All language subtitles for Resident.Evil.Death.Island.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,571 --> 00:01:08,407
Yksikkö 6, vastatkaa. Milloin saavutte?
2
00:01:08,490 --> 00:01:10,951
Viiden minuutin pÀÀstÀ.
YlitÀmme sillan nyt.
3
00:01:11,034 --> 00:01:14,538
Kun saavutte, jÀttÀkÀÀ ryhmÀ kyydistÀ
ja odottakaa kÀskyjÀ.
4
00:01:14,621 --> 00:01:15,622
SelvÀ.
5
00:01:17,624 --> 00:01:20,377
Miksi luulet,
ettÀ meidÀn piti varustautua nÀin?
6
00:01:21,128 --> 00:01:25,340
MitÀ se onkaan, se on niin vakavaa,
ettÀ meidÀt piti kutsua vapaalta töihin.
7
00:01:25,424 --> 00:01:26,717
Hitto, Dylan.
8
00:01:26,800 --> 00:01:30,596
Voisimme olla San Franciscossa
syömÀssÀ rapuja ja juomassa olutta.
9
00:01:30,679 --> 00:01:33,599
Frisco ei katoa minnekÀÀn, JJ.
Subs/Sync: PTNK
10
00:01:36,059 --> 00:01:37,936
Hoidetaan nyt tÀmÀ homma.
11
00:01:38,020 --> 00:01:40,981
Olemme pian Raccoon CityssÀ,
joten kuunnelkaa.
12
00:01:41,064 --> 00:01:43,233
Kaupunki on suljettu.
13
00:01:43,317 --> 00:01:47,029
KĂ€skymme on auttaa evakuoimaan
vain Umbrellan johtajat -
14
00:01:47,112 --> 00:01:49,323
ja hallinnon virkamiehet.
15
00:01:49,406 --> 00:01:51,283
EI siviilejÀ.
16
00:01:51,366 --> 00:01:53,744
Toistan. Ei siviilejÀ.
17
00:01:54,828 --> 00:01:56,538
EntÀ jos he yrittÀvÀt ohi?
18
00:01:57,080 --> 00:01:58,665
TeillÀ on lupa tappaa.
19
00:02:00,709 --> 00:02:01,877
Oikeastiko?
20
00:02:07,674 --> 00:02:09,843
Haluan jonon auton eteen. Pikavauhtia.
21
00:02:09,926 --> 00:02:11,303
LiikettÀ. LiikettÀ.
22
00:02:16,350 --> 00:02:20,812
TÀmÀ on varoitus kaikille siviileille.
Palatkaa koteihinne suojaan.
23
00:02:20,896 --> 00:02:23,106
Toistan, palatkaa koteihinne.
24
00:02:24,149 --> 00:02:25,859
MitÀ hittoa on tekeillÀ?
25
00:02:26,693 --> 00:02:28,612
Sen minÀkin haluan tietÀÀ.
26
00:02:29,404 --> 00:02:33,617
Varokaa. Umbrellan johtaja tulossa.
TiivistÀkÀÀ rivit ja pysykÀÀ valppaina.
27
00:02:42,501 --> 00:02:45,962
He mellakoivat! Varmistimet pois.
Ampukaa kÀskystÀni.
28
00:02:51,927 --> 00:02:53,261
Jumalauta, ettÀ sattuu!
29
00:02:53,345 --> 00:02:54,680
He raatelivat pÀÀllikön!
30
00:02:54,763 --> 00:02:57,140
- MikÀ heitÀ vaivaa?
- RepivÀt ruumiin auki.
31
00:02:57,224 --> 00:02:58,975
NiillÀ on vesikauhu tai jotain.
32
00:02:59,059 --> 00:03:01,937
Ne veivÀt ruumiin ja... KusipÀÀt!
33
00:03:02,729 --> 00:03:04,481
Sain verenvuodon tyrehtymÀÀn.
34
00:03:04,564 --> 00:03:07,317
Koeta kestÀÀ. PyydÀmme evakuointia.
35
00:03:07,943 --> 00:03:09,820
Carl.
36
00:03:11,113 --> 00:03:12,114
Carl!
37
00:03:12,781 --> 00:03:13,865
SelvÀ.
38
00:03:13,949 --> 00:03:16,368
Saimme haavoittuneet turvaan.
39
00:03:16,493 --> 00:03:19,246
- On evakuoitava, muuten he...
- HeillÀ on tartunta.
40
00:03:19,329 --> 00:03:21,164
Anteeksi. Tartunta?
41
00:03:21,248 --> 00:03:24,459
KyllÀ. EristÀkÀÀ heidÀt
ja odottakaa kÀskyjÀ.
42
00:03:25,752 --> 00:03:27,546
MitÀ haluatte meidÀn tekevÀn?
43
00:03:34,761 --> 00:03:36,096
MitÀ te teette?
44
00:03:36,972 --> 00:03:38,974
Et voi lukita heitÀ tuonne.
45
00:03:39,057 --> 00:03:41,977
HeidÀt pitÀÀ viedÀ sairaalaan. Heti.
46
00:03:43,186 --> 00:03:47,232
PÀÀmaja kÀski sulkea heidÀt
karanteeniin ja odottaa kÀskyjÀ.
47
00:03:48,442 --> 00:03:49,693
Karanteeniin?
48
00:03:49,818 --> 00:03:51,153
Yksikkö 6, vastatkaa.
49
00:03:51,236 --> 00:03:55,657
Tartunnan saaneet Raccoon CityssÀ
on ammuttava vÀlittömÀsti. Ei poikkeuksia.
50
00:03:55,741 --> 00:03:57,409
Koskee myös omaa vÀkeÀmme.
51
00:03:58,034 --> 00:04:00,746
Haluatko, ettÀ tapamme tiimimme?
52
00:04:00,829 --> 00:04:02,497
Tappakaa sÀÀlimÀttÀ.
53
00:04:02,581 --> 00:04:05,000
Sitten lÀhetÀmme evakuointiryhmÀn. Loppu.
54
00:04:10,088 --> 00:04:11,840
Hei, ÀlÀ. Ei.
55
00:04:12,424 --> 00:04:14,176
MeidÀn on tehtÀvÀ tÀmÀ.
56
00:04:14,259 --> 00:04:17,053
Oletko hullu? Tuo on tiimimme.
Et voi tappaa heitÀ.
57
00:04:17,137 --> 00:04:19,097
Muuten evakuointia ei tule.
58
00:04:23,894 --> 00:04:25,771
TÀmÀn on oltava virhe.
59
00:04:26,563 --> 00:04:29,483
He tarvitsevat vain lÀÀkÀriÀ tai jotain!
60
00:04:30,150 --> 00:04:31,610
He tarvitsevat apua!
61
00:04:32,611 --> 00:04:35,447
ĂlĂ€ tee tĂ€tĂ€! Kadut sitĂ€ vielĂ€!
62
00:04:35,530 --> 00:04:38,492
Kadun enemmÀn, jos he pÀÀsevÀt vapaaksi!
63
00:04:46,416 --> 00:04:50,378
Lopeta!
64
00:04:56,802 --> 00:04:59,221
PERUSTUU CAPCOMIN VIDEOPELIIN
"RESIDENT EVIL"
65
00:06:19,467 --> 00:06:22,345
MikÀ tÀmÀ tri Antonio Taylorin juttu on?
66
00:06:22,429 --> 00:06:25,515
HÀntÀ etsitÀÀn vakoilusta
ja vihollisvaltioiden avustamisesta.
67
00:06:25,599 --> 00:06:28,643
San Franciscon poliisi
lÀhetti iskujoukon hÀnen luokseen,
68
00:06:28,727 --> 00:06:32,647
mutta heidÀn kimppuunsa kÀvi
tuntematon raskaasti aseistettu ryhmÀ.
69
00:06:32,731 --> 00:06:35,483
KeitÀ he ovatkaan, Taylor on nyt heillÀ.
70
00:06:36,318 --> 00:06:37,611
Se ei tiedÀ hyvÀÀ.
71
00:06:37,736 --> 00:06:39,237
LievÀsti sanottuna.
72
00:06:39,321 --> 00:06:42,365
HĂ€n oli mukana huippusalaisessa
armeijamme tutkimuksessa.
73
00:06:42,449 --> 00:06:44,576
Nyt ulkomaisetkin agentit
jahtaavat hÀntÀ.
74
00:06:44,659 --> 00:06:47,954
HÀnet pitÀÀ pidÀttÀÀ
mahdollisimman pian. Niin kuin heti.
75
00:06:48,038 --> 00:06:50,332
SinÀ sitten tykkÀÀt hoputtaa minua.
76
00:06:50,415 --> 00:06:54,711
TiedÀmme pakun reitin.
Se menee ohitsesi minuutin kuluttua.
77
00:06:54,794 --> 00:06:56,046
He ovat etuajassa.
78
00:07:41,007 --> 00:07:42,175
Voi paska.
79
00:08:49,617 --> 00:08:51,619
Rakastin tuota moottoripyörÀÀ.
80
00:09:07,343 --> 00:09:09,012
Haisee mÀdÀntyneeltÀ.
81
00:09:10,138 --> 00:09:11,514
Katsokaas tuota!
82
00:09:11,598 --> 00:09:12,640
Anteeksi.
83
00:09:18,396 --> 00:09:20,774
Hei. Oletko kaupungista?
84
00:09:20,857 --> 00:09:22,567
Olen. Kuka sinÀ olet?
85
00:09:23,193 --> 00:09:25,028
Claire Redfield TerraSavesta.
86
00:09:25,111 --> 00:09:27,405
William Gunnar.
Kala-ja riistanhoitohallinnosta.
87
00:09:28,865 --> 00:09:30,241
Kiitos, ettÀ tulit.
88
00:09:31,284 --> 00:09:33,119
TÀssÀ oli TerraSaven jÀljitin.
89
00:09:33,203 --> 00:09:35,538
Arvelimme, ettÀ se kiinnostaisi teitÀ.
90
00:09:39,751 --> 00:09:43,797
Onko ryhmÀnne jonkinlainen
ympÀristönsuojelujÀrjestö tai vastaava?
91
00:09:44,255 --> 00:09:48,093
Olemme bioterrorismin uhreja
tukeva kansalaisjÀrjestö.
92
00:09:52,055 --> 00:09:53,056
Outoa.
93
00:09:54,307 --> 00:09:55,725
Ihan sama.
94
00:09:56,434 --> 00:09:59,312
SentÀÀn joku tuli auttamaan
sotkun selvittÀmisessÀ.
95
00:10:03,775 --> 00:10:05,068
Purema on valtava.
96
00:10:06,903 --> 00:10:08,530
Oliko se hai?
97
00:10:08,613 --> 00:10:11,157
Ei. Ne eivÀt kÀy miekkavalaiden kimppuun.
98
00:10:12,367 --> 00:10:16,037
SitÀ paitsi purema on niin suuri.
99
00:10:18,248 --> 00:10:21,417
MikÀÀn olemassa oleva hai
ei olisi voinut tehdÀ tÀtÀ.
100
00:10:50,530 --> 00:10:51,781
Jill, vastaa.
101
00:10:53,241 --> 00:10:54,409
Jill on kuulolla.
102
00:10:54,492 --> 00:10:57,996
EnsimmÀisten raporttien mukaan
kyse on bioaseista.
103
00:10:58,079 --> 00:11:00,248
EristÀ katu ja odota apujoukkoja.
104
00:11:00,331 --> 00:11:04,002
MyöhÀistÀ. Olen sisÀllÀ.
Etsin eloonjÀÀneitÀ.
105
00:11:04,085 --> 00:11:07,088
ĂlĂ€ ryntÀÀ sisÀÀn.
Odota apujoukkoja. Se on...
106
00:13:55,548 --> 00:13:56,549
TyhjÀ!
107
00:13:56,674 --> 00:13:58,259
Huone tyhjÀ. RyhmÀ kasaan!
108
00:14:02,805 --> 00:14:03,806
Seis!
109
00:14:13,107 --> 00:14:14,484
PerÀÀntykÀÀ.
110
00:14:15,485 --> 00:14:16,736
HĂ€n on kanssani.
111
00:14:19,155 --> 00:14:21,115
Miksi menit yksin sisÀÀn?
112
00:14:21,199 --> 00:14:24,660
En odota apuvoimia,
jos joku voi olla vaarassa.
113
00:14:24,744 --> 00:14:25,745
Aivan, mutta...
114
00:14:52,522 --> 00:14:54,440
- Hei, Rebecca.
- Hei, Chris.
115
00:14:54,982 --> 00:14:56,401
MissÀ Jill on?
116
00:14:56,484 --> 00:14:59,112
HĂ€n kirjoittaa raporttia eilisillasta.
117
00:14:59,779 --> 00:15:02,240
YmmÀrrÀn. Rangaistus.
118
00:15:02,365 --> 00:15:03,699
ĂlĂ€ edes aloita.
119
00:15:04,951 --> 00:15:08,538
Kaupungilla on nyt
12 samanlaista tapausta kuin eilisiltana.
120
00:15:11,582 --> 00:15:13,000
Löysitkö testeistÀ mitÀÀn?
121
00:15:13,084 --> 00:15:16,587
Kaikilla oli paranneltu
versio T-viruksesta,
122
00:15:16,671 --> 00:15:18,297
ja kaikilla oli neulanjÀlkiÀ.
123
00:15:18,381 --> 00:15:19,632
Eikö puremia?
124
00:15:19,715 --> 00:15:22,385
KetÀÀn heistÀ ei purtu,
vain heidÀn uhrejaan.
125
00:15:22,468 --> 00:15:25,972
EivÀtkÀ heidÀn uhrinsa muuttuneet.
He kuolivat haavoihinsa.
126
00:15:26,806 --> 00:15:28,474
NÀkemÀni perusteella -
127
00:15:28,558 --> 00:15:31,978
tÀmÀ virus ei leviÀ
ilman tai syljen kautta.
128
00:15:34,147 --> 00:15:36,023
Se on siis jotain uutta.
129
00:15:37,525 --> 00:15:40,945
MeidÀn on pysÀytettÀvÀ se,
joka on tÀmÀn takana. Nopeasti.
130
00:15:42,113 --> 00:15:44,657
JilliÀ ei purtu, eihÀn?
131
00:15:44,740 --> 00:15:45,741
Ei.
132
00:15:46,576 --> 00:15:49,120
HĂ€n oli vain holtiton, kuten aina.
133
00:15:49,787 --> 00:15:51,456
Miksi takerrut siihen?
134
00:15:51,539 --> 00:15:55,042
Luuletko olevasi ainoa, joka saa
vaarantaa henkensÀ muiden puolesta?
135
00:15:55,126 --> 00:15:56,127
MitÀ?
136
00:15:56,210 --> 00:15:59,922
Kaiken kokemansa jÀlkeen
hÀn on taas kentÀllÀ.
137
00:16:00,006 --> 00:16:02,467
Jos hÀn on holtiton, kuten sanot,
138
00:16:02,550 --> 00:16:06,012
hÀn varmaan yrittÀÀ hyvittÀÀ sen,
mitÀ hÀnelle tapahtui.
139
00:16:06,095 --> 00:16:10,016
Senkö, ettÀ Wesker aivopesi hÀnet
ja sai hÀnet perÀÀmme?
140
00:16:10,141 --> 00:16:12,101
Kukaan ei syytÀ JilliÀ siitÀ.
141
00:16:12,226 --> 00:16:13,478
Ei kukaan.
142
00:16:14,645 --> 00:16:15,855
Paitsi Jill itse.
143
00:16:54,602 --> 00:16:55,603
MitÀ nyt?
144
00:16:57,563 --> 00:16:59,232
Haluan sinut pois jutusta.
145
00:16:59,941 --> 00:17:01,150
Tarvitset vapaata.
146
00:17:02,068 --> 00:17:03,236
Et ole tosissasi.
147
00:17:04,779 --> 00:17:06,072
HyvÀ, ettÀ palasit.
148
00:17:06,155 --> 00:17:08,950
En vain halua
sinun rasittavan itseÀsi liikaa.
149
00:17:09,033 --> 00:17:10,618
Olet kokenut kovia.
150
00:17:12,828 --> 00:17:15,706
Kun Wesker hallitsi mieltÀni,
151
00:17:15,831 --> 00:17:17,917
halusin vain tappaa teidÀt.
152
00:17:18,459 --> 00:17:19,710
TeidÀt kaikki.
153
00:17:20,461 --> 00:17:24,757
Olin tajuissani,
mutten voinut estÀÀ itseÀni.
154
00:17:25,925 --> 00:17:27,802
Se oli kuin painajaista.
155
00:17:28,928 --> 00:17:30,179
Joskus...
156
00:17:31,472 --> 00:17:33,307
painajainen jÀÀ mieleen.
157
00:17:35,101 --> 00:17:37,853
Jos ei ole varovainen,
se nielaisee mukaansa.
158
00:17:40,314 --> 00:17:41,357
Olen kunnossa.
159
00:17:43,067 --> 00:17:44,485
ĂlĂ€ minusta huoli.
160
00:17:53,452 --> 00:17:55,371
Oli erÀs mies nimeltÀ Piers.
161
00:17:59,500 --> 00:18:01,627
Halusin hÀnen jatkavan jÀlkeeni.
162
00:18:04,463 --> 00:18:07,091
Luotin hÀneen ja hÀn minuun.
163
00:18:08,509 --> 00:18:10,553
HĂ€n taisteli rinnallani. Sitten...
164
00:18:13,598 --> 00:18:15,391
HĂ€n kuoli pelastaakseen minut.
165
00:18:18,769 --> 00:18:22,148
MeidÀn on oltava valmiita
kuolemaan palveluksessa.
166
00:18:22,231 --> 00:18:23,816
Se kuuluu työhömme.
167
00:18:24,900 --> 00:18:28,696
Mutta rynnÀtessÀsi, kuten eilen,
et vaaranna vain omaa henkeÀsi.
168
00:18:29,905 --> 00:18:33,576
Olisin varmaan tehnyt samoin kuin sinÀ.
169
00:18:33,659 --> 00:18:35,786
Siksi työmme on vaikeaa.
170
00:18:35,870 --> 00:18:38,998
MeidÀn on mietittÀvÀ
sellaisia asioita. Aina.
171
00:18:42,793 --> 00:18:46,964
TÀmÀ taistelumme on kestÀnyt niin kauan,
ettÀ alamme turtua siihen.
172
00:18:48,341 --> 00:18:51,218
Siksi meidÀn on oltava nyt
entistÀ varovaisempia.
173
00:18:51,302 --> 00:18:52,553
SillÀ jos emme ole,
174
00:18:53,846 --> 00:18:58,017
se tunnottomuus syöpyy sieluumme asti.
175
00:18:59,769 --> 00:19:04,315
Viattomia ihmisiÀ myrkytetÀÀn
ja kÀytetÀÀn aseina.
176
00:19:04,398 --> 00:19:07,318
Sellaista tekevÀllÀ ei ole sielua.
177
00:19:07,443 --> 00:19:12,073
Jos haluamme pysÀyttÀÀ heidÀt,
meillÀ ei ole varaa ajatella turtumista,
178
00:19:12,156 --> 00:19:15,117
sieluja tai mitÀÀn sellaista paskaa.
179
00:19:15,910 --> 00:19:17,745
Ainakaan minÀ en pysty.
180
00:19:17,870 --> 00:19:18,871
Hei.
181
00:19:19,413 --> 00:19:21,624
ĂlĂ€ viitsi, Jill. ĂlĂ€...
182
00:19:49,735 --> 00:19:50,611
No niin...
183
00:19:52,113 --> 00:19:53,197
sinÀ teit sen.
184
00:19:54,448 --> 00:19:56,033
MeillÀ on prototyyppi.
185
00:19:57,201 --> 00:20:00,329
Voimme siirtyÀ suoraan
massatuotantovaiheeseen.
186
00:20:02,331 --> 00:20:03,874
HyvÀÀ työtÀ...
187
00:20:05,126 --> 00:20:06,585
tohtori Taylor.
188
00:20:53,632 --> 00:20:55,301
Onneksi olkoon.
189
00:20:56,093 --> 00:20:59,638
Kohtalo on pÀÀttÀnyt,
ettÀ kuolet jollain toisella tavalla.
190
00:21:28,501 --> 00:21:30,669
Hei, Jill ja Chris!
191
00:21:31,420 --> 00:21:33,255
Hei, Claire. Kiitos.
192
00:21:33,881 --> 00:21:36,425
MitÀ BSAA: ssa tapahtuu nykyÀÀn?
193
00:21:37,426 --> 00:21:41,013
Samaa vanhaa.
Bioterroristit ovat sitten itsepÀisiÀ.
194
00:21:43,015 --> 00:21:44,642
MitÀ TerraSaveen kuuluu?
195
00:21:44,725 --> 00:21:47,186
TiedÀthÀn. SitÀ samaa.
196
00:21:48,562 --> 00:21:52,149
Minullakin on vastassani
itsepÀisiÀ pahiksia.
197
00:21:52,900 --> 00:21:55,986
Tosin kukaan ei ole
yhtÀ itsepÀinen kuin te kaksi.
198
00:22:00,825 --> 00:22:06,121
TÀmÀ Farallonsaarten alue
on valtava kansallinen merisuojelualue.
199
00:22:06,205 --> 00:22:09,583
JÀljittÀmiÀmme valaita on kadonnut.
200
00:22:09,667 --> 00:22:11,502
Tuolla, Alcatrazin edustalla.
201
00:22:12,336 --> 00:22:15,631
Kadonneet valaat eivÀt ole
varsinaisesti BSAA: n heiniÀ.
202
00:22:15,714 --> 00:22:18,133
Miksi sitten soitit meille?
203
00:22:18,968 --> 00:22:23,097
Tarkistin rantaan huuhtoutuneen
miekkavalaan puremahaavan DNA: n.
204
00:22:23,180 --> 00:22:25,933
SiinÀ oli erÀstÀ T-virusta.
205
00:22:26,016 --> 00:22:30,437
Se muistuttaa kaupunkiin ilmaantuneista
tartunnan saaneista löytynyttÀ virusta.
206
00:22:30,521 --> 00:22:31,897
Et ole tosissasi.
207
00:22:32,898 --> 00:22:34,233
Ja kuunnelkaahan tÀtÀ.
208
00:22:34,316 --> 00:22:37,903
Poliisi ei löytÀnyt yhteyttÀ
tartunnan saaneiden vÀlillÀ,
209
00:22:38,028 --> 00:22:42,324
mutta kaivoin vÀhÀn syvemmÀltÀ
ja huomasin, ettÀ heitÀ yhdisti yksi asia.
210
00:22:48,539 --> 00:22:49,874
EikÀ.
211
00:22:50,624 --> 00:22:53,210
He kaikki kÀvivÀt Alcatrazissa hiljattain.
212
00:22:55,296 --> 00:22:59,258
Shiosawa kÀvi Alcatrazissa osana
213
00:22:59,842 --> 00:23:01,844
...modernin insinööritaidon ihmeenÀ.
214
00:23:01,927 --> 00:23:04,805
Jos se on San Franciscon
kÀyntikohteiden listallasi,
215
00:23:04,889 --> 00:23:06,307
voit ruksata sen heti.
216
00:23:06,390 --> 00:23:07,391
ALCATRAZIN RETKET
217
00:23:07,474 --> 00:23:10,853
Suoraan edessÀ on Alcatraz.
218
00:23:13,814 --> 00:23:16,066
Rebecca, olemme melkein perillÀ.
219
00:23:16,150 --> 00:23:17,526
SelvÀ.
220
00:23:17,651 --> 00:23:22,323
TÀmÀ virus muistuttaa muita versioita,
joihin meillÀ on jo rokotteet.
221
00:23:23,365 --> 00:23:27,453
Uskon voivani kyhÀtÀ tÀhÀnkin rokotuksen.
222
00:23:27,536 --> 00:23:29,997
Paras uutinen pitkÀÀn aikaan.
223
00:23:30,623 --> 00:23:34,168
Ryhdy hommiin.
Soitan, jos löydÀmme jotain.
224
00:23:35,544 --> 00:23:38,964
Kun kansallispuistovirasto tuli mukaan,
he avasivat saaren,
225
00:23:39,048 --> 00:23:42,051
jotta kansa voisi nauttia
sen rikkaasta historiasta,
226
00:23:42,134 --> 00:23:43,510
siinÀ minÀ astun kuvaan.
227
00:23:43,594 --> 00:23:46,180
sekÀ linnustosta ja muusta
meren ja maan elÀimistöstÀ,
228
00:23:46,263 --> 00:23:49,391
jotka ovat kukoistaneet tÀÀllÀ.
Alcatraz on...
229
00:23:57,733 --> 00:24:00,819
HĂ€n taisi tajuta,
ettÀ hÀnen pÀivÀnsÀ olivat luetut.
230
00:24:02,363 --> 00:24:05,032
No jaa. HÀn ei pÀÀse pitkÀlle.
231
00:24:14,124 --> 00:24:15,209
TÀydellistÀ.
232
00:24:17,795 --> 00:24:22,091
On olemassa kidutuslaite
nimeltÀ Falariksen sonni.
233
00:24:23,050 --> 00:24:25,469
Se oli pronssinen sonni.
234
00:24:26,053 --> 00:24:30,849
Sen sisÀÀn laitetaan ihminen,
sen alle sytytetÀÀn tuli -
235
00:24:30,933 --> 00:24:37,398
ja odotetaan, kunnes sonni kuumenee
ja polttaa ihmisen hitaasti elÀvÀltÀ.
236
00:24:38,983 --> 00:24:40,484
Eleganttia.
237
00:24:42,027 --> 00:24:46,657
Mies, joka teki sonnin, kuoli siinÀ itse.
238
00:24:50,160 --> 00:24:52,413
Melkoinen debyytti.
239
00:24:59,128 --> 00:25:02,631
Nyt kun arvoisat vieraamme ovat saapuneet,
240
00:25:04,925 --> 00:25:08,804
on aika esitellÀ luomuksemme.
241
00:25:09,930 --> 00:25:14,643
Pakko sanoa, ettÀ tÀmÀ sÀnky on surkea.
242
00:25:16,854 --> 00:25:18,647
Zach tÀÀllÀ.
243
00:25:18,731 --> 00:25:23,485
TÀnÀÀn tutustun Alcatraziin.
244
00:25:24,153 --> 00:25:26,030
Apua!
245
00:25:27,990 --> 00:25:30,284
TĂ€rkein ensin.
Klikatkaa sitÀ tilaamisnappia.
246
00:25:30,367 --> 00:25:33,495
Emme löydÀ mitÀÀn,
jos seuraamme turisteja.
247
00:25:35,039 --> 00:25:36,957
Tarkistan rannan.
248
00:25:37,499 --> 00:25:41,754
SinÀ ja Chris voitte tutkia paikat,
joihin turisteja ei viedÀ.
249
00:25:41,837 --> 00:25:43,839
PitÀkÀÀ viestimet auki.
250
00:25:43,922 --> 00:25:46,800
Jos paska osuu tuulettimeen,
soittakaa Rebeccalle.
251
00:25:46,884 --> 00:25:48,343
HÀn lÀhettÀÀ apuvoimia.
252
00:25:50,137 --> 00:25:51,430
MitÀ tuo on?
253
00:25:52,306 --> 00:25:53,599
Voi luoja.
254
00:26:00,522 --> 00:26:01,523
MitÀ tuo on?
255
00:26:03,942 --> 00:26:06,320
PerÀÀntykÀÀ! PysykÀÀ kaukana!
256
00:26:10,365 --> 00:26:11,617
Mies vain ampui hÀnet!
257
00:26:12,284 --> 00:26:13,786
MeidÀn pitÀÀ hÀipyÀ. MennÀÀn.
258
00:26:13,911 --> 00:26:15,287
Hei, mennÀÀn.
259
00:26:17,706 --> 00:26:19,958
Tulkaa. MennÀÀn.
260
00:26:20,042 --> 00:26:22,044
- MitÀ hittoa tuo oli?
- Kuolivatko he?
261
00:26:22,127 --> 00:26:23,712
Voi paska!
262
00:26:23,796 --> 00:26:25,631
Hei, hei, hei. Kuvaa tuonne.
263
00:26:25,714 --> 00:26:28,300
Joku ampui toista tyyppiÀ. NÀettekö?
264
00:26:28,383 --> 00:26:29,384
MitÀ hel...?
265
00:26:37,684 --> 00:26:38,769
Voi paska.
266
00:27:00,082 --> 00:27:01,834
EI, ei, ei. Ei!
267
00:27:23,397 --> 00:27:25,399
Oletko kunnossa? Puriko se sinua?
268
00:27:26,066 --> 00:27:27,526
Ei. Olen kunnossa.
269
00:27:30,154 --> 00:27:31,196
SisÀlle!
270
00:27:34,032 --> 00:27:36,994
Raahatkaa pöytÀ tÀnne!
MeidÀn on tehtÀvÀ barrikadi!
271
00:27:37,077 --> 00:27:38,245
- SelvÀ!
- No niin.
272
00:27:41,832 --> 00:27:43,625
PitÀkÀÀ sitÀ ovea vasten!
273
00:27:54,178 --> 00:27:55,387
Varo! Tuolla ylhÀÀllÀ!
274
00:28:01,643 --> 00:28:02,644
Voi paska!
275
00:28:15,240 --> 00:28:16,700
Miten helvetissÀ?
276
00:28:20,120 --> 00:28:21,580
Ei, he tulevat sisÀÀn!
277
00:28:22,164 --> 00:28:23,749
Hemmetti!
278
00:28:36,887 --> 00:28:37,888
PerÀÀntykÀÀ!
279
00:28:48,190 --> 00:28:50,567
MikÀ vittu heitÀ vaivaa?
280
00:29:01,870 --> 00:29:04,748
Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun?
281
00:29:38,031 --> 00:29:39,449
Ei.
282
00:30:54,941 --> 00:30:57,736
Olivatko hyvÀ ja paha olemassa,
283
00:30:57,819 --> 00:31:00,447
kun dinosaurukset tappoivat toisiaan?
284
00:31:03,367 --> 00:31:06,078
Onko pahaa ylipÀÀtÀÀn olemassa...
285
00:31:06,870 --> 00:31:08,288
ravintoketjussa?
286
00:31:10,499 --> 00:31:11,792
Ei tietenkÀÀn.
287
00:31:12,751 --> 00:31:15,712
Sellaiset kÀsitteet olivat
silloin tarpeettomia.
288
00:31:40,612 --> 00:31:41,780
Eikö niin...
289
00:31:43,448 --> 00:31:44,574
JJ?
290
00:31:53,208 --> 00:31:56,837
Lopeta!
291
00:32:04,511 --> 00:32:05,595
Paska!
292
00:32:33,957 --> 00:32:35,333
Vastatkaa, pÀÀmaja.
293
00:32:37,210 --> 00:32:38,628
Kaksi eloonjÀÀnyttÀ.
294
00:32:42,048 --> 00:32:44,426
Toista on purtu ja hÀn vuotaa paljon.
295
00:32:45,385 --> 00:32:46,970
Tarvitsemme evakuointia.
296
00:32:48,138 --> 00:32:49,139
Ei kÀy.
297
00:32:49,222 --> 00:32:51,850
KĂ€sky on tappaa kaikki, joita on purtu.
298
00:32:51,933 --> 00:32:53,268
Ei poikkeuksia.
299
00:33:48,490 --> 00:33:51,409
Auta minua. Ole kiltti.
300
00:34:07,259 --> 00:34:09,469
Jill, vastaa.
301
00:34:09,553 --> 00:34:11,012
En saa yhteyttÀ.
302
00:34:11,763 --> 00:34:12,806
Paska.
303
00:34:13,765 --> 00:34:15,267
YhteydetkÀÀn eivÀt toimi.
304
00:34:16,101 --> 00:34:17,435
He hÀiritsevÀt meitÀ.
305
00:34:19,020 --> 00:34:20,647
MeidÀn on löydettÀvÀ Jill.
306
00:34:20,730 --> 00:34:23,608
Odota. NiitÀ voi olla lisÀÀ.
307
00:34:23,692 --> 00:34:24,985
Paljon enemmÀn.
308
00:34:25,068 --> 00:34:28,280
HÀn on yksin. En voi jÀttÀÀ hÀntÀ.
309
00:34:57,642 --> 00:34:59,936
Odota. ĂlkÀÀ ampuko.
310
00:36:09,005 --> 00:36:10,298
Leon?
311
00:36:11,091 --> 00:36:14,177
Jopas jotakin. Jill Valentine.
312
00:36:14,928 --> 00:36:15,970
Miten menee?
313
00:36:19,891 --> 00:36:23,937
Jill, mitÀ nuo tekevÀt tÀÀllÀ?
314
00:36:24,020 --> 00:36:25,522
He olivat turisteja.
315
00:36:27,232 --> 00:36:29,109
Onpa sekopÀinen retkue.
316
00:36:31,903 --> 00:36:34,781
- Onko sinulla asetta?
- Ei. Kadotin sen.
317
00:36:36,991 --> 00:36:38,451
- TÀssÀ.
- Kiitos.
318
00:38:17,258 --> 00:38:18,092
VÀistÀ!
319
00:38:26,017 --> 00:38:27,101
MennÀÀn.
320
00:38:30,647 --> 00:38:32,440
Montako noita on tuolla?
321
00:38:32,524 --> 00:38:34,484
En pysÀhdy laskemaan.
322
00:38:44,702 --> 00:38:45,537
LiikettÀ!
323
00:38:53,753 --> 00:38:54,963
Nolla.
324
00:38:56,005 --> 00:38:57,173
MitÀ?
325
00:38:57,674 --> 00:38:59,509
Halusit tietÀÀ, montako niitÀ on.
326
00:39:07,725 --> 00:39:08,893
Onko tÀÀllÀ ketÀÀn?
327
00:39:13,982 --> 00:39:18,278
MitÀ tÀmÀ on?
Oletteko turvamiehiÀ? Poliiseja?
328
00:39:18,862 --> 00:39:21,281
Olen BSAA: sta.
329
00:39:21,364 --> 00:39:23,950
Olen Chris Redfield. Kuka sinÀ olet?
330
00:39:28,079 --> 00:39:31,875
Tony, Tony Davis.
331
00:39:34,002 --> 00:39:35,879
Olen Claire TerraSavesta.
332
00:39:35,962 --> 00:39:38,464
TerraSavesta? Mainiota.
333
00:39:39,591 --> 00:39:41,175
Onko jokin vialla?
334
00:39:41,259 --> 00:39:43,386
Ei, ellet vÀrvÀÀ kulttiisi.
335
00:39:43,469 --> 00:39:46,848
Kuulin, mitÀ HarvardvillessÀ tapahtui.
Olette terroristeja.
336
00:39:47,682 --> 00:39:49,642
Jos katsoisit oikeita uutisia,
337
00:39:49,726 --> 00:39:52,520
tietÀisit, ettÀ meidÀt lavastettiin
bioasepaskan takia.
338
00:39:52,604 --> 00:39:54,480
RiittÀÀ. Molemmat.
339
00:39:54,564 --> 00:39:56,774
MeillÀ on isompiakin huolia.
340
00:39:57,984 --> 00:40:00,445
Emme tiedÀ, mitÀ tÀÀllÀ on,
joten olkaa valppaina.
341
00:40:07,493 --> 00:40:10,330
NÀmÀ eivÀt ole
tavallisia tartunnan saaneita.
342
00:40:11,331 --> 00:40:12,332
Niin.
343
00:40:13,917 --> 00:40:15,418
He muuttuvat nopeasti.
344
00:40:16,878 --> 00:40:18,212
Ja ilman puremaa.
345
00:40:22,717 --> 00:40:24,928
Odota. Minne se kusipÀÀ meni?
346
00:40:29,432 --> 00:40:30,975
Mene pois!
347
00:40:33,102 --> 00:40:34,103
Paska.
348
00:41:23,945 --> 00:41:25,863
- Anna kun katson.
- Minua ei purtu!
349
00:41:25,947 --> 00:41:27,699
Ole hiljaa ja anna minun katsoa.
350
00:41:30,284 --> 00:41:32,704
Se on vain naarmu. Olet kunnossa.
351
00:41:35,373 --> 00:41:39,377
MinÀ kutsuin sinua Àsken terroristiksi.
352
00:41:40,253 --> 00:41:43,047
Luuletko oikeasti,
etten auttaisi sen takia?
353
00:41:44,132 --> 00:41:47,427
Hoitaisimme haavasi,
vaikka olisit yksi pahiksista.
354
00:42:05,445 --> 00:42:07,113
MikÀ tÀmÀ tunneli on?
355
00:42:07,572 --> 00:42:11,451
TÀtÀ kautta tuotiin ammuksia,
kun Alcatraz oli sotilaslinnoitus.
356
00:42:12,035 --> 00:42:13,828
Kiitos historiantunnista.
357
00:42:14,579 --> 00:42:18,041
TÀmÀn jÀlkeen lisÀÀn
matkaopaskokemuksen ansioluettelooni.
358
00:42:18,916 --> 00:42:20,376
Miksi olet tÀÀllÀ?
359
00:42:23,337 --> 00:42:25,173
Tohtori Antonio Taylor.
360
00:42:26,049 --> 00:42:28,176
HĂ€n on robotiikan asiantuntija.
361
00:42:28,843 --> 00:42:31,012
HÀn yritti myydÀ
tutkimuksensa toiseen maahan,
362
00:42:31,095 --> 00:42:33,097
mutta terroristit sieppasivat hÀnet.
363
00:42:33,181 --> 00:42:35,725
Tiedustelutietojen mukaan
he toivat hÀnet Alcatraziin.
364
00:42:36,768 --> 00:42:38,227
MitÀ itse teet tÀÀllÀ?
365
00:42:39,228 --> 00:42:42,523
Uusi virus on vapaana.
Johtolangat osoittivat tÀnne,
366
00:42:42,607 --> 00:42:46,235
joten minÀ, Chris ja Claire
tulimme katselemaan paikkoja.
367
00:42:46,861 --> 00:42:49,113
Tapauksemme tuntuvat liittyvÀn yhteen.
368
00:42:55,244 --> 00:42:56,287
MikÀ hÀtÀnÀ?
369
00:42:59,499 --> 00:43:00,666
Tunnetko tuon?
370
00:43:04,378 --> 00:43:05,379
MinkÀ?
371
00:43:06,506 --> 00:43:07,715
TÀÀllÀ vetÀÀ.
372
00:43:14,514 --> 00:43:15,932
Se tulee tÀstÀ.
373
00:43:46,045 --> 00:43:47,755
Emme tiedÀ, minne se johtaa.
374
00:43:47,839 --> 00:43:51,592
EhkÀ ulos tai syvemmÀlle tÀhÀn sokkeloon.
375
00:43:51,676 --> 00:43:54,470
Kumpikin on parempi kuin tÀmÀ paikka.
376
00:43:54,971 --> 00:43:57,932
Hei, se olisi kuin vankilapako.
377
00:43:58,015 --> 00:43:59,350
SiitÀ tulee hauskaa.
378
00:44:19,829 --> 00:44:21,455
TÀmÀ ei ole hyvÀ juttu.
379
00:44:23,541 --> 00:44:26,169
Ainakin tiedÀmme olevamme
oikeilla jÀljillÀ.
380
00:44:26,252 --> 00:44:28,171
Ei. Luuletko niin?
381
00:44:29,255 --> 00:44:30,590
Jep. Tule.
382
00:45:01,370 --> 00:45:03,873
Yhteydet ovat poikki ja ammukset vÀhissÀ.
383
00:45:03,956 --> 00:45:05,666
MitenköhÀn Jill pÀrjÀÀ?
384
00:45:09,045 --> 00:45:11,631
Palaa Davisin kanssa kaupunkiin.
385
00:45:13,007 --> 00:45:14,383
EntÀ sinÀ?
386
00:45:14,467 --> 00:45:16,260
Etsin Jillin.
387
00:45:16,344 --> 00:45:18,346
TÀmÀ on meille ihan liikaa.
388
00:45:20,932 --> 00:45:21,933
Claire.
389
00:45:22,516 --> 00:45:24,685
Claire. MikÀ hÀtÀnÀ?
390
00:45:26,187 --> 00:45:27,480
Claire.
391
00:45:30,316 --> 00:45:31,400
Paska!
392
00:45:31,484 --> 00:45:32,526
Ei.
393
00:45:32,610 --> 00:45:34,820
Hei. Pystytkö liikkumaan?
394
00:45:36,030 --> 00:45:38,032
Voi luoja.
395
00:46:19,031 --> 00:46:21,158
Miksi tÀÀllÀ on sukellusvenelaituri?
396
00:46:21,867 --> 00:46:25,204
Varmaan toinen jÀÀnne ajalta,
kun tÀmÀ oli linnoitus.
397
00:46:32,586 --> 00:46:34,922
TÀtÀ kÀytetÀÀn nyt asevarastona.
398
00:46:39,093 --> 00:46:40,136
MennÀÀn katsomaan.
399
00:46:54,108 --> 00:46:56,360
KenttÀoperaatioiden tuki,
tÀssÀ on Hunnigan.
400
00:46:56,444 --> 00:46:58,237
Hei, olen Rebecca.
401
00:46:58,321 --> 00:47:00,531
Onko Leon siis apunasi tÀssÀ?
402
00:47:00,614 --> 00:47:04,368
On, mutta en saa hÀntÀ kiinni,
joten ei rupatella.
403
00:47:04,452 --> 00:47:06,037
Katsoitko lÀhettÀmÀni tiedot?
404
00:47:06,162 --> 00:47:07,705
KyllÀ. Tarkistin asian.
405
00:47:07,788 --> 00:47:10,833
Mutta minÀkÀÀn en saa yhteyttÀ
Chrisiin tai muihin.
406
00:47:10,916 --> 00:47:14,378
Olen yrittÀnyt jo kaksi tuntia.
MitÀ sanon heille?
407
00:47:15,046 --> 00:47:17,298
Joku kÀvi
puolustusministeriön palvelimella -
408
00:47:17,381 --> 00:47:21,218
etsimÀssÀ huippusalaisia tiedostoja
aiemmista bioterrorismijutuista -
409
00:47:21,302 --> 00:47:23,095
alkaen Raccoon CitystÀ.
410
00:47:23,179 --> 00:47:25,765
Liittyykö tÀmÀ sinusta operaatioomme?
411
00:47:25,848 --> 00:47:26,849
TodennÀköisesti.
412
00:47:26,932 --> 00:47:30,394
He onnistuivat varastamaan
tietoja tapausten avainhenkilöistÀ:
413
00:47:30,478 --> 00:47:32,855
eli Leonista, ChrisistÀ,
JillistÀ ja ClairestÀ.
414
00:47:51,665 --> 00:47:52,917
MitÀ nuo ovat?
415
00:47:54,335 --> 00:47:55,628
Biodrooneja.
416
00:47:56,670 --> 00:47:59,465
Tuo huone, jonka lÀpi tulimme,
on hautomoallas.
417
00:48:00,549 --> 00:48:03,511
EtsimÀni kaveri Antonio Taylor.
418
00:48:03,594 --> 00:48:05,846
TÀmÀ on hÀnen erikoisalaansa.
419
00:48:06,430 --> 00:48:08,432
Nuo droonit nÀyttÀvÀt valmiilta.
420
00:48:08,516 --> 00:48:11,644
HÀnen tÀytyy olla tÀÀllÀ jossain.
421
00:48:13,312 --> 00:48:14,480
HĂ€n voi odottaa.
422
00:48:15,147 --> 00:48:16,524
Poltetaan kaikki.
423
00:48:17,149 --> 00:48:19,026
Joo. Aloitetaan hautomoaltaasta.
424
00:48:19,151 --> 00:48:23,864
Kas, Jill Valentine ja Leon S. Kennedy.
425
00:48:24,698 --> 00:48:27,243
Jaa, jos ei olekaan...
426
00:48:28,202 --> 00:48:30,121
kuka sitten sinÀ oletkin...
427
00:48:30,788 --> 00:48:32,998
Mikset tule esiin ja juttelemaan?
428
00:48:34,500 --> 00:48:37,253
MitÀ jos te tulisitte luokseni?
429
00:48:37,336 --> 00:48:40,423
Olen vankilan pÀÀosastolla.
Pohjakerroksessa.
430
00:48:40,506 --> 00:48:42,842
Chris ja Claire odottavat teitÀ.
431
00:48:49,265 --> 00:48:51,350
- Valmiina, neiti Chambers?
- KyllÀ.
432
00:48:51,934 --> 00:48:53,269
MikÀ tuo on?
433
00:48:53,352 --> 00:48:54,437
Rokote.
434
00:48:55,479 --> 00:48:57,398
Toivottavasti tein sitÀ tarpeeksi.
435
00:48:57,481 --> 00:48:58,899
LÀhdetÀÀn sitten.
436
00:49:30,055 --> 00:49:31,599
Chris? Claire!
437
00:49:33,058 --> 00:49:36,353
- Leon.
- MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
438
00:49:37,771 --> 00:49:40,232
Hei, Jill. Olet kunnossa.
439
00:49:40,316 --> 00:49:43,402
Voi luoja. Olet niin kalpea.
440
00:49:44,111 --> 00:49:46,322
Claire? Koeta kestÀÀ.
441
00:49:47,448 --> 00:49:49,533
ĂkkiĂ€! ViekÀÀ meidĂ€t pois tÀÀltĂ€!
442
00:49:50,659 --> 00:49:52,411
Senkin paskiainen.
443
00:49:52,495 --> 00:49:53,787
Antonio Taylor.
444
00:49:55,289 --> 00:49:56,332
MitÀ?
445
00:49:57,082 --> 00:49:59,627
HÀnen nimensÀ on Davis.
446
00:49:59,710 --> 00:50:01,545
Ei. Se on valenimi.
447
00:50:01,629 --> 00:50:03,506
- Oikea nimi on Taylor.
- Miten sinÀ...?
448
00:50:03,589 --> 00:50:08,052
TÀtÀ lurjusta etsitÀÀn valtiosalaisuuksien
vuotamisesta USA: n vihollisille.
449
00:50:13,682 --> 00:50:15,935
Tervetuloa Alcatraziin.
450
00:50:17,102 --> 00:50:18,562
Olen Dylan Blake.
451
00:50:19,522 --> 00:50:23,150
On kunnia saada teidÀt tÀnne.
452
00:50:23,776 --> 00:50:24,777
YhdessÀ.
453
00:50:26,946 --> 00:50:28,822
Mietitte varmaan,
454
00:50:28,906 --> 00:50:33,077
miten ihmiset saavat
tartunnan tulematta purruiksi.
455
00:50:35,788 --> 00:50:39,083
Tuo oli yksi biodrooniprototyypeistÀni.
456
00:50:39,166 --> 00:50:43,546
Kerron sille, kuka pitÀÀ tartuttaa,
ja se löytÀÀ aina kohteensa.
457
00:50:44,129 --> 00:50:45,214
Leon?
458
00:50:45,756 --> 00:50:49,009
NĂ€itte massatuotantoversioita
toisessa kammiossa,
459
00:50:49,093 --> 00:50:50,678
ja ne ovat kÀyttövalmiita.
460
00:50:51,262 --> 00:50:53,264
Huomisaamuun mennessÀ -
461
00:50:53,347 --> 00:50:56,976
virukseni on levinnyt ympÀri maailmaa.
462
00:51:03,941 --> 00:51:05,150
Nyt tajuan.
463
00:51:06,193 --> 00:51:07,278
Teknologia...
464
00:51:08,571 --> 00:51:09,905
ja virus...
465
00:51:10,739 --> 00:51:12,491
Sait ne Ariasilta.
466
00:51:13,576 --> 00:51:15,244
Siksi hÀn on tÀÀllÀ.
467
00:51:15,369 --> 00:51:18,956
Arias ja minÀ teimme
paljon bisnestÀ yhdessÀ.
468
00:51:19,039 --> 00:51:22,793
Voisi sanoa, ettÀ olimme lÀheisiÀ.
469
00:51:22,876 --> 00:51:26,505
Koska murhasit Maria-paran isÀn,
470
00:51:26,589 --> 00:51:30,384
ajattelin, ettÀ tÀmÀ on
hyvÀ tilaisuus tasata tilit.
471
00:51:30,467 --> 00:51:31,760
Meille molemmille.
472
00:51:33,512 --> 00:51:37,099
Juuri nyt he luultavasti
hurraavat meille tuonpuoleisesta.
473
00:51:38,100 --> 00:51:39,393
Jatkat siitÀ,
474
00:51:40,185 --> 00:51:42,271
mihin Arias jÀi.
475
00:51:42,354 --> 00:51:43,522
Ehei.
476
00:51:44,106 --> 00:51:46,942
HÀn halusi tehdÀ jotain aivan muuta.
477
00:51:47,443 --> 00:51:49,028
Se on nyt ohi.
478
00:51:49,111 --> 00:51:50,446
KÀdet ylös.
479
00:51:54,908 --> 00:51:59,496
BSAA, turvaoperaatiojaosto, TerraSave.
480
00:51:59,580 --> 00:52:03,250
Luulette yhÀ taistelevanne Umbrellan
kaltaisia pahoja syndikaatteja vastaan.
481
00:52:03,375 --> 00:52:06,003
Pelastavanne maailman ja niin edelleen.
482
00:52:06,086 --> 00:52:07,087
Me...
483
00:52:08,130 --> 00:52:09,340
Me suojelemme...
484
00:52:10,174 --> 00:52:11,258
viattomia!
485
00:52:11,342 --> 00:52:12,593
Tuskin.
486
00:52:12,718 --> 00:52:16,055
Suuret yritykset ja niitÀ
johtavat korruptoituneet johtajat,
487
00:52:16,138 --> 00:52:21,143
jotka saavat isot bonukset
nykytilanteen yllÀpitÀmisestÀ,
488
00:52:21,226 --> 00:52:25,939
heille te teette töitÀ
ja todellisuudessa suojelette heitÀ.
489
00:52:26,023 --> 00:52:29,818
Viattomat kÀrsivÀt niin kauan -
490
00:52:29,902 --> 00:52:33,072
kuin teette sitÀ.
491
00:52:34,740 --> 00:52:38,452
Olette pelkkiÀ pelinappuloita, hölmöt.
492
00:52:40,579 --> 00:52:42,122
MitÀ sinÀ siitÀ tiedÀt?
493
00:52:43,499 --> 00:52:44,833
MitÀkö tiedÀn?
494
00:52:48,379 --> 00:52:49,672
HĂ€mmennyksen.
495
00:52:50,839 --> 00:52:51,924
Petoksen.
496
00:52:53,550 --> 00:52:54,551
Syyllisyyden.
497
00:53:07,690 --> 00:53:10,234
Toistan, tappakaa kaikki, joita on purtu.
498
00:53:10,317 --> 00:53:11,610
Ei poikkeuksia.
499
00:53:14,029 --> 00:53:15,072
Auta minua.
500
00:53:15,781 --> 00:53:16,824
Ole kiltti.
501
00:54:07,624 --> 00:54:10,753
Olen kyllÀstynyt tÀhÀn maailmaan -
502
00:54:10,836 --> 00:54:14,089
ja siihen, miten rikkaat
ja valtaapitÀvÀt saavat pÀÀttÀÀ,
503
00:54:14,173 --> 00:54:16,300
mikÀ on oikein tai vÀÀrin,
504
00:54:16,383 --> 00:54:18,510
hyvÀÀ tai pahaa.
505
00:54:18,594 --> 00:54:22,973
Sellaisessa maailmassa ei ole oikeutta.
506
00:54:23,098 --> 00:54:26,894
NiinpÀ kÀytÀn virustani -
507
00:54:26,977 --> 00:54:29,438
puhdistaakseni pöydÀn.
508
00:54:31,482 --> 00:54:34,443
NiinpÀ niin. Tappamalla kaiken.
509
00:54:35,027 --> 00:54:36,612
Kuin terroristi.
510
00:54:37,654 --> 00:54:39,990
Ei kaikkea.
511
00:54:41,492 --> 00:54:47,331
NÀillÀ biodrooneilla minÀ pÀÀtÀn,
kuka saa tartunnan ja kuka ei.
512
00:54:48,457 --> 00:54:51,919
Esimerkki, neiti Valentine.
513
00:54:52,002 --> 00:54:54,046
JÀtin hÀnet rauhaan,
514
00:54:54,129 --> 00:54:59,593
jotta hÀn voisi kokea sen,
mitÀ koin monta vuotta sitten,
515
00:55:00,260 --> 00:55:03,806
kun luulin olevani oikeuden puolella.
516
00:55:03,889 --> 00:55:05,349
Olet jÀrjiltÀsi.
517
00:55:06,517 --> 00:55:09,394
Sen sijaan, ettÀ osoitat aseellasi minua,
518
00:55:09,478 --> 00:55:12,231
sinun kannattaisi olla huolissasi hÀnestÀ,
519
00:55:12,314 --> 00:55:14,525
loukussa sellissÀ Clairen kanssa.
520
00:55:15,192 --> 00:55:17,319
Claire ei nÀytÀ voivan kovin hyvin.
521
00:55:19,696 --> 00:55:22,658
Pian Claire muuttuu.
522
00:55:23,534 --> 00:55:25,410
Ja kun hÀn muuttuu,
523
00:55:25,494 --> 00:55:29,540
hÀn repii tri Taylorin sisÀlmykset ulos.
524
00:55:30,999 --> 00:55:34,378
Taas yksi viaton henki menetetÀÀn.
525
00:55:35,629 --> 00:55:37,130
Kuulit, mitÀ hÀn sanoi.
526
00:55:37,214 --> 00:55:39,258
Ammu nainen
ennen kuin hÀn tappaa minut!
527
00:55:43,053 --> 00:55:43,887
Claire!
528
00:55:46,265 --> 00:55:47,599
Piru sinut periköön!
529
00:55:57,234 --> 00:55:59,361
Sammuta moottori. Lasit pÀÀhÀn.
530
00:56:19,631 --> 00:56:22,885
TÀssÀ on Leon S. Kennedy.
531
00:56:23,552 --> 00:56:27,598
HÀn työskentelee kovasti valehtelevien
totuudenpimittÀjien hyvÀksi,
532
00:56:28,348 --> 00:56:33,437
jotka aiheuttavat loputonta taistelua,
jota hÀn kÀy.
533
00:56:35,105 --> 00:56:37,065
Siksi olet palanut loppuun.
534
00:56:37,900 --> 00:56:40,485
No, se on elantoni.
535
00:56:41,486 --> 00:56:43,572
Sitten Claire Redfield.
536
00:56:43,655 --> 00:56:46,408
Luulet, ettÀ ryhmÀsi auttaa ihmisiÀ,
537
00:56:46,950 --> 00:56:51,663
mutta he eivÀt tee mitÀÀn estÀÀkseen
todellista kÀrsimyksen aiheuttajaa.
538
00:56:52,664 --> 00:56:55,918
He tarjoavat laastareita
oikeiden ratkaisujen sijaan.
539
00:56:57,085 --> 00:56:59,838
Teet sitÀ varmaan ylpeyden tÀhden.
540
00:56:59,922 --> 00:57:04,092
SehÀn saa tuntemaan, ettÀ teet hyvÀÀ.
541
00:57:04,551 --> 00:57:06,386
Ei ole mitÀÀn vÀÀrÀÀ...
542
00:57:07,971 --> 00:57:09,890
ihmisten auttamisessa.
543
00:57:09,973 --> 00:57:11,433
Niin varmaan.
544
00:57:11,516 --> 00:57:13,810
Uskottele itsellesi niin.
545
00:57:13,894 --> 00:57:18,273
TiedÀmme molemmat, ettÀ annat mieluummin
muiden tehdÀ likaisen työn.
546
00:57:21,109 --> 00:57:23,695
Ja Chris Redfield.
547
00:57:24,571 --> 00:57:30,202
Vaikka menetÀt tiimisi jÀseniÀ
joka ikisessÀ operaatiossa,
548
00:57:30,827 --> 00:57:33,372
jatkat aina uusien kanssa.
549
00:57:34,581 --> 00:57:39,586
Montakohan henkeÀ
olet uhrannut oikeuden nimissÀ?
550
00:57:40,796 --> 00:57:42,255
Ja lopulta...
551
00:57:43,006 --> 00:57:45,217
meillÀ on Jill Valentine.
552
00:57:46,259 --> 00:57:51,431
Voisit ampua Clairen saman tien
ja pelastaa hengen, mutta epÀröit.
553
00:57:52,099 --> 00:57:55,227
YmmÀrrÀn, ettÀ hÀn on ystÀvÀ, mutta silti,
554
00:57:55,310 --> 00:57:58,271
luulin, ettÀ haluat suojella viattomia.
555
00:57:58,981 --> 00:58:04,152
Vaikeaa, kun annat tunteittesi hÀiritÀ.
Eikö olekin?
556
00:58:04,987 --> 00:58:06,947
VedÀ kÀteen.
557
00:58:07,906 --> 00:58:11,284
Kuten te kaikki, tein velvollisuuteni.
558
00:58:11,410 --> 00:58:14,329
Suojelin vallassa olevia paskiaisia.
559
00:58:14,413 --> 00:58:16,540
He pakottivat minut katsomaan,
560
00:58:16,665 --> 00:58:19,835
kun paras ystÀvÀni
aneli henkensÀ puolesta.
561
00:58:20,836 --> 00:58:23,255
Ja mÀÀrÀsivÀt silti tappamaan hÀnet.
562
00:58:26,758 --> 00:58:31,888
Kukaan teistÀ ei tiedÀ,
millaista on elÀÀ sen kanssa.
563
00:58:34,683 --> 00:58:35,684
TiedÀttekö te?
564
00:58:45,819 --> 00:58:46,778
Mutta pian...
565
00:58:49,156 --> 00:58:51,742
saatte kokea sellaista kÀrsimystÀ.
566
00:58:51,825 --> 00:58:55,078
Biodroonini levittÀvÀt sen maailmalle.
567
00:58:55,203 --> 00:58:58,415
Kun ihmiset alkavat tappaa
ystÀviÀÀn ja sukulaisiaan,
568
00:58:58,999 --> 00:59:01,126
ei ole enÀÀ salailua.
569
00:59:01,710 --> 00:59:04,087
EikÀ teistÀ ole enÀÀ...
570
00:59:04,838 --> 00:59:06,131
hyötyÀ.
571
00:59:10,969 --> 00:59:11,970
Liikkeelle.
572
00:59:13,138 --> 00:59:14,848
LiikettÀ kello seitsemÀssÀ.
573
00:59:16,600 --> 00:59:17,809
Valmistautukaa hyökkÀykseen.
574
00:59:21,063 --> 00:59:22,814
360 metriÀ ja lÀhestyy.
575
00:59:23,482 --> 00:59:24,483
PysykÀÀ lÀhellÀ.
576
00:59:26,818 --> 00:59:27,819
270.
577
00:59:35,452 --> 00:59:37,579
180. Se tulee nopeasti!
578
00:59:44,211 --> 00:59:45,587
Paska, tulta! Tulta!
579
00:59:50,092 --> 00:59:52,385
KÀÀnny ja ammu! Tulta!
580
00:59:52,469 --> 00:59:54,221
Ladatkaa! PysykÀÀ valppaina!
581
00:59:54,888 --> 00:59:57,140
Se tulee takaisin! Kello kahdessatoista!
582
01:00:32,592 --> 01:00:34,469
Odotit liian kauan, JIill.
583
01:00:35,053 --> 01:00:36,555
Olen pettynyt.
584
01:00:37,681 --> 01:00:39,057
Senkin paskiainen!
585
01:00:42,602 --> 01:00:43,562
Jill!
586
01:01:10,463 --> 01:01:11,715
ĂlĂ€ vĂ€litĂ€ heistĂ€.
587
01:01:12,340 --> 01:01:15,218
He kÀrsivÀt jonkin aikaa
ja muuttuvat pian.
588
01:01:15,802 --> 01:01:17,095
MitÀ Jilliin tulee...
589
01:01:18,263 --> 01:01:20,307
HÀn voi tehdÀ, mitÀ haluaa.
590
01:01:21,266 --> 01:01:23,268
Olemme viimeisessÀ vaiheessa.
591
01:01:26,688 --> 01:01:31,276
Kun biodroonit kuoriutuvat
nuolijaisÀnnistÀÀn, niitÀ on miljoonia.
592
01:01:32,319 --> 01:01:37,157
Kun ne lÀhtevÀt saarelta,
niitÀ ei voi mitenkÀÀn pysÀyttÀÀ.
593
01:01:49,336 --> 01:01:53,423
Vuodat pahasti verta.
Minun on tyrehdytettÀvÀ se.
594
01:01:54,633 --> 01:01:56,092
ĂlĂ€ vaivaudu.
595
01:01:56,176 --> 01:01:58,220
Huolehdi vain itsestÀsi.
596
01:01:59,971 --> 01:02:04,017
Minua ei voi auttaa mitenkÀÀn.
597
01:02:05,894 --> 01:02:08,855
Mutta voin tyrehdyttÀÀ verenvuotosi.
598
01:02:08,939 --> 01:02:10,440
MitÀ hyötyÀ siitÀ on?
599
01:02:11,107 --> 01:02:14,945
Etkö halua luovuttaa kuultuasi,
mitÀ hÀn sanoi?
600
01:02:16,947 --> 01:02:18,657
HĂ€n teki valintansa.
601
01:02:19,658 --> 01:02:21,201
Me teimme omamme.
602
01:02:22,160 --> 01:02:23,370
SiinÀ kaikki.
603
01:02:25,914 --> 01:02:27,415
Maailma on sekaisin.
604
01:02:29,042 --> 01:02:30,293
SitÀ ei voi kieltÀÀ.
605
01:02:32,295 --> 01:02:34,256
Sen tuhoaminen on helppoa.
606
01:02:36,007 --> 01:02:38,551
Vaikeinta on toimia oikein -
607
01:02:39,386 --> 01:02:40,512
siitÀ huolimatta.
608
01:02:41,888 --> 01:02:43,556
Maailmaa ei voi pelastaa -
609
01:02:44,766 --> 01:02:46,101
tappamalla sen.
610
01:02:46,851 --> 01:02:50,188
Me kaikki kuolemme.
611
01:02:50,272 --> 01:02:52,691
Miten voitte olla noin rauhallisia?
612
01:02:55,235 --> 01:02:56,736
MeillÀ on JIII.
613
01:03:03,076 --> 01:03:04,953
Jos hÀn on yhÀ elossa...
614
01:03:06,579 --> 01:03:07,831
on toivoa.
615
01:03:17,674 --> 01:03:19,342
Lopeta.
616
01:03:19,426 --> 01:03:21,428
Kiitos. Ei hÀtÀÀ.
617
01:03:24,597 --> 01:03:26,933
ElÀmÀni pyöri vain itseni ympÀrillÀ.
618
01:03:28,268 --> 01:03:30,854
En vÀlittÀnyt mistÀÀn muusta.
619
01:03:31,396 --> 01:03:33,773
Jos olisin tavannut teidÀt aiemmin,
620
01:03:34,649 --> 01:03:37,569
ehkÀ olisin voinut muuttaa elÀmÀni.
621
01:03:37,652 --> 01:03:39,738
Anna minun auttaa.
622
01:03:43,325 --> 01:03:46,494
Tein verkostoon takaportin.
623
01:03:48,997 --> 01:03:50,665
Vakuutukseksi.
624
01:03:53,668 --> 01:03:57,213
SiltÀ varalta, ettÀ minua kusetettaisiin.
Kuten kÀvikin.
625
01:04:01,343 --> 01:04:05,472
HĂ€n varmaankin vaihtoi
kaikki koodit pakoni jÀlkeen.
626
01:04:07,015 --> 01:04:10,852
Mutta jos syötÀt salasanan,
627
01:04:11,936 --> 01:04:13,688
pÀÀset sisÀÀn.
628
01:04:17,484 --> 01:04:20,028
Onnea matkaan.
629
01:04:45,261 --> 01:04:47,263
- Rebecca!
- Jill?
630
01:04:48,098 --> 01:04:51,559
- Onneksi olet kunnossa.
- Toivottavasti toit apuvoimia.
631
01:04:51,643 --> 01:04:54,938
He ovat kuolleet. Minulla on kyllÀ rokote.
632
01:04:55,021 --> 01:04:58,483
Kunhan infektio ei ole tappanut ketÀÀn,
se voi parantaa heidÀt.
633
01:04:58,566 --> 01:05:01,528
Mahtavaa. Seuraa tÀtÀ vesivÀylÀÀ.
634
01:05:01,611 --> 01:05:04,823
Se vie sinut vankilaan.
LöydÀt Leonin ja muut.
635
01:05:04,906 --> 01:05:06,491
- He ovat saaneet tartunnan.
- MitÀ?
636
01:05:06,574 --> 01:05:10,620
Minun on tuhottava hautomoallas.
Sano, ettÀ menen asevarastolle.
637
01:06:00,253 --> 01:06:02,172
Avaa tulvaportit, Maria.
638
01:06:16,186 --> 01:06:17,187
Claire!
639
01:06:17,979 --> 01:06:19,022
Claire!
640
01:06:26,196 --> 01:06:27,197
Paska.
641
01:06:41,044 --> 01:06:42,212
Rebecca?
642
01:06:42,962 --> 01:06:43,963
Leon!
643
01:06:44,589 --> 01:06:46,007
Minulla on rokote.
644
01:06:46,549 --> 01:06:47,967
MinÀkin nÀin Jlillin.
645
01:06:48,718 --> 01:06:49,511
Jillin?
646
01:06:49,636 --> 01:06:51,638
HĂ€n suuntaa asevarastolle.
647
01:06:52,805 --> 01:06:54,140
TÀmÀ kirpaisee vÀhÀn.
648
01:07:25,255 --> 01:07:27,215
MitÀ hÀn oikein aikoo?
649
01:07:38,226 --> 01:07:39,435
Miten menee?
650
01:07:40,061 --> 01:07:41,813
TÀmÀ vaikuttaa nopeasti.
651
01:07:42,480 --> 01:07:44,232
Tuntuu jo paremmalta.
652
01:07:45,191 --> 01:07:46,442
Kiitos, Rebecca.
653
01:07:48,570 --> 01:07:49,946
Onko Leon tuolla yksin?
654
01:07:50,697 --> 01:07:53,533
On. HÀn tuskin on vielÀ tÀysin kunnossa.
655
01:07:54,450 --> 01:07:56,160
Sitten ei ole aikaa levÀtÀ.
656
01:07:57,453 --> 01:07:58,997
MennÀÀn auttamaan hÀntÀ.
657
01:08:07,213 --> 01:08:09,424
Miksi hÀn pÀÀstÀÀ kaiken veden sisÀÀn?
658
01:08:16,681 --> 01:08:19,475
Onneksi virus ei tappanut sinua.
659
01:08:22,270 --> 01:08:24,439
Halusin tehdÀ sen itse.
660
01:08:24,981 --> 01:08:27,108
Aina ei saa, mitÀ haluaa.
661
01:08:42,915 --> 01:08:44,709
TÀmÀ on isÀni puolesta!
662
01:08:44,792 --> 01:08:47,962
HĂ€n oli Ariasin vahtikoira.
Olit hÀnen narttunsa.
663
01:09:14,781 --> 01:09:15,865
Dylan!
664
01:09:19,202 --> 01:09:22,163
Mietinkin, minne livistit.
665
01:09:22,246 --> 01:09:23,331
Luovuta.
666
01:09:23,873 --> 01:09:26,334
Rebecca on jo parantanut muut.
667
01:09:26,918 --> 01:09:27,960
EntÀ sitten?
668
01:09:29,379 --> 01:09:31,172
Niin arvelinkin hÀnen tekevÀn.
669
01:09:32,882 --> 01:09:35,009
SillÀ ei ole enÀÀ vÀliÀ.
670
01:09:45,645 --> 01:09:46,729
Pian...
671
01:09:48,064 --> 01:09:50,441
kaikki nÀkevÀt asiat samoin kuin minÀ.
672
01:09:52,151 --> 01:09:54,821
EttÀ mitÀÀn oikeutta ei ole.
673
01:09:55,613 --> 01:09:59,325
HyvÀ ja paha eivÀt merkitse mitÀÀn.
674
01:10:03,913 --> 01:10:07,166
Saan vihdoin sovitettua ystÀvÀni murhan,
675
01:10:09,085 --> 01:10:10,670
jotta minÀ selviÀisin.
676
01:10:29,272 --> 01:10:30,565
MitÀ helvettiÀ?
677
01:12:12,375 --> 01:12:15,044
Saat maksaa isÀni tappamisesta.
678
01:12:17,922 --> 01:12:21,676
No, isÀsi oli kyllÀ melkoinen mulkku.
679
01:13:22,236 --> 01:13:24,447
Nyt saat olla taas isÀsi kanssa.
680
01:13:33,247 --> 01:13:34,248
Jill!
681
01:13:35,499 --> 01:13:36,876
Olette kaikki kunnossa.
682
01:13:36,959 --> 01:13:41,339
Kaverit, he vapauttivat biodroonit.
MeidÀn on pysÀytettÀvÀ heidÀt.
683
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
MikÀs helvetti tuo on?
684
01:14:03,986 --> 01:14:08,115
Dylan kÀytti virusta
yhdistyÀkseen bioaseen kanssa.
685
01:14:09,325 --> 01:14:11,786
MeidÀn pitÀÀ nÀköjÀÀn hoitaa tÀmÀ ensin.
686
01:14:14,914 --> 01:14:16,082
TehdÀÀn se.
687
01:14:16,165 --> 01:14:17,375
Aivan.
688
01:14:56,455 --> 01:14:57,623
Anteeksi.
689
01:14:58,582 --> 01:15:00,084
PidÀ hyvÀnÀsi.
690
01:15:10,803 --> 01:15:13,931
- HĂ€n ei halua kuolla.
- HĂ€n on tosiaan kova luu.
691
01:15:20,021 --> 01:15:22,064
- Claire!
- MitÀ?
692
01:15:22,857 --> 01:15:25,109
Onko sinulla Taylorin antama salasana?
693
01:15:25,192 --> 01:15:27,153
KyllÀ. TÀssÀ.
694
01:15:27,236 --> 01:15:28,487
Hienoa.
695
01:15:28,571 --> 01:15:31,115
Mene Rebeccan kanssa pysÀyttÀmÀÀn droonit!
696
01:15:31,198 --> 01:15:33,242
PidÀmme tÀmÀn tyypin kiireisenÀ.
697
01:15:33,826 --> 01:15:34,827
SelvÀ!
698
01:15:36,328 --> 01:15:37,621
ĂlkÀÀ kuolko!
699
01:15:38,456 --> 01:15:39,457
Jill!
700
01:16:12,031 --> 01:16:13,032
No niin.
701
01:16:14,575 --> 01:16:16,494
No niin. Hoidan tÀmÀn.
702
01:16:21,207 --> 01:16:22,416
HyvÀ.
703
01:16:22,958 --> 01:16:23,959
Ja...
704
01:16:24,835 --> 01:16:25,920
pÀÀsimme sisÀÀn.
705
01:16:26,003 --> 01:16:28,631
Hienoa. PysÀytetÀÀn biodroonit.
706
01:17:20,474 --> 01:17:22,143
Chris! Leon!
707
01:17:24,812 --> 01:17:26,814
- MikÀ tuo on?
- PlasmakivÀÀri.
708
01:17:26,897 --> 01:17:31,318
Se kuumenee 20000 asteeseen,
mutta kantama on lyhyt.
709
01:17:31,402 --> 01:17:33,320
Saatko tuota yhtÀÀn lÀhemmÀs?
710
01:17:35,698 --> 01:17:38,033
"Saammeko sen lÀhemmÀs?" hÀn sanoo.
711
01:17:52,882 --> 01:17:54,008
Sinnittele!
712
01:18:07,897 --> 01:18:08,939
HyvÀ. YhdistÀ se.
713
01:18:10,524 --> 01:18:11,317
Tehty.
714
01:18:11,400 --> 01:18:14,361
Ohjauskoodissa on kolme parametria.
Pyyhi ne.
715
01:18:14,445 --> 01:18:15,446
SelvÀ.
716
01:18:18,532 --> 01:18:20,201
Manuaalitila. Voimme pysÀyttÀÀ ne nyt.
717
01:18:20,284 --> 01:18:21,160
TUHOA?
KYLLĂ - EI
718
01:18:21,243 --> 01:18:22,828
Odota hetki!
719
01:18:23,537 --> 01:18:24,413
Miksi?
720
01:18:24,997 --> 01:18:28,751
Hallitsemme drooneja nyt,
joten miksemme kÀytÀ niitÀ?
721
01:18:34,298 --> 01:18:35,966
Toivottavasti tÀmÀ toimii.
722
01:18:36,050 --> 01:18:38,719
LÀhden takuulla lomalle tÀmÀn jÀlkeen.
723
01:19:02,785 --> 01:19:03,702
TĂYSI
724
01:19:03,786 --> 01:19:05,537
Aika sytyttÀÀ sinut tuleen.
725
01:19:14,046 --> 01:19:16,382
Oliko se siinÀ? Tapoimmeko sen?
726
01:19:32,731 --> 01:19:34,441
Toisen pitÀisi nitistÀÀ sinut!
727
01:19:40,864 --> 01:19:42,032
Hitto vie.
728
01:19:51,792 --> 01:19:53,252
Vauhtia.
729
01:19:53,335 --> 01:19:54,503
Vauhtia nyt!
730
01:19:57,423 --> 01:19:58,465
Vittu!
731
01:20:23,198 --> 01:20:25,617
- Napatkaa se!
- MitÀ tapahtuu?
732
01:20:26,785 --> 01:20:29,788
Droonit piikittÀvÀt virusta
aiheuttaen ylikuormituksen.
733
01:20:29,872 --> 01:20:32,333
Se sotkee olennon kemian.
734
01:20:32,416 --> 01:20:33,417
NÀetkö?
735
01:20:35,794 --> 01:20:37,463
Hienoa.
736
01:20:53,645 --> 01:20:55,147
Se suuntaa avovesille.
737
01:20:56,106 --> 01:20:57,441
Ei helvetissÀ.
738
01:21:00,027 --> 01:21:01,987
- TÀllÀ hallitaan porttia.
- ĂkkiĂ€!
739
01:21:02,654 --> 01:21:04,198
Joo. Nyt se laskeutuu.
740
01:21:45,864 --> 01:21:47,032
Hei!
741
01:21:48,158 --> 01:21:49,326
Rumilus!
742
01:21:51,036 --> 01:21:54,123
Nyt riitti. Tule hakemaan minut.
743
01:21:55,749 --> 01:21:56,792
Tule.
744
01:21:57,376 --> 01:21:58,794
Tule hakemaan minut!
745
01:21:59,545 --> 01:22:00,671
Tule.
746
01:22:01,213 --> 01:22:02,214
Tule!
747
01:22:03,340 --> 01:22:04,633
Osaatko kÀyttÀÀ tÀtÀ?
748
01:22:05,384 --> 01:22:06,718
SiinÀ on laukaisin, eikö niin?
749
01:22:08,137 --> 01:22:09,471
Se kytketÀÀn tÀhÀn.
750
01:22:13,892 --> 01:22:15,811
Tappaisitko kaikki,
751
01:22:15,894 --> 01:22:18,939
koska tunnet syyllisyyttÀ
ystÀvÀsi tappamisesta?
752
01:22:22,109 --> 01:22:24,820
KÀsittele se yksinÀsi, kusipÀÀ.
753
01:23:09,990 --> 01:23:10,991
Alas.
754
01:23:11,533 --> 01:23:12,701
VÀhÀn korkeammalle.
755
01:23:13,285 --> 01:23:14,286
Noin.
756
01:23:22,503 --> 01:23:23,629
Tulta!
757
01:23:42,981 --> 01:23:44,566
Se siitÀ.
758
01:23:57,996 --> 01:24:00,415
- Me teimme sen.
- Kuoliko se?
759
01:24:02,084 --> 01:24:03,627
Tosi kuollut.
760
01:24:08,298 --> 01:24:11,593
Me luuserit nÀköjÀÀn voitimme. Taas.
761
01:24:13,262 --> 01:24:14,096
Niin.
762
01:24:14,763 --> 01:24:17,015
Ja palaamme tekemÀÀn sitÀ uudestaan.
763
01:24:18,058 --> 01:24:19,851
Kuten aina.
764
01:24:59,057 --> 01:25:02,894
TiedÀn, mitÀ tÀstÀ kokemuksesta
jÀÀ minulle kÀteen.
765
01:25:04,896 --> 01:25:05,897
MitÀ?
766
01:25:06,440 --> 01:25:08,525
Vankilakierrokset ovat syvÀltÀ.
767
01:25:09,568 --> 01:25:11,820
Niin jÀttimÀiset haihirviötkin.
768
01:25:13,071 --> 01:25:14,740
Kuten tÀmÀ operaatiokin.
769
01:25:16,700 --> 01:25:20,037
Mutta nÀytimme nÀrhen munat, vai mitÀ?
770
01:25:21,246 --> 01:25:22,414
Niin nÀytimme.
771
01:25:23,749 --> 01:25:24,875
Me kaikki.
772
01:25:41,725 --> 01:25:43,393
Olen iloinen, ettÀ palasit.
773
01:25:43,977 --> 01:25:45,020
Niin minÀkin. O
54154