:36:31,100
Grandma.
499
00:36:34,230 --> 00:36:35,830
Grandma.
500
00:36:38,230 --> 00:36:39,760
Grandma.
501
00:36:40,660 --> 00:36:43,730
Grandma.
502
00:36:44,360 --> 00:36:45,660
Grandma.
503
00:37:24,430 --> 00:37:25,470
Gosh, it's cold.
504
00:37:26,830 --> 00:37:27,830
Master.
508
00:37:45,860 --> 00:37:47,830
Plus, you have allergic rhinitis.
510
00:37:49,800 --> 00:37:50,930
You've told me a million times.
511
00:37:54,360 --> 00:37:55,500
Will it rain in the afternoon?
512
00:37:56,560 --> 00:37:58,000
The chance of rain is 50 percent.
513
00:37:59,660 --> 00:38:02,470
50 percent? 50 percent.
514
00:38:03,970 --> 00:38:05,330
50 percent.
515
00:38:05,900 --> 00:38:07,260
Master, Master.
519
00:38:15,530 --> 00:38:16,630
increases on a rainy day...
520
00:38:16,630 --> 00:38:18,860
You've said it a million times,
521
00:38:18,860 --> 00:38:19,930
but I'll still go.
522
00:38:22,130 --> 00:38:24,500
Ms Choi will be worried.
523
00:38:34,000 --> 00:38:35,860
Why does Grandma keep me locked in?
524
00:38:37,400 --> 00:38:38,860
It's because you're precious.
525
00:38:39,730 --> 00:38:41,970
No, it's because she loves you.
526
00:38:46,000 --> 00:38:48,330
I don't want things like this.
527
00:38:48,330 --> 00:38:50,600
I want my mummy.
528
00:38:50,860 --> 00:38:53,600
I want my daddy.
529
00:38:53,760 --> 00:38:55,130
Mummy.
530
00:38:56,470 --> 00:38:58,360
You're a good boy, Ji Sung.
531
00:38:59,660 --> 00:39:01,630
Mum and Dad can't be here...
532
00:39:01,630 --> 00:39:04,760
because they passed away.
533
00:39:05,330 --> 00:39:06,330
Instead,
534
00:39:06,660 --> 00:39:09,400
I'm right here for you.
535
00:39:09,630 --> 00:39:12,200
Mum...
536
00:39:12,200 --> 00:39:14,700
Buy me a dad.
537
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
Ji Sung.
538
00:39:16,230 --> 00:39:19,060
Shall I beg the stars...
539
00:39:19,730 --> 00:39:21,500
to send back your mum and dad?
540
00:39:25,100 --> 00:39:26,230
Dear stars.
541
00:39:28,030 --> 00:39:30,600
I want to have Mum and Dad.
542
00:39:31,430 --> 00:39:33,970
Like my friends,
543
00:39:34,260 --> 00:39:36,500
I want to eat with Mum.
544
00:39:37,330 --> 00:39:40,560
I want to take baths with Dad, too.
545
00:39:41,360 --> 00:39:43,330
I love Grandma,
547
00:39:48,000 --> 00:39:49,130
Dear stars.
548
00:39:49,630 --> 00:39:52,060
I want to have Mum and Dad.
549
00:39:57,660 --> 00:39:59,030
Grandma, are you crying?
550
00:39:59,630 --> 00:40:02,400
No, why would I cry?
551
00:40:02,830 --> 00:40:05,970
Do you miss Mum and Dad, too?
552
00:40:07,830 --> 00:40:09,100
No.
553
00:40:12,900 --> 00:40:15,700
Gosh, I'm here with you.
554
00:40:16,200 --> 00:40:17,400
Ji Sung.
555
00:40:28,260 --> 00:40:29,330
Okay.
556
00:40:30,700 --> 00:40:31,860
I can't make Grandma sad.
557
00:40:31,884 --> 00:40:43,884
Subtitles by VIU
558
00:40:44,930 --> 00:40:46,030
Bok Nam.
559
00:40:46,860 --> 00:40:47,970
Are you well?
561
00:40:55,470 --> 00:40:56,600
You shouldn't do that.
563
00:41:00,930 --> 00:41:02,030
You rascal.
564
00:41:02,830 --> 00:41:05,760
Once I catch you, you're done for.
565
00:41:31,930 --> 00:41:33,760
Ma'am. Please have some.
567
00:41:36,530 --> 00:41:38,130
I shouldn't.
568
00:41:38,130 --> 00:41:39,700
You should eat.
570
00:41:44,730 --> 00:41:45,930
Thank you.
571
00:42:02,030 --> 00:42:03,500
Ma'am. Are you okay?
572
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Goodness. Miss.
573
00:42:06,700 --> 00:42:10,360
There is a cafeteria in the front car.
575
00:42:13,860 --> 00:42:15,400
All right.
576
00:42:15,400 --> 00:42:17,660
Please wait. I'll be right back.
577
00:42:23,260 --> 00:42:25,300
- I'll take four cans of beer, - Okay.
578
00:42:26,500 --> 00:42:27,830
and four fish cake bars, too.
579
00:42:29,230 --> 00:42:31,760
A bag of chestnuts...
580
00:42:35,730 --> 00:42:37,030
Are we getting four cans of beer?
581
00:42:37,030 --> 00:42:39,730
Shouldn't we get some more drinks?
583
00:43:04,360 --> 00:43:06,760
I'm not sure. I don't know.
585
00:43:36,560 --> 00:43:38,230
Are you okay with just ice cream?
586
00:43:39,060 --> 00:43:40,530
This is my favourite food.
587
00:43:44,200 --> 00:43:46,230
A friend of my mother said...
589
00:43:50,600 --> 00:43:51,760
I'm glad I did.
590
00:43:52,530 --> 00:43:55,000
I like you more than I expected.
591
00:43:56,700 --> 00:43:58,400
You're quite beautiful, too.
592
00:44:01,300 --> 00:44:02,660
I hear that often.
593
00:44:06,400 --> 00:44:07,460
But...
594
00:44:09,400 --> 00:44:10,700
you're not my style.
595
00:44:12,630 --> 00:44:14,030
What's wrong with my style?
599
00:44:25,600 --> 00:44:27,330
Your face has a perfect shape.
600
00:44:28,100 --> 00:44:29,260
You're too doll-like.
602
00:44:35,530 --> 00:44:36,530
Yes.
603
00:45:05,230 --> 00:45:07,200
What station did the lady get off?
604
00:45:08,060 --> 00:45:09,100
At Cheonan Station.
605
00:45:09,330 --> 00:45:11,330
Are you sure she took your bag?
606
00:45:12,760 --> 00:45:13,800
That's...
607
00:45:15,130 --> 00:45:16,700
I think so,
608
00:45:17,400 --> 00:45:19,130
but I didn't see her taking it.
609
00:45:20,360 --> 00:45:23,430
Sir. I have to find that bag.
610
00:45:25,260 --> 00:45:27,430
Well, we will call you if someone...
612
00:45:33,060 --> 00:45:36,000
I don't own a cellphone.
613
00:45:36,800 --> 00:45:38,330
You don't own a cellphone?
614
00:46:01,130 --> 00:46:03,500
Listen. I went on the blind date.
615
00:46:03,500 --> 00:46:05,130
I did what you told me to do.
617
00:46:11,060 --> 00:46:12,300
I'll say this again.
618
00:46:12,960 --> 00:46:15,030
If you set me up on a blind date again,
620
00:47:22,030 --> 00:47:24,400
Who is that girl with dark skin?
621
00:47:26,600 --> 00:47:28,760
Is she coming on to me?
622
00:47:43,960 --> 00:47:44,960
Is she a psycho?
623
00:47:47,530 --> 00:47:48,660
Are you crazy?
625
00:47:54,200 --> 00:47:56,430
What are you doing? Get off of me.
626
00:47:57,130 --> 00:47:58,530
What do you think you're doing?
627
00:47:59,200 --> 00:48:02,230
Let me go. Goodness.
628
00:48:04,730 --> 00:48:05,960
Is she insane?
629
00:48:07,130 --> 00:48:10,330
Wait. Please take a look at this.
630
00:48:11,830 --> 00:48:13,200
Here.
631
00:48:15,260 --> 00:48:17,800
This is 50-year-old true wild ginseng.
632
00:48:18,100 --> 00:48:20,530
Look. You can tell by the head...
633
00:48:20,530 --> 00:48:22,460
if it's a cultivated or wild.
636
00:48:33,560 --> 00:48:34,960
I know I sound crazy.
639
00:48:41,960 --> 00:48:45,330
Actually, I came up to Seoul today,
640
00:48:45,330 --> 00:48:47,130
but someone stole my bag.
642
00:48:57,000 --> 00:48:58,030
No.
646
00:49:12,130 --> 00:49:15,060
Buy a ruffled tablecloth...
648
00:49:18,000 --> 00:49:19,060
Thank you.
649
00:49:20,600 --> 00:49:22,700
It's a limited edition. Get it now.
650
00:49:24,400 --> 00:49:25,400
So...
651
00:49:26,400 --> 00:49:27,800
How much is it?
652
00:49:31,960 --> 00:49:33,060
Only 1,000 dollars.
653
00:49:34,830 --> 00:49:35,900
1,000 dollars?
654
00:49:36,500 --> 00:49:38,700
I can even sell it at 5,000 dollars.
655
00:49:38,700 --> 00:49:40,700
Why else would I ask for 1,000 dollars?
663
00:50:04,760 --> 00:50:05,930
I will swear on my name.
664
00:50:05,930 --> 00:50:08,500
My name is Ko Bok Sil. Ko Bok Sil.
665
00:50:09,660 --> 00:50:11,560
Ferragamo, Chanel and Dior.
666
00:50:11,560 --> 00:50:13,400
Their name is a warranty itself, right?
669
00:50:19,330 --> 00:50:22,630
Can you prove that it's your real name?
671
00:50:26,330 --> 00:50:28,230
have your ID card.
672
00:50:30,000 --> 00:50:31,030
Fine.
675
00:50:44,800 --> 00:50:47,930
Who do you think I am? No way.
676
00:50:48,960 --> 00:50:50,830
You don't trust me? Fine, then.
677
00:50:51,130 --> 00:50:52,200
Wait.
678
00:50:53,900 --> 00:50:55,830
Show me your ID, and I'll sell it.
679
00:50:56,660 --> 00:50:58,330
That's cheating.
681
00:51:02,330 --> 00:51:03,360
Do you understand me?
682
00:51:06,530 --> 00:51:09,130
All right. Give me the down payment.
683
00:51:09,560 --> 00:51:11,800
Instead, tell me your name.
684
00:51:12,300 --> 00:51:13,460
Why should I do that?
685
00:51:14,130 --> 00:51:16,360
It's only fair that way, isn't it?
686
00:51:18,860 --> 00:51:21,830
Cha Joong Won.
687
00:51:22,330 --> 00:51:23,700
Mr Cha Joong Won.
692
00:51:33,760 --> 00:51:35,300
Stop going on about it if you trust me.
693
00:51:40,930 --> 00:51:42,000
What's your mobile number?
694
00:51:42,960 --> 00:51:44,400
I don't have a mobile phone.
695
00:51:52,260 --> 00:51:53,260
Then...
696
00:51:53,760 --> 00:51:54,830
you call me.
697
00:51:55,560 --> 00:51:57,000
I'm going to call you every day.
701
00:52:12,054 --> 00:52:24,054
Subtitles by VIU
704
00:52:32,500 --> 00:52:33,560
Ko Bok Sil.
705
00:52:35,360 --> 00:52:37,230
Ko Bok Sil.
706
00:52:40,900 --> 00:52:41,930
Goodness.
707
00:53:03,230 --> 00:53:05,460
Gosh, my head is spinning so badly.
708
00:53:06,600 --> 00:53:07,930
Where can I go to get some sleep?
709
00:53:10,330 --> 00:53:12,260
(SAUNA, OPEN FOR 24 HOURS)
710
00:53:15,330 --> 00:53:17,030
(SAUNA, OPEN FOR 24 HOURS)
711
00:53:17,860 --> 00:53:18,930
Is that...
712
00:53:19,600 --> 00:53:22,000
a 24-hour bathhouse?
713
00:55:17,630 --> 00:55:18,630
Who is it?
714
00:55:19,800 --> 00:55:21,760
(WHAT'S GOING ON?)
715
00:55:22,460 --> 00:55:23,760
(LET'S GET OUT OF HERE.)
716
00:55:23,760 --> 00:55:26,130
A thief broke in!
717
00:55:26,500 --> 00:55:29,560
A thief! A thief broke in!
718
00:55:37,400 --> 00:55:39,130
Master, Master!
719
00:55:41,400 --> 00:55:42,460
Master!
720
00:55:44,600 --> 00:55:45,630
Master!
721
00:55:58,930 --> 00:56:00,000
Master.
722
00:56:01,400 --> 00:56:02,400
Mr Kim.
723
00:56:05,900 --> 00:56:06,900
Take care.
724
00:56:11,030 --> 00:56:12,130
Master!
725
00:56:13,530 --> 00:56:14,960
Master, please!
726
00:56:15,300 --> 00:56:17,400
No. No!
727
00:56:17,960 --> 00:56:19,460
Don't go, Louis!
728
00:56:20,800 --> 00:56:22,660
Don't leave. Come back!
729
00:56:28,300 --> 00:56:29,400
My goodness.
730
00:56:29,930 --> 00:56:32,030
That was such a weird dream.
732
00:56:43,260 --> 00:56:44,330
Where did it go?
733
00:56:44,930 --> 00:56:45,960
I had a dream...
734
00:56:46,430 --> 00:56:47,860
about Louis disappearing.
735
00:56:49,260 --> 00:56:50,330
Louis...
736
00:56:50,800 --> 00:56:53,800
walked into a dark forest in my dream.
737
00:56:54,400 --> 00:56:55,400
Into a dark forest?
738
00:57:00,030 --> 00:57:01,060
Ms Choi.
739
00:57:03,760 --> 00:57:04,800
Ms Choi.
740
00:57:06,730 --> 00:57:07,800
Ms Choi.
741
00:57:14,000 --> 00:57:15,430
The influenza type A virus...
742
00:57:16,430 --> 00:57:18,630
also caused severe acute pneumonia.
743
00:57:19,600 --> 00:57:21,400
We'll do everything we can,
745
00:57:24,800 --> 00:57:25,830
You should be prepared...
746
00:57:27,200 --> 00:57:29,500
for the worst case scenario.
747
00:57:33,000 --> 00:57:34,430
Master!
750
00:57:54,460 --> 00:57:56,130
she will be so mad at me.
752
00:58:01,060 --> 00:58:02,630
I should get there as soon as possible.
753
00:58:04,730 --> 00:58:06,060
You're all grown up now.
755
00:58:19,630 --> 00:58:21,630
Sir, would you like something to drink?
756
00:58:22,360 --> 00:58:23,430
No, thanks.
758
00:58:32,760 --> 00:58:34,130
as the next chairman.
759
00:58:35,260 --> 00:58:37,130
As you know, Mr Kang...
762
00:58:43,760 --> 00:58:45,700
Mr Baek, congratulations.
764
00:58:48,830 --> 00:58:51,730
I mean, Ms Choi still has the position.
765
00:58:52,300 --> 00:58:53,300
Let's drink.
766
00:59:12,230 --> 00:59:13,460
Louis.
768
00:59:16,760 --> 00:59:18,400
Mother. Mother.
771
00:59:25,500 --> 00:59:26,560
Mother.
772
00:59:33,400 --> 00:59:34,400
I want Louis...
773
00:59:35,530 --> 00:59:37,630
to inherit the company.
774
00:59:41,100 --> 00:59:42,260
Where is Louis?
776
00:59:49,400 --> 00:59:50,460
Jung Ran.
777
00:59:52,600 --> 00:59:53,660
Yes.
779
00:59:56,260 --> 00:59:57,730
Make it as glamorous as possible.
780
00:59:58,830 --> 00:59:59,900
Yes, I will.
783
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
at the party.
785
01:00:36,860 --> 01:00:38,330
Ladies and gentlemen,
786
01:00:38,330 --> 01:00:41,260
this airplane will be landing...
791
01:00:53,030 --> 01:00:54,100
Thank you.
793
01:01:15,130 --> 01:01:17,130
He's my little brother. Please read it.
794
01:01:17,200 --> 01:01:18,530
Thank you. Thank you so much.
796
01:01:21,260 --> 01:01:23,600
Thank you. Please have a look at this.
798
01:01:26,600 --> 01:01:28,060
He's so handsome.
800
01:01:30,400 --> 01:01:32,330
Whatever. He's just a homeless guy.
801
01:01:32,900 --> 01:01:34,060
Let's go.
802
01:01:36,530 --> 01:01:37,530
What's going on over there?
803
01:01:40,554 --> 01:01:52,554
Subtitles by VIU
804
01:01:53,360 --> 01:01:54,360
Bok Nam!
805
01:01:57,330 --> 01:01:58,400
Bok Nam.
806
01:02:34,330 --> 01:02:36,700
(SHOPAHOLIC LOUIS)
807
01:02:36,700 --> 01:02:38,230
He really doesn't remember anything?
808
01:02:38,230 --> 01:02:40,300
That jacket is certainly my brother's.
809
01:02:40,300 --> 01:02:41,700
What should we do with that guy?
813
01:02:48,730 --> 01:02:50,130
I just smelled it, that's all.
814
01:02:50,130 --> 01:02:51,860
You thief. Give me my money back!
817
01:02:57,100 --> 01:02:58,130
Can we live somewhere else?
819
01:03:01,800 --> 01:03:03,600
I'm so confused. What should I do?
4
00:01:02,960 --> 00:01:05,460
You can buy goods whenever
and at anywhere you want.
5
00:01:11,730 --> 00:01:14,130
They bring them to you
whenever and to anywhere you want.
7
00:01:18,230 --> 00:01:19,660
- Are you Mr Lee Jung Gook?
- Thank you.
9
00:01:24,000 --> 00:01:26,530
Endless consumption
makes the world go round.
16
00:01:52,600 --> 00:01:55,860
With Louis Ssaton jacket,
we'll market our luxury hall.
17
00:01:56,330 --> 00:01:58,760
Although Louis Ssaton
is a high-quality brand,
18
00:01:58,760 --> 00:02:01,900
after Lee Min Ho appeared
in a drama wearing the jacket,
21
00:02:06,800 --> 00:02:09,470
It's the best quality that
looks exactly like the real one.
24
00:02:17,530 --> 00:02:21,530
Regardless of age and gender,
everyone wears Louis Ssaton jacket.
25
00:02:21,700 --> 00:02:25,030
Wouldn't it be hard to promote
the luxury hall with such item?
30
00:02:55,930 --> 00:02:59,860
we'll sell only 100 special edition
of Louis Ssaton jacket.
32
00:03:01,960 --> 00:03:05,430
Louis Ssaton will number the
jacket on the back from 1 to 100.
33
00:03:05,430 --> 00:03:07,400
It's only available at
our website, Goldline.
35
00:03:08,630 --> 00:03:11,830
it's an exclusive contract
with an exclamation mark.
38
00:03:18,560 --> 00:03:20,560
It'll be 10 dollars less for
each increase in number.
40
00:03:22,730 --> 00:03:24,600
It will be the first system
to differentiate the cost.
42
00:03:27,730 --> 00:03:31,230
shopping fanatics will be desperate
to buy this jacket on our website.
43
00:03:31,330 --> 00:03:34,430
They'll want to buy the lowest
number at the highest price.
45
00:03:36,830 --> 00:03:39,660
it'll become the only
jacket in the entire world.
47
00:03:42,830 --> 00:03:45,260
(2016 FW LOUIS SSATON, 29
SECONDS BEFORE PURCHASE)
52
00:04:09,900 --> 00:04:11,960
(MR LOUIS, THANK YOU FOR
PURCHASING NUMBER ONE.)
57
00:04:31,800 --> 00:04:34,300
- Don't you agree, Mr Kim?
- Congratulations.
61
00:04:42,960 --> 00:04:44,300
The number of visits on
luxury brands website...
67
00:04:53,770 --> 00:04:56,630
I wonder who bought the
number 1 jacket of 10,000 dollars.
68
00:05:07,630 --> 00:05:10,130
- Mr Louis?
- Yes, thank you.
70
00:05:17,030 --> 00:05:18,300
- King of shopping.
- King of shopping.
71
00:05:18,300 --> 00:05:21,130
- Good morning.
- Good morning.
76
00:06:12,630 --> 00:06:15,360
New products will arrive
at the boutique today.
77
00:06:15,460 --> 00:06:18,860
According to my analysis, if
you don't get there by noon,
78
00:06:19,130 --> 00:06:22,460
the sunglasses you've
picked out will be sold out.
81
00:07:19,400 --> 00:07:21,660
- Good morning.
- Good morning, Mr Louis.
83
00:07:31,500 --> 00:07:33,330
- Good morning, Mr Louis.
- Good morning.
84
00:07:36,230 --> 00:07:38,430
I don't have time. Give
me a sandwich to go.
86
00:07:40,800 --> 00:07:43,260
- Aren't we late? Let's go.
- Ms Choi said so.
90
00:07:50,700 --> 00:07:53,230
- New products will be sold out.
- Ms Choi said so.
97
00:08:56,600 --> 00:08:58,260
- Gross.
- That's correct.
98
00:08:58,260 --> 00:09:00,300
It's a herbal tonic to
invigorate you this summer.
99
00:09:00,460 --> 00:09:02,900
Ms Choi bans you from
drinking coffee for two weeks.
104
00:09:11,130 --> 00:09:12,700
- What's wrong with you?
- Master.
106
00:09:15,230 --> 00:09:17,400
- Gosh, I don't want it.
- Master.
109
00:09:25,370 --> 00:09:26,870
- Good morning, Mr Louis.
- Good morning.
111
00:09:29,460 --> 00:09:32,600
- Master.
- Don't come.
136
00:11:41,400 --> 00:11:43,930
- Gosh.
- Grandma.
140
00:11:52,030 --> 00:11:54,060
- Ms Choi!
- What?
144
00:12:05,530 --> 00:12:08,130
- is bleeding. It's bleeding.
- What?
146
00:12:12,130 --> 00:12:14,460
- Goodness.
- Oh, my. Ma'am!
147
00:12:14,460 --> 00:12:16,730
- Dear me.
- Are you okay?
159
00:12:57,130 --> 00:12:59,130
I said I'm fine. Why
did you call Grandma...
161
00:13:01,200 --> 00:13:03,660
It's all your fault. You
shouldn't have run away.
165
00:13:13,130 --> 00:13:16,130
It's my job to follow Ms Choi's
orders and to protect you.
169
00:13:22,130 --> 00:13:24,830
That's why you're
still single at that age.
172
00:13:33,500 --> 00:13:36,130
I devoted my precious
youth solely to you.
174
00:13:38,630 --> 00:13:41,200
and I became an old man
who hasn't even dated anyone.
177
00:13:44,960 --> 00:13:47,300
any friends or girlfriends because
you always followed me around.
178
00:13:47,300 --> 00:13:49,730
In university, you even followed
me to the cafeteria and restroom.
181
00:13:54,460 --> 00:13:57,430
- They thought I was a papa's boy.
- You can't say that.
184
00:14:09,400 --> 00:14:12,060
we should at least get
a pair of sunglasses now.
186
00:14:14,230 --> 00:14:16,460
This is only going to hurt
our feelings. Don't you think?
188
00:14:31,330 --> 00:14:33,730
- I don't like that.
- Mr Louis is...
192
00:14:41,130 --> 00:14:43,830
- I hate it.
- What's wrong, Louis?
193
00:14:43,830 --> 00:14:46,060
- Don't cry.
- I won't eat anything.
194
00:14:46,060 --> 00:14:47,800
- Don't cry.
- No!
199
00:15:27,230 --> 00:15:30,730
Gosh. You're going 60km per
hour on a bull. That's so dull.
208
00:15:48,360 --> 00:15:51,000
I'm not allowed to do anything.
You're such a big nagger.
210
00:15:54,730 --> 00:15:58,230
- I make you nag? Me?
- That's not important.
214
00:16:25,500 --> 00:16:27,300
(GOOD MORNING, MR LOUIS.
HOW HAVE YOU BEEN?)
219
00:16:52,130 --> 00:16:54,100
(THAT'S THE ONLY ONE WE
GOT. HOW DID YOU KNOW?)
230
00:18:41,460 --> 00:18:44,960
Mr Louis has magical
eyes that allow him to see...
239
00:19:05,730 --> 00:19:08,070
the king of shopping in our
boutique this quarter as well.
244
00:19:19,630 --> 00:19:24,360
It's made with a fantastic
mix of supima cotton and rica.
245
00:19:29,130 --> 00:19:32,100
It's made by a famous artisan
who displayed his work in museums,
248
00:19:36,830 --> 00:19:40,630
This is one of a kind
custom-made pair of underwear.
252
00:20:10,630 --> 00:20:13,660
Ms Choi looks like she grew up
in a sheltered environment, right?
253
00:20:13,660 --> 00:20:15,460
- But...
- Yes?
259
00:20:28,860 --> 00:20:31,000
and lost precious her
son and his wife at 52.
260
00:20:31,930 --> 00:20:34,460
The only family she
has left is Ji Sung.
267
00:20:49,900 --> 00:20:53,300
Her fate has too much energy
of a white tiger or something.
268
00:20:53,600 --> 00:20:56,160
Oh, my. Too much
energy of a white tiger?
270
00:20:57,530 --> 00:21:00,230
So she was recommended
to live away from Ji Sung...
273
00:21:04,130 --> 00:21:06,500
- They're torn apart.
- I know, right?
274
00:21:06,600 --> 00:21:10,130
I'm sure she couldn't
forget what she heard.
275
00:21:10,130 --> 00:21:12,530
She must've been so
worried. I would be worried, too.
277
00:21:18,000 --> 00:21:21,630
Oh, dear. We talked too loudly
without knowing you were in there.
279
00:21:23,360 --> 00:21:25,700
- He's 25 years old.
- Pardon me?
281
00:21:30,260 --> 00:21:34,230
Oh, right. You know the
customer with the ID, Louis,
286
00:21:52,430 --> 00:21:54,730
- I don't want to answer it.
- You should.
287
00:21:55,360 --> 00:21:59,100
I'm convinced that you'll
marry her around next fall.
289
00:22:02,560 --> 00:22:05,660
Are you out of your mind?
Why would I marry her?
290
00:22:10,400 --> 00:22:12,300
Her determination and
perseverance to win your heart...
291
00:22:12,300 --> 00:22:14,600
will certainly make the
two of you get married.
292
00:22:15,130 --> 00:22:17,930
Just watch. She'll call
you again in a second.
300
00:22:43,760 --> 00:22:46,260
I hope you didn't get sick from
leaving the air conditioner on.
302
00:22:50,030 --> 00:22:52,130
Hey, Baek Ma Ri. Do
you love me or what?
304
00:22:54,860 --> 00:22:56,830
You call me all the time
to ask me how I'm doing,
305
00:22:56,830 --> 00:23:00,000
how my health is and how the
weather is. All you do is ask about me.
306
00:23:00,130 --> 00:23:02,530
Are you that crazy about me?
Do you miss me that much?
309
00:23:09,330 --> 00:23:12,330
don't you dare dream
about marrying me. Bye.
310
00:23:15,130 --> 00:23:17,730
He's so full of himself, and
all he does is spend money.
311
00:23:18,200 --> 00:23:19,830
Who is he to say that
he doesn't like me?
313
00:23:27,530 --> 00:23:30,960
All right. Let's see if you can
say that after we get married.
315
00:23:34,260 --> 00:23:38,200
According to my analysis, she calls
you once a week at the same time...
316
00:23:38,200 --> 00:23:41,300
and asks you about your
health and the weather.
318
00:23:43,130 --> 00:23:46,200
it's an insincere conversation
she feels obliged to carry out.
320
00:23:52,330 --> 00:23:55,700
Goodness. I don't have any friends,
and those who call me are like this.
322
00:24:08,030 --> 00:24:11,030
Bok Sil gathers medicinal
herbs and sells them at markets.
336
00:26:01,660 --> 00:26:03,330
- Be careful not to fall again.
- Master.
337
00:26:03,600 --> 00:26:05,360
- Follow me, Sir.
- Are you feeling unwell?
339
00:26:09,730 --> 00:26:11,800
Do people still live in
places like that in Korea?
340
00:26:13,260 --> 00:26:16,200
Of course. That's why
programmes like that still gets made.
341
00:26:17,060 --> 00:26:20,130
You see the title of the show,
"Hinterlands of Korea", right?
346
00:26:31,430 --> 00:26:34,430
- Remote areas.
- I see.
349
00:26:47,000 --> 00:26:49,200
Balloon flower roots make
an excellent cough remedy.
350
00:26:49,200 --> 00:26:51,960
My grandma told me that it
soothes inflammation in the lung.
351
00:26:52,730 --> 00:26:54,530
It's especially great
during in-between seasons.
352
00:26:54,760 --> 00:26:57,230
Mr Kim, get me some of that.
You know I suffer from rhinitis.
355
00:27:00,230 --> 00:27:03,400
You're not watching a home
shopping show. It's a documentary.
356
00:27:04,730 --> 00:27:07,130
- And this is...
- Oh, right. Sorry.
357
00:27:27,100 --> 00:27:29,130
It must be uncomfortable
to live without electricity.
359
00:27:32,960 --> 00:27:35,500
Have you considered
moving closer to downtown?
360
00:27:35,960 --> 00:27:37,760
I can't live elsewhere
because of my grandma.
362
00:27:40,760 --> 00:27:44,100
Bok Sil looks after her
grandmother and her brother.
363
00:27:44,600 --> 00:27:47,800
What she covets the
most is a refrigerator.
364
00:27:48,330 --> 00:27:51,000
Making side dishes becomes
challenging in summer.
365
00:27:51,830 --> 00:27:54,500
They go bad quickly, so I
have to cook every single day.
369
00:28:03,230 --> 00:28:06,130
and send her a huge refrigerator
made with the latest technology.
371
00:28:10,360 --> 00:28:12,730
That means she won't be
able to use the refrigerator.
372
00:28:12,830 --> 00:28:14,330
She'll end up using it
as a kitchen cabinet.
373
00:28:14,660 --> 00:28:18,500
Also, that show isn't one of
UNICEF's fundraising campaigns.
377
00:28:32,460 --> 00:28:34,400
- Put it down here.
- All right.
380
00:28:46,730 --> 00:28:48,960
Why doesn't he eat
any of these side dishes?
381
00:28:49,460 --> 00:28:50,900
- Honey.
- Yes.
382
00:28:50,900 --> 00:28:53,600
- Replace these with the new ones.
- Okay.
383
00:28:55,760 --> 00:28:57,400
I told you that you're
just wasting your time.
386
00:29:03,900 --> 00:29:06,400
he should eat these dishes
I made instead of eating out.
387
00:29:06,400 --> 00:29:08,930
I've told him so many times,
but he just doesn't listen to me.
389
00:29:13,260 --> 00:29:16,400
Don't make dishes with those
health foods you see on television.
390
00:29:17,260 --> 00:29:19,430
Joong Won is a very
picky eater, you know.
392
00:29:23,000 --> 00:29:26,430
Honey. You know how hard I
worked to make all these dishes.
394
00:29:28,730 --> 00:29:31,600
Which one in specific?
Which one did you not like?
397
00:29:36,260 --> 00:29:39,760
However, don't you
think adding plums...
402
00:29:51,130 --> 00:29:53,230
I went all the way to Gwangyang
with Sang Yeob's mum...
403
00:29:53,230 --> 00:29:55,730
to buy organic plums and
made plum preserves with them.
404
00:29:56,400 --> 00:29:59,000
- Have you forgotten all about it?
- I know that, of course.
410
00:30:35,200 --> 00:30:37,460
Put everything away
quickly and look around.
411
00:30:37,460 --> 00:30:40,660
- Let's see if he's had girls over.
- Okay.
414
00:30:48,330 --> 00:30:50,900
I want him to get married soon
so that I can have grandchildren.
417
00:30:56,800 --> 00:30:58,560
Why is it so hard for him
to find the right person?
420
00:31:11,260 --> 00:31:15,060
- He'll meet someone in a month?
- Yes.
424
00:31:23,860 --> 00:31:25,960
- What do you mean by men?
- I don't know.
426
00:31:32,460 --> 00:31:35,060
Other than coupons, what are
the points that induce purchase?
428
00:31:40,860 --> 00:31:42,230
- Whose is this?
- It's me.
429
00:31:42,700 --> 00:31:46,000
Did you copy from another company?
There are no distinguishing points.
431
00:31:49,660 --> 00:31:51,360
Can you even sell 10
items with this strategy?
433
00:31:58,660 --> 00:32:00,500
but the prices aren't
competitive enough.
434
00:32:00,500 --> 00:32:02,830
Negotiate the charge fees
with all credit card companies.
435
00:32:02,830 --> 00:32:04,830
Suggest an additional discount
when paid through Goldline.
436
00:32:05,330 --> 00:32:06,760
- Okay, Sir.
- I envy her.
438
00:32:13,760 --> 00:32:16,530
Knowing trends won't guarantee
a success by 100 percent,
440
00:32:19,100 --> 00:32:20,800
will guarantee a
failure by 100 percent.
441
00:32:22,960 --> 00:32:25,200
A merchandiser who
doesn't read the trend...
443
00:32:28,500 --> 00:32:30,100
- Mr Lee.
- Yes, Sir.
448
00:32:42,830 --> 00:32:45,700
do you think you'll be able to work
until your youngest goes to nursery?
455
00:33:26,130 --> 00:33:27,660
- Did you find something?
- Did you?
458
00:33:36,560 --> 00:33:39,260
You need to be blessed
to find such a thing.
460
00:33:42,630 --> 00:33:44,530
- This is for my grandmother.
- What?
461
00:33:45,430 --> 00:33:47,760
You'll give such a precious
thing to your grandmother?
464
00:33:53,660 --> 00:33:56,330
Yes, ever since my
brother ran away from home.
465
00:33:57,100 --> 00:34:00,300
Only if people didn't
come to film something,
476
00:34:27,100 --> 00:34:29,130
Not even a chance. I'm
giving it to my grandmother.
477
00:34:29,130 --> 00:34:32,060
Give her other roots
like balloon flower.
505
00:37:33,560 --> 00:37:35,660
Don't open the window
on a day like today.
506
00:37:35,660 --> 00:37:37,560
The temperature got
low due to the rain.
507
00:37:43,900 --> 00:37:45,660
You might catch a cold if
you're exposed to the wind.
509
00:37:47,830 --> 00:37:49,800
You have to be more careful
when humidity level rises...
516
00:38:07,600 --> 00:38:10,760
- What's wrong?
- Get the car for David's birthday.
517
00:38:11,130 --> 00:38:12,630
You aren't allowed to
go out on a rainy day.
518
00:38:12,730 --> 00:38:15,530
According to research, probability
of getting in a car accident...
546
00:39:43,970 --> 00:39:47,130
but I think it'll be more
fun to have Mum and Dad.
560
00:40:53,260 --> 00:40:54,860
You don't even know
Grandma passed away.
562
00:40:56,970 --> 00:40:58,600
Do you know how
much she's done for you?
566
00:41:33,830 --> 00:41:36,530
Gosh. It wouldn't even
be enough for you.
569
00:41:40,800 --> 00:41:43,130
I had a big breakfast.
Please have some.
574
00:42:10,360 --> 00:42:13,630
Could you please get
me a bottle of water?
582
00:42:59,860 --> 00:43:03,260
Excuse me. Did the lady who
sat right here go somewhere?
584
00:43:33,530 --> 00:43:36,560
You came all the way to Busan.
You should eat something good.
588
00:43:46,230 --> 00:43:49,660
she will set me up with a great man.
I even cancelled my trip to Japan.
596
00:44:16,030 --> 00:44:19,960
Well... Your have round eyes
like Sajik baseball stadium.
597
00:44:19,960 --> 00:44:22,300
Your nose is high like
Mount Hwangyeong.
598
00:44:22,300 --> 00:44:24,560
Your lips are rosy like
Scarlett Johansson's.
601
00:44:31,900 --> 00:44:34,430
Are you saying you don't like
me because I'm pretty like a doll?
611
00:45:28,000 --> 00:45:31,600
brings it to the lost and found.
Write down your cellphone number.
616
00:46:07,460 --> 00:46:09,730
She's a doctor all right,
but she's not my style.
619
00:46:15,030 --> 00:46:17,130
I'll move to a different
place without telling you.
624
00:47:49,700 --> 00:47:52,560
- Buy some wild ginseng.
- Wild ginseng, my foot.
634
00:48:22,860 --> 00:48:25,660
This is 100 percent
genuine wild ginseng.
635
00:48:25,660 --> 00:48:28,200
I grubbed it up myself. You're
going to regret it if you don't buy it.
637
00:48:35,060 --> 00:48:38,530
I'm sorry I'm trying to sell
you ginseng here at this hour,
638
00:48:38,730 --> 00:48:41,130
but there is a reason
why I have to sell it.
641
00:48:47,460 --> 00:48:51,360
I need money. I'll give you
a good deal. Please buy it.
643
00:48:58,230 --> 00:49:01,830
Sir. This is the one and
only piece of ginseng.
644
00:49:01,830 --> 00:49:05,260
You can never get a piece
like this in the entire world.
645
00:49:09,800 --> 00:49:12,130
The trend colour of
this year is rust pink.
647
00:49:15,200 --> 00:49:17,630
with fancy frills. The
table will look great.
656
00:49:40,800 --> 00:49:43,230
I'm asking for 1,000 dollars
because it's genuine ginseng.
657
00:49:44,030 --> 00:49:46,700
It's 10,000 dollars. It makes
you think it'll make you thin, right?
658
00:49:47,200 --> 00:49:49,130
You trust its effect
because it's expensive.
659
00:49:49,930 --> 00:49:52,400
It's called high price
marketing strategy.
660
00:49:52,760 --> 00:49:56,530
Look. How should I
know if it's genuine or not?
661
00:49:56,630 --> 00:50:00,200
Who would be crazy enough to
buy some ridiculous grass roots...
662
00:50:00,200 --> 00:50:03,300
for 1,000 dollars around
12am at Seoul Station?
667
00:50:15,230 --> 00:50:17,630
This is why companies fight
so hard for brand strategy.
668
00:50:17,630 --> 00:50:18,700
- Got it?
- Yes.
670
00:50:23,560 --> 00:50:26,330
Someone stole your
bag, so you wouldn't...
673
00:50:34,630 --> 00:50:38,060
This is a down payment. I'll
pay you the rest if it's genuine.
674
00:50:42,900 --> 00:50:44,800
You think you can
get it for 100 dollars.
680
00:50:58,830 --> 00:51:02,230
It's only fair if we have a deal
without showing both of our IDs.
688
00:51:23,960 --> 00:51:26,330
I'll trust you. You'd better not
run away with my wild ginseng.
689
00:51:26,330 --> 00:51:28,660
If you do, I'll chase you down
and teach you a serious lesson.
690
00:51:28,660 --> 00:51:30,760
People call me Flying
Squirrel for a reason.
691
00:51:31,230 --> 00:51:33,760
Whether you're a flying squirrel
or a chipmunk, I don't care.
698
00:51:57,700 --> 00:52:00,130
You must pay me the rest as
soon as you confirm that it's real.
699
00:52:01,700 --> 00:52:04,230
What will you do about
my 100 dollars if it's not?
700
00:52:05,400 --> 00:52:07,030
That won't happen,
so please don't worry.
702
00:52:25,800 --> 00:52:28,530
Was I out of my mind?
Why did I buy this?
703
00:52:29,800 --> 00:52:32,500
I will swear on my name.
My name is Ko Bok Sil.
731
00:56:40,830 --> 00:56:42,930
You have a high fever.
Where's the thermometer?
744
00:57:22,000 --> 00:57:23,500
but if we can't get her
fever under control...
748
00:57:48,100 --> 00:57:50,760
I'm taking the next flight.
Will you be okay alone?
749
00:57:52,660 --> 00:57:54,460
If Ms Choi finds out
that I let you fly alone,
751
00:57:58,130 --> 00:58:00,060
Unfortunately, there
was only one seat left.
754
00:58:07,560 --> 00:58:09,530
Mr Baek will pick
you up from the airport.
757
00:58:30,760 --> 00:58:32,760
Mr Baek Seon Goo should
obviously be appointed...
760
00:58:37,630 --> 00:58:39,630
is still coddled and
overprotected by his grandmother.
761
00:58:39,630 --> 00:58:42,460
That shopaholic is
still an immature kid.
763
00:58:45,700 --> 00:58:48,830
Goodness, don't be silly.
It's too early to say anything.
767
00:59:14,460 --> 00:59:16,400
- Mother.
- Louis...
769
00:59:19,930 --> 00:59:22,960
- Mother.
- Ms Heo. Bring Doctor Kim.
770
00:59:22,960 --> 00:59:24,030
- Hurry up.
- Okay.
775
00:59:42,800 --> 00:59:45,960
He's on his way to Seoul now.
He should be here by the evening.
778
00:59:53,960 --> 00:59:56,260
Prepare a party to
celebrate Louis' homecoming.
781
01:00:00,600 --> 01:00:02,860
- Seon Goo.
- Yes, Mother.
782
01:00:03,300 --> 01:00:06,100
I'll make an announcement
about him inheriting the group...
784
01:00:28,930 --> 01:00:31,230
All right, everyone. We don't have
much time, so please move quickly.
787
01:00:41,260 --> 01:00:43,060
at Incheon International
Airport shortly.
788
01:00:43,560 --> 01:00:46,200
Please remain seated with
your seat belt fastened...
789
01:00:47,530 --> 01:00:50,430
until the captain turns off
the fasten seat belt sign...
790
01:00:50,430 --> 01:00:53,030
and the airplane comes
to a complete stop.
792
01:01:11,800 --> 01:01:14,630
Please have a look at this.
He's my brother. Thank you.
795
01:01:18,930 --> 01:01:20,960
Excuse me, Sir. Please
take a look at this.
797
01:01:23,600 --> 01:01:26,600
He's my brother. Please
take a look. Thank you.
799
01:01:28,060 --> 01:01:30,400
- He is, indeed.
- Look at that pretty boy.
810
01:02:41,700 --> 01:02:43,730
You're going to abandon
me here, aren't you?
811
01:02:43,730 --> 01:02:46,800
I'll help you out just
until I find Bok Nam.
812
01:02:46,800 --> 01:02:48,630
- He's a homeless pervert.
- Ouch.
815
01:02:51,860 --> 01:02:54,100
- Who are you?
- I'm his guardian.
816
01:02:54,130 --> 01:02:57,100
- You're going to live with him?
- I'm doing you a huge favour.
818
01:02:58,900 --> 01:03:01,800
Bok Sil! Don't abandon me.
You have to come back, okay?
57211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.