All language subtitles for S.x264-FANDANGO_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,437 --> 00:00:24,440 And that completes my final report until we reach touchdown. 2 00:00:24,524 --> 00:00:28,318 We're now on full automatic, in the hands of the computers. 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,280 I've tucked my crew in for the long sleep 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,365 and I'll be joining them 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,325 soon. 6 00:00:35,410 --> 00:00:39,621 In less than an hour we'll finish our sixth month out of Cape Kennedy. 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,207 Six months in deep space. 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,418 By our time, that is. 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,920 According to Dr Hasslein's theory 10 00:00:47,005 --> 00:00:51,550 of time in a vehicle traveling nearly the speed of light, 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,763 the Earth has aged nearly 700 years since we left it, 12 00:00:55,847 --> 00:00:57,973 while we've aged hardly at all. 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,936 It may be so. 14 00:01:03,021 --> 00:01:05,105 This much is probably true. 15 00:01:05,190 --> 00:01:09,401 The men who sent us on this journey are long since dead and gone. 16 00:01:09,486 --> 00:01:13,489 You who are reading me now are a different breed. 17 00:01:13,573 --> 00:01:16,116 I hope a better one. 18 00:01:16,201 --> 00:01:19,787 I leave the 20th century with no regrets, but... 19 00:01:19,871 --> 00:01:21,497 one more thing. 20 00:01:21,623 --> 00:01:23,749 If anybody's listening, that is. 21 00:01:23,833 --> 00:01:27,419 Nothing scientific. It's... purely personal. 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,048 Seen from out here, 23 00:01:32,008 --> 00:01:34,093 everything seems different. 24 00:01:34,177 --> 00:01:36,303 Time bends. 25 00:01:36,387 --> 00:01:39,056 Space is... boundless. 26 00:01:39,140 --> 00:01:41,850 It squashes a man's ego. 27 00:01:43,686 --> 00:01:46,021 I feel lonely. 28 00:01:53,863 --> 00:01:55,948 That's about it. 29 00:01:57,951 --> 00:02:00,035 Tell me, though... 30 00:02:00,829 --> 00:02:03,664 Does man, that marvel of the universe, 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,543 that glorious paradox who has sent me to the stars, 32 00:02:07,627 --> 00:02:10,337 still make war against his brother, 33 00:02:11,756 --> 00:02:14,716 keep his neighbor's children starving? 34 00:07:15,935 --> 00:07:18,019 Are you all right? 35 00:07:25,194 --> 00:07:30,782 Stewart? 36 00:07:50,178 --> 00:07:52,220 We're in the soup! 37 00:07:52,305 --> 00:07:55,891 She's sinking! Dodge, read the atmosphere! 38 00:08:10,114 --> 00:08:13,575 Landon, get out a last signal! 39 00:08:13,659 --> 00:08:15,827 What signal? 40 00:08:15,912 --> 00:08:19,039 To Earth! That we've landed! 41 00:09:00,081 --> 00:09:02,457 The air's OK! 42 00:09:02,542 --> 00:09:06,378 Blow the hatch before we lose all our power! 43 00:09:13,970 --> 00:09:16,054 It's no use! The power's gone! 44 00:09:16,138 --> 00:09:19,140 Forget it! Abandon ship! 45 00:11:04,622 --> 00:11:06,581 She's sinking. 46 00:11:10,086 --> 00:11:15,507 Going... 47 00:11:18,761 --> 00:11:19,969 Gone. 48 00:11:24,058 --> 00:11:26,226 OK. We're here to stay. 49 00:11:40,282 --> 00:11:42,325 Well, where are we? 50 00:11:42,451 --> 00:11:44,494 Do you have any notion, skipper? 51 00:11:44,620 --> 00:11:47,664 We're some 320 light years from Earth 52 00:11:47,748 --> 00:11:52,877 on an unnamed planet in orbit around a star in the constellation of Orion. 53 00:11:53,003 --> 00:11:55,088 Is that close enough for you? 54 00:11:56,132 --> 00:11:58,800 That could be Bellatrix. 55 00:11:58,884 --> 00:12:01,219 It's too white for Bellatrix. 56 00:12:01,303 --> 00:12:04,347 You didn't have time to read the tapes. 57 00:12:04,473 --> 00:12:07,142 So you really don't know, do you? 58 00:12:07,268 --> 00:12:09,310 What went wrong? 59 00:12:09,437 --> 00:12:12,147 We weren't programmed to land in the water. 60 00:12:12,273 --> 00:12:16,234 The question is not so much where we are as when we are. 61 00:12:16,318 --> 00:12:19,863 We've had enough sleep to hold us for a while. 62 00:12:19,947 --> 00:12:22,532 Let's start earning all that back pay. 63 00:13:00,738 --> 00:13:02,822 Dodge, run your soil test. 64 00:13:05,367 --> 00:13:07,911 - Got your sensors? - Right. 65 00:13:07,995 --> 00:13:10,121 - Geiger counter? - Got it. 66 00:13:13,209 --> 00:13:15,376 Let's see. One pistol, 67 00:13:15,503 --> 00:13:20,507 20 rounds ammo, a medical kit, camera, TX9. 68 00:13:20,591 --> 00:13:24,803 We've got food and water enough for three days. 69 00:13:24,887 --> 00:13:26,971 How long is a day? 70 00:13:27,056 --> 00:13:29,140 That's a good question. 71 00:13:29,225 --> 00:13:30,683 Landon! 72 00:13:30,768 --> 00:13:32,769 Hey, Landon! 73 00:13:32,853 --> 00:13:34,938 Join the expedition. 74 00:13:37,316 --> 00:13:41,653 Sorry. I was thinking about Stewart. What do you suppose happened? 75 00:13:41,737 --> 00:13:43,822 Air leak. She died in her sleep. 76 00:13:43,906 --> 00:13:46,157 You don't seem very cut up about it. 77 00:13:46,242 --> 00:13:49,828 It's a little late for a wake. She's been dead nearly a year. 78 00:13:49,912 --> 00:13:53,498 That means we've been away from Earth for 18 months. 79 00:13:53,582 --> 00:13:55,667 Our time. 80 00:13:56,877 --> 00:13:58,962 You've gone gray. 81 00:14:00,548 --> 00:14:05,343 Apart from that you look pretty chipper for a man who's 2,031 years old. 82 00:14:05,427 --> 00:14:09,264 I read the clocks. They bear out Hasslein's hypothesis. 83 00:14:09,348 --> 00:14:12,934 We have been away from Earth for 2,000 years, 84 00:14:13,018 --> 00:14:15,103 give or take a decade. 85 00:14:15,855 --> 00:14:17,939 Still can't accept it? 86 00:14:18,023 --> 00:14:21,359 Time's wiped out everything you ever knew. 87 00:14:21,443 --> 00:14:23,486 It's all dust. 88 00:14:23,612 --> 00:14:25,655 Prove it. 89 00:14:25,781 --> 00:14:28,533 If we can't get back, it's still just a theory. 90 00:14:28,617 --> 00:14:32,453 It's a fact, Landon. Buy it. You'll sleep better. 91 00:14:33,289 --> 00:14:37,417 Nothing will grow here. There's just a trace of carbohydrates. 92 00:14:37,501 --> 00:14:40,461 All the nitrogen is locked into the nitrates. 93 00:14:40,588 --> 00:14:42,630 No dangerous ionization? 94 00:14:42,715 --> 00:14:44,799 No. 95 00:14:44,884 --> 00:14:46,676 Well... 96 00:14:46,802 --> 00:14:51,139 If there's no life here, we've got just 72 hours to find it. 97 00:14:51,265 --> 00:14:54,225 That's when the groceries run out. Let's go. 98 00:14:54,310 --> 00:14:56,394 Which direction? 99 00:14:57,479 --> 00:14:59,564 That way. 100 00:14:59,648 --> 00:15:01,858 Any particular reason? 101 00:15:01,942 --> 00:15:04,027 None at all. 102 00:15:07,031 --> 00:15:09,115 Come on... 103 00:17:58,660 --> 00:18:00,787 Everybody all right? 104 00:18:01,997 --> 00:18:04,040 Water check. 105 00:18:11,590 --> 00:18:12,840 Eight ounces. 106 00:18:19,932 --> 00:18:22,016 It doesn't add up. 107 00:18:22,101 --> 00:18:24,352 Thunder and lightning, and no rain. 108 00:18:24,478 --> 00:18:26,521 Cloud cover at night. 109 00:18:26,647 --> 00:18:29,524 That strange luminosity... yet there's no moon. 110 00:18:29,650 --> 00:18:31,692 If we could just get a fix. 111 00:18:31,819 --> 00:18:33,111 What would that tell you? 112 00:18:33,195 --> 00:18:35,321 I've told you where you are and when you are. 113 00:18:35,405 --> 00:18:37,198 All right, all right. 114 00:18:37,282 --> 00:18:40,993 You're 300 light years from your precious planet. 115 00:18:41,870 --> 00:18:45,790 Your loved ones are dead and forgotten for 20 centuries. 116 00:18:45,874 --> 00:18:47,291 20! 117 00:18:47,376 --> 00:18:51,129 Even if you could get back, they'd think you were something that fell out of a tree. 118 00:18:51,213 --> 00:18:53,214 Taylor, quit riding him. 119 00:18:53,298 --> 00:18:56,259 There is just one reality. We are here and it is now. 120 00:18:56,343 --> 00:18:59,178 You get hold of that, or you might as well be dead. 121 00:18:59,263 --> 00:19:01,264 I'm prepared to die. 122 00:19:04,143 --> 00:19:06,644 He's prepared to die. 123 00:19:06,728 --> 00:19:08,938 Doesn't that make you misty? 124 00:19:09,064 --> 00:19:12,066 Chalk up another victory for the human spirit. 125 00:19:19,950 --> 00:19:24,245 Clue me in on something, will you? Why did you sign on for this trip? 126 00:19:24,329 --> 00:19:26,414 You volunteered. Why? 127 00:19:26,540 --> 00:19:28,583 Never mind. I'll clue you in. 128 00:19:28,709 --> 00:19:32,003 You were the golden boy of the class of '72. 129 00:19:32,087 --> 00:19:35,756 When they nominated you for the big one, you couldn't turn it down. 130 00:19:35,883 --> 00:19:38,676 Not without losing your all-American image. 131 00:19:38,760 --> 00:19:40,678 Climb off, will you? 132 00:19:40,762 --> 00:19:43,472 Oh, and the glory. Don't forget that. 133 00:19:43,599 --> 00:19:47,977 There's a life-size bronze statue of you standing out there somewhere. 134 00:19:48,103 --> 00:19:51,939 It's probably turned green by now and nobody can read the nameplate. 135 00:19:52,024 --> 00:19:54,400 But never let it be said that we forget our heroes. 136 00:19:54,484 --> 00:19:56,944 Taylor, I'm telling you to climb off my back. 137 00:19:57,029 --> 00:19:58,529 And there's one last item. 138 00:19:58,989 --> 00:20:02,450 Immortality. You wanted to live for ever, didn't you? 139 00:20:02,576 --> 00:20:04,619 Well, you damn near made it. 140 00:20:04,745 --> 00:20:09,290 Except for me and Dodge, you've lived longer than anyone ever born. 141 00:20:09,374 --> 00:20:13,211 And with our lovely Lieutenant Stewart dead, 142 00:20:13,295 --> 00:20:16,130 it looks like you're the last of the line. 143 00:20:17,424 --> 00:20:20,635 You got what you wanted, tiger. How does it taste? 144 00:20:21,970 --> 00:20:24,096 OK. You read me well enough. 145 00:20:24,181 --> 00:20:26,265 But why can't I read you? 146 00:20:26,350 --> 00:20:28,434 Don't bother. 147 00:20:28,518 --> 00:20:30,937 Dodge, there. He's not like me at all. 148 00:20:31,021 --> 00:20:33,648 But he makes sense. 149 00:20:33,732 --> 00:20:36,192 He'd walk naked into a live volcano 150 00:20:36,276 --> 00:20:40,404 if he thought he could learn something that no other man knew. 151 00:20:40,489 --> 00:20:42,949 But you... You're no seeker. 152 00:20:43,033 --> 00:20:45,117 You're negative. 153 00:20:45,202 --> 00:20:49,455 - And I'm not prepared to die. - I'd like to know why not. 154 00:20:49,539 --> 00:20:51,123 You thought life on Earth was meaningless. 155 00:20:51,208 --> 00:20:53,751 You despised people. 156 00:20:53,835 --> 00:20:55,920 So what did you do? You ran out. 157 00:20:56,004 --> 00:20:58,506 No, no. It's not like that, Landon. 158 00:20:58,632 --> 00:21:00,967 I'm a seeker too. 159 00:21:01,051 --> 00:21:03,344 But my dreams aren't like yours. 160 00:21:03,428 --> 00:21:06,514 I can't help thinking somewhere in the universe 161 00:21:06,640 --> 00:21:10,101 there has to be something better than man. Has to be. 162 00:21:12,396 --> 00:21:14,480 Taylor, over here! 163 00:21:53,520 --> 00:21:54,895 Life. 164 00:22:09,745 --> 00:22:12,163 Where there's one, there's another. 165 00:22:12,247 --> 00:22:14,749 And another and another. 166 00:22:14,875 --> 00:22:16,917 Let's find 'em. 167 00:24:51,573 --> 00:24:53,657 Skipper! 168 00:24:54,618 --> 00:24:56,744 Look! 169 00:25:12,469 --> 00:25:14,553 Scarecrows? 170 00:25:15,388 --> 00:25:17,473 Let's see. 171 00:26:03,311 --> 00:26:05,396 To hell with the scarecrows! 172 00:27:27,646 --> 00:27:29,813 Taylor! 173 00:27:29,898 --> 00:27:31,940 Look at this. 174 00:27:56,925 --> 00:27:58,842 Taylor, look! 175 00:29:44,324 --> 00:29:46,492 They didn't leave much, did they? 176 00:30:16,648 --> 00:30:19,566 Well, at least they haven't tried to bite us. 177 00:30:20,568 --> 00:30:22,820 Blessed are the vegetarians. 178 00:30:28,117 --> 00:30:30,911 They look more or less human, 179 00:30:30,995 --> 00:30:33,080 but I think they're mute. 180 00:30:42,549 --> 00:30:45,175 We got off at the wrong stop. 181 00:30:46,845 --> 00:30:49,513 You're supposed to be the optimist, Landon. 182 00:30:49,597 --> 00:30:51,265 Look on the bright side. 183 00:30:51,391 --> 00:30:56,979 If this is the best they've got around here, in six months we'll be running this planet. 184 00:35:59,448 --> 00:36:00,490 Smile. 185 00:36:40,448 --> 00:36:43,241 Which one was wearing the strange clothes? 186 00:36:44,285 --> 00:36:46,369 This one. 187 00:36:48,039 --> 00:36:50,123 Will he live? 188 00:36:50,208 --> 00:36:52,626 I don't know. 189 00:36:52,752 --> 00:36:55,128 This beast has lost a lot of blood. 190 00:37:01,802 --> 00:37:04,262 There's no probe here. Find one! 191 00:37:04,347 --> 00:37:06,431 Yes, sir. 192 00:37:06,515 --> 00:37:08,558 This place is dirty, doctor. 193 00:37:08,643 --> 00:37:14,231 Doctor, these animals are dirty. They stink and they carry communicable diseases. 194 00:37:14,315 --> 00:37:17,651 Why aren't they cleaned up before they're brought here? 195 00:37:17,818 --> 00:37:19,736 You don't sound happy in your work. 196 00:37:19,820 --> 00:37:22,864 I'm little more than a vet in this laboratory. 197 00:37:22,990 --> 00:37:25,951 You promised to speak to Dr Zaius about me. 198 00:37:26,035 --> 00:37:29,663 I did. You know how he looks down his nose at chimpanzees. 199 00:37:29,830 --> 00:37:32,332 But the quota system's been abolished. 200 00:37:32,416 --> 00:37:35,752 - You made it. Why can't I? - What do you mean - made it? 201 00:37:35,836 --> 00:37:39,589 I'm an animal psychologist, that's all. We have no authority. 202 00:37:39,674 --> 00:37:43,051 You do all right when it comes to getting space and equipment. 203 00:37:43,177 --> 00:37:46,805 That's because Dr Zaius realizes our work has value. 204 00:37:46,889 --> 00:37:51,685 The foundations of scientific brain surgery are being laid right here 205 00:37:51,852 --> 00:37:54,688 in studies of cerebral functions of these animals. 206 00:37:56,065 --> 00:37:58,441 They're still dirty, doctor. 207 00:37:58,526 --> 00:38:01,486 And their bite is septic. There. Look at that. 208 00:38:02,905 --> 00:38:05,031 Hold his jaw. 209 00:38:30,224 --> 00:38:32,809 - Good morning, Dr Zira. - Good morning, Julius. 210 00:38:32,893 --> 00:38:35,395 - How's our patient today? - No change. 211 00:38:35,479 --> 00:38:38,148 The minute you open the door, he goes into his act. 212 00:38:41,068 --> 00:38:42,652 Well! 213 00:38:42,737 --> 00:38:44,863 And what do we want this morning? 214 00:38:44,947 --> 00:38:47,574 Do we want something? Come on. Speak. 215 00:38:47,658 --> 00:38:49,117 Come on. 216 00:38:49,243 --> 00:38:50,493 Speak. 217 00:38:50,578 --> 00:38:52,954 Do we want some sugar, old-timer? 218 00:38:55,458 --> 00:38:57,834 You could get hurt doing that, doctor. 219 00:38:57,918 --> 00:39:00,337 Oh, don't be silly. He's perfectly tame. 220 00:39:00,421 --> 00:39:03,465 They're all tame until they take a chunk out of you. 221 00:39:03,549 --> 00:39:06,926 Well, Bright Eyes. Is our throat feeling better? 222 00:39:07,970 --> 00:39:10,055 Still hurts, doesn't it? 223 00:39:10,139 --> 00:39:13,183 See? He keeps pretending he can talk. 224 00:39:16,645 --> 00:39:19,356 That Bright Eyes is remarkable. 225 00:39:19,440 --> 00:39:21,941 He keeps trying to form words. 226 00:39:22,068 --> 00:39:24,778 You know what they say. Human see, human do. 227 00:39:30,201 --> 00:39:31,659 Now what? 228 00:39:34,330 --> 00:39:36,414 He seems to want something. 229 00:39:38,000 --> 00:39:40,126 I'd be careful, doctor. 230 00:39:40,211 --> 00:39:41,461 What did I tell you? 231 00:39:41,545 --> 00:39:44,130 Try that again and I'll break your arm! 232 00:39:46,175 --> 00:39:48,968 Good morning, Your Excellency. 233 00:39:49,095 --> 00:39:51,137 Dr Zaius. 234 00:39:52,973 --> 00:39:55,016 Good morning, sir. 235 00:39:55,643 --> 00:39:57,727 Open up, please. 236 00:39:57,812 --> 00:39:59,896 I'm so glad you could come. 237 00:39:59,980 --> 00:40:02,107 Sir, he's over here. 238 00:40:04,443 --> 00:40:06,528 Bright Eyes... 239 00:40:07,196 --> 00:40:09,280 Show him. Go ahead. 240 00:40:09,365 --> 00:40:11,449 Do your trick. 241 00:40:11,534 --> 00:40:12,951 Speak. 242 00:40:13,035 --> 00:40:15,161 Go on. Speak again. 243 00:40:17,665 --> 00:40:20,834 There! Can you believe it? 244 00:40:20,918 --> 00:40:23,002 Yes, amusing. 245 00:40:23,129 --> 00:40:25,171 A man acting like an ape. 246 00:40:27,466 --> 00:40:31,636 Dr Zaius, I could swear he's answering you. 247 00:40:31,720 --> 00:40:34,556 He has a definite gift for mimicry. 248 00:40:34,640 --> 00:40:36,975 Most unusual. 249 00:40:37,059 --> 00:40:39,686 He's using that old blanket as clothing. 250 00:40:41,021 --> 00:40:45,024 I wonder how he'd score on a Hopkins manual dexterity test. 251 00:40:45,151 --> 00:40:47,360 An animal? 252 00:40:47,445 --> 00:40:48,486 Look! 253 00:40:48,571 --> 00:40:50,655 He's moving his fingers. 254 00:40:50,739 --> 00:40:53,158 Only because he saw you moving yours. 255 00:40:53,242 --> 00:40:56,119 But perhaps he understood. 256 00:40:56,203 --> 00:40:59,581 Man has no understanding. 257 00:40:59,665 --> 00:41:02,792 He can be taught a few simple tricks. Nothing more. 258 00:41:03,711 --> 00:41:06,671 I'm afraid I must disagree. 259 00:41:06,755 --> 00:41:11,092 - According to my experiments... - Dr Zira, I must caution you. 260 00:41:11,218 --> 00:41:15,388 Experimental brain surgery on these creatures is one thing, 261 00:41:15,473 --> 00:41:17,557 and I'm all in favor of it. 262 00:41:17,641 --> 00:41:21,811 But your behavioral studies are something else again. 263 00:41:21,896 --> 00:41:26,900 To suggest that we can learn anything about the simian nature 264 00:41:26,984 --> 00:41:29,527 from the study of man is sheer nonsense. 265 00:41:30,613 --> 00:41:32,780 Besides, man is a nuisance. 266 00:41:32,865 --> 00:41:36,367 He eats up his food supplies in the forest, 267 00:41:36,452 --> 00:41:40,914 then migrates to our green belts and ravages our crops. 268 00:41:43,626 --> 00:41:46,878 The sooner he is exterminated the better. 269 00:41:48,088 --> 00:41:50,924 It's a question of simian survival. 270 00:42:02,937 --> 00:42:05,605 Is this the one you wanted, doctor? 271 00:42:06,732 --> 00:42:08,858 Oh, yes. Thank you. 272 00:42:08,943 --> 00:42:12,529 Bright Eyes, I've got a present for you. 273 00:42:22,957 --> 00:42:24,874 Put her in with him. 274 00:43:18,554 --> 00:43:20,638 Cornelius! Up here. 275 00:43:22,099 --> 00:43:24,183 Do you have to work tonight? 276 00:43:24,310 --> 00:43:25,518 No. 277 00:43:25,603 --> 00:43:27,687 Neither do I. 278 00:43:31,817 --> 00:43:34,402 Oh, Cornelius. 279 00:43:50,044 --> 00:43:52,170 There's Bright Eyes. 280 00:43:53,005 --> 00:43:55,048 The one I was telling you about. 281 00:43:55,132 --> 00:43:57,842 What's so special about him? 282 00:43:57,926 --> 00:43:59,427 Watch. 283 00:43:59,553 --> 00:44:00,970 Hello, Bright Eyes. 284 00:44:01,055 --> 00:44:03,139 How's our throat today? 285 00:44:08,187 --> 00:44:11,147 - Look! She remembers! - Remembers what? 286 00:44:11,231 --> 00:44:13,316 The blood transfusion. 287 00:44:13,400 --> 00:44:14,776 Zira, really! 288 00:44:14,860 --> 00:44:16,986 You know, they can't... Watch out. 289 00:44:17,071 --> 00:44:18,905 Here comes number one. 290 00:44:18,989 --> 00:44:20,573 Something's bothering him. 291 00:44:20,658 --> 00:44:24,285 He's been prying around the lab for the last two days. 292 00:44:24,411 --> 00:44:26,454 Good morning, Dr Zaius. 293 00:44:26,580 --> 00:44:30,583 - You know my... Dr Cornelius, my fiancé. - Of course. 294 00:44:30,668 --> 00:44:31,876 The young ape with a shovel. 295 00:44:31,960 --> 00:44:35,713 I hear you're planning another archaeological expedition. 296 00:44:35,798 --> 00:44:40,009 - With the Academy's approval, sir. - The project will require my support. 297 00:44:40,094 --> 00:44:42,178 I hope I may count on it, sir. 298 00:44:42,262 --> 00:44:44,931 Cornelius, a friendly warning. 299 00:44:45,015 --> 00:44:49,977 As you dig for artifacts, be sure you don't bury your reputation. 300 00:45:03,450 --> 00:45:07,328 Guard! 301 00:45:29,560 --> 00:45:30,727 Stop! 302 00:45:30,811 --> 00:45:33,104 You'll hurt him! 303 00:45:33,188 --> 00:45:35,273 Take him inside. 304 00:45:38,277 --> 00:45:41,779 Cornelius! Cornelius, if you have a moment today, 305 00:45:41,864 --> 00:45:45,908 I'd like to discuss this expedition of yours in more detail. 306 00:45:45,993 --> 00:45:50,037 Certainly, sir. I'll pick up my notes and I'll come right over. 307 00:45:50,122 --> 00:45:52,832 I don't understand these animal psychologists. 308 00:45:52,916 --> 00:45:55,626 What's Dr Zira trying to prove? 309 00:45:55,711 --> 00:45:58,796 That man can be domesticated. 310 00:46:37,544 --> 00:46:40,963 - What happened? - Oh, those fools and their torches. 311 00:46:41,048 --> 00:46:43,508 - Do you have any ointment? - I'll see. 312 00:46:48,555 --> 00:46:50,723 I'm sorry, Bright Eyes. 313 00:46:56,563 --> 00:46:57,563 Julius! 314 00:47:00,609 --> 00:47:02,693 I told you what you'd get! 315 00:47:02,778 --> 00:47:04,153 Julius, don't, don't, don't! 316 00:47:04,238 --> 00:47:05,947 It doesn't matter! 317 00:47:06,031 --> 00:47:08,115 Julius, don't hurt him! 318 00:47:10,911 --> 00:47:12,078 Julius! 319 00:47:18,210 --> 00:47:20,586 Natural-born thieves, aren't they? 320 00:47:33,350 --> 00:47:36,435 Get me a collar and leash. 321 00:47:36,562 --> 00:47:40,106 - I'm taking him out of here. - He's vicious, doctor. 322 00:47:40,190 --> 00:47:43,234 - Besides, it's against the rules. - Do as I say! 323 00:47:54,621 --> 00:47:58,916 You... you wouldn't hurt me, would you, 324 00:48:01,211 --> 00:48:02,253 Taylor? 325 00:48:19,313 --> 00:48:21,439 It's a stunt. 326 00:48:21,523 --> 00:48:23,608 Humans can't write. 327 00:48:23,692 --> 00:48:25,776 Dear, you're a scientist. 328 00:48:25,861 --> 00:48:27,945 Don't you believe your own eyes? 329 00:48:32,242 --> 00:48:34,619 Where did you learn to do this? 330 00:48:37,831 --> 00:48:39,665 "Jefferson 331 00:48:39,750 --> 00:48:42,710 Public School." 332 00:48:48,675 --> 00:48:50,718 "Fort Wayne, 333 00:48:50,844 --> 00:48:52,887 Indiana." 334 00:48:55,849 --> 00:48:58,476 Back on that planet you say you came from? 335 00:49:04,983 --> 00:49:07,068 Maybe he is intelligent. 336 00:49:07,152 --> 00:49:09,737 But he is also... crazy. 337 00:49:09,863 --> 00:49:11,697 Cornelius. 338 00:49:11,782 --> 00:49:13,866 Cornelius, please. 339 00:49:18,538 --> 00:49:21,374 "Dodge was killed in the hunt." 340 00:49:21,458 --> 00:49:24,710 "What happened to... Landon?" 341 00:49:26,463 --> 00:49:29,006 I don't know. 342 00:49:29,091 --> 00:49:31,884 They fell out of the sky with you? 343 00:49:36,181 --> 00:49:38,391 "Not fell. Flew." 344 00:49:38,475 --> 00:49:41,018 Flight is a scientific impossibility. 345 00:49:41,103 --> 00:49:44,313 And even if it weren't, why fly? 346 00:49:44,398 --> 00:49:46,482 Where would it get you? 347 00:50:03,291 --> 00:50:05,376 "Do you have maps?" 348 00:50:20,017 --> 00:50:23,060 We're here. You were captured here. 349 00:50:25,564 --> 00:50:27,648 You fell into the water here? 350 00:50:28,567 --> 00:50:30,651 You came ashore... 351 00:50:30,777 --> 00:50:32,820 Marched across the desert? 352 00:50:33,780 --> 00:50:35,865 Mountains? 353 00:50:36,658 --> 00:50:38,743 Many days and nights. 354 00:50:38,827 --> 00:50:41,454 And reached the jungle. 355 00:50:41,538 --> 00:50:44,040 Out of the question. 356 00:50:45,959 --> 00:50:49,170 Cornelius, why do you insist on provoking him? 357 00:50:49,254 --> 00:50:54,759 No creature can survive in the forbidden zone. I know. I've been there. I've seen it. 358 00:50:57,304 --> 00:50:59,388 "Then how do you account for me?" 359 00:51:00,140 --> 00:51:02,224 I don't. 360 00:51:02,309 --> 00:51:04,393 And I'm not going to try. 361 00:51:06,563 --> 00:51:09,482 But what about your theory? 362 00:51:10,400 --> 00:51:13,819 The existence of someone like Taylor might prove it. 363 00:51:13,904 --> 00:51:16,197 Do you want to get my head chopped off? 364 00:51:16,281 --> 00:51:20,076 Don't be foolish. If it's true, they'll have to accept it. 365 00:51:20,160 --> 00:51:22,244 No, they won't. 366 00:51:23,121 --> 00:51:26,415 Cornelius has developed the most brilliant hypothesis. 367 00:51:26,500 --> 00:51:28,626 But I'm probably wrong. 368 00:51:28,710 --> 00:51:32,213 That the ape evolved from a lower order of primate, 369 00:51:32,297 --> 00:51:34,423 possibly man. 370 00:51:34,508 --> 00:51:36,967 In his trip to the forbidden zone, 371 00:51:37,052 --> 00:51:41,305 he discovered traces of a culture older than recorded time. 372 00:51:41,389 --> 00:51:45,142 - The evidence was very meager. - You didn't think so then. 373 00:51:45,227 --> 00:51:49,522 That was before Dr Zaius and half of the Academy said my idea was heresy. 374 00:51:49,648 --> 00:51:52,191 How can scientific truth be heresy? 375 00:51:52,275 --> 00:51:55,820 What if Taylor is exactly the proof you needed? 376 00:51:55,904 --> 00:51:57,988 A mutation. 377 00:51:58,073 --> 00:52:02,076 A missing link between the unevolved primate 378 00:52:02,160 --> 00:52:03,869 and the ape. 379 00:52:05,372 --> 00:52:07,832 Touchy, isn't he? 380 00:52:09,251 --> 00:52:11,335 "I am not a missing link." 381 00:52:11,419 --> 00:52:16,465 Well, if he were a missing link, the sacred scrolls wouldn't be worth their parchment. 382 00:52:16,550 --> 00:52:19,260 Well, maybe they're not. 383 00:52:19,344 --> 00:52:23,556 Oh, no, thank you. I'm not going to get into that battle. 384 00:52:23,640 --> 00:52:27,434 - Cornelius, show some strength! - Zira, listen to me! 385 00:52:27,519 --> 00:52:29,895 Now, we both have fine futures. 386 00:52:29,980 --> 00:52:32,148 Marriage, stimulating careers. 387 00:52:32,232 --> 00:52:34,316 I'm up for a raise. 388 00:52:35,527 --> 00:52:37,278 Dr Zaius. 389 00:52:38,738 --> 00:52:41,574 Did you forget our appointment, Cornelius? 390 00:52:41,700 --> 00:52:44,243 No, sir. I was just collecting my notes. 391 00:52:44,327 --> 00:52:48,664 You know Dr Maximus, of course. Our commissioner for animal affairs. 392 00:52:48,748 --> 00:52:51,500 Yes, sir. It's a pleasure to see you again. 393 00:52:51,585 --> 00:52:53,669 What is that? 394 00:52:53,753 --> 00:52:55,838 A man, Dr Maximus. 395 00:52:55,922 --> 00:52:59,466 I know it's a man. And you know the rules. 396 00:52:59,551 --> 00:53:01,927 No animals allowed outside the compound, 397 00:53:02,012 --> 00:53:04,597 and most especially not without a leash. 398 00:53:04,723 --> 00:53:06,765 Yes, sir, but... but this 399 00:53:06,933 --> 00:53:09,768 creature is a special case. 400 00:53:09,936 --> 00:53:12,229 Why special? 401 00:53:12,314 --> 00:53:14,607 We're conducting a new experiment. 402 00:53:14,733 --> 00:53:18,068 Wouldn't that more properly be done in your office? 403 00:53:18,153 --> 00:53:19,778 Yes, sir. 404 00:53:19,905 --> 00:53:23,115 Guards, return this beast to the compound. 405 00:53:24,159 --> 00:53:25,618 What is this? 406 00:53:28,705 --> 00:53:30,789 A toy. 407 00:53:30,916 --> 00:53:32,958 It floats on the air. 408 00:53:33,043 --> 00:53:34,710 Zira... 409 00:53:34,794 --> 00:53:36,086 Try it. 410 00:53:36,171 --> 00:53:38,255 Nonsense. 411 00:53:55,357 --> 00:53:59,401 - What's up, lieutenant? - We're taking number four to surgery. 412 00:53:59,486 --> 00:54:01,445 - Have him ready. - How come? 413 00:54:01,529 --> 00:54:05,741 - The beast's throat's nearly healed. - The vet's going to geld him. 414 00:54:05,825 --> 00:54:09,453 Dr Zira won't like it. She wants that pair to mate. 415 00:54:09,537 --> 00:54:14,541 These orders come from Dr Zaius himself. There's nothing she can do about it. 416 00:54:29,641 --> 00:54:32,685 If only you knew what they're going to do. 417 00:54:34,688 --> 00:54:37,439 Stay still now. Don't give me any trouble. 418 00:55:10,849 --> 00:55:15,102 Weep if you must, but make an end of sorrow. 419 00:55:15,228 --> 00:55:17,271 He lives again. 420 00:55:18,148 --> 00:55:21,442 Yes, he has found peace in heaven. 421 00:55:23,153 --> 00:55:27,906 He was a model for us all, a gorilla to remember... 422 00:55:28,742 --> 00:55:31,327 Hunter, warrior, 423 00:55:31,411 --> 00:55:33,495 defender of the faith. 424 00:55:34,497 --> 00:55:36,582 Cherished husband, 425 00:55:36,666 --> 00:55:38,751 beloved father, 426 00:55:38,835 --> 00:55:41,462 generous master, yes. 427 00:55:42,297 --> 00:55:43,756 He was 428 00:55:43,840 --> 00:55:46,175 a font of simian kindness. 429 00:55:47,761 --> 00:55:54,725 The dear departed once said to me "I never met an ape I didn't like." 430 00:55:55,727 --> 00:55:58,103 Look! It's a man! 431 00:55:58,188 --> 00:56:01,273 In heaven's name! Get rid of that creature! 432 00:56:01,358 --> 00:56:03,442 Catch him! 433 00:56:05,945 --> 00:56:08,113 Catch him! Catch him! 434 00:57:38,204 --> 00:57:40,247 Come on, Quintus. 435 00:59:52,380 --> 00:59:54,464 - Go get him! - Taylor! 436 00:59:54,549 --> 00:59:56,842 - Why did you run away? - Security police. 437 00:59:56,926 --> 00:59:59,011 I'm in charge of this man. 438 00:59:59,095 --> 01:00:01,722 He is in the custody of the ministry of science. 439 01:00:01,806 --> 01:00:04,683 Take your stinking paws off me, 440 01:00:04,767 --> 01:00:07,144 you damn dirty ape! 441 01:00:17,030 --> 01:00:19,156 No one'll listen to me. 442 01:00:21,409 --> 01:00:23,535 Only you. 443 01:00:26,372 --> 01:00:28,415 You. 444 01:00:29,167 --> 01:00:31,418 Nova. 445 01:00:31,544 --> 01:00:34,046 You... Nova. 446 01:00:34,172 --> 01:00:36,214 No... 447 01:00:38,259 --> 01:00:40,385 Yeah. Me Tarzan, you Jane. 448 01:00:49,228 --> 01:00:50,812 What are you doing? 449 01:00:50,897 --> 01:00:52,272 Leave her alone, 450 01:00:52,398 --> 01:00:53,482 damn you! 451 01:00:53,566 --> 01:01:07,245 Where are you taking her? 452 01:01:21,177 --> 01:01:24,012 Damn you! You hairy scum! 453 01:01:24,097 --> 01:01:26,223 Shut up, you freak! 454 01:01:26,307 --> 01:01:28,183 Julius, you... 455 01:01:28,267 --> 01:01:29,976 I said shut up! 456 01:01:30,061 --> 01:01:31,853 It's a madhouse! 457 01:01:32,855 --> 01:01:34,856 A madhouse! 458 01:01:47,286 --> 01:01:49,413 Now I don't even have you. 459 01:01:50,665 --> 01:01:53,208 Imagine me needing someone. 460 01:01:53,292 --> 01:01:57,254 Back on Earth I never did. Oh, there were women. Lots of women. 461 01:01:57,338 --> 01:02:00,465 Lots of... lovemaking, but no love. 462 01:02:00,550 --> 01:02:03,510 That was the kind of world we'd made. 463 01:02:03,636 --> 01:02:05,679 So I left 464 01:02:05,763 --> 01:02:08,640 because there was no one to hold me there. 465 01:02:08,725 --> 01:02:10,809 Did I tell you about Stewart? 466 01:02:10,893 --> 01:02:13,603 Now there was a lovely girl. 467 01:02:13,688 --> 01:02:16,565 The most precious cargo we'd brought along. 468 01:02:16,649 --> 01:02:20,152 She was... to be the new Eve. 469 01:02:20,278 --> 01:02:23,905 With our hot and eager help, of course. 470 01:02:25,450 --> 01:02:28,660 Probably just as well she didn't make it this far. 471 01:02:32,290 --> 01:02:34,332 Do you love me, I wonder? 472 01:02:34,459 --> 01:02:37,961 Can you love, I wonder? 473 01:02:44,510 --> 01:02:46,595 Well... 474 01:02:46,679 --> 01:02:49,890 You're not as smart as Stewart, but 475 01:02:49,974 --> 01:02:52,058 you're the only girl in town. 476 01:02:57,774 --> 01:03:00,275 Look at that. I... 477 01:03:00,359 --> 01:03:02,569 I taught you to smile. 478 01:04:26,445 --> 01:04:30,657 It's been weeks. What happened? Where have you been? 479 01:04:30,783 --> 01:04:32,826 Why didn't you come to see me? 480 01:04:32,910 --> 01:04:34,995 - What is this? - A hearing. 481 01:04:35,079 --> 01:04:37,581 - Be clever. Be quiet. - All rise! 482 01:04:47,091 --> 01:04:48,300 Be seated! 483 01:04:51,387 --> 01:04:55,015 This ad hoc tribunal of the National Academy is now in session. 484 01:04:55,099 --> 01:04:57,726 The president of the Academy presiding. 485 01:04:57,810 --> 01:05:02,731 On my right, Dr Maximus, commissioner for animal affairs. And on my left, 486 01:05:02,815 --> 01:05:07,777 Dr Zaius, minister of science and chief defender of the faith. 487 01:05:07,862 --> 01:05:12,240 And appearing for the state, Dr Honorious, deputy minister of justice. 488 01:05:16,412 --> 01:05:20,332 Bailiff! Your instructions: to clean up the beast. 489 01:05:20,416 --> 01:05:25,712 These rags he's wearing give off a stench that's offensive to the dignity 490 01:05:25,838 --> 01:05:28,214 of this tribunal. 491 01:05:36,682 --> 01:05:38,558 You may proceed, 492 01:05:38,726 --> 01:05:41,811 - Dr Honorious. - By your leave, Mr. President, 493 01:05:41,896 --> 01:05:46,149 this tribunal has not yet defined the purpose for this inquiry. 494 01:05:48,027 --> 01:05:51,363 You asked for the opportunity to present your case. 495 01:05:51,447 --> 01:05:53,865 Surely you must know why you're here. 496 01:05:53,950 --> 01:05:56,618 At the very least, this man has the right to know 497 01:05:56,702 --> 01:05:58,954 whether there's a charge against him. 498 01:05:59,038 --> 01:06:00,080 Objection! 499 01:06:00,164 --> 01:06:03,166 This exhibit is indeed a man. 500 01:06:03,250 --> 01:06:05,877 Therefore he has no rights under ape law. 501 01:06:06,796 --> 01:06:09,214 Dr Zira, this is a man, 502 01:06:09,298 --> 01:06:13,510 - is it not? - He is unlike any man you have ever seen. 503 01:06:13,594 --> 01:06:15,720 As we hope to prove. 504 01:06:15,805 --> 01:06:19,140 Answer the question, Dr Zira. Is it a man? 505 01:06:19,225 --> 01:06:23,103 Sir, perhaps the... question is the point at issue. 506 01:06:23,187 --> 01:06:25,814 Is he a man, is he a deviant, 507 01:06:25,898 --> 01:06:27,983 or... a freak of nature? 508 01:06:28,067 --> 01:06:30,151 - Objection! - Sustained. 509 01:06:30,236 --> 01:06:33,405 Now, Dr Zira, in all fairness, 510 01:06:33,531 --> 01:06:36,324 you must admit that the accused is a non-ape 511 01:06:36,409 --> 01:06:39,119 and therefore has no rights under ape law. 512 01:06:39,203 --> 01:06:41,329 Then why is he called the accused? 513 01:06:41,414 --> 01:06:44,582 Your Honors must think him guilty of something. 514 01:06:47,003 --> 01:06:51,423 The creature's not being tried. He's being disposed of. 515 01:06:51,507 --> 01:06:55,218 It is scientific heresy that is being tried here. 516 01:06:55,302 --> 01:06:57,345 Well put, Dr Zaius. 517 01:06:57,430 --> 01:06:59,889 Let us warn our friends 518 01:06:59,974 --> 01:07:04,144 that they endanger their own careers by defending this animal. 519 01:07:05,396 --> 01:07:07,605 Then I'll... defend myself. 520 01:07:11,360 --> 01:07:13,945 Dr Zira, would you tell 521 01:07:14,030 --> 01:07:16,322 Bright Eyes to be quiet? 522 01:07:16,407 --> 01:07:19,159 - My name is Taylor! - Bailiff! Silence the animal! 523 01:07:20,453 --> 01:07:22,579 Wait! Let me... 524 01:07:25,458 --> 01:07:27,542 You may proceed, Mr. Prosecutor. 525 01:07:27,626 --> 01:07:31,129 Learned judges, my case is simple. 526 01:07:31,213 --> 01:07:33,840 It is based on our first article of faith. 527 01:07:33,966 --> 01:07:37,302 That the almighty created the ape in his own image. 528 01:07:37,386 --> 01:07:39,846 That he gave him a soul and a mind. 529 01:07:39,972 --> 01:07:42,307 That he set him apart from the beasts of the jungle 530 01:07:42,391 --> 01:07:45,393 and made him the lord of the planet. 531 01:07:45,478 --> 01:07:48,021 These sacred truths are self-evident. 532 01:07:48,898 --> 01:07:51,816 The proper study of apes is apes. 533 01:07:53,402 --> 01:07:56,654 But certain young cynics have chosen to study man. 534 01:07:57,490 --> 01:08:03,703 Yes! Perverted scientists who advance an insidious theory called evolution. 535 01:08:03,829 --> 01:08:06,498 Come to the point, Dr Honorious. 536 01:08:06,582 --> 01:08:10,877 The state charges that Dr Zira and a corrupt surgeon named Galen 537 01:08:11,003 --> 01:08:13,797 experimented on this wounded animal, 538 01:08:13,881 --> 01:08:16,341 tampering with his brain and throat tissues, 539 01:08:16,425 --> 01:08:18,927 to produce a speaking monster. 540 01:08:19,011 --> 01:08:20,428 That's a lie! 541 01:08:20,513 --> 01:08:22,180 Mind your tongue, madam. 542 01:08:22,264 --> 01:08:25,308 Did we create his mind as well? 543 01:08:25,392 --> 01:08:27,435 Not only can this man speak, 544 01:08:27,520 --> 01:08:30,188 he can think! He can reason. 545 01:08:32,441 --> 01:08:34,526 That can reason? 546 01:08:34,610 --> 01:08:40,198 With the tribunal's permission, allow me to expose this hoax by direct examination. 547 01:08:40,282 --> 01:08:43,701 Proceed, doctor. But do not turn this hearing into a farce. 548 01:08:50,960 --> 01:08:55,171 Tell the court, Bright Eyes, what is the second article of faith? 549 01:08:56,549 --> 01:08:59,551 I know nothing of your culture. I admit that. 550 01:08:59,635 --> 01:09:03,763 Of course he doesn't know our culture, because he cannot think! 551 01:09:05,224 --> 01:09:08,852 Tell us... Why are all apes created equal? 552 01:09:10,104 --> 01:09:12,689 Some apes, it seems, are more equal than others. 553 01:09:12,773 --> 01:09:13,857 Ridiculous! 554 01:09:13,941 --> 01:09:16,025 Tell us, Bright Eyes. 555 01:09:16,110 --> 01:09:18,194 Why do men have no souls? 556 01:09:18,279 --> 01:09:22,407 What is the proof that a divine spark exists in the simian brain? 557 01:09:31,959 --> 01:09:34,085 Read this for me. 558 01:09:43,971 --> 01:09:48,141 Since the defendant has been forbidden to speak in his own defense, 559 01:09:48,225 --> 01:09:51,519 he requests that the following statement 560 01:09:51,604 --> 01:09:53,688 be read into the record. 561 01:09:53,772 --> 01:09:56,399 You read it, Dr Cornelius. Read it. 562 01:10:00,321 --> 01:10:04,782 "I have, uh, come to you from a planet in a different solar system." 563 01:10:04,909 --> 01:10:07,452 "I am an explorer in space..." 564 01:10:07,536 --> 01:10:10,121 Stop right there. Let me see that paper. 565 01:10:16,462 --> 01:10:18,630 It's a joke. 566 01:10:19,506 --> 01:10:21,549 In very poor taste. 567 01:10:21,634 --> 01:10:24,469 Is it a joke to seek the truth about this man? 568 01:10:24,553 --> 01:10:25,803 Dr Zira, 569 01:10:25,930 --> 01:10:28,556 you state here that a ship from outer space 570 01:10:28,641 --> 01:10:31,768 sank in an inland sea of our eastern desert. 571 01:10:31,852 --> 01:10:35,563 You state that Bright Eyes had two intelligent companions with him 572 01:10:35,648 --> 01:10:37,649 at the time of his capture. 573 01:10:37,733 --> 01:10:39,651 That is his assertion. 574 01:10:39,777 --> 01:10:41,819 Mr. President, 575 01:10:41,946 --> 01:10:46,908 in addition to Bright Eyes, I believe the prosecutor has reassembled 576 01:10:46,992 --> 01:10:50,787 all the surviving humans that were captured in the hunt. 577 01:10:50,871 --> 01:10:52,747 That's true, Dr Zaius. 578 01:10:52,831 --> 01:10:54,874 Very well. 579 01:10:55,000 --> 01:10:57,961 Then I suggest that we... go take a look at 'em. 580 01:11:36,500 --> 01:11:38,626 That's him! That's Landon! 581 01:11:38,711 --> 01:11:41,212 - Which one? - The tall one in the back. 582 01:11:43,257 --> 01:11:46,884 Do you acknowledge kinship with any of these creatures? 583 01:11:47,011 --> 01:11:50,722 - With one of them, yes. - Identify him, then. Speak to him. 584 01:11:52,808 --> 01:11:54,892 Landon? 585 01:11:56,061 --> 01:11:57,061 Landon. 586 01:12:02,443 --> 01:12:04,736 Oh! They cut him! 587 01:12:07,364 --> 01:12:09,449 Did you know about this? 588 01:12:09,533 --> 01:12:13,202 No. I... I swear. I never saw this man before. 589 01:12:13,287 --> 01:12:15,371 But they... 590 01:12:17,041 --> 01:12:18,166 You did it. 591 01:12:19,335 --> 01:12:22,378 You cut up his brain, you bloody baboon! 592 01:12:22,463 --> 01:12:24,547 Stop him! 593 01:12:35,768 --> 01:12:37,310 Take him inside! 594 01:13:18,727 --> 01:13:21,813 Mr. President, a word of explanation. 595 01:13:21,939 --> 01:13:24,690 The human specimen you saw outside 596 01:13:24,775 --> 01:13:28,277 suffered a skull fracture in the course of the hunt. 597 01:13:28,362 --> 01:13:33,574 Two fine veterinary surgeons under my direction were able to save his life. 598 01:13:33,659 --> 01:13:36,160 But the beast could not speak, of course. 599 01:13:36,328 --> 01:13:38,371 Nor will he ever speak. 600 01:13:38,455 --> 01:13:40,540 You did that to him, damn you! 601 01:13:40,624 --> 01:13:44,377 Cut out his memory, took his identity, and that's what you wanna do to me! 602 01:13:44,461 --> 01:13:46,295 Bailiff! Gag the animal! 603 01:13:46,380 --> 01:13:48,464 Damn you! 604 01:13:50,717 --> 01:13:52,760 May it please the tribunal, 605 01:13:52,845 --> 01:13:56,848 I grant you that this creature cannot have come from another planet. 606 01:13:56,932 --> 01:14:01,185 But this much is certain. He does come from somewhere in the forbidden zone. 607 01:14:01,270 --> 01:14:04,313 He's described the region to us and described it accurately for... 608 01:14:04,398 --> 01:14:05,857 I have been there. 609 01:14:05,941 --> 01:14:07,984 You visited the forbidden zone? 610 01:14:08,068 --> 01:14:09,402 Yes, sir. 611 01:14:09,486 --> 01:14:12,029 A year ago. With the permission of the Academy. 612 01:14:12,156 --> 01:14:13,239 He exceeded his orders. 613 01:14:13,323 --> 01:14:16,451 His travel permit was canceled immediately. 614 01:14:16,535 --> 01:14:18,619 Yes, sir. That is true, thanks to you. 615 01:14:18,704 --> 01:14:21,330 But not before I discovered evidence 616 01:14:21,415 --> 01:14:26,085 of a simian culture that existed long before the sacred scrolls were written. 617 01:14:26,211 --> 01:14:29,964 Objection! These remarks are profane and irrelevant! 618 01:14:30,048 --> 01:14:33,009 Sustained. Your archaeological theories have no bearing 619 01:14:33,093 --> 01:14:35,803 on the disposition of this creature. 620 01:14:35,888 --> 01:14:38,890 Let them talk, Mr. President. Let them talk. 621 01:14:38,974 --> 01:14:43,436 Sirs, our theories have a bearing on his identity. 622 01:14:43,520 --> 01:14:45,396 How so? 623 01:14:45,481 --> 01:14:48,983 Let us assume, as common sense dictates, 624 01:14:49,067 --> 01:14:52,111 that the prisoner's story is false. 625 01:14:52,237 --> 01:14:55,615 But if he did not come from another planet, 626 01:14:55,699 --> 01:14:58,701 then surely he sprang from our own. 627 01:15:00,245 --> 01:15:03,247 Yes! Sprang! As an animal psychologist, 628 01:15:03,415 --> 01:15:08,836 I have found no physiological defect to explain why humans are mute. 629 01:15:08,921 --> 01:15:10,796 - Objection! - Sustained! 630 01:15:10,881 --> 01:15:12,715 Their speech organs are adequate. 631 01:15:12,799 --> 01:15:16,052 The flaw lies not in anatomy, but in the brain. 632 01:15:16,136 --> 01:15:18,221 - Objection! - Sustained! 633 01:15:18,305 --> 01:15:21,933 Sustain all objections, but face the truth! 634 01:15:22,017 --> 01:15:24,519 Yes! Behold this marvel! 635 01:15:24,603 --> 01:15:26,687 This living paradox! 636 01:15:26,772 --> 01:15:29,315 This missing link in an evolutionary chain! 637 01:15:29,441 --> 01:15:31,025 Silence there! 638 01:15:31,109 --> 01:15:32,276 You go too far. 639 01:15:32,361 --> 01:15:34,820 I think an indictment is in order. 640 01:15:34,905 --> 01:15:40,034 Yes, sir. The state charges Drs Zira and Cornelius with contempt of this tribunal, 641 01:15:40,118 --> 01:15:42,537 malicious mischief, and scientific heresy. 642 01:15:42,621 --> 01:15:44,747 It is so ordered. 643 01:15:45,707 --> 01:15:50,044 This tribunal will examine the evidence and in due course render its verdict. 644 01:15:50,128 --> 01:15:53,839 As to the proposed indictment and as to the disposition 645 01:15:53,924 --> 01:15:56,425 of the deviate in question, 646 01:15:56,510 --> 01:15:58,135 this hearing is adjourned. 647 01:16:46,018 --> 01:16:48,102 Wait outside. 648 01:16:58,905 --> 01:17:00,990 Well, the verdict is in. 649 01:17:02,576 --> 01:17:08,039 At the moment, your two simian friends and sponsors are free on bail. 650 01:17:08,165 --> 01:17:11,250 But they'll soon be brought to trial for heresy. 651 01:17:11,376 --> 01:17:13,419 What about me? 652 01:17:13,545 --> 01:17:17,131 Your case was preordained. 653 01:17:17,215 --> 01:17:20,051 In a way, you did the state a service 654 01:17:20,135 --> 01:17:25,056 because you made it possible for us to expose Zira and Cornelius. 655 01:17:25,140 --> 01:17:29,185 Now the tribunal has placed you in my custody 656 01:17:29,269 --> 01:17:31,395 for final disposition. 657 01:17:32,731 --> 01:17:35,024 Do you realize what that means? 658 01:17:36,068 --> 01:17:37,318 No. 659 01:17:37,402 --> 01:17:39,945 Emasculation to begin with. 660 01:17:40,030 --> 01:17:42,239 Then experimental surgery 661 01:17:42,366 --> 01:17:44,867 on the speech centers - on the brain. 662 01:17:44,951 --> 01:17:47,662 Eventually a kind of living death. 663 01:17:50,374 --> 01:17:52,416 However, 664 01:17:53,877 --> 01:17:56,587 I have it in my power to grant a reprieve. 665 01:17:57,422 --> 01:17:59,965 That is why I summoned you here tonight. 666 01:18:01,426 --> 01:18:05,680 Tell me who and what you really are and where you came from, 667 01:18:05,764 --> 01:18:08,015 and no veterinary shall touch you. 668 01:18:08,100 --> 01:18:10,726 I told you that at that hearing of yours. 669 01:18:10,811 --> 01:18:12,895 You lied! 670 01:18:12,979 --> 01:18:15,022 Where is your tribe? 671 01:18:15,107 --> 01:18:17,191 My tribe! 672 01:18:17,275 --> 01:18:20,736 They live on another planet in another solar system. 673 01:18:20,821 --> 01:18:24,240 Even in your lies, some truth slips through. 674 01:18:24,324 --> 01:18:27,326 That mythical community you're supposed to come from - 675 01:18:27,411 --> 01:18:28,744 Fort Wayne. 676 01:18:28,829 --> 01:18:30,913 - What about it? - A fort! 677 01:18:31,707 --> 01:18:35,209 Unconsciously you chose a name that was belligerent. 678 01:18:35,293 --> 01:18:37,336 Where were you nurtured? 679 01:18:38,296 --> 01:18:42,091 Then... you don't believe that prosecutor's charge 680 01:18:42,175 --> 01:18:45,136 that I'm a monster created by Dr Zira? 681 01:18:45,262 --> 01:18:47,304 Certainly not. 682 01:18:49,307 --> 01:18:51,851 You're a mutant. 683 01:18:51,935 --> 01:18:56,021 That's what Zira and Cornelius claim. You're talking heresy, doctor. 684 01:18:56,106 --> 01:18:58,149 Of course! 685 01:18:58,275 --> 01:19:02,236 Suppose I am a mutant. How can the appearance of one mutant 686 01:19:02,320 --> 01:19:05,489 - send you into a panic? - Because you're not unique. 687 01:19:05,574 --> 01:19:09,076 - There's the one you call Landon. - Oh. Then you admit that... 688 01:19:09,161 --> 01:19:13,122 I admit that where there's one mutant, there's probably another and another. 689 01:19:13,206 --> 01:19:15,499 A whole nest of them. 690 01:19:16,168 --> 01:19:18,335 Where is your nest, Taylor? 691 01:19:18,462 --> 01:19:20,504 Where are your women? 692 01:19:20,589 --> 01:19:22,715 Thank you. 693 01:19:22,799 --> 01:19:24,925 Thank you for calling me Taylor. 694 01:19:25,010 --> 01:19:27,094 Dr Zaius, 695 01:19:27,179 --> 01:19:29,263 I know who I am. 696 01:19:29,347 --> 01:19:31,390 But who are you? 697 01:19:31,516 --> 01:19:35,352 How in hell did this upside-down civilization get started? 698 01:19:35,479 --> 01:19:38,731 You may well call it upside down, 699 01:19:38,815 --> 01:19:41,192 since you occupy its lowest level. 700 01:19:41,318 --> 01:19:43,360 And deservedly so. 701 01:19:45,864 --> 01:19:48,908 Our eastern desert has never been explored 702 01:19:49,534 --> 01:19:53,996 because we've always assumed that life cannot exist there. 703 01:19:54,080 --> 01:19:57,208 Taylor, save yourself! 704 01:19:57,334 --> 01:20:02,213 Tell me, is there another jungle beyond the forbidden zone? 705 01:20:02,297 --> 01:20:04,507 I don't know. 706 01:20:04,591 --> 01:20:09,762 If you're trying to protect others of your kind, it'll cost you your identity. 707 01:20:09,846 --> 01:20:11,931 I'm not protecting anyone. 708 01:20:12,015 --> 01:20:14,600 This whole thing is insane! What have I done? 709 01:20:20,565 --> 01:20:22,942 You are a menace. 710 01:20:23,026 --> 01:20:25,319 A walking pestilence! 711 01:20:25,403 --> 01:20:28,322 I do know who you are, Taylor. 712 01:20:30,325 --> 01:20:34,119 I'll give you just six hours to make a full confession. 713 01:20:34,204 --> 01:20:37,081 After that I shall use surgery to obtain one. 714 01:20:37,165 --> 01:20:38,499 Guards! 715 01:20:38,583 --> 01:20:41,877 All right. You can cut pieces out of me. You've got the power. 716 01:20:41,962 --> 01:20:44,255 Return this creature to his cage. 717 01:20:44,339 --> 01:20:46,340 But you do it out of fear! 718 01:20:46,424 --> 01:20:48,425 Remember that! Because you're afraid of me! 719 01:20:48,510 --> 01:20:51,387 What are you afraid of, doctor? 720 01:21:13,285 --> 01:21:15,369 Are you Julius? 721 01:21:15,453 --> 01:21:19,456 - Who are you? - I'm from the office of animal affairs. 722 01:21:21,793 --> 01:21:24,378 That male is to be transferred to the zoo. 723 01:21:24,462 --> 01:21:26,213 At this hour? 724 01:21:26,298 --> 01:21:28,048 Who says so? 725 01:21:28,133 --> 01:21:30,384 Don't they tell you anything? 726 01:21:30,468 --> 01:21:34,305 The antivivisectionist society is up in arms. 727 01:21:34,431 --> 01:21:38,392 They're gonna save this beast from those butchers in the lab. 728 01:21:38,476 --> 01:21:42,646 If he can speak, he belongs in a public zoo, but what'll probably happen 729 01:21:42,731 --> 01:21:47,192 is some money-mad grown-up'll put him in a circus, and we'll have to pay... 730 01:21:47,277 --> 01:21:50,070 Stop making speeches and show me the order! 731 01:22:05,837 --> 01:22:08,339 This order's no good. 732 01:22:09,466 --> 01:22:12,217 It must be countersigned by Dr Zaius. 733 01:22:13,178 --> 01:22:14,261 Grab him! 734 01:22:19,976 --> 01:22:21,226 Who are you? 735 01:22:21,311 --> 01:22:23,354 So you can talk! 736 01:22:23,480 --> 01:22:26,732 I'm Dr Zira's nephew. This abduction was her idea. 737 01:22:26,858 --> 01:22:29,109 You're not really going to the zoo. 738 01:22:29,194 --> 01:22:31,362 That's our story if somebody stops us. 739 01:22:31,488 --> 01:22:33,530 Get me out of this. 740 01:22:35,533 --> 01:22:37,993 We've gotta move fast! 741 01:22:41,039 --> 01:22:42,539 She comes along too. 742 01:22:42,666 --> 01:22:45,542 - Zira doesn't want your female. - I want her. 743 01:22:46,503 --> 01:22:49,380 If you insist, but I'm not taking any orders. 744 01:22:49,464 --> 01:22:51,548 All right. Come on! Let's go! 745 01:23:14,280 --> 01:23:18,242 - I told you not to bring the other one! - He wouldn't leave her. 746 01:23:18,326 --> 01:23:20,411 Oh, all right. Come on! 747 01:23:28,128 --> 01:23:31,588 - Here. Put this on. - Don't you have any clothes for me? 748 01:23:31,715 --> 01:23:34,133 What do you expect? An ape's new suit? 749 01:23:35,093 --> 01:23:38,345 - This stuff stinks! - Well, so do you. Like all men. 750 01:23:38,430 --> 01:23:40,514 Taylor, remember, 751 01:23:40,598 --> 01:23:42,725 all men look alike to most apes. 752 01:23:42,809 --> 01:23:44,226 So put it on and keep quiet, 753 01:23:44,310 --> 01:23:47,229 and we may just get away with this. Hurry! 754 01:24:38,156 --> 01:24:40,491 Cornelius! 755 01:24:48,917 --> 01:24:50,209 How'd it go? 756 01:24:52,670 --> 01:24:53,796 Come on! 757 01:24:53,880 --> 01:24:56,006 Let me out of this! 758 01:25:05,016 --> 01:25:07,518 Well, Taylor, we're all fugitives now. 759 01:25:07,644 --> 01:25:10,437 Do you have any weapons? Any guns? 760 01:25:10,522 --> 01:25:12,648 The best. But we won't need them. 761 01:25:12,732 --> 01:25:15,192 I'm glad to hear it. I want one anyway. 762 01:25:24,077 --> 01:25:26,537 Taylor, I'm in charge of this expedition! 763 01:25:26,621 --> 01:25:27,621 Good for you. 764 01:25:27,705 --> 01:25:30,457 But you're not in charge of me. Not any more. 765 01:25:30,542 --> 01:25:32,668 I don't plan to be caught again. 766 01:25:34,671 --> 01:25:37,840 - As you wish. - Dr Zaius seemed to think there was 767 01:25:37,924 --> 01:25:40,759 another jungle beyond the forbidden zone. 768 01:25:40,885 --> 01:25:42,928 I'll try for that. What about you? 769 01:25:43,054 --> 01:25:45,848 Cornelius and I have been indicted for heresy. 770 01:25:45,932 --> 01:25:49,935 Unless we can prove our theories, we don't stand a chance of acquittal. 771 01:25:50,061 --> 01:25:52,312 You're going back to the forbidden zone? 772 01:25:52,397 --> 01:25:55,649 We're going back to the diggings I worked at over a year ago. 773 01:25:55,733 --> 01:25:57,943 It's a three-day ride across the desert. 774 01:25:58,069 --> 01:26:01,238 Near where you claim you landed from that planet of yours. 775 01:26:01,322 --> 01:26:05,117 - You still don't believe me, do you? - It's a long detour to Dead Lake. 776 01:26:05,201 --> 01:26:07,286 - What would we find? - Nothing much. 777 01:26:07,370 --> 01:26:12,875 An empty rubber life raft. Maybe a... little flag, the emblem of my countrymen. 778 01:26:13,918 --> 01:26:16,295 The terrain around that lake is poisonous. 779 01:26:16,379 --> 01:26:20,549 There's no fresh water, no vegetation - nothing. 780 01:26:23,803 --> 01:26:28,098 Anyway, I... ought to thank you for saving me. You'll be in trouble for that. 781 01:26:29,767 --> 01:26:32,936 We've been in trouble since the moment we met you. 782 01:26:36,608 --> 01:26:38,692 What's she pointing at? 783 01:26:38,776 --> 01:26:41,778 This must be close to home for her. She knows it. 784 01:26:45,825 --> 01:26:48,243 Nova, no. Nova! 785 01:26:48,328 --> 01:26:51,288 Nova, you can't go there! It's not safe! Nova! 786 01:26:55,251 --> 01:26:56,793 We'd better get started. 787 01:26:56,878 --> 01:26:59,963 If the mounted police pick up our trail, they'll come this far. 788 01:27:00,048 --> 01:27:03,800 Right. Let's get the water and provisions into the wagon. 789 01:28:15,790 --> 01:28:17,874 Cornelius! 790 01:28:21,045 --> 01:28:23,130 Where does this river lead to? 791 01:28:23,214 --> 01:28:28,302 It flows into a sea some miles from here. That's where we'll find the diggings. 792 01:28:28,386 --> 01:28:30,470 And beyond that? 793 01:28:30,555 --> 01:28:34,433 I don't know. You can't ride along the shore at high tide 794 01:28:34,517 --> 01:28:37,394 and we had no boats on our last expedition. 795 01:28:37,478 --> 01:28:41,064 You never told me - why do you call this the forbidden zone? 796 01:28:41,941 --> 01:28:47,612 No one knows. It's an ancient taboo, set forth in the sacred scrolls. 797 01:28:47,697 --> 01:28:50,866 The lawgiver pronounced this whole area deadly. 798 01:28:53,077 --> 01:28:55,162 Shouldn't we be moving on? 799 01:28:55,830 --> 01:28:57,914 I'm for that. 800 01:30:26,671 --> 01:30:28,755 Well? Do you like it? 801 01:30:33,719 --> 01:30:36,346 Why did you do that? Scrape off your hair? 802 01:30:36,431 --> 01:30:40,183 In my world, when I left it, only kids your age wore beards. 803 01:30:41,018 --> 01:30:42,561 Beards? 804 01:30:42,645 --> 01:30:44,729 I don't go in for fads. 805 01:30:45,606 --> 01:30:47,774 Somehow 806 01:30:47,859 --> 01:30:50,360 it makes you look less intelligent. 807 01:30:51,362 --> 01:30:53,947 When will you show me what's in that cave? 808 01:30:54,031 --> 01:30:56,158 Right now, if you like. 809 01:31:15,970 --> 01:31:17,053 Cornelius! 810 01:31:27,732 --> 01:31:31,276 - Lucius, don't fire at them! - You're all under arrest! 811 01:31:35,573 --> 01:31:38,992 If there's any more shooting, Dr Zaius, you'll be the first to go. 812 01:31:39,076 --> 01:31:40,827 You can count on it. 813 01:31:40,912 --> 01:31:43,330 You are not in command. Put down that gun. 814 01:31:43,414 --> 01:31:44,581 Shut up! 815 01:31:44,665 --> 01:31:46,625 Very well. 816 01:31:47,001 --> 01:31:48,335 Lower your weapons. 817 01:31:48,419 --> 01:31:52,088 Tell them to pull back around the rocks, out of range. 818 01:31:52,882 --> 01:31:54,925 Withdraw! 819 01:31:59,764 --> 01:32:01,848 How did you know we'd come here? 820 01:32:01,933 --> 01:32:06,603 It wasn't difficult. Only an apostate would flee to the forbidden zone. 821 01:32:06,687 --> 01:32:09,898 And only a fool would give a gun to an animal. 822 01:32:10,858 --> 01:32:13,944 I see you've brought the female of your species. 823 01:32:14,070 --> 01:32:17,822 I didn't realize that man could be monogamous. 824 01:32:17,907 --> 01:32:19,950 On this planet it's easy. 825 01:32:21,118 --> 01:32:24,871 I'll ask you to reconsider the rash course you've undertaken. 826 01:32:24,956 --> 01:32:30,377 If you're convicted of heresy, the most you'll get is two years, but 827 01:32:30,461 --> 01:32:35,715 if you persist in pointing guns in my direction, you'll hang for high treason. 828 01:32:35,800 --> 01:32:38,426 We never meant to be treasonous, sir. 829 01:32:38,511 --> 01:32:42,681 But up there, in the face of that cliff, there is a vast cave, 830 01:32:42,765 --> 01:32:46,810 and in that cave a fabulous treasure of fossils and artifacts. 831 01:32:46,894 --> 01:32:50,605 I've seen some of your fossils and artifacts. They're worthless. 832 01:32:50,690 --> 01:32:52,774 There's your minister of science. 833 01:32:52,858 --> 01:32:55,986 Honor-bound to expand the frontiers of knowledge. 834 01:32:56,070 --> 01:32:58,238 - Taylor, please! - Except he's also chief defender 835 01:32:58,322 --> 01:32:59,823 of the faith. 836 01:32:59,907 --> 01:33:04,119 There is no contradiction between faith and science - true science. 837 01:33:04,203 --> 01:33:07,664 - Are you willing to put it to the test? - Taylor, I would rather... 838 01:33:07,748 --> 01:33:11,918 Take it easy. You saved me from this fanatic. Maybe I can return the favor. 839 01:33:12,003 --> 01:33:14,129 What is your proposal? 840 01:33:14,922 --> 01:33:18,091 When were those sacred scrolls of yours written? 841 01:33:18,175 --> 01:33:19,926 1,200 years ago. 842 01:33:20,011 --> 01:33:25,098 All right. If they can prove those scrolls don't tell the whole truth of your history, 843 01:33:25,182 --> 01:33:27,475 if they can find some real evidence 844 01:33:27,560 --> 01:33:31,313 of another culture from some remote past, will you let them off? 845 01:33:31,397 --> 01:33:34,357 - Of course. - Let's go up to the cave. 846 01:33:39,739 --> 01:33:43,033 Sorry, Lucius. You've got to stay here and guard the camp. 847 01:33:43,159 --> 01:33:46,244 Always giving orders. Just like every other adult. 848 01:33:46,370 --> 01:33:48,913 Relax. You'll get to see it all later on. 849 01:34:51,018 --> 01:34:53,520 Present your evidence, Cornelius. 850 01:34:53,604 --> 01:34:58,858 It was at this level that I discovered traces of an early ape creature. 851 01:34:58,943 --> 01:35:04,614 A stage of primitive barbarism really, dating back some 1,300 years roughly. 852 01:35:04,740 --> 01:35:10,286 It was at this level... I discovered cutting tools and arrowheads of quartz 853 01:35:10,413 --> 01:35:13,915 and the fossilized bones of carnivorous gorillas. 854 01:35:14,667 --> 01:35:17,210 But the artifacts 855 01:35:17,294 --> 01:35:19,462 lying here 856 01:35:20,548 --> 01:35:23,466 were found at this level, 857 01:35:23,551 --> 01:35:26,636 and date back... 700 years earlier. 858 01:35:26,762 --> 01:35:28,847 That's the paradox. 859 01:35:28,931 --> 01:35:32,517 For the more ancient culture is the more advanced. 860 01:35:32,643 --> 01:35:36,479 Now, admittedly, many of these objects are unidentified. 861 01:35:36,564 --> 01:35:40,817 But clearly they were fashioned by beings with a knowledge of metallurgy. 862 01:35:40,901 --> 01:35:45,113 Indeed, the fact that many of these tools are unknown to us 863 01:35:45,239 --> 01:35:49,784 suggests a culture which in certain ways equals our own. 864 01:35:49,869 --> 01:35:52,370 Some of the evidence is uncontestable. 865 01:35:52,496 --> 01:35:56,291 Don't speak to me in absolutes. The evidence is contestable! 866 01:35:57,501 --> 01:35:59,252 I apologize, sir. 867 01:35:59,336 --> 01:36:03,506 To begin with, your methods of dating the past are crude to say the least. 868 01:36:03,591 --> 01:36:07,510 There are geologists on my staff who'd laugh at your speculations. 869 01:36:07,595 --> 01:36:09,679 But there's the doll, sir. 870 01:36:09,764 --> 01:36:11,890 What? 871 01:36:11,974 --> 01:36:14,476 Oh, lying right there. The human doll. 872 01:36:21,150 --> 01:36:25,403 What does this prove? My granddaughter plays with human dolls. 873 01:36:27,198 --> 01:36:30,074 The doll was found beside the jawbone of a man 874 01:36:30,159 --> 01:36:33,787 and no trace of simian fossil has been found in this deposit. 875 01:36:33,913 --> 01:36:35,997 Your conclusion is premature. 876 01:36:36,081 --> 01:36:39,209 Have you forgotten your scripture? The 13th scroll? 877 01:36:39,335 --> 01:36:44,339 "And Proteus brought the upright beast into the garden and chained him to a tree, 878 01:36:44,423 --> 01:36:48,718 - and the children did make sport of him." - No, sir, I have not forgotten. 879 01:36:48,803 --> 01:36:53,306 Well, for a time the ancients kept humans as household pets 880 01:36:53,390 --> 01:36:57,393 until our lawgiver proved that man could not be tamed. 881 01:36:58,354 --> 01:36:59,687 Keep digging, Cornelius. 882 01:36:59,772 --> 01:37:03,399 You'll find evidence of the master of this house... 883 01:37:04,777 --> 01:37:07,111 An ape. 884 01:37:09,532 --> 01:37:11,157 What are you doing? 885 01:37:11,242 --> 01:37:14,244 Reconstructing a past life. 886 01:37:15,830 --> 01:37:19,249 You say these things were found at the same level as that doll? 887 01:37:19,375 --> 01:37:22,961 Whoever owned them must have been in pretty bad shape. 888 01:37:23,045 --> 01:37:25,129 He wore false teeth. 889 01:37:26,131 --> 01:37:28,216 And eyeglasses. 890 01:37:28,968 --> 01:37:31,427 He had a failing heart. 891 01:37:32,179 --> 01:37:36,975 Towards the end, he... had this prefabricated valve put in it. 892 01:37:39,061 --> 01:37:41,437 I don't say he was a man like I knew at home, 893 01:37:41,564 --> 01:37:45,441 but he must have been a close relative. He had all the same weaknesses. 894 01:37:46,610 --> 01:37:48,653 He was a weak, 895 01:37:48,779 --> 01:37:50,822 fragile animal. 896 01:37:50,948 --> 01:37:53,032 But he was here before you 897 01:37:53,117 --> 01:37:55,201 and he was better than you are. 898 01:37:55,286 --> 01:38:01,124 That's lunacy! I can offer alternate descriptions of every one of those articles 899 01:38:01,208 --> 01:38:04,168 which is just as ingenious as yours. 900 01:38:04,253 --> 01:38:07,130 But it'd be conjecture, not proof. 901 01:38:07,214 --> 01:38:18,182 Mamma! 902 01:38:20,477 --> 01:38:24,647 Dr Zaius, would an ape make a human doll 903 01:38:24,732 --> 01:38:26,274 that talks? 904 01:38:30,988 --> 01:38:32,113 Lucius! 905 01:38:34,700 --> 01:38:36,784 You dirty... 906 01:38:36,869 --> 01:38:59,766 Nova! 907 01:39:37,471 --> 01:39:39,305 Cornelius! 908 01:39:39,390 --> 01:39:41,265 Zira! 909 01:39:41,350 --> 01:39:43,393 Help me! 910 01:39:45,521 --> 01:39:47,563 Mamma! 911 01:39:54,154 --> 01:39:56,239 I oughta kill you right now. 912 01:39:56,323 --> 01:39:57,740 Come on! 913 01:39:59,159 --> 01:40:01,244 Tell 'em to pull back. Now! 914 01:40:01,328 --> 01:40:03,788 Cease fire! Withdraw! 915 01:40:05,958 --> 01:40:07,333 Up there! 916 01:40:07,418 --> 01:40:09,502 Withdraw! 917 01:40:11,630 --> 01:40:13,756 Get down! 918 01:40:27,187 --> 01:40:29,272 Lucius, are you all right? 919 01:40:29,356 --> 01:40:31,607 They took me by surprise. 920 01:40:31,734 --> 01:40:35,278 Sneaked up on me while I was feeding the horses. 921 01:40:35,362 --> 01:40:37,447 What's happened to honor? 922 01:40:38,782 --> 01:40:40,867 I got off two rounds to warn you. 923 01:40:40,951 --> 01:40:44,704 - They've taken everything. - Not quite everything! 924 01:40:44,788 --> 01:40:47,790 They left a hostage behind. 925 01:40:47,875 --> 01:40:50,626 - How are you feeling? - Disillusioned. 926 01:40:50,753 --> 01:40:53,254 You can't trust the older generation. 927 01:40:53,338 --> 01:40:55,590 I know what you mean. 928 01:40:55,674 --> 01:40:59,927 I want you to go round the rocks and tell those gorillas I've got Dr Zaius prisoner. 929 01:41:00,012 --> 01:41:02,180 Yes, I can do that. 930 01:41:02,264 --> 01:41:06,559 I want a horse, food, and water. Enough for a week for me and this female. 931 01:41:06,643 --> 01:41:10,730 - And 50 rounds of ammunition. - What if they won't agree to your terms? 932 01:41:10,814 --> 01:41:12,857 Tell them I'll shoot him. 933 01:41:12,983 --> 01:41:15,026 Taylor, you can't! 934 01:41:15,110 --> 01:41:17,236 Oh, yes, he can. 935 01:41:17,863 --> 01:41:20,031 He's a born killer. 936 01:41:20,115 --> 01:41:22,241 Deliver the message. 937 01:41:23,869 --> 01:41:25,995 Over here. 938 01:41:29,416 --> 01:41:31,667 Sit down. 939 01:41:47,726 --> 01:41:51,771 Taylor, please! Don't treat him like that! 940 01:41:51,855 --> 01:41:54,524 - Why not? - It's humiliating. 941 01:41:55,859 --> 01:41:59,403 The way I was humiliated... by all of you? 942 01:41:59,488 --> 01:42:01,531 You led me around on a leash! 943 01:42:01,657 --> 01:42:04,659 That was different. We thought you were inferior. 944 01:42:04,743 --> 01:42:06,911 Now you know better. 945 01:42:07,037 --> 01:42:09,789 Cornelius was right, doctor. He proved it. 946 01:42:09,873 --> 01:42:13,626 Man was here first. You owe him your science, your culture, 947 01:42:13,710 --> 01:42:17,672 - whatever civilization you've got. - Then answer me this. 948 01:42:17,756 --> 01:42:21,425 If man was superior, why didn't he survive? 949 01:42:21,510 --> 01:42:25,972 Wiped out by a plague, some natural catastrophe, a storm of meteors. 950 01:42:26,056 --> 01:42:29,392 From the looks of some parts of this planet, I'd say that was a fair bet. 951 01:42:29,476 --> 01:42:31,102 But we can't be sure. 952 01:42:31,186 --> 01:42:32,937 He is. 953 01:42:33,063 --> 01:42:37,400 He knew all the time. Long before you found your cave, he knew. 954 01:42:37,484 --> 01:42:41,112 Defender of the faith? Guardian of the terrible secret. 955 01:42:41,196 --> 01:42:43,531 - That's it, isn't it, doctor? - What I know of man 956 01:42:43,615 --> 01:42:45,700 was written long ago. 957 01:42:45,784 --> 01:42:49,370 Set down by the greatest ape of all, our lawgiver. 958 01:42:49,454 --> 01:42:50,580 Cornelius, 959 01:42:50,706 --> 01:42:52,748 come here. 960 01:42:52,875 --> 01:42:55,877 Reach into my pocket. Read to him 961 01:42:55,961 --> 01:42:58,045 the 29th scroll. 962 01:42:58,130 --> 01:42:59,547 6th verse. 963 01:43:03,385 --> 01:43:07,471 "Beware the beast man, for he is the devil's pawn." 964 01:43:07,556 --> 01:43:10,141 "Alone among God's primates, 965 01:43:10,225 --> 01:43:14,478 he kills for sport or lust or greed." 966 01:43:15,439 --> 01:43:19,609 "Yea, he will murder his brother to possess his brother's land." 967 01:43:19,735 --> 01:43:22,612 "Let him not breed in great numbers, 968 01:43:22,696 --> 01:43:27,033 for he will make a desert of his home and yours." 969 01:43:27,117 --> 01:43:29,202 "Shun him." 970 01:43:29,328 --> 01:43:31,871 "Drive him back into his jungle lair." 971 01:43:31,955 --> 01:43:35,249 "For he is the harbinger of death." 972 01:43:37,211 --> 01:43:40,713 I found nothing in the cave to alter that conception of man 973 01:43:40,797 --> 01:43:42,798 and I still live by its injunction. 974 01:43:51,642 --> 01:43:53,726 That's far enough! 975 01:44:00,817 --> 01:44:03,402 They think you're behaving foolishly. 976 01:44:04,071 --> 01:44:06,155 I must say, I agree! 977 01:44:06,240 --> 01:44:08,366 Where will you go? 978 01:44:08,450 --> 01:44:11,827 To start with, I'll follow the shoreline and my nose. 979 01:44:11,954 --> 01:44:15,206 But suppose you find nothing but... but wasteland? 980 01:44:15,290 --> 01:44:17,416 How will you survive? 981 01:44:17,501 --> 01:44:19,085 He won't survive. 982 01:44:24,049 --> 01:44:26,175 Nova. 983 01:44:29,012 --> 01:44:31,055 How about coming along? 984 01:44:31,181 --> 01:44:34,392 - We can't. - It's better than going to jail for heresy. 985 01:44:34,476 --> 01:44:36,686 Oh, they can't convict us of heresy. 986 01:44:36,812 --> 01:44:39,105 You've helped prove our innocence. 987 01:44:39,189 --> 01:44:41,691 Besides... his culture 988 01:44:41,775 --> 01:44:44,068 is our culture. 989 01:44:44,194 --> 01:44:46,904 Well, good luck, then. 990 01:44:53,120 --> 01:44:55,329 Lucius. 991 01:44:55,455 --> 01:44:57,790 I still say you're making a mistake. 992 01:44:57,874 --> 01:45:00,167 That's the spirit. Keep 'em flying. 993 01:45:00,252 --> 01:45:03,045 - What? - The flags of discontent. 994 01:45:03,130 --> 01:45:06,048 Remember, never trust anybody over 30. 995 01:45:06,133 --> 01:45:09,260 Doctor, I'd like to kiss you goodbye. 996 01:45:16,893 --> 01:45:18,936 All right, but 997 01:45:19,062 --> 01:45:21,105 you're so damned ugly. 998 01:45:46,882 --> 01:45:50,176 Don't try to follow us. I'm pretty handy with this. 999 01:45:50,260 --> 01:45:52,345 Of that I'm sure. 1000 01:45:52,429 --> 01:45:57,767 All my life I've awaited your coming and dreaded it, like death itself. 1001 01:45:57,893 --> 01:45:58,893 Why? 1002 01:45:58,977 --> 01:46:03,064 I've terrified you from the first, doctor. I still do. 1003 01:46:03,148 --> 01:46:05,941 You're afraid of me and you hate me. Why? 1004 01:46:06,068 --> 01:46:08,277 Because you're a man. 1005 01:46:08,362 --> 01:46:10,446 And you're right. 1006 01:46:10,572 --> 01:46:13,074 I have always known about man. 1007 01:46:13,950 --> 01:46:20,164 From the evidence, I believe his wisdom must walk hand in hand with his idiocy. 1008 01:46:20,290 --> 01:46:22,666 His emotions must rule his brain. 1009 01:46:22,751 --> 01:46:25,878 He must be a warlike creature who gives battle 1010 01:46:25,962 --> 01:46:28,798 to everything around him, even himself. 1011 01:46:28,882 --> 01:46:32,176 What evidence? There were no weapons in that cave. 1012 01:46:32,302 --> 01:46:35,554 The forbidden zone was once a paradise. 1013 01:46:35,639 --> 01:46:39,934 Your breed made a desert of it... ages ago. 1014 01:46:40,018 --> 01:46:42,228 It still doesn't give me the why. 1015 01:46:42,312 --> 01:46:44,980 A planet where apes evolved from men. 1016 01:46:46,483 --> 01:46:48,609 There's gotta be an answer. 1017 01:46:48,693 --> 01:46:50,778 Don't look for it, Taylor. 1018 01:46:51,613 --> 01:46:53,989 You may not like what you find. 1019 01:47:02,332 --> 01:47:04,417 Untie me! 1020 01:47:18,181 --> 01:47:20,224 No, no, no! Wait! 1021 01:47:20,350 --> 01:47:22,393 Wait! 1022 01:47:22,477 --> 01:47:24,603 Let him go! 1023 01:47:26,022 --> 01:47:30,401 Lieutenant, fetch your explosives. We're going to seal up the cave. 1024 01:47:30,485 --> 01:47:31,777 Yes, sir! 1025 01:47:31,862 --> 01:47:34,029 - Seal the cave? - That is correct. 1026 01:47:34,156 --> 01:47:36,782 And you will both stand trial for heresy. 1027 01:47:36,867 --> 01:47:40,953 - But the proof! The doll! - In a few minutes there will be no doll. 1028 01:47:41,037 --> 01:47:43,122 There can't be. I'm sorry. 1029 01:47:43,206 --> 01:47:44,665 Dr Zaius! 1030 01:47:44,749 --> 01:47:47,126 Dr Zaius, you mustn't! You promised! 1031 01:47:47,210 --> 01:47:49,295 What I do, I do with no pleasure. 1032 01:47:49,379 --> 01:47:51,630 - Silence him! - Doctor. 1033 01:47:51,715 --> 01:47:54,633 Dr Zaius, this is inexcusable! 1034 01:47:55,260 --> 01:47:57,761 Why must knowledge stand still? 1035 01:47:57,846 --> 01:47:59,889 What about the future? 1036 01:48:01,099 --> 01:48:03,225 I may just have saved it for you. 1037 01:48:06,396 --> 01:48:08,731 What will he find out there, doctor? 1038 01:48:10,066 --> 01:48:12,401 His destiny. 1039 01:50:22,741 --> 01:50:24,867 Oh, my God! 1040 01:50:25,702 --> 01:50:27,828 I'm back! 1041 01:50:28,997 --> 01:50:31,332 I'm home. 1042 01:50:31,416 --> 01:50:33,709 All the time, it was... 1043 01:50:35,837 --> 01:50:37,921 We finally really did it. 1044 01:50:39,049 --> 01:50:41,133 You maniacs! 1045 01:50:42,552 --> 01:50:44,845 You blew it up! 1046 01:50:44,929 --> 01:50:47,014 God damn you! 1047 01:50:48,016 --> 01:50:52,853 God damn you all to hell! 77833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.