All language subtitles for Shopping King Louie E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:15,530 The world is connected as one today. 2 00:00:21,554 --> 00:00:33,554 3 00:00:34,130 --> 00:00:35,530 (CASE REPORT) 6 00:01:14,130 --> 00:01:15,130 This is delivery service. 8 00:01:21,930 --> 00:01:23,460 It's an age of consumerism. 10 00:01:29,530 --> 00:01:30,760 Let's go. 11 00:01:34,500 --> 00:01:36,600 That looks nice. How much is that? 12 00:01:38,260 --> 00:01:40,100 (LEE MIN HO TRACKSUIT) 13 00:01:42,660 --> 00:01:43,960 Hey, look at this. 14 00:01:44,330 --> 00:01:45,360 I love that jacket. 15 00:01:49,760 --> 00:01:51,760 (EPISODE 1) 19 00:02:01,900 --> 00:02:03,560 so many imitations were sold. 20 00:02:04,330 --> 00:02:06,700 This is the last piece. 22 00:02:11,330 --> 00:02:13,260 Wow, look at you, Bok Nam. 23 00:02:14,930 --> 00:02:17,530 It's the jacket everyone's wearing. 26 00:02:28,030 --> 00:02:31,000 Does everyone agree with her? 27 00:02:31,430 --> 00:02:33,660 Well, I... 28 00:02:52,360 --> 00:02:54,430 On August 15 at noon in Korea. 29 00:02:54,430 --> 00:02:55,930 At luxury brands shop on our website, 31 00:03:00,630 --> 00:03:01,960 As it's a special edition, 34 00:03:07,460 --> 00:03:08,630 In other words, 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,800 Number 1 will cost 10,000 dollars. 37 00:03:16,900 --> 00:03:18,560 Number 2 will be 9,990 dollars. 39 00:03:20,560 --> 00:03:22,630 Number 100 will be 9,000 dollars. 41 00:03:26,400 --> 00:03:27,730 After one minute, 44 00:03:34,530 --> 00:03:36,830 Why? Once the jacket is numbered, 46 00:03:40,300 --> 00:03:42,630 That's the power of limited editions. 48 00:03:48,530 --> 00:03:49,600 (PURCHASE) 49 00:03:53,600 --> 00:03:58,260 In 5, 4, 3, 2, 1. 50 00:04:02,530 --> 00:04:05,930 (PLEASE WAIT A MOMENT.) 51 00:04:07,000 --> 00:04:08,200 (PLEASE WAIT A MOMENT.) 53 00:04:14,430 --> 00:04:15,430 Yes. 54 00:04:15,430 --> 00:04:16,460 Number one. 55 00:04:16,460 --> 00:04:18,600 Hurrah, yes. 56 00:04:29,060 --> 00:04:31,700 I'm too good to wear number two. 58 00:04:35,800 --> 00:04:37,360 Sir, we're in trouble. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,530 Louis Ssaton's special edition... 60 00:04:39,830 --> 00:04:41,530 is sold out within 10 seconds. 62 00:04:44,300 --> 00:04:45,630 increased by 100 times. 63 00:04:45,630 --> 00:04:47,230 Number of views is incredibly high. 64 00:04:47,230 --> 00:04:49,960 The promotion went well. 65 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 That's amazing. 66 00:04:52,500 --> 00:04:53,770 By the way, 69 00:05:15,000 --> 00:05:16,060 Good morning. 72 00:05:40,630 --> 00:05:43,500 King of shopping, Louis. 73 00:05:53,960 --> 00:05:55,100 It's time for breakfast. 74 00:06:03,200 --> 00:06:04,900 Let me get some sleep. 75 00:06:10,230 --> 00:06:11,500 I'll eat brunch instead. 79 00:06:27,700 --> 00:06:29,500 I should go then. Let's go. 80 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 Perfect. 82 00:07:29,830 --> 00:07:31,330 I'm ready, Mr Kim. 85 00:07:38,430 --> 00:07:39,900 You must eat rice for breakfast. 87 00:07:45,600 --> 00:07:46,660 Please have a seat. 88 00:07:47,100 --> 00:07:49,000 If I were you, I'd be eating by now. 89 00:07:49,360 --> 00:07:50,430 Gosh. 91 00:08:19,130 --> 00:08:21,530 Ms Choi said to eat slowly. 92 00:08:21,530 --> 00:08:23,330 I said I don't have time. 93 00:08:28,900 --> 00:08:31,430 Why did you put so much rice today? 94 00:08:45,930 --> 00:08:47,530 Give me Panama Geisha. 95 00:08:48,800 --> 00:08:49,830 Master. 96 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Here you go. 100 00:09:03,300 --> 00:09:04,730 Goodness. 101 00:09:05,130 --> 00:09:06,700 Master, Master. 102 00:09:06,700 --> 00:09:09,130 Gosh, I said I won't take it. 103 00:09:09,130 --> 00:09:11,130 Master, Master. 105 00:09:13,030 --> 00:09:15,230 Master, Master. 107 00:09:17,760 --> 00:09:20,260 Master, Master. 108 00:09:22,300 --> 00:09:23,370 Master. 110 00:09:26,870 --> 00:09:27,900 Hello. 112 00:09:40,930 --> 00:09:42,060 You must take it. 113 00:09:43,660 --> 00:09:45,370 I said I won't. 114 00:09:49,660 --> 00:09:50,730 Don't get up. 115 00:09:51,330 --> 00:09:53,870 Don't get up. 116 00:09:58,230 --> 00:09:59,300 Gosh. 117 00:10:02,260 --> 00:10:04,130 Don't come near me, please. 118 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Come on, please. 119 00:10:08,700 --> 00:10:09,760 Master. 120 00:10:13,760 --> 00:10:14,760 Master. 121 00:10:31,630 --> 00:10:32,700 Don't get up. 122 00:10:34,700 --> 00:10:38,200 Don't get up. I'll come and drink it. 123 00:10:44,730 --> 00:10:45,830 I can't do this. 124 00:10:49,230 --> 00:10:50,260 Master. 125 00:10:53,430 --> 00:10:55,900 I won't take you shopping. 126 00:10:58,660 --> 00:11:01,500 That's so unfair. Come on. 127 00:11:03,260 --> 00:11:06,800 Fine, I'll take it. Give it to me. 128 00:11:07,100 --> 00:11:08,530 I'll drink it. 129 00:11:12,830 --> 00:11:13,860 Master. 130 00:11:21,200 --> 00:11:23,930 Gosh, my nose. 131 00:11:23,930 --> 00:11:25,000 Master. 132 00:11:27,760 --> 00:11:28,900 Are you okay? 133 00:11:31,400 --> 00:11:32,460 Your nose is bleeding! 134 00:11:32,900 --> 00:11:33,960 What? 135 00:11:37,860 --> 00:11:40,360 Gosh. I'm bleeding. You're so annoying. 137 00:11:45,930 --> 00:11:46,960 Ms Choi. 138 00:11:48,000 --> 00:11:49,060 Ms Choi. 139 00:11:49,660 --> 00:11:50,660 Ms Choi. 141 00:11:57,930 --> 00:11:59,000 What... 142 00:11:59,460 --> 00:12:02,330 What is the fuss about at this time? 143 00:12:02,630 --> 00:12:04,900 Mr Louis' nose... 145 00:12:09,330 --> 00:12:10,400 Is it bleeding? 148 00:12:17,430 --> 00:12:20,300 Call Doctor Ko immediately. 149 00:12:20,300 --> 00:12:22,130 All right. I'll call Doctor Ko. 150 00:12:26,660 --> 00:12:27,700 Gosh. 151 00:12:29,560 --> 00:12:31,530 My precious grandson. 152 00:12:32,230 --> 00:12:33,830 Why did you get hurt? 153 00:12:33,830 --> 00:12:35,930 Grandma's heart is aching. 154 00:12:38,300 --> 00:12:41,130 My precious. 155 00:12:48,100 --> 00:12:49,860 Look. We don't have... 156 00:12:50,560 --> 00:12:52,300 time for this. 157 00:12:53,500 --> 00:12:55,100 It's going to be sold out. 158 00:12:55,260 --> 00:12:57,000 Doctor Ko will be here soon. 160 00:12:59,130 --> 00:13:00,860 and make a fuss about it? 162 00:13:04,500 --> 00:13:05,560 My fault? 163 00:13:06,500 --> 00:13:08,860 You're the one who crushed me. 164 00:13:10,230 --> 00:13:12,060 That stupid herbal tonic. 166 00:13:16,360 --> 00:13:17,730 I was just doing my job. 167 00:13:17,730 --> 00:13:20,230 You're such a stubborn person. 168 00:13:20,760 --> 00:13:21,800 You really are. 170 00:13:29,660 --> 00:13:30,700 Master. 171 00:13:31,300 --> 00:13:32,530 You shouldn't say that. 173 00:13:36,700 --> 00:13:38,630 I was too busy following you around, 175 00:13:41,300 --> 00:13:43,900 That's misleading. 176 00:13:43,900 --> 00:13:44,960 I couldn't get... 179 00:13:49,730 --> 00:13:50,960 Who would want to be my friends? 180 00:13:51,760 --> 00:13:54,200 I was bullied at school. 182 00:13:58,260 --> 00:14:00,030 I'm so disappointed to hear that. 183 00:14:07,530 --> 00:14:09,060 I'm saying... 185 00:14:12,060 --> 00:14:13,500 That will comfort us. 187 00:14:19,500 --> 00:14:20,830 Speaking of which... 189 00:14:34,600 --> 00:14:36,860 I hate everything. 190 00:14:37,900 --> 00:14:39,200 He's crying. 191 00:14:39,560 --> 00:14:41,130 He won't stop crying. 195 00:14:48,660 --> 00:14:50,060 My precious. 196 00:14:50,560 --> 00:14:51,900 Don't cry. 197 00:14:53,460 --> 00:14:54,500 Mr Kim. 198 00:14:54,600 --> 00:14:56,700 What do you want me to do? 200 00:15:31,530 --> 00:15:33,000 I have to maintain the safe speed. 201 00:15:33,930 --> 00:15:35,260 You have no flexibility. 202 00:15:35,700 --> 00:15:37,530 Pull over. I'll drive. 203 00:15:37,530 --> 00:15:38,960 No. 204 00:15:39,400 --> 00:15:41,460 You're not allowed to drive forever. 205 00:15:41,460 --> 00:15:43,230 I said this to you a million times. 206 00:15:44,030 --> 00:15:46,630 You don't let me drive, go on trips... 207 00:15:46,630 --> 00:15:48,360 or eat things I want. 209 00:15:51,460 --> 00:15:53,060 You make me nag. 211 00:15:58,830 --> 00:16:00,800 You're going shopping now. 212 00:16:01,960 --> 00:16:04,500 That's right. I'm going shopping. 213 00:16:09,230 --> 00:16:10,230 Please drive safely. 215 00:16:28,430 --> 00:16:29,500 (I'VE BEEN GOOD.) 216 00:16:33,500 --> 00:16:34,560 Louis. 217 00:16:35,730 --> 00:16:36,830 Louis. 218 00:16:50,930 --> 00:16:52,130 (EXCUSE ME.) 220 00:17:15,570 --> 00:17:17,030 (I'LL TAKE BOTH.) 221 00:17:18,000 --> 00:17:19,100 Louis. 222 00:17:29,130 --> 00:17:30,230 (THESE TWO AS WELL.) 223 00:18:12,330 --> 00:18:13,430 (NICE TO MEET YOU.) 224 00:18:26,130 --> 00:18:27,860 (YOU HAVE A SUCH EXQUISITE TASTE.) 225 00:18:27,860 --> 00:18:30,400 New, rare and limited items. 226 00:18:30,700 --> 00:18:32,530 You've picked them all. 227 00:18:33,400 --> 00:18:34,530 (DO YOU HAVE ANY SECRETS?) 228 00:18:35,300 --> 00:18:37,360 Have you heard of "inframince"? 229 00:18:39,130 --> 00:18:40,760 It's something Marcel Duchamp said. 231 00:18:45,160 --> 00:18:47,230 the slight difference between goods. 232 00:18:48,070 --> 00:18:49,130 (IS THAT TRUE?) 233 00:18:50,130 --> 00:18:51,800 (LET ME TELL YOU A SECRET.) 234 00:18:52,530 --> 00:18:53,600 Actually, 235 00:18:54,600 --> 00:18:56,400 they talk to me. 236 00:18:57,500 --> 00:18:59,860 Oh, I see. 237 00:19:01,930 --> 00:19:03,500 (WE GOT A LITTLE PRESENT FOR YOU.) 238 00:19:03,800 --> 00:19:05,730 Only you have made... 240 00:19:08,660 --> 00:19:11,000 We wanted to show our gratitude. 241 00:19:11,000 --> 00:19:12,760 Please accept it. 242 00:19:14,570 --> 00:19:17,900 This is the finest pair of underwear... 243 00:19:17,900 --> 00:19:19,630 specially made for you. 246 00:19:32,100 --> 00:19:34,570 Mr Jean-Sebastien Moore. 247 00:19:34,570 --> 00:19:36,830 He even put your name on it himself. 249 00:19:41,330 --> 00:19:42,400 Also... 250 00:19:42,400 --> 00:19:43,860 (THIS IS DIAMOND.) 251 00:19:44,700 --> 00:19:46,260 (NOT BAD.) 254 00:20:16,300 --> 00:20:18,500 I heard her life has been really tough. 255 00:20:18,830 --> 00:20:19,860 Why? 256 00:20:19,860 --> 00:20:21,070 Come to think of it, 257 00:20:22,260 --> 00:20:24,900 Mother has had such a hard life. 258 00:20:25,460 --> 00:20:28,070 She lost her husband at the age of 42, 261 00:20:35,660 --> 00:20:37,930 She often goes to see Mr Hong... 262 00:20:37,930 --> 00:20:39,660 of Mount Gyeryong. 263 00:20:40,000 --> 00:20:41,900 An excellent fortuneteller. 264 00:20:42,730 --> 00:20:43,800 She heard that... 265 00:20:44,300 --> 00:20:46,530 her fate is so strong that... 266 00:20:46,530 --> 00:20:49,330 it's killing her family. 269 00:20:56,260 --> 00:20:57,430 Yes. 271 00:21:00,230 --> 00:21:02,030 if she wanted him to stay alive. 272 00:21:02,360 --> 00:21:03,860 Goodness. 276 00:21:12,900 --> 00:21:15,860 How old is her grandson? 278 00:21:21,630 --> 00:21:22,630 We apologise. 280 00:21:27,360 --> 00:21:28,660 The chairman's grandson. 282 00:21:34,530 --> 00:21:36,030 the king of shopping every year, right? 283 00:21:36,430 --> 00:21:38,000 That Louis... 284 00:21:40,130 --> 00:21:41,430 is Ms Choi's grandson. 285 00:21:51,030 --> 00:21:52,100 It's Ms Baek. 288 00:21:59,730 --> 00:22:02,000 What? Mr Kim. 293 00:22:22,800 --> 00:22:23,830 (BAEK MA RI) 294 00:22:25,360 --> 00:22:26,730 My goodness. 295 00:22:31,700 --> 00:22:32,700 Hello? 296 00:22:33,730 --> 00:22:36,360 Ji Sung, how are you doing? 297 00:22:36,500 --> 00:22:38,100 I'm doing well. 298 00:22:38,500 --> 00:22:40,300 How's the weather there? 299 00:22:40,400 --> 00:22:43,030 It's been so hot here in Seoul. 301 00:22:46,600 --> 00:22:48,560 I'm very worried about you. 303 00:22:53,830 --> 00:22:54,830 What? 307 00:23:03,600 --> 00:23:06,600 You can fall for me if you want, 308 00:23:06,830 --> 00:23:09,260 but I do not like you. So please, 312 00:23:20,430 --> 00:23:21,460 This is so ridiculous. 314 00:23:31,560 --> 00:23:33,300 Do you really think Ma Ri likes me? 317 00:23:41,860 --> 00:23:43,130 In other words, 319 00:23:47,130 --> 00:23:49,660 Bingo. That's it. 321 00:23:55,724 --> 00:24:07,724 Subtitles by VIU 323 00:24:11,700 --> 00:24:14,330 It's because this 21-year-old lady... 324 00:24:14,430 --> 00:24:17,500 must provide for her family of three. 325 00:24:18,730 --> 00:24:21,560 Sir, please be careful not to fall. 326 00:24:27,460 --> 00:24:30,500 Sir, watch out. There's a snake. 327 00:24:31,530 --> 00:24:32,600 A snake? 328 00:24:45,600 --> 00:24:46,860 Gosh, that totally startled me. 329 00:24:56,600 --> 00:24:57,660 Are you all right, Sir? 330 00:25:49,500 --> 00:25:51,960 A unique item detected. Pupil dilation. 331 00:25:53,060 --> 00:25:54,100 No. 332 00:25:54,300 --> 00:25:55,860 There's a subtle difference. 333 00:25:56,460 --> 00:25:57,530 Master? 334 00:25:57,630 --> 00:25:59,330 Are you injured at all? 335 00:25:59,800 --> 00:26:01,660 You have to be careful at all times. 338 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 Mr Kim. 342 00:26:21,400 --> 00:26:22,460 "Hinterlands of Korea"? 343 00:26:23,460 --> 00:26:26,400 Hinterlands... Hinterlands... 344 00:26:26,400 --> 00:26:27,430 What does that mean? 345 00:26:27,700 --> 00:26:30,900 It refers to areas like that. 347 00:26:43,000 --> 00:26:44,130 Smell this. 348 00:26:45,260 --> 00:26:46,600 Isn't the aroma so potent? 353 00:26:57,230 --> 00:26:58,500 She's saying it's excellent. 354 00:26:58,960 --> 00:27:00,000 Master. 358 00:27:30,660 --> 00:27:32,800 Yes. It's very uncomfortable. 361 00:27:39,430 --> 00:27:40,760 In this uncomfortable house, 366 00:27:55,130 --> 00:27:56,760 What I want the most is a refrigerator. 367 00:27:59,860 --> 00:28:00,930 Mr Kim. 368 00:28:01,760 --> 00:28:03,230 Find out where she lives... 370 00:28:07,400 --> 00:28:10,200 Master. She gets no electricity. 374 00:28:18,500 --> 00:28:19,630 It's just a documentary programme. 375 00:28:20,100 --> 00:28:22,530 Documentary. 376 00:28:24,330 --> 00:28:25,400 Okay. 378 00:28:40,960 --> 00:28:42,230 My goodness. 379 00:28:43,800 --> 00:28:46,400 Does he eat anything at home? 384 00:28:58,560 --> 00:29:01,960 Joong Won never eats anything at home. 385 00:29:01,960 --> 00:29:03,700 If he wants to stay heathy, 388 00:29:09,930 --> 00:29:11,530 I wonder whom he takes after. 391 00:29:19,430 --> 00:29:20,560 He'll never eat these things. 393 00:29:26,430 --> 00:29:27,930 How can you say such a thing? 395 00:29:31,900 --> 00:29:33,430 Well, don't get me wrong. 396 00:29:33,700 --> 00:29:36,030 I like everything you make. 398 00:29:39,760 --> 00:29:41,430 to ground mudfish is too much? 399 00:29:41,430 --> 00:29:42,900 Think about what it'd taste like. 400 00:29:43,330 --> 00:29:46,030 Perilla seeds go well with mudfish. 401 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Honey. 405 00:29:59,900 --> 00:30:01,400 How can I not use it? 406 00:30:01,860 --> 00:30:03,760 Plums are so good for you. 407 00:30:04,660 --> 00:30:07,130 Yes. You're right. 408 00:30:07,700 --> 00:30:09,430 I can't believe this. 409 00:30:21,454 --> 00:30:33,454 Subtitles by VIU 412 00:30:43,330 --> 00:30:45,700 He's turning 40 soon. 413 00:30:45,700 --> 00:30:48,000 Why does he never bring girls home? 415 00:30:52,130 --> 00:30:53,700 Gosh, I'm so upset. 416 00:30:54,360 --> 00:30:56,600 He's good at everything else. 418 00:31:01,760 --> 00:31:04,760 Honey. Come with me. 419 00:31:07,530 --> 00:31:09,230 Wait just one month. 421 00:31:16,060 --> 00:31:17,360 At the moment, 422 00:31:17,860 --> 00:31:19,260 both women and men... 423 00:31:20,060 --> 00:31:21,830 are far out of his reach. 425 00:31:27,230 --> 00:31:30,230 I see both women and men. 427 00:31:36,430 --> 00:31:38,330 Well, that's... 430 00:31:48,100 --> 00:31:49,100 Whose is this? 432 00:31:56,430 --> 00:31:58,460 High-quality Brand Day isn't bad, 437 00:32:11,660 --> 00:32:13,330 Peter Drucker said this. 439 00:32:16,700 --> 00:32:18,730 but not knowing trends... 442 00:32:25,500 --> 00:32:27,130 has no meaning of existing. 444 00:32:33,460 --> 00:32:34,630 What grades are your children in? 445 00:32:35,660 --> 00:32:37,460 They're in 4th and 2nd grade. 446 00:32:38,360 --> 00:32:40,500 The other 2 are 5 and 1-year-old. 447 00:32:41,060 --> 00:32:42,100 At this rate, 449 00:32:46,330 --> 00:32:47,400 No. 450 00:32:47,700 --> 00:32:48,730 Yes. 451 00:32:49,700 --> 00:32:50,760 No... 452 00:33:10,860 --> 00:33:11,960 What is it? 453 00:33:15,300 --> 00:33:19,860 I found wild ginseng. 454 00:33:22,760 --> 00:33:26,130 Hey, what is it? 456 00:33:30,860 --> 00:33:33,800 It looks like it's over 50 years old. 457 00:33:34,560 --> 00:33:36,560 Did you have a dream last night? 459 00:33:39,460 --> 00:33:42,360 This is easily worth 5,000 dollars. 462 00:33:48,030 --> 00:33:50,000 Gosh, that's a pity. 463 00:33:50,330 --> 00:33:51,530 Is your grandmother sick? 466 00:34:00,300 --> 00:34:01,600 this wouldn't have happened. 467 00:34:02,730 --> 00:34:04,760 He's too happy-go-lucky. 468 00:34:05,130 --> 00:34:07,060 Don't worry about Bok Nam. 469 00:34:07,060 --> 00:34:10,470 He'd survive even on a deserted island. 470 00:34:11,360 --> 00:34:13,130 Right, I believe that, too. 471 00:34:14,360 --> 00:34:16,230 Gosh, it's coming out. 472 00:34:16,530 --> 00:34:17,730 There it is. 473 00:34:22,030 --> 00:34:23,100 Bok Sil. 474 00:34:23,560 --> 00:34:25,130 Hand this to me. 475 00:34:25,930 --> 00:34:27,100 I'll pay you well. 478 00:34:32,060 --> 00:34:34,230 No, I can't do that. 479 00:34:39,200 --> 00:34:40,230 Grandma. 480 00:34:41,930 --> 00:34:43,130 Grandma, I'm back. 481 00:34:44,530 --> 00:34:45,530 Grandma. 482 00:34:46,500 --> 00:34:48,660 Grandma, today I... 483 00:35:07,470 --> 00:35:08,470 Grandma. 484 00:35:25,860 --> 00:35:26,930 Grandma. 485 00:35:29,500 --> 00:35:30,560 Grandma. 486 00:35:34,130 --> 00:35:35,130 Grandma. 487 00:35:37,430 --> 00:35:38,500 Wake up. 488 00:35:41,130 --> 00:35:42,230 Grandma. 489 00:35:43,860 --> 00:35:44,860 Wake up. 490 00:35:48,130 --> 00:35:49,300 Grandma. 491 00:35:53,330 --> 00:35:54,360 Grandma. 492 00:35:55,360 --> 00:35:56,470 Grandma. 493 00:36:10,130 --> 00:36:12,230 Grandma, wake up. 494 00:36:16,830 --> 00:36:18,430 Grandma. 495 00:36:18,930 --> 00:36:20,970 Please wake up. 496 00:36:21,660 --> 00:36:24,860 Grandma. 497 00:36:26,470 --> 00:36:28,100 Grandma. 498 00:36:29,100 --> 00:36:31,100 Grandma. 499 00:36:34,230 --> 00:36:35,830 Grandma. 500 00:36:38,230 --> 00:36:39,760 Grandma. 501 00:36:40,660 --> 00:36:43,730 Grandma. 502 00:36:44,360 --> 00:36:45,660 Grandma. 503 00:37:24,430 --> 00:37:25,470 Gosh, it's cold. 504 00:37:26,830 --> 00:37:27,830 Master. 508 00:37:45,860 --> 00:37:47,830 Plus, you have allergic rhinitis. 510 00:37:49,800 --> 00:37:50,930 You've told me a million times. 511 00:37:54,360 --> 00:37:55,500 Will it rain in the afternoon? 512 00:37:56,560 --> 00:37:58,000 The chance of rain is 50 percent. 513 00:37:59,660 --> 00:38:02,470 50 percent? 50 percent. 514 00:38:03,970 --> 00:38:05,330 50 percent. 515 00:38:05,900 --> 00:38:07,260 Master, Master. 519 00:38:15,530 --> 00:38:16,630 increases on a rainy day... 520 00:38:16,630 --> 00:38:18,860 You've said it a million times, 521 00:38:18,860 --> 00:38:19,930 but I'll still go. 522 00:38:22,130 --> 00:38:24,500 Ms Choi will be worried. 523 00:38:34,000 --> 00:38:35,860 Why does Grandma keep me locked in? 524 00:38:37,400 --> 00:38:38,860 It's because you're precious. 525 00:38:39,730 --> 00:38:41,970 No, it's because she loves you. 526 00:38:46,000 --> 00:38:48,330 I don't want things like this. 527 00:38:48,330 --> 00:38:50,600 I want my mummy. 528 00:38:50,860 --> 00:38:53,600 I want my daddy. 529 00:38:53,760 --> 00:38:55,130 Mummy. 530 00:38:56,470 --> 00:38:58,360 You're a good boy, Ji Sung. 531 00:38:59,660 --> 00:39:01,630 Mum and Dad can't be here... 532 00:39:01,630 --> 00:39:04,760 because they passed away. 533 00:39:05,330 --> 00:39:06,330 Instead, 534 00:39:06,660 --> 00:39:09,400 I'm right here for you. 535 00:39:09,630 --> 00:39:12,200 Mum... 536 00:39:12,200 --> 00:39:14,700 Buy me a dad. 537 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 Ji Sung. 538 00:39:16,230 --> 00:39:19,060 Shall I beg the stars... 539 00:39:19,730 --> 00:39:21,500 to send back your mum and dad? 540 00:39:25,100 --> 00:39:26,230 Dear stars. 541 00:39:28,030 --> 00:39:30,600 I want to have Mum and Dad. 542 00:39:31,430 --> 00:39:33,970 Like my friends, 543 00:39:34,260 --> 00:39:36,500 I want to eat with Mum. 544 00:39:37,330 --> 00:39:40,560 I want to take baths with Dad, too. 545 00:39:41,360 --> 00:39:43,330 I love Grandma, 547 00:39:48,000 --> 00:39:49,130 Dear stars. 548 00:39:49,630 --> 00:39:52,060 I want to have Mum and Dad. 549 00:39:57,660 --> 00:39:59,030 Grandma, are you crying? 550 00:39:59,630 --> 00:40:02,400 No, why would I cry? 551 00:40:02,830 --> 00:40:05,970 Do you miss Mum and Dad, too? 552 00:40:07,830 --> 00:40:09,100 No. 553 00:40:12,900 --> 00:40:15,700 Gosh, I'm here with you. 554 00:40:16,200 --> 00:40:17,400 Ji Sung. 555 00:40:28,260 --> 00:40:29,330 Okay. 556 00:40:30,700 --> 00:40:31,860 I can't make Grandma sad. 557 00:40:31,884 --> 00:40:43,884 Subtitles by VIU 558 00:40:44,930 --> 00:40:46,030 Bok Nam. 559 00:40:46,860 --> 00:40:47,970 Are you well? 561 00:40:55,470 --> 00:40:56,600 You shouldn't do that. 563 00:41:00,930 --> 00:41:02,030 You rascal. 564 00:41:02,830 --> 00:41:05,760 Once I catch you, you're done for. 565 00:41:31,930 --> 00:41:33,760 Ma'am. Please have some. 567 00:41:36,530 --> 00:41:38,130 I shouldn't. 568 00:41:38,130 --> 00:41:39,700 You should eat. 570 00:41:44,730 --> 00:41:45,930 Thank you. 571 00:42:02,030 --> 00:42:03,500 Ma'am. Are you okay? 572 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Goodness. Miss. 573 00:42:06,700 --> 00:42:10,360 There is a cafeteria in the front car. 575 00:42:13,860 --> 00:42:15,400 All right. 576 00:42:15,400 --> 00:42:17,660 Please wait. I'll be right back. 577 00:42:23,260 --> 00:42:25,300 - I'll take four cans of beer, - Okay. 578 00:42:26,500 --> 00:42:27,830 and four fish cake bars, too. 579 00:42:29,230 --> 00:42:31,760 A bag of chestnuts... 580 00:42:35,730 --> 00:42:37,030 Are we getting four cans of beer? 581 00:42:37,030 --> 00:42:39,730 Shouldn't we get some more drinks? 583 00:43:04,360 --> 00:43:06,760 I'm not sure. I don't know. 585 00:43:36,560 --> 00:43:38,230 Are you okay with just ice cream? 586 00:43:39,060 --> 00:43:40,530 This is my favourite food. 587 00:43:44,200 --> 00:43:46,230 A friend of my mother said... 589 00:43:50,600 --> 00:43:51,760 I'm glad I did. 590 00:43:52,530 --> 00:43:55,000 I like you more than I expected. 591 00:43:56,700 --> 00:43:58,400 You're quite beautiful, too. 592 00:44:01,300 --> 00:44:02,660 I hear that often. 593 00:44:06,400 --> 00:44:07,460 But... 594 00:44:09,400 --> 00:44:10,700 you're not my style. 595 00:44:12,630 --> 00:44:14,030 What's wrong with my style? 599 00:44:25,600 --> 00:44:27,330 Your face has a perfect shape. 600 00:44:28,100 --> 00:44:29,260 You're too doll-like. 602 00:44:35,530 --> 00:44:36,530 Yes. 603 00:45:05,230 --> 00:45:07,200 What station did the lady get off? 604 00:45:08,060 --> 00:45:09,100 At Cheonan Station. 605 00:45:09,330 --> 00:45:11,330 Are you sure she took your bag? 606 00:45:12,760 --> 00:45:13,800 That's... 607 00:45:15,130 --> 00:45:16,700 I think so, 608 00:45:17,400 --> 00:45:19,130 but I didn't see her taking it. 609 00:45:20,360 --> 00:45:23,430 Sir. I have to find that bag. 610 00:45:25,260 --> 00:45:27,430 Well, we will call you if someone... 612 00:45:33,060 --> 00:45:36,000 I don't own a cellphone. 613 00:45:36,800 --> 00:45:38,330 You don't own a cellphone? 614 00:46:01,130 --> 00:46:03,500 Listen. I went on the blind date. 615 00:46:03,500 --> 00:46:05,130 I did what you told me to do. 617 00:46:11,060 --> 00:46:12,300 I'll say this again. 618 00:46:12,960 --> 00:46:15,030 If you set me up on a blind date again, 620 00:47:22,030 --> 00:47:24,400 Who is that girl with dark skin? 621 00:47:26,600 --> 00:47:28,760 Is she coming on to me? 622 00:47:43,960 --> 00:47:44,960 Is she a psycho? 623 00:47:47,530 --> 00:47:48,660 Are you crazy? 625 00:47:54,200 --> 00:47:56,430 What are you doing? Get off of me. 626 00:47:57,130 --> 00:47:58,530 What do you think you're doing? 627 00:47:59,200 --> 00:48:02,230 Let me go. Goodness. 628 00:48:04,730 --> 00:48:05,960 Is she insane? 629 00:48:07,130 --> 00:48:10,330 Wait. Please take a look at this. 630 00:48:11,830 --> 00:48:13,200 Here. 631 00:48:15,260 --> 00:48:17,800 This is 50-year-old true wild ginseng. 632 00:48:18,100 --> 00:48:20,530 Look. You can tell by the head... 633 00:48:20,530 --> 00:48:22,460 if it's a cultivated or wild. 636 00:48:33,560 --> 00:48:34,960 I know I sound crazy. 639 00:48:41,960 --> 00:48:45,330 Actually, I came up to Seoul today, 640 00:48:45,330 --> 00:48:47,130 but someone stole my bag. 642 00:48:57,000 --> 00:48:58,030 No. 646 00:49:12,130 --> 00:49:15,060 Buy a ruffled tablecloth... 648 00:49:18,000 --> 00:49:19,060 Thank you. 649 00:49:20,600 --> 00:49:22,700 It's a limited edition. Get it now. 650 00:49:24,400 --> 00:49:25,400 So... 651 00:49:26,400 --> 00:49:27,800 How much is it? 652 00:49:31,960 --> 00:49:33,060 Only 1,000 dollars. 653 00:49:34,830 --> 00:49:35,900 1,000 dollars? 654 00:49:36,500 --> 00:49:38,700 I can even sell it at 5,000 dollars. 655 00:49:38,700 --> 00:49:40,700 Why else would I ask for 1,000 dollars? 663 00:50:04,760 --> 00:50:05,930 I will swear on my name. 664 00:50:05,930 --> 00:50:08,500 My name is Ko Bok Sil. Ko Bok Sil. 665 00:50:09,660 --> 00:50:11,560 Ferragamo, Chanel and Dior. 666 00:50:11,560 --> 00:50:13,400 Their name is a warranty itself, right? 669 00:50:19,330 --> 00:50:22,630 Can you prove that it's your real name? 671 00:50:26,330 --> 00:50:28,230 have your ID card. 672 00:50:30,000 --> 00:50:31,030 Fine. 675 00:50:44,800 --> 00:50:47,930 Who do you think I am? No way. 676 00:50:48,960 --> 00:50:50,830 You don't trust me? Fine, then. 677 00:50:51,130 --> 00:50:52,200 Wait. 678 00:50:53,900 --> 00:50:55,830 Show me your ID, and I'll sell it. 679 00:50:56,660 --> 00:50:58,330 That's cheating. 681 00:51:02,330 --> 00:51:03,360 Do you understand me? 682 00:51:06,530 --> 00:51:09,130 All right. Give me the down payment. 683 00:51:09,560 --> 00:51:11,800 Instead, tell me your name. 684 00:51:12,300 --> 00:51:13,460 Why should I do that? 685 00:51:14,130 --> 00:51:16,360 It's only fair that way, isn't it? 686 00:51:18,860 --> 00:51:21,830 Cha Joong Won. 687 00:51:22,330 --> 00:51:23,700 Mr Cha Joong Won. 692 00:51:33,760 --> 00:51:35,300 Stop going on about it if you trust me. 693 00:51:40,930 --> 00:51:42,000 What's your mobile number? 694 00:51:42,960 --> 00:51:44,400 I don't have a mobile phone. 695 00:51:52,260 --> 00:51:53,260 Then... 696 00:51:53,760 --> 00:51:54,830 you call me. 697 00:51:55,560 --> 00:51:57,000 I'm going to call you every day. 701 00:52:12,054 --> 00:52:24,054 Subtitles by VIU 704 00:52:32,500 --> 00:52:33,560 Ko Bok Sil. 705 00:52:35,360 --> 00:52:37,230 Ko Bok Sil. 706 00:52:40,900 --> 00:52:41,930 Goodness. 707 00:53:03,230 --> 00:53:05,460 Gosh, my head is spinning so badly. 708 00:53:06,600 --> 00:53:07,930 Where can I go to get some sleep? 709 00:53:10,330 --> 00:53:12,260 (SAUNA, OPEN FOR 24 HOURS) 710 00:53:15,330 --> 00:53:17,030 (SAUNA, OPEN FOR 24 HOURS) 711 00:53:17,860 --> 00:53:18,930 Is that... 712 00:53:19,600 --> 00:53:22,000 a 24-hour bathhouse? 713 00:55:17,630 --> 00:55:18,630 Who is it? 714 00:55:19,800 --> 00:55:21,760 (WHAT'S GOING ON?) 715 00:55:22,460 --> 00:55:23,760 (LET'S GET OUT OF HERE.) 716 00:55:23,760 --> 00:55:26,130 A thief broke in! 717 00:55:26,500 --> 00:55:29,560 A thief! A thief broke in! 718 00:55:37,400 --> 00:55:39,130 Master, Master! 719 00:55:41,400 --> 00:55:42,460 Master! 720 00:55:44,600 --> 00:55:45,630 Master! 721 00:55:58,930 --> 00:56:00,000 Master. 722 00:56:01,400 --> 00:56:02,400 Mr Kim. 723 00:56:05,900 --> 00:56:06,900 Take care. 724 00:56:11,030 --> 00:56:12,130 Master! 725 00:56:13,530 --> 00:56:14,960 Master, please! 726 00:56:15,300 --> 00:56:17,400 No. No! 727 00:56:17,960 --> 00:56:19,460 Don't go, Louis! 728 00:56:20,800 --> 00:56:22,660 Don't leave. Come back! 729 00:56:28,300 --> 00:56:29,400 My goodness. 730 00:56:29,930 --> 00:56:32,030 That was such a weird dream. 732 00:56:43,260 --> 00:56:44,330 Where did it go? 733 00:56:44,930 --> 00:56:45,960 I had a dream... 734 00:56:46,430 --> 00:56:47,860 about Louis disappearing. 735 00:56:49,260 --> 00:56:50,330 Louis... 736 00:56:50,800 --> 00:56:53,800 walked into a dark forest in my dream. 737 00:56:54,400 --> 00:56:55,400 Into a dark forest? 738 00:57:00,030 --> 00:57:01,060 Ms Choi. 739 00:57:03,760 --> 00:57:04,800 Ms Choi. 740 00:57:06,730 --> 00:57:07,800 Ms Choi. 741 00:57:14,000 --> 00:57:15,430 The influenza type A virus... 742 00:57:16,430 --> 00:57:18,630 also caused severe acute pneumonia. 743 00:57:19,600 --> 00:57:21,400 We'll do everything we can, 745 00:57:24,800 --> 00:57:25,830 You should be prepared... 746 00:57:27,200 --> 00:57:29,500 for the worst case scenario. 747 00:57:33,000 --> 00:57:34,430 Master! 750 00:57:54,460 --> 00:57:56,130 she will be so mad at me. 752 00:58:01,060 --> 00:58:02,630 I should get there as soon as possible. 753 00:58:04,730 --> 00:58:06,060 You're all grown up now. 755 00:58:19,630 --> 00:58:21,630 Sir, would you like something to drink? 756 00:58:22,360 --> 00:58:23,430 No, thanks. 758 00:58:32,760 --> 00:58:34,130 as the next chairman. 759 00:58:35,260 --> 00:58:37,130 As you know, Mr Kang... 762 00:58:43,760 --> 00:58:45,700 Mr Baek, congratulations. 764 00:58:48,830 --> 00:58:51,730 I mean, Ms Choi still has the position. 765 00:58:52,300 --> 00:58:53,300 Let's drink. 766 00:59:12,230 --> 00:59:13,460 Louis. 768 00:59:16,760 --> 00:59:18,400 Mother. Mother. 771 00:59:25,500 --> 00:59:26,560 Mother. 772 00:59:33,400 --> 00:59:34,400 I want Louis... 773 00:59:35,530 --> 00:59:37,630 to inherit the company. 774 00:59:41,100 --> 00:59:42,260 Where is Louis? 776 00:59:49,400 --> 00:59:50,460 Jung Ran. 777 00:59:52,600 --> 00:59:53,660 Yes. 779 00:59:56,260 --> 00:59:57,730 Make it as glamorous as possible. 780 00:59:58,830 --> 00:59:59,900 Yes, I will. 783 01:00:06,500 --> 01:00:07,500 at the party. 785 01:00:36,860 --> 01:00:38,330 Ladies and gentlemen, 786 01:00:38,330 --> 01:00:41,260 this airplane will be landing... 791 01:00:53,030 --> 01:00:54,100 Thank you. 793 01:01:15,130 --> 01:01:17,130 He's my little brother. Please read it. 794 01:01:17,200 --> 01:01:18,530 Thank you. Thank you so much. 796 01:01:21,260 --> 01:01:23,600 Thank you. Please have a look at this. 798 01:01:26,600 --> 01:01:28,060 He's so handsome. 800 01:01:30,400 --> 01:01:32,330 Whatever. He's just a homeless guy. 801 01:01:32,900 --> 01:01:34,060 Let's go. 802 01:01:36,530 --> 01:01:37,530 What's going on over there? 803 01:01:40,554 --> 01:01:52,554 Subtitles by VIU 804 01:01:53,360 --> 01:01:54,360 Bok Nam! 805 01:01:57,330 --> 01:01:58,400 Bok Nam. 806 01:02:34,330 --> 01:02:36,700 (SHOPAHOLIC LOUIS) 807 01:02:36,700 --> 01:02:38,230 He really doesn't remember anything? 808 01:02:38,230 --> 01:02:40,300 That jacket is certainly my brother's. 809 01:02:40,300 --> 01:02:41,700 What should we do with that guy? 813 01:02:48,730 --> 01:02:50,130 I just smelled it, that's all. 814 01:02:50,130 --> 01:02:51,860 You thief. Give me my money back! 817 01:02:57,100 --> 01:02:58,130 Can we live somewhere else? 819 01:03:01,800 --> 01:03:03,600 I'm so confused. What should I do? 4 00:01:02,960 --> 00:01:05,460 You can buy goods whenever and at anywhere you want. 5 00:01:11,730 --> 00:01:14,130 They bring them to you whenever and to anywhere you want. 7 00:01:18,230 --> 00:01:19,660 - Are you Mr Lee Jung Gook? - Thank you. 9 00:01:24,000 --> 00:01:26,530 Endless consumption makes the world go round. 16 00:01:52,600 --> 00:01:55,860 With Louis Ssaton jacket, we'll market our luxury hall. 17 00:01:56,330 --> 00:01:58,760 Although Louis Ssaton is a high-quality brand, 18 00:01:58,760 --> 00:02:01,900 after Lee Min Ho appeared in a drama wearing the jacket, 21 00:02:06,800 --> 00:02:09,470 It's the best quality that looks exactly like the real one. 24 00:02:17,530 --> 00:02:21,530 Regardless of age and gender, everyone wears Louis Ssaton jacket. 25 00:02:21,700 --> 00:02:25,030 Wouldn't it be hard to promote the luxury hall with such item? 30 00:02:55,930 --> 00:02:59,860 we'll sell only 100 special edition of Louis Ssaton jacket. 32 00:03:01,960 --> 00:03:05,430 Louis Ssaton will number the jacket on the back from 1 to 100. 33 00:03:05,430 --> 00:03:07,400 It's only available at our website, Goldline. 35 00:03:08,630 --> 00:03:11,830 it's an exclusive contract with an exclamation mark. 38 00:03:18,560 --> 00:03:20,560 It'll be 10 dollars less for each increase in number. 40 00:03:22,730 --> 00:03:24,600 It will be the first system to differentiate the cost. 42 00:03:27,730 --> 00:03:31,230 shopping fanatics will be desperate to buy this jacket on our website. 43 00:03:31,330 --> 00:03:34,430 They'll want to buy the lowest number at the highest price. 45 00:03:36,830 --> 00:03:39,660 it'll become the only jacket in the entire world. 47 00:03:42,830 --> 00:03:45,260 (2016 FW LOUIS SSATON, 29 SECONDS BEFORE PURCHASE) 52 00:04:09,900 --> 00:04:11,960 (MR LOUIS, THANK YOU FOR PURCHASING NUMBER ONE.) 57 00:04:31,800 --> 00:04:34,300 - Don't you agree, Mr Kim? - Congratulations. 61 00:04:42,960 --> 00:04:44,300 The number of visits on luxury brands website... 67 00:04:53,770 --> 00:04:56,630 I wonder who bought the number 1 jacket of 10,000 dollars. 68 00:05:07,630 --> 00:05:10,130 - Mr Louis? - Yes, thank you. 70 00:05:17,030 --> 00:05:18,300 - King of shopping. - King of shopping. 71 00:05:18,300 --> 00:05:21,130 - Good morning. - Good morning. 76 00:06:12,630 --> 00:06:15,360 New products will arrive at the boutique today. 77 00:06:15,460 --> 00:06:18,860 According to my analysis, if you don't get there by noon, 78 00:06:19,130 --> 00:06:22,460 the sunglasses you've picked out will be sold out. 81 00:07:19,400 --> 00:07:21,660 - Good morning. - Good morning, Mr Louis. 83 00:07:31,500 --> 00:07:33,330 - Good morning, Mr Louis. - Good morning. 84 00:07:36,230 --> 00:07:38,430 I don't have time. Give me a sandwich to go. 86 00:07:40,800 --> 00:07:43,260 - Aren't we late? Let's go. - Ms Choi said so. 90 00:07:50,700 --> 00:07:53,230 - New products will be sold out. - Ms Choi said so. 97 00:08:56,600 --> 00:08:58,260 - Gross. - That's correct. 98 00:08:58,260 --> 00:09:00,300 It's a herbal tonic to invigorate you this summer. 99 00:09:00,460 --> 00:09:02,900 Ms Choi bans you from drinking coffee for two weeks. 104 00:09:11,130 --> 00:09:12,700 - What's wrong with you? - Master. 106 00:09:15,230 --> 00:09:17,400 - Gosh, I don't want it. - Master. 109 00:09:25,370 --> 00:09:26,870 - Good morning, Mr Louis. - Good morning. 111 00:09:29,460 --> 00:09:32,600 - Master. - Don't come. 136 00:11:41,400 --> 00:11:43,930 - Gosh. - Grandma. 140 00:11:52,030 --> 00:11:54,060 - Ms Choi! - What? 144 00:12:05,530 --> 00:12:08,130 - is bleeding. It's bleeding. - What? 146 00:12:12,130 --> 00:12:14,460 - Goodness. - Oh, my. Ma'am! 147 00:12:14,460 --> 00:12:16,730 - Dear me. - Are you okay? 159 00:12:57,130 --> 00:12:59,130 I said I'm fine. Why did you call Grandma... 161 00:13:01,200 --> 00:13:03,660 It's all your fault. You shouldn't have run away. 165 00:13:13,130 --> 00:13:16,130 It's my job to follow Ms Choi's orders and to protect you. 169 00:13:22,130 --> 00:13:24,830 That's why you're still single at that age. 172 00:13:33,500 --> 00:13:36,130 I devoted my precious youth solely to you. 174 00:13:38,630 --> 00:13:41,200 and I became an old man who hasn't even dated anyone. 177 00:13:44,960 --> 00:13:47,300 any friends or girlfriends because you always followed me around. 178 00:13:47,300 --> 00:13:49,730 In university, you even followed me to the cafeteria and restroom. 181 00:13:54,460 --> 00:13:57,430 - They thought I was a papa's boy. - You can't say that. 184 00:14:09,400 --> 00:14:12,060 we should at least get a pair of sunglasses now. 186 00:14:14,230 --> 00:14:16,460 This is only going to hurt our feelings. Don't you think? 188 00:14:31,330 --> 00:14:33,730 - I don't like that. - Mr Louis is... 192 00:14:41,130 --> 00:14:43,830 - I hate it. - What's wrong, Louis? 193 00:14:43,830 --> 00:14:46,060 - Don't cry. - I won't eat anything. 194 00:14:46,060 --> 00:14:47,800 - Don't cry. - No! 199 00:15:27,230 --> 00:15:30,730 Gosh. You're going 60km per hour on a bull. That's so dull. 208 00:15:48,360 --> 00:15:51,000 I'm not allowed to do anything. You're such a big nagger. 210 00:15:54,730 --> 00:15:58,230 - I make you nag? Me? - That's not important. 214 00:16:25,500 --> 00:16:27,300 (GOOD MORNING, MR LOUIS. HOW HAVE YOU BEEN?) 219 00:16:52,130 --> 00:16:54,100 (THAT'S THE ONLY ONE WE GOT. HOW DID YOU KNOW?) 230 00:18:41,460 --> 00:18:44,960 Mr Louis has magical eyes that allow him to see... 239 00:19:05,730 --> 00:19:08,070 the king of shopping in our boutique this quarter as well. 244 00:19:19,630 --> 00:19:24,360 It's made with a fantastic mix of supima cotton and rica. 245 00:19:29,130 --> 00:19:32,100 It's made by a famous artisan who displayed his work in museums, 248 00:19:36,830 --> 00:19:40,630 This is one of a kind custom-made pair of underwear. 252 00:20:10,630 --> 00:20:13,660 Ms Choi looks like she grew up in a sheltered environment, right? 253 00:20:13,660 --> 00:20:15,460 - But... - Yes? 259 00:20:28,860 --> 00:20:31,000 and lost precious her son and his wife at 52. 260 00:20:31,930 --> 00:20:34,460 The only family she has left is Ji Sung. 267 00:20:49,900 --> 00:20:53,300 Her fate has too much energy of a white tiger or something. 268 00:20:53,600 --> 00:20:56,160 Oh, my. Too much energy of a white tiger? 270 00:20:57,530 --> 00:21:00,230 So she was recommended to live away from Ji Sung... 273 00:21:04,130 --> 00:21:06,500 - They're torn apart. - I know, right? 274 00:21:06,600 --> 00:21:10,130 I'm sure she couldn't forget what she heard. 275 00:21:10,130 --> 00:21:12,530 She must've been so worried. I would be worried, too. 277 00:21:18,000 --> 00:21:21,630 Oh, dear. We talked too loudly without knowing you were in there. 279 00:21:23,360 --> 00:21:25,700 - He's 25 years old. - Pardon me? 281 00:21:30,260 --> 00:21:34,230 Oh, right. You know the customer with the ID, Louis, 286 00:21:52,430 --> 00:21:54,730 - I don't want to answer it. - You should. 287 00:21:55,360 --> 00:21:59,100 I'm convinced that you'll marry her around next fall. 289 00:22:02,560 --> 00:22:05,660 Are you out of your mind? Why would I marry her? 290 00:22:10,400 --> 00:22:12,300 Her determination and perseverance to win your heart... 291 00:22:12,300 --> 00:22:14,600 will certainly make the two of you get married. 292 00:22:15,130 --> 00:22:17,930 Just watch. She'll call you again in a second. 300 00:22:43,760 --> 00:22:46,260 I hope you didn't get sick from leaving the air conditioner on. 302 00:22:50,030 --> 00:22:52,130 Hey, Baek Ma Ri. Do you love me or what? 304 00:22:54,860 --> 00:22:56,830 You call me all the time to ask me how I'm doing, 305 00:22:56,830 --> 00:23:00,000 how my health is and how the weather is. All you do is ask about me. 306 00:23:00,130 --> 00:23:02,530 Are you that crazy about me? Do you miss me that much? 309 00:23:09,330 --> 00:23:12,330 don't you dare dream about marrying me. Bye. 310 00:23:15,130 --> 00:23:17,730 He's so full of himself, and all he does is spend money. 311 00:23:18,200 --> 00:23:19,830 Who is he to say that he doesn't like me? 313 00:23:27,530 --> 00:23:30,960 All right. Let's see if you can say that after we get married. 315 00:23:34,260 --> 00:23:38,200 According to my analysis, she calls you once a week at the same time... 316 00:23:38,200 --> 00:23:41,300 and asks you about your health and the weather. 318 00:23:43,130 --> 00:23:46,200 it's an insincere conversation she feels obliged to carry out. 320 00:23:52,330 --> 00:23:55,700 Goodness. I don't have any friends, and those who call me are like this. 322 00:24:08,030 --> 00:24:11,030 Bok Sil gathers medicinal herbs and sells them at markets. 336 00:26:01,660 --> 00:26:03,330 - Be careful not to fall again. - Master. 337 00:26:03,600 --> 00:26:05,360 - Follow me, Sir. - Are you feeling unwell? 339 00:26:09,730 --> 00:26:11,800 Do people still live in places like that in Korea? 340 00:26:13,260 --> 00:26:16,200 Of course. That's why programmes like that still gets made. 341 00:26:17,060 --> 00:26:20,130 You see the title of the show, "Hinterlands of Korea", right? 346 00:26:31,430 --> 00:26:34,430 - Remote areas. - I see. 349 00:26:47,000 --> 00:26:49,200 Balloon flower roots make an excellent cough remedy. 350 00:26:49,200 --> 00:26:51,960 My grandma told me that it soothes inflammation in the lung. 351 00:26:52,730 --> 00:26:54,530 It's especially great during in-between seasons. 352 00:26:54,760 --> 00:26:57,230 Mr Kim, get me some of that. You know I suffer from rhinitis. 355 00:27:00,230 --> 00:27:03,400 You're not watching a home shopping show. It's a documentary. 356 00:27:04,730 --> 00:27:07,130 - And this is... - Oh, right. Sorry. 357 00:27:27,100 --> 00:27:29,130 It must be uncomfortable to live without electricity. 359 00:27:32,960 --> 00:27:35,500 Have you considered moving closer to downtown? 360 00:27:35,960 --> 00:27:37,760 I can't live elsewhere because of my grandma. 362 00:27:40,760 --> 00:27:44,100 Bok Sil looks after her grandmother and her brother. 363 00:27:44,600 --> 00:27:47,800 What she covets the most is a refrigerator. 364 00:27:48,330 --> 00:27:51,000 Making side dishes becomes challenging in summer. 365 00:27:51,830 --> 00:27:54,500 They go bad quickly, so I have to cook every single day. 369 00:28:03,230 --> 00:28:06,130 and send her a huge refrigerator made with the latest technology. 371 00:28:10,360 --> 00:28:12,730 That means she won't be able to use the refrigerator. 372 00:28:12,830 --> 00:28:14,330 She'll end up using it as a kitchen cabinet. 373 00:28:14,660 --> 00:28:18,500 Also, that show isn't one of UNICEF's fundraising campaigns. 377 00:28:32,460 --> 00:28:34,400 - Put it down here. - All right. 380 00:28:46,730 --> 00:28:48,960 Why doesn't he eat any of these side dishes? 381 00:28:49,460 --> 00:28:50,900 - Honey. - Yes. 382 00:28:50,900 --> 00:28:53,600 - Replace these with the new ones. - Okay. 383 00:28:55,760 --> 00:28:57,400 I told you that you're just wasting your time. 386 00:29:03,900 --> 00:29:06,400 he should eat these dishes I made instead of eating out. 387 00:29:06,400 --> 00:29:08,930 I've told him so many times, but he just doesn't listen to me. 389 00:29:13,260 --> 00:29:16,400 Don't make dishes with those health foods you see on television. 390 00:29:17,260 --> 00:29:19,430 Joong Won is a very picky eater, you know. 392 00:29:23,000 --> 00:29:26,430 Honey. You know how hard I worked to make all these dishes. 394 00:29:28,730 --> 00:29:31,600 Which one in specific? Which one did you not like? 397 00:29:36,260 --> 00:29:39,760 However, don't you think adding plums... 402 00:29:51,130 --> 00:29:53,230 I went all the way to Gwangyang with Sang Yeob's mum... 403 00:29:53,230 --> 00:29:55,730 to buy organic plums and made plum preserves with them. 404 00:29:56,400 --> 00:29:59,000 - Have you forgotten all about it? - I know that, of course. 410 00:30:35,200 --> 00:30:37,460 Put everything away quickly and look around. 411 00:30:37,460 --> 00:30:40,660 - Let's see if he's had girls over. - Okay. 414 00:30:48,330 --> 00:30:50,900 I want him to get married soon so that I can have grandchildren. 417 00:30:56,800 --> 00:30:58,560 Why is it so hard for him to find the right person? 420 00:31:11,260 --> 00:31:15,060 - He'll meet someone in a month? - Yes. 424 00:31:23,860 --> 00:31:25,960 - What do you mean by men? - I don't know. 426 00:31:32,460 --> 00:31:35,060 Other than coupons, what are the points that induce purchase? 428 00:31:40,860 --> 00:31:42,230 - Whose is this? - It's me. 429 00:31:42,700 --> 00:31:46,000 Did you copy from another company? There are no distinguishing points. 431 00:31:49,660 --> 00:31:51,360 Can you even sell 10 items with this strategy? 433 00:31:58,660 --> 00:32:00,500 but the prices aren't competitive enough. 434 00:32:00,500 --> 00:32:02,830 Negotiate the charge fees with all credit card companies. 435 00:32:02,830 --> 00:32:04,830 Suggest an additional discount when paid through Goldline. 436 00:32:05,330 --> 00:32:06,760 - Okay, Sir. - I envy her. 438 00:32:13,760 --> 00:32:16,530 Knowing trends won't guarantee a success by 100 percent, 440 00:32:19,100 --> 00:32:20,800 will guarantee a failure by 100 percent. 441 00:32:22,960 --> 00:32:25,200 A merchandiser who doesn't read the trend... 443 00:32:28,500 --> 00:32:30,100 - Mr Lee. - Yes, Sir. 448 00:32:42,830 --> 00:32:45,700 do you think you'll be able to work until your youngest goes to nursery? 455 00:33:26,130 --> 00:33:27,660 - Did you find something? - Did you? 458 00:33:36,560 --> 00:33:39,260 You need to be blessed to find such a thing. 460 00:33:42,630 --> 00:33:44,530 - This is for my grandmother. - What? 461 00:33:45,430 --> 00:33:47,760 You'll give such a precious thing to your grandmother? 464 00:33:53,660 --> 00:33:56,330 Yes, ever since my brother ran away from home. 465 00:33:57,100 --> 00:34:00,300 Only if people didn't come to film something, 476 00:34:27,100 --> 00:34:29,130 Not even a chance. I'm giving it to my grandmother. 477 00:34:29,130 --> 00:34:32,060 Give her other roots like balloon flower. 505 00:37:33,560 --> 00:37:35,660 Don't open the window on a day like today. 506 00:37:35,660 --> 00:37:37,560 The temperature got low due to the rain. 507 00:37:43,900 --> 00:37:45,660 You might catch a cold if you're exposed to the wind. 509 00:37:47,830 --> 00:37:49,800 You have to be more careful when humidity level rises... 516 00:38:07,600 --> 00:38:10,760 - What's wrong? - Get the car for David's birthday. 517 00:38:11,130 --> 00:38:12,630 You aren't allowed to go out on a rainy day. 518 00:38:12,730 --> 00:38:15,530 According to research, probability of getting in a car accident... 546 00:39:43,970 --> 00:39:47,130 but I think it'll be more fun to have Mum and Dad. 560 00:40:53,260 --> 00:40:54,860 You don't even know Grandma passed away. 562 00:40:56,970 --> 00:40:58,600 Do you know how much she's done for you? 566 00:41:33,830 --> 00:41:36,530 Gosh. It wouldn't even be enough for you. 569 00:41:40,800 --> 00:41:43,130 I had a big breakfast. Please have some. 574 00:42:10,360 --> 00:42:13,630 Could you please get me a bottle of water? 582 00:42:59,860 --> 00:43:03,260 Excuse me. Did the lady who sat right here go somewhere? 584 00:43:33,530 --> 00:43:36,560 You came all the way to Busan. You should eat something good. 588 00:43:46,230 --> 00:43:49,660 she will set me up with a great man. I even cancelled my trip to Japan. 596 00:44:16,030 --> 00:44:19,960 Well... Your have round eyes like Sajik baseball stadium. 597 00:44:19,960 --> 00:44:22,300 Your nose is high like Mount Hwangyeong. 598 00:44:22,300 --> 00:44:24,560 Your lips are rosy like Scarlett Johansson's. 601 00:44:31,900 --> 00:44:34,430 Are you saying you don't like me because I'm pretty like a doll? 611 00:45:28,000 --> 00:45:31,600 brings it to the lost and found. Write down your cellphone number. 616 00:46:07,460 --> 00:46:09,730 She's a doctor all right, but she's not my style. 619 00:46:15,030 --> 00:46:17,130 I'll move to a different place without telling you. 624 00:47:49,700 --> 00:47:52,560 - Buy some wild ginseng. - Wild ginseng, my foot. 634 00:48:22,860 --> 00:48:25,660 This is 100 percent genuine wild ginseng. 635 00:48:25,660 --> 00:48:28,200 I grubbed it up myself. You're going to regret it if you don't buy it. 637 00:48:35,060 --> 00:48:38,530 I'm sorry I'm trying to sell you ginseng here at this hour, 638 00:48:38,730 --> 00:48:41,130 but there is a reason why I have to sell it. 641 00:48:47,460 --> 00:48:51,360 I need money. I'll give you a good deal. Please buy it. 643 00:48:58,230 --> 00:49:01,830 Sir. This is the one and only piece of ginseng. 644 00:49:01,830 --> 00:49:05,260 You can never get a piece like this in the entire world. 645 00:49:09,800 --> 00:49:12,130 The trend colour of this year is rust pink. 647 00:49:15,200 --> 00:49:17,630 with fancy frills. The table will look great. 656 00:49:40,800 --> 00:49:43,230 I'm asking for 1,000 dollars because it's genuine ginseng. 657 00:49:44,030 --> 00:49:46,700 It's 10,000 dollars. It makes you think it'll make you thin, right? 658 00:49:47,200 --> 00:49:49,130 You trust its effect because it's expensive. 659 00:49:49,930 --> 00:49:52,400 It's called high price marketing strategy. 660 00:49:52,760 --> 00:49:56,530 Look. How should I know if it's genuine or not? 661 00:49:56,630 --> 00:50:00,200 Who would be crazy enough to buy some ridiculous grass roots... 662 00:50:00,200 --> 00:50:03,300 for 1,000 dollars around 12am at Seoul Station? 667 00:50:15,230 --> 00:50:17,630 This is why companies fight so hard for brand strategy. 668 00:50:17,630 --> 00:50:18,700 - Got it? - Yes. 670 00:50:23,560 --> 00:50:26,330 Someone stole your bag, so you wouldn't... 673 00:50:34,630 --> 00:50:38,060 This is a down payment. I'll pay you the rest if it's genuine. 674 00:50:42,900 --> 00:50:44,800 You think you can get it for 100 dollars. 680 00:50:58,830 --> 00:51:02,230 It's only fair if we have a deal without showing both of our IDs. 688 00:51:23,960 --> 00:51:26,330 I'll trust you. You'd better not run away with my wild ginseng. 689 00:51:26,330 --> 00:51:28,660 If you do, I'll chase you down and teach you a serious lesson. 690 00:51:28,660 --> 00:51:30,760 People call me Flying Squirrel for a reason. 691 00:51:31,230 --> 00:51:33,760 Whether you're a flying squirrel or a chipmunk, I don't care. 698 00:51:57,700 --> 00:52:00,130 You must pay me the rest as soon as you confirm that it's real. 699 00:52:01,700 --> 00:52:04,230 What will you do about my 100 dollars if it's not? 700 00:52:05,400 --> 00:52:07,030 That won't happen, so please don't worry. 702 00:52:25,800 --> 00:52:28,530 Was I out of my mind? Why did I buy this? 703 00:52:29,800 --> 00:52:32,500 I will swear on my name. My name is Ko Bok Sil. 731 00:56:40,830 --> 00:56:42,930 You have a high fever. Where's the thermometer? 744 00:57:22,000 --> 00:57:23,500 but if we can't get her fever under control... 748 00:57:48,100 --> 00:57:50,760 I'm taking the next flight. Will you be okay alone? 749 00:57:52,660 --> 00:57:54,460 If Ms Choi finds out that I let you fly alone, 751 00:57:58,130 --> 00:58:00,060 Unfortunately, there was only one seat left. 754 00:58:07,560 --> 00:58:09,530 Mr Baek will pick you up from the airport. 757 00:58:30,760 --> 00:58:32,760 Mr Baek Seon Goo should obviously be appointed... 760 00:58:37,630 --> 00:58:39,630 is still coddled and overprotected by his grandmother. 761 00:58:39,630 --> 00:58:42,460 That shopaholic is still an immature kid. 763 00:58:45,700 --> 00:58:48,830 Goodness, don't be silly. It's too early to say anything. 767 00:59:14,460 --> 00:59:16,400 - Mother. - Louis... 769 00:59:19,930 --> 00:59:22,960 - Mother. - Ms Heo. Bring Doctor Kim. 770 00:59:22,960 --> 00:59:24,030 - Hurry up. - Okay. 775 00:59:42,800 --> 00:59:45,960 He's on his way to Seoul now. He should be here by the evening. 778 00:59:53,960 --> 00:59:56,260 Prepare a party to celebrate Louis' homecoming. 781 01:00:00,600 --> 01:00:02,860 - Seon Goo. - Yes, Mother. 782 01:00:03,300 --> 01:00:06,100 I'll make an announcement about him inheriting the group... 784 01:00:28,930 --> 01:00:31,230 All right, everyone. We don't have much time, so please move quickly. 787 01:00:41,260 --> 01:00:43,060 at Incheon International Airport shortly. 788 01:00:43,560 --> 01:00:46,200 Please remain seated with your seat belt fastened... 789 01:00:47,530 --> 01:00:50,430 until the captain turns off the fasten seat belt sign... 790 01:00:50,430 --> 01:00:53,030 and the airplane comes to a complete stop. 792 01:01:11,800 --> 01:01:14,630 Please have a look at this. He's my brother. Thank you. 795 01:01:18,930 --> 01:01:20,960 Excuse me, Sir. Please take a look at this. 797 01:01:23,600 --> 01:01:26,600 He's my brother. Please take a look. Thank you. 799 01:01:28,060 --> 01:01:30,400 - He is, indeed. - Look at that pretty boy. 810 01:02:41,700 --> 01:02:43,730 You're going to abandon me here, aren't you? 811 01:02:43,730 --> 01:02:46,800 I'll help you out just until I find Bok Nam. 812 01:02:46,800 --> 01:02:48,630 - He's a homeless pervert. - Ouch. 815 01:02:51,860 --> 01:02:54,100 - Who are you? - I'm his guardian. 816 01:02:54,130 --> 01:02:57,100 - You're going to live with him? - I'm doing you a huge favour. 818 01:02:58,900 --> 01:03:01,800 Bok Sil! Don't abandon me. You have to come back, okay? 57211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.