All language subtitles for Resident.Evil.Death.Island.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,571 --> 00:01:08,407 Yksikkö 6, vastatkaa. Milloin saavutte? 2 00:01:08,490 --> 00:01:10,951 Viiden minuutin pÀÀstĂ€. YlitĂ€mme sillan nyt. 3 00:01:11,034 --> 00:01:14,538 Kun saavutte, jĂ€ttĂ€kÀÀ ryhmĂ€ kyydistĂ€ ja odottakaa kĂ€skyjĂ€. 4 00:01:14,621 --> 00:01:15,622 SelvĂ€. 5 00:01:17,624 --> 00:01:20,377 Miksi luulet, ettĂ€ meidĂ€n piti varustautua nĂ€in? 6 00:01:21,128 --> 00:01:25,340 MitĂ€ se onkaan, se on niin vakavaa, ettĂ€ meidĂ€t piti kutsua vapaalta töihin. 7 00:01:25,424 --> 00:01:26,717 Hitto, Dylan. 8 00:01:26,800 --> 00:01:30,596 Voisimme olla San Franciscossa syömĂ€ssĂ€ rapuja ja juomassa olutta. 9 00:01:30,679 --> 00:01:33,599 Frisco ei katoa minnekÀÀn, JJ. Subs/Sync: PTNK 10 00:01:36,059 --> 00:01:37,936 Hoidetaan nyt tĂ€mĂ€ homma. 11 00:01:38,020 --> 00:01:40,981 Olemme pian Raccoon CityssĂ€, joten kuunnelkaa. 12 00:01:41,064 --> 00:01:43,233 Kaupunki on suljettu. 13 00:01:43,317 --> 00:01:47,029 KĂ€skymme on auttaa evakuoimaan vain Umbrellan johtajat - 14 00:01:47,112 --> 00:01:49,323 ja hallinnon virkamiehet. 15 00:01:49,406 --> 00:01:51,283 EI siviilejĂ€. 16 00:01:51,366 --> 00:01:53,744 Toistan. Ei siviilejĂ€. 17 00:01:54,828 --> 00:01:56,538 EntĂ€ jos he yrittĂ€vĂ€t ohi? 18 00:01:57,080 --> 00:01:58,665 TeillĂ€ on lupa tappaa. 19 00:02:00,709 --> 00:02:01,877 Oikeastiko? 20 00:02:07,674 --> 00:02:09,843 Haluan jonon auton eteen. Pikavauhtia. 21 00:02:09,926 --> 00:02:11,303 LiikettĂ€. LiikettĂ€. 22 00:02:16,350 --> 00:02:20,812 TĂ€mĂ€ on varoitus kaikille siviileille. Palatkaa koteihinne suojaan. 23 00:02:20,896 --> 00:02:23,106 Toistan, palatkaa koteihinne. 24 00:02:24,149 --> 00:02:25,859 MitĂ€ hittoa on tekeillĂ€? 25 00:02:26,693 --> 00:02:28,612 Sen minĂ€kin haluan tietÀÀ. 26 00:02:29,404 --> 00:02:33,617 Varokaa. Umbrellan johtaja tulossa. TiivistĂ€kÀÀ rivit ja pysykÀÀ valppaina. 27 00:02:42,501 --> 00:02:45,962 He mellakoivat! Varmistimet pois. Ampukaa kĂ€skystĂ€ni. 28 00:02:51,927 --> 00:02:53,261 Jumalauta, ettĂ€ sattuu! 29 00:02:53,345 --> 00:02:54,680 He raatelivat pÀÀllikön! 30 00:02:54,763 --> 00:02:57,140 - MikĂ€ heitĂ€ vaivaa? - RepivĂ€t ruumiin auki. 31 00:02:57,224 --> 00:02:58,975 NiillĂ€ on vesikauhu tai jotain. 32 00:02:59,059 --> 00:03:01,937 Ne veivĂ€t ruumiin ja... KusipÀÀt! 33 00:03:02,729 --> 00:03:04,481 Sain verenvuodon tyrehtymÀÀn. 34 00:03:04,564 --> 00:03:07,317 Koeta kestÀÀ. PyydĂ€mme evakuointia. 35 00:03:07,943 --> 00:03:09,820 Carl. 36 00:03:11,113 --> 00:03:12,114 Carl! 37 00:03:12,781 --> 00:03:13,865 SelvĂ€. 38 00:03:13,949 --> 00:03:16,368 Saimme haavoittuneet turvaan. 39 00:03:16,493 --> 00:03:19,246 - On evakuoitava, muuten he... - HeillĂ€ on tartunta. 40 00:03:19,329 --> 00:03:21,164 Anteeksi. Tartunta? 41 00:03:21,248 --> 00:03:24,459 KyllĂ€. EristĂ€kÀÀ heidĂ€t ja odottakaa kĂ€skyjĂ€. 42 00:03:25,752 --> 00:03:27,546 MitĂ€ haluatte meidĂ€n tekevĂ€n? 43 00:03:34,761 --> 00:03:36,096 MitĂ€ te teette? 44 00:03:36,972 --> 00:03:38,974 Et voi lukita heitĂ€ tuonne. 45 00:03:39,057 --> 00:03:41,977 HeidĂ€t pitÀÀ viedĂ€ sairaalaan. Heti. 46 00:03:43,186 --> 00:03:47,232 PÀÀmaja kĂ€ski sulkea heidĂ€t karanteeniin ja odottaa kĂ€skyjĂ€. 47 00:03:48,442 --> 00:03:49,693 Karanteeniin? 48 00:03:49,818 --> 00:03:51,153 Yksikkö 6, vastatkaa. 49 00:03:51,236 --> 00:03:55,657 Tartunnan saaneet Raccoon CityssĂ€ on ammuttava vĂ€littömĂ€sti. Ei poikkeuksia. 50 00:03:55,741 --> 00:03:57,409 Koskee myös omaa vĂ€keĂ€mme. 51 00:03:58,034 --> 00:04:00,746 Haluatko, ettĂ€ tapamme tiimimme? 52 00:04:00,829 --> 00:04:02,497 Tappakaa sÀÀlimĂ€ttĂ€. 53 00:04:02,581 --> 00:04:05,000 Sitten lĂ€hetĂ€mme evakuointiryhmĂ€n. Loppu. 54 00:04:10,088 --> 00:04:11,840 Hei, Ă€lĂ€. Ei. 55 00:04:12,424 --> 00:04:14,176 MeidĂ€n on tehtĂ€vĂ€ tĂ€mĂ€. 56 00:04:14,259 --> 00:04:17,053 Oletko hullu? Tuo on tiimimme. Et voi tappaa heitĂ€. 57 00:04:17,137 --> 00:04:19,097 Muuten evakuointia ei tule. 58 00:04:23,894 --> 00:04:25,771 TĂ€mĂ€n on oltava virhe. 59 00:04:26,563 --> 00:04:29,483 He tarvitsevat vain lÀÀkĂ€riĂ€ tai jotain! 60 00:04:30,150 --> 00:04:31,610 He tarvitsevat apua! 61 00:04:32,611 --> 00:04:35,447 ÄlĂ€ tee tĂ€tĂ€! Kadut sitĂ€ vielĂ€! 62 00:04:35,530 --> 00:04:38,492 Kadun enemmĂ€n, jos he pÀÀsevĂ€t vapaaksi! 63 00:04:46,416 --> 00:04:50,378 Lopeta! 64 00:04:56,802 --> 00:04:59,221 PERUSTUU CAPCOMIN VIDEOPELIIN "RESIDENT EVIL" 65 00:06:19,467 --> 00:06:22,345 MikĂ€ tĂ€mĂ€ tri Antonio Taylorin juttu on? 66 00:06:22,429 --> 00:06:25,515 HĂ€ntĂ€ etsitÀÀn vakoilusta ja vihollisvaltioiden avustamisesta. 67 00:06:25,599 --> 00:06:28,643 San Franciscon poliisi lĂ€hetti iskujoukon hĂ€nen luokseen, 68 00:06:28,727 --> 00:06:32,647 mutta heidĂ€n kimppuunsa kĂ€vi tuntematon raskaasti aseistettu ryhmĂ€. 69 00:06:32,731 --> 00:06:35,483 KeitĂ€ he ovatkaan, Taylor on nyt heillĂ€. 70 00:06:36,318 --> 00:06:37,611 Se ei tiedĂ€ hyvÀÀ. 71 00:06:37,736 --> 00:06:39,237 LievĂ€sti sanottuna. 72 00:06:39,321 --> 00:06:42,365 HĂ€n oli mukana huippusalaisessa armeijamme tutkimuksessa. 73 00:06:42,449 --> 00:06:44,576 Nyt ulkomaisetkin agentit jahtaavat hĂ€ntĂ€. 74 00:06:44,659 --> 00:06:47,954 HĂ€net pitÀÀ pidĂ€ttÀÀ mahdollisimman pian. Niin kuin heti. 75 00:06:48,038 --> 00:06:50,332 SinĂ€ sitten tykkÀÀt hoputtaa minua. 76 00:06:50,415 --> 00:06:54,711 TiedĂ€mme pakun reitin. Se menee ohitsesi minuutin kuluttua. 77 00:06:54,794 --> 00:06:56,046 He ovat etuajassa. 78 00:07:41,007 --> 00:07:42,175 Voi paska. 79 00:08:49,617 --> 00:08:51,619 Rakastin tuota moottoripyörÀÀ. 80 00:09:07,343 --> 00:09:09,012 Haisee mĂ€dĂ€ntyneeltĂ€. 81 00:09:10,138 --> 00:09:11,514 Katsokaas tuota! 82 00:09:11,598 --> 00:09:12,640 Anteeksi. 83 00:09:18,396 --> 00:09:20,774 Hei. Oletko kaupungista? 84 00:09:20,857 --> 00:09:22,567 Olen. Kuka sinĂ€ olet? 85 00:09:23,193 --> 00:09:25,028 Claire Redfield TerraSavesta. 86 00:09:25,111 --> 00:09:27,405 William Gunnar. Kala-ja riistanhoitohallinnosta. 87 00:09:28,865 --> 00:09:30,241 Kiitos, ettĂ€ tulit. 88 00:09:31,284 --> 00:09:33,119 TĂ€ssĂ€ oli TerraSaven jĂ€ljitin. 89 00:09:33,203 --> 00:09:35,538 Arvelimme, ettĂ€ se kiinnostaisi teitĂ€. 90 00:09:39,751 --> 00:09:43,797 Onko ryhmĂ€nne jonkinlainen ympĂ€ristönsuojelujĂ€rjestö tai vastaava? 91 00:09:44,255 --> 00:09:48,093 Olemme bioterrorismin uhreja tukeva kansalaisjĂ€rjestö. 92 00:09:52,055 --> 00:09:53,056 Outoa. 93 00:09:54,307 --> 00:09:55,725 Ihan sama. 94 00:09:56,434 --> 00:09:59,312 SentÀÀn joku tuli auttamaan sotkun selvittĂ€misessĂ€. 95 00:10:03,775 --> 00:10:05,068 Purema on valtava. 96 00:10:06,903 --> 00:10:08,530 Oliko se hai? 97 00:10:08,613 --> 00:10:11,157 Ei. Ne eivĂ€t kĂ€y miekkavalaiden kimppuun. 98 00:10:12,367 --> 00:10:16,037 SitĂ€ paitsi purema on niin suuri. 99 00:10:18,248 --> 00:10:21,417 MikÀÀn olemassa oleva hai ei olisi voinut tehdĂ€ tĂ€tĂ€. 100 00:10:50,530 --> 00:10:51,781 Jill, vastaa. 101 00:10:53,241 --> 00:10:54,409 Jill on kuulolla. 102 00:10:54,492 --> 00:10:57,996 EnsimmĂ€isten raporttien mukaan kyse on bioaseista. 103 00:10:58,079 --> 00:11:00,248 EristĂ€ katu ja odota apujoukkoja. 104 00:11:00,331 --> 00:11:04,002 MyöhĂ€istĂ€. Olen sisĂ€llĂ€. Etsin eloonjÀÀneitĂ€. 105 00:11:04,085 --> 00:11:07,088 ÄlĂ€ ryntÀÀ sisÀÀn. Odota apujoukkoja. Se on... 106 00:13:55,548 --> 00:13:56,549 TyhjĂ€! 107 00:13:56,674 --> 00:13:58,259 Huone tyhjĂ€. RyhmĂ€ kasaan! 108 00:14:02,805 --> 00:14:03,806 Seis! 109 00:14:13,107 --> 00:14:14,484 PerÀÀntykÀÀ. 110 00:14:15,485 --> 00:14:16,736 HĂ€n on kanssani. 111 00:14:19,155 --> 00:14:21,115 Miksi menit yksin sisÀÀn? 112 00:14:21,199 --> 00:14:24,660 En odota apuvoimia, jos joku voi olla vaarassa. 113 00:14:24,744 --> 00:14:25,745 Aivan, mutta... 114 00:14:52,522 --> 00:14:54,440 - Hei, Rebecca. - Hei, Chris. 115 00:14:54,982 --> 00:14:56,401 MissĂ€ Jill on? 116 00:14:56,484 --> 00:14:59,112 HĂ€n kirjoittaa raporttia eilisillasta. 117 00:14:59,779 --> 00:15:02,240 YmmĂ€rrĂ€n. Rangaistus. 118 00:15:02,365 --> 00:15:03,699 ÄlĂ€ edes aloita. 119 00:15:04,951 --> 00:15:08,538 Kaupungilla on nyt 12 samanlaista tapausta kuin eilisiltana. 120 00:15:11,582 --> 00:15:13,000 Löysitkö testeistĂ€ mitÀÀn? 121 00:15:13,084 --> 00:15:16,587 Kaikilla oli paranneltu versio T-viruksesta, 122 00:15:16,671 --> 00:15:18,297 ja kaikilla oli neulanjĂ€lkiĂ€. 123 00:15:18,381 --> 00:15:19,632 Eikö puremia? 124 00:15:19,715 --> 00:15:22,385 KetÀÀn heistĂ€ ei purtu, vain heidĂ€n uhrejaan. 125 00:15:22,468 --> 00:15:25,972 EivĂ€tkĂ€ heidĂ€n uhrinsa muuttuneet. He kuolivat haavoihinsa. 126 00:15:26,806 --> 00:15:28,474 NĂ€kemĂ€ni perusteella - 127 00:15:28,558 --> 00:15:31,978 tĂ€mĂ€ virus ei leviĂ€ ilman tai syljen kautta. 128 00:15:34,147 --> 00:15:36,023 Se on siis jotain uutta. 129 00:15:37,525 --> 00:15:40,945 MeidĂ€n on pysĂ€ytettĂ€vĂ€ se, joka on tĂ€mĂ€n takana. Nopeasti. 130 00:15:42,113 --> 00:15:44,657 JilliĂ€ ei purtu, eihĂ€n? 131 00:15:44,740 --> 00:15:45,741 Ei. 132 00:15:46,576 --> 00:15:49,120 HĂ€n oli vain holtiton, kuten aina. 133 00:15:49,787 --> 00:15:51,456 Miksi takerrut siihen? 134 00:15:51,539 --> 00:15:55,042 Luuletko olevasi ainoa, joka saa vaarantaa henkensĂ€ muiden puolesta? 135 00:15:55,126 --> 00:15:56,127 MitĂ€? 136 00:15:56,210 --> 00:15:59,922 Kaiken kokemansa jĂ€lkeen hĂ€n on taas kentĂ€llĂ€. 137 00:16:00,006 --> 00:16:02,467 Jos hĂ€n on holtiton, kuten sanot, 138 00:16:02,550 --> 00:16:06,012 hĂ€n varmaan yrittÀÀ hyvittÀÀ sen, mitĂ€ hĂ€nelle tapahtui. 139 00:16:06,095 --> 00:16:10,016 Senkö, ettĂ€ Wesker aivopesi hĂ€net ja sai hĂ€net perÀÀmme? 140 00:16:10,141 --> 00:16:12,101 Kukaan ei syytĂ€ JilliĂ€ siitĂ€. 141 00:16:12,226 --> 00:16:13,478 Ei kukaan. 142 00:16:14,645 --> 00:16:15,855 Paitsi Jill itse. 143 00:16:54,602 --> 00:16:55,603 MitĂ€ nyt? 144 00:16:57,563 --> 00:16:59,232 Haluan sinut pois jutusta. 145 00:16:59,941 --> 00:17:01,150 Tarvitset vapaata. 146 00:17:02,068 --> 00:17:03,236 Et ole tosissasi. 147 00:17:04,779 --> 00:17:06,072 HyvĂ€, ettĂ€ palasit. 148 00:17:06,155 --> 00:17:08,950 En vain halua sinun rasittavan itseĂ€si liikaa. 149 00:17:09,033 --> 00:17:10,618 Olet kokenut kovia. 150 00:17:12,828 --> 00:17:15,706 Kun Wesker hallitsi mieltĂ€ni, 151 00:17:15,831 --> 00:17:17,917 halusin vain tappaa teidĂ€t. 152 00:17:18,459 --> 00:17:19,710 TeidĂ€t kaikki. 153 00:17:20,461 --> 00:17:24,757 Olin tajuissani, mutten voinut estÀÀ itseĂ€ni. 154 00:17:25,925 --> 00:17:27,802 Se oli kuin painajaista. 155 00:17:28,928 --> 00:17:30,179 Joskus... 156 00:17:31,472 --> 00:17:33,307 painajainen jÀÀ mieleen. 157 00:17:35,101 --> 00:17:37,853 Jos ei ole varovainen, se nielaisee mukaansa. 158 00:17:40,314 --> 00:17:41,357 Olen kunnossa. 159 00:17:43,067 --> 00:17:44,485 ÄlĂ€ minusta huoli. 160 00:17:53,452 --> 00:17:55,371 Oli erĂ€s mies nimeltĂ€ Piers. 161 00:17:59,500 --> 00:18:01,627 Halusin hĂ€nen jatkavan jĂ€lkeeni. 162 00:18:04,463 --> 00:18:07,091 Luotin hĂ€neen ja hĂ€n minuun. 163 00:18:08,509 --> 00:18:10,553 HĂ€n taisteli rinnallani. Sitten... 164 00:18:13,598 --> 00:18:15,391 HĂ€n kuoli pelastaakseen minut. 165 00:18:18,769 --> 00:18:22,148 MeidĂ€n on oltava valmiita kuolemaan palveluksessa. 166 00:18:22,231 --> 00:18:23,816 Se kuuluu työhömme. 167 00:18:24,900 --> 00:18:28,696 Mutta rynnĂ€tessĂ€si, kuten eilen, et vaaranna vain omaa henkeĂ€si. 168 00:18:29,905 --> 00:18:33,576 Olisin varmaan tehnyt samoin kuin sinĂ€. 169 00:18:33,659 --> 00:18:35,786 Siksi työmme on vaikeaa. 170 00:18:35,870 --> 00:18:38,998 MeidĂ€n on mietittĂ€vĂ€ sellaisia asioita. Aina. 171 00:18:42,793 --> 00:18:46,964 TĂ€mĂ€ taistelumme on kestĂ€nyt niin kauan, ettĂ€ alamme turtua siihen. 172 00:18:48,341 --> 00:18:51,218 Siksi meidĂ€n on oltava nyt entistĂ€ varovaisempia. 173 00:18:51,302 --> 00:18:52,553 SillĂ€ jos emme ole, 174 00:18:53,846 --> 00:18:58,017 se tunnottomuus syöpyy sieluumme asti. 175 00:18:59,769 --> 00:19:04,315 Viattomia ihmisiĂ€ myrkytetÀÀn ja kĂ€ytetÀÀn aseina. 176 00:19:04,398 --> 00:19:07,318 Sellaista tekevĂ€llĂ€ ei ole sielua. 177 00:19:07,443 --> 00:19:12,073 Jos haluamme pysĂ€yttÀÀ heidĂ€t, meillĂ€ ei ole varaa ajatella turtumista, 178 00:19:12,156 --> 00:19:15,117 sieluja tai mitÀÀn sellaista paskaa. 179 00:19:15,910 --> 00:19:17,745 Ainakaan minĂ€ en pysty. 180 00:19:17,870 --> 00:19:18,871 Hei. 181 00:19:19,413 --> 00:19:21,624 ÄlĂ€ viitsi, Jill. ÄlĂ€... 182 00:19:49,735 --> 00:19:50,611 No niin... 183 00:19:52,113 --> 00:19:53,197 sinĂ€ teit sen. 184 00:19:54,448 --> 00:19:56,033 MeillĂ€ on prototyyppi. 185 00:19:57,201 --> 00:20:00,329 Voimme siirtyĂ€ suoraan massatuotantovaiheeseen. 186 00:20:02,331 --> 00:20:03,874 HyvÀÀ työtĂ€... 187 00:20:05,126 --> 00:20:06,585 tohtori Taylor. 188 00:20:53,632 --> 00:20:55,301 Onneksi olkoon. 189 00:20:56,093 --> 00:20:59,638 Kohtalo on pÀÀttĂ€nyt, ettĂ€ kuolet jollain toisella tavalla. 190 00:21:28,501 --> 00:21:30,669 Hei, Jill ja Chris! 191 00:21:31,420 --> 00:21:33,255 Hei, Claire. Kiitos. 192 00:21:33,881 --> 00:21:36,425 MitĂ€ BSAA: ssa tapahtuu nykyÀÀn? 193 00:21:37,426 --> 00:21:41,013 Samaa vanhaa. Bioterroristit ovat sitten itsepĂ€isiĂ€. 194 00:21:43,015 --> 00:21:44,642 MitĂ€ TerraSaveen kuuluu? 195 00:21:44,725 --> 00:21:47,186 TiedĂ€thĂ€n. SitĂ€ samaa. 196 00:21:48,562 --> 00:21:52,149 Minullakin on vastassani itsepĂ€isiĂ€ pahiksia. 197 00:21:52,900 --> 00:21:55,986 Tosin kukaan ei ole yhtĂ€ itsepĂ€inen kuin te kaksi. 198 00:22:00,825 --> 00:22:06,121 TĂ€mĂ€ Farallonsaarten alue on valtava kansallinen merisuojelualue. 199 00:22:06,205 --> 00:22:09,583 JĂ€ljittĂ€miĂ€mme valaita on kadonnut. 200 00:22:09,667 --> 00:22:11,502 Tuolla, Alcatrazin edustalla. 201 00:22:12,336 --> 00:22:15,631 Kadonneet valaat eivĂ€t ole varsinaisesti BSAA: n heiniĂ€. 202 00:22:15,714 --> 00:22:18,133 Miksi sitten soitit meille? 203 00:22:18,968 --> 00:22:23,097 Tarkistin rantaan huuhtoutuneen miekkavalaan puremahaavan DNA: n. 204 00:22:23,180 --> 00:22:25,933 SiinĂ€ oli erĂ€stĂ€ T-virusta. 205 00:22:26,016 --> 00:22:30,437 Se muistuttaa kaupunkiin ilmaantuneista tartunnan saaneista löytynyttĂ€ virusta. 206 00:22:30,521 --> 00:22:31,897 Et ole tosissasi. 207 00:22:32,898 --> 00:22:34,233 Ja kuunnelkaahan tĂ€tĂ€. 208 00:22:34,316 --> 00:22:37,903 Poliisi ei löytĂ€nyt yhteyttĂ€ tartunnan saaneiden vĂ€lillĂ€, 209 00:22:38,028 --> 00:22:42,324 mutta kaivoin vĂ€hĂ€n syvemmĂ€ltĂ€ ja huomasin, ettĂ€ heitĂ€ yhdisti yksi asia. 210 00:22:48,539 --> 00:22:49,874 EikĂ€. 211 00:22:50,624 --> 00:22:53,210 He kaikki kĂ€vivĂ€t Alcatrazissa hiljattain. 212 00:22:55,296 --> 00:22:59,258 Shiosawa kĂ€vi Alcatrazissa osana 213 00:22:59,842 --> 00:23:01,844 ...modernin insinööritaidon ihmeenĂ€. 214 00:23:01,927 --> 00:23:04,805 Jos se on San Franciscon kĂ€yntikohteiden listallasi, 215 00:23:04,889 --> 00:23:06,307 voit ruksata sen heti. 216 00:23:06,390 --> 00:23:07,391 ALCATRAZIN RETKET 217 00:23:07,474 --> 00:23:10,853 Suoraan edessĂ€ on Alcatraz. 218 00:23:13,814 --> 00:23:16,066 Rebecca, olemme melkein perillĂ€. 219 00:23:16,150 --> 00:23:17,526 SelvĂ€. 220 00:23:17,651 --> 00:23:22,323 TĂ€mĂ€ virus muistuttaa muita versioita, joihin meillĂ€ on jo rokotteet. 221 00:23:23,365 --> 00:23:27,453 Uskon voivani kyhĂ€tĂ€ tĂ€hĂ€nkin rokotuksen. 222 00:23:27,536 --> 00:23:29,997 Paras uutinen pitkÀÀn aikaan. 223 00:23:30,623 --> 00:23:34,168 Ryhdy hommiin. Soitan, jos löydĂ€mme jotain. 224 00:23:35,544 --> 00:23:38,964 Kun kansallispuistovirasto tuli mukaan, he avasivat saaren, 225 00:23:39,048 --> 00:23:42,051 jotta kansa voisi nauttia sen rikkaasta historiasta, 226 00:23:42,134 --> 00:23:43,510 siinĂ€ minĂ€ astun kuvaan. 227 00:23:43,594 --> 00:23:46,180 sekĂ€ linnustosta ja muusta meren ja maan elĂ€imistöstĂ€, 228 00:23:46,263 --> 00:23:49,391 jotka ovat kukoistaneet tÀÀllĂ€. Alcatraz on... 229 00:23:57,733 --> 00:24:00,819 HĂ€n taisi tajuta, ettĂ€ hĂ€nen pĂ€ivĂ€nsĂ€ olivat luetut. 230 00:24:02,363 --> 00:24:05,032 No jaa. HĂ€n ei pÀÀse pitkĂ€lle. 231 00:24:14,124 --> 00:24:15,209 TĂ€ydellistĂ€. 232 00:24:17,795 --> 00:24:22,091 On olemassa kidutuslaite nimeltĂ€ Falariksen sonni. 233 00:24:23,050 --> 00:24:25,469 Se oli pronssinen sonni. 234 00:24:26,053 --> 00:24:30,849 Sen sisÀÀn laitetaan ihminen, sen alle sytytetÀÀn tuli - 235 00:24:30,933 --> 00:24:37,398 ja odotetaan, kunnes sonni kuumenee ja polttaa ihmisen hitaasti elĂ€vĂ€ltĂ€. 236 00:24:38,983 --> 00:24:40,484 Eleganttia. 237 00:24:42,027 --> 00:24:46,657 Mies, joka teki sonnin, kuoli siinĂ€ itse. 238 00:24:50,160 --> 00:24:52,413 Melkoinen debyytti. 239 00:24:59,128 --> 00:25:02,631 Nyt kun arvoisat vieraamme ovat saapuneet, 240 00:25:04,925 --> 00:25:08,804 on aika esitellĂ€ luomuksemme. 241 00:25:09,930 --> 00:25:14,643 Pakko sanoa, ettĂ€ tĂ€mĂ€ sĂ€nky on surkea. 242 00:25:16,854 --> 00:25:18,647 Zach tÀÀllĂ€. 243 00:25:18,731 --> 00:25:23,485 TĂ€nÀÀn tutustun Alcatraziin. 244 00:25:24,153 --> 00:25:26,030 Apua! 245 00:25:27,990 --> 00:25:30,284 TĂ€rkein ensin. Klikatkaa sitĂ€ tilaamisnappia. 246 00:25:30,367 --> 00:25:33,495 Emme löydĂ€ mitÀÀn, jos seuraamme turisteja. 247 00:25:35,039 --> 00:25:36,957 Tarkistan rannan. 248 00:25:37,499 --> 00:25:41,754 SinĂ€ ja Chris voitte tutkia paikat, joihin turisteja ei viedĂ€. 249 00:25:41,837 --> 00:25:43,839 PitĂ€kÀÀ viestimet auki. 250 00:25:43,922 --> 00:25:46,800 Jos paska osuu tuulettimeen, soittakaa Rebeccalle. 251 00:25:46,884 --> 00:25:48,343 HĂ€n lĂ€hettÀÀ apuvoimia. 252 00:25:50,137 --> 00:25:51,430 MitĂ€ tuo on? 253 00:25:52,306 --> 00:25:53,599 Voi luoja. 254 00:26:00,522 --> 00:26:01,523 MitĂ€ tuo on? 255 00:26:03,942 --> 00:26:06,320 PerÀÀntykÀÀ! PysykÀÀ kaukana! 256 00:26:10,365 --> 00:26:11,617 Mies vain ampui hĂ€net! 257 00:26:12,284 --> 00:26:13,786 MeidĂ€n pitÀÀ hĂ€ipyĂ€. MennÀÀn. 258 00:26:13,911 --> 00:26:15,287 Hei, mennÀÀn. 259 00:26:17,706 --> 00:26:19,958 Tulkaa. MennÀÀn. 260 00:26:20,042 --> 00:26:22,044 - MitĂ€ hittoa tuo oli? - Kuolivatko he? 261 00:26:22,127 --> 00:26:23,712 Voi paska! 262 00:26:23,796 --> 00:26:25,631 Hei, hei, hei. Kuvaa tuonne. 263 00:26:25,714 --> 00:26:28,300 Joku ampui toista tyyppiĂ€. NĂ€ettekö? 264 00:26:28,383 --> 00:26:29,384 MitĂ€ hel...? 265 00:26:37,684 --> 00:26:38,769 Voi paska. 266 00:27:00,082 --> 00:27:01,834 EI, ei, ei. Ei! 267 00:27:23,397 --> 00:27:25,399 Oletko kunnossa? Puriko se sinua? 268 00:27:26,066 --> 00:27:27,526 Ei. Olen kunnossa. 269 00:27:30,154 --> 00:27:31,196 SisĂ€lle! 270 00:27:34,032 --> 00:27:36,994 Raahatkaa pöytĂ€ tĂ€nne! MeidĂ€n on tehtĂ€vĂ€ barrikadi! 271 00:27:37,077 --> 00:27:38,245 - SelvĂ€! - No niin. 272 00:27:41,832 --> 00:27:43,625 PitĂ€kÀÀ sitĂ€ ovea vasten! 273 00:27:54,178 --> 00:27:55,387 Varo! Tuolla ylhÀÀllĂ€! 274 00:28:01,643 --> 00:28:02,644 Voi paska! 275 00:28:15,240 --> 00:28:16,700 Miten helvetissĂ€? 276 00:28:20,120 --> 00:28:21,580 Ei, he tulevat sisÀÀn! 277 00:28:22,164 --> 00:28:23,749 Hemmetti! 278 00:28:36,887 --> 00:28:37,888 PerÀÀntykÀÀ! 279 00:28:48,190 --> 00:28:50,567 MikĂ€ vittu heitĂ€ vaivaa? 280 00:29:01,870 --> 00:29:04,748 Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun? 281 00:29:38,031 --> 00:29:39,449 Ei. 282 00:30:54,941 --> 00:30:57,736 Olivatko hyvĂ€ ja paha olemassa, 283 00:30:57,819 --> 00:31:00,447 kun dinosaurukset tappoivat toisiaan? 284 00:31:03,367 --> 00:31:06,078 Onko pahaa ylipÀÀtÀÀn olemassa... 285 00:31:06,870 --> 00:31:08,288 ravintoketjussa? 286 00:31:10,499 --> 00:31:11,792 Ei tietenkÀÀn. 287 00:31:12,751 --> 00:31:15,712 Sellaiset kĂ€sitteet olivat silloin tarpeettomia. 288 00:31:40,612 --> 00:31:41,780 Eikö niin... 289 00:31:43,448 --> 00:31:44,574 JJ? 290 00:31:53,208 --> 00:31:56,837 Lopeta! 291 00:32:04,511 --> 00:32:05,595 Paska! 292 00:32:33,957 --> 00:32:35,333 Vastatkaa, pÀÀmaja. 293 00:32:37,210 --> 00:32:38,628 Kaksi eloonjÀÀnyttĂ€. 294 00:32:42,048 --> 00:32:44,426 Toista on purtu ja hĂ€n vuotaa paljon. 295 00:32:45,385 --> 00:32:46,970 Tarvitsemme evakuointia. 296 00:32:48,138 --> 00:32:49,139 Ei kĂ€y. 297 00:32:49,222 --> 00:32:51,850 KĂ€sky on tappaa kaikki, joita on purtu. 298 00:32:51,933 --> 00:32:53,268 Ei poikkeuksia. 299 00:33:48,490 --> 00:33:51,409 Auta minua. Ole kiltti. 300 00:34:07,259 --> 00:34:09,469 Jill, vastaa. 301 00:34:09,553 --> 00:34:11,012 En saa yhteyttĂ€. 302 00:34:11,763 --> 00:34:12,806 Paska. 303 00:34:13,765 --> 00:34:15,267 YhteydetkÀÀn eivĂ€t toimi. 304 00:34:16,101 --> 00:34:17,435 He hĂ€iritsevĂ€t meitĂ€. 305 00:34:19,020 --> 00:34:20,647 MeidĂ€n on löydettĂ€vĂ€ Jill. 306 00:34:20,730 --> 00:34:23,608 Odota. NiitĂ€ voi olla lisÀÀ. 307 00:34:23,692 --> 00:34:24,985 Paljon enemmĂ€n. 308 00:34:25,068 --> 00:34:28,280 HĂ€n on yksin. En voi jĂ€ttÀÀ hĂ€ntĂ€. 309 00:34:57,642 --> 00:34:59,936 Odota. ÄlkÀÀ ampuko. 310 00:36:09,005 --> 00:36:10,298 Leon? 311 00:36:11,091 --> 00:36:14,177 Jopas jotakin. Jill Valentine. 312 00:36:14,928 --> 00:36:15,970 Miten menee? 313 00:36:19,891 --> 00:36:23,937 Jill, mitĂ€ nuo tekevĂ€t tÀÀllĂ€? 314 00:36:24,020 --> 00:36:25,522 He olivat turisteja. 315 00:36:27,232 --> 00:36:29,109 Onpa sekopĂ€inen retkue. 316 00:36:31,903 --> 00:36:34,781 - Onko sinulla asetta? - Ei. Kadotin sen. 317 00:36:36,991 --> 00:36:38,451 - TĂ€ssĂ€. - Kiitos. 318 00:38:17,258 --> 00:38:18,092 VĂ€istĂ€! 319 00:38:26,017 --> 00:38:27,101 MennÀÀn. 320 00:38:30,647 --> 00:38:32,440 Montako noita on tuolla? 321 00:38:32,524 --> 00:38:34,484 En pysĂ€hdy laskemaan. 322 00:38:44,702 --> 00:38:45,537 LiikettĂ€! 323 00:38:53,753 --> 00:38:54,963 Nolla. 324 00:38:56,005 --> 00:38:57,173 MitĂ€? 325 00:38:57,674 --> 00:38:59,509 Halusit tietÀÀ, montako niitĂ€ on. 326 00:39:07,725 --> 00:39:08,893 Onko tÀÀllĂ€ ketÀÀn? 327 00:39:13,982 --> 00:39:18,278 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? Oletteko turvamiehiĂ€? Poliiseja? 328 00:39:18,862 --> 00:39:21,281 Olen BSAA: sta. 329 00:39:21,364 --> 00:39:23,950 Olen Chris Redfield. Kuka sinĂ€ olet? 330 00:39:28,079 --> 00:39:31,875 Tony, Tony Davis. 331 00:39:34,002 --> 00:39:35,879 Olen Claire TerraSavesta. 332 00:39:35,962 --> 00:39:38,464 TerraSavesta? Mainiota. 333 00:39:39,591 --> 00:39:41,175 Onko jokin vialla? 334 00:39:41,259 --> 00:39:43,386 Ei, ellet vĂ€rvÀÀ kulttiisi. 335 00:39:43,469 --> 00:39:46,848 Kuulin, mitĂ€ HarvardvillessĂ€ tapahtui. Olette terroristeja. 336 00:39:47,682 --> 00:39:49,642 Jos katsoisit oikeita uutisia, 337 00:39:49,726 --> 00:39:52,520 tietĂ€isit, ettĂ€ meidĂ€t lavastettiin bioasepaskan takia. 338 00:39:52,604 --> 00:39:54,480 RiittÀÀ. Molemmat. 339 00:39:54,564 --> 00:39:56,774 MeillĂ€ on isompiakin huolia. 340 00:39:57,984 --> 00:40:00,445 Emme tiedĂ€, mitĂ€ tÀÀllĂ€ on, joten olkaa valppaina. 341 00:40:07,493 --> 00:40:10,330 NĂ€mĂ€ eivĂ€t ole tavallisia tartunnan saaneita. 342 00:40:11,331 --> 00:40:12,332 Niin. 343 00:40:13,917 --> 00:40:15,418 He muuttuvat nopeasti. 344 00:40:16,878 --> 00:40:18,212 Ja ilman puremaa. 345 00:40:22,717 --> 00:40:24,928 Odota. Minne se kusipÀÀ meni? 346 00:40:29,432 --> 00:40:30,975 Mene pois! 347 00:40:33,102 --> 00:40:34,103 Paska. 348 00:41:23,945 --> 00:41:25,863 - Anna kun katson. - Minua ei purtu! 349 00:41:25,947 --> 00:41:27,699 Ole hiljaa ja anna minun katsoa. 350 00:41:30,284 --> 00:41:32,704 Se on vain naarmu. Olet kunnossa. 351 00:41:35,373 --> 00:41:39,377 MinĂ€ kutsuin sinua Ă€sken terroristiksi. 352 00:41:40,253 --> 00:41:43,047 Luuletko oikeasti, etten auttaisi sen takia? 353 00:41:44,132 --> 00:41:47,427 Hoitaisimme haavasi, vaikka olisit yksi pahiksista. 354 00:42:05,445 --> 00:42:07,113 MikĂ€ tĂ€mĂ€ tunneli on? 355 00:42:07,572 --> 00:42:11,451 TĂ€tĂ€ kautta tuotiin ammuksia, kun Alcatraz oli sotilaslinnoitus. 356 00:42:12,035 --> 00:42:13,828 Kiitos historiantunnista. 357 00:42:14,579 --> 00:42:18,041 TĂ€mĂ€n jĂ€lkeen lisÀÀn matkaopaskokemuksen ansioluettelooni. 358 00:42:18,916 --> 00:42:20,376 Miksi olet tÀÀllĂ€? 359 00:42:23,337 --> 00:42:25,173 Tohtori Antonio Taylor. 360 00:42:26,049 --> 00:42:28,176 HĂ€n on robotiikan asiantuntija. 361 00:42:28,843 --> 00:42:31,012 HĂ€n yritti myydĂ€ tutkimuksensa toiseen maahan, 362 00:42:31,095 --> 00:42:33,097 mutta terroristit sieppasivat hĂ€net. 363 00:42:33,181 --> 00:42:35,725 Tiedustelutietojen mukaan he toivat hĂ€net Alcatraziin. 364 00:42:36,768 --> 00:42:38,227 MitĂ€ itse teet tÀÀllĂ€? 365 00:42:39,228 --> 00:42:42,523 Uusi virus on vapaana. Johtolangat osoittivat tĂ€nne, 366 00:42:42,607 --> 00:42:46,235 joten minĂ€, Chris ja Claire tulimme katselemaan paikkoja. 367 00:42:46,861 --> 00:42:49,113 Tapauksemme tuntuvat liittyvĂ€n yhteen. 368 00:42:55,244 --> 00:42:56,287 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 369 00:42:59,499 --> 00:43:00,666 Tunnetko tuon? 370 00:43:04,378 --> 00:43:05,379 MinkĂ€? 371 00:43:06,506 --> 00:43:07,715 TÀÀllĂ€ vetÀÀ. 372 00:43:14,514 --> 00:43:15,932 Se tulee tĂ€stĂ€. 373 00:43:46,045 --> 00:43:47,755 Emme tiedĂ€, minne se johtaa. 374 00:43:47,839 --> 00:43:51,592 EhkĂ€ ulos tai syvemmĂ€lle tĂ€hĂ€n sokkeloon. 375 00:43:51,676 --> 00:43:54,470 Kumpikin on parempi kuin tĂ€mĂ€ paikka. 376 00:43:54,971 --> 00:43:57,932 Hei, se olisi kuin vankilapako. 377 00:43:58,015 --> 00:43:59,350 SiitĂ€ tulee hauskaa. 378 00:44:19,829 --> 00:44:21,455 TĂ€mĂ€ ei ole hyvĂ€ juttu. 379 00:44:23,541 --> 00:44:26,169 Ainakin tiedĂ€mme olevamme oikeilla jĂ€ljillĂ€. 380 00:44:26,252 --> 00:44:28,171 Ei. Luuletko niin? 381 00:44:29,255 --> 00:44:30,590 Jep. Tule. 382 00:45:01,370 --> 00:45:03,873 Yhteydet ovat poikki ja ammukset vĂ€hissĂ€. 383 00:45:03,956 --> 00:45:05,666 MitenköhĂ€n Jill pĂ€rjÀÀ? 384 00:45:09,045 --> 00:45:11,631 Palaa Davisin kanssa kaupunkiin. 385 00:45:13,007 --> 00:45:14,383 EntĂ€ sinĂ€? 386 00:45:14,467 --> 00:45:16,260 Etsin Jillin. 387 00:45:16,344 --> 00:45:18,346 TĂ€mĂ€ on meille ihan liikaa. 388 00:45:20,932 --> 00:45:21,933 Claire. 389 00:45:22,516 --> 00:45:24,685 Claire. MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 390 00:45:26,187 --> 00:45:27,480 Claire. 391 00:45:30,316 --> 00:45:31,400 Paska! 392 00:45:31,484 --> 00:45:32,526 Ei. 393 00:45:32,610 --> 00:45:34,820 Hei. Pystytkö liikkumaan? 394 00:45:36,030 --> 00:45:38,032 Voi luoja. 395 00:46:19,031 --> 00:46:21,158 Miksi tÀÀllĂ€ on sukellusvenelaituri? 396 00:46:21,867 --> 00:46:25,204 Varmaan toinen jÀÀnne ajalta, kun tĂ€mĂ€ oli linnoitus. 397 00:46:32,586 --> 00:46:34,922 TĂ€tĂ€ kĂ€ytetÀÀn nyt asevarastona. 398 00:46:39,093 --> 00:46:40,136 MennÀÀn katsomaan. 399 00:46:54,108 --> 00:46:56,360 KenttĂ€operaatioiden tuki, tĂ€ssĂ€ on Hunnigan. 400 00:46:56,444 --> 00:46:58,237 Hei, olen Rebecca. 401 00:46:58,321 --> 00:47:00,531 Onko Leon siis apunasi tĂ€ssĂ€? 402 00:47:00,614 --> 00:47:04,368 On, mutta en saa hĂ€ntĂ€ kiinni, joten ei rupatella. 403 00:47:04,452 --> 00:47:06,037 Katsoitko lĂ€hettĂ€mĂ€ni tiedot? 404 00:47:06,162 --> 00:47:07,705 KyllĂ€. Tarkistin asian. 405 00:47:07,788 --> 00:47:10,833 Mutta minĂ€kÀÀn en saa yhteyttĂ€ Chrisiin tai muihin. 406 00:47:10,916 --> 00:47:14,378 Olen yrittĂ€nyt jo kaksi tuntia. MitĂ€ sanon heille? 407 00:47:15,046 --> 00:47:17,298 Joku kĂ€vi puolustusministeriön palvelimella - 408 00:47:17,381 --> 00:47:21,218 etsimĂ€ssĂ€ huippusalaisia tiedostoja aiemmista bioterrorismijutuista - 409 00:47:21,302 --> 00:47:23,095 alkaen Raccoon CitystĂ€. 410 00:47:23,179 --> 00:47:25,765 Liittyykö tĂ€mĂ€ sinusta operaatioomme? 411 00:47:25,848 --> 00:47:26,849 TodennĂ€köisesti. 412 00:47:26,932 --> 00:47:30,394 He onnistuivat varastamaan tietoja tapausten avainhenkilöistĂ€: 413 00:47:30,478 --> 00:47:32,855 eli Leonista, ChrisistĂ€, JillistĂ€ ja ClairestĂ€. 414 00:47:51,665 --> 00:47:52,917 MitĂ€ nuo ovat? 415 00:47:54,335 --> 00:47:55,628 Biodrooneja. 416 00:47:56,670 --> 00:47:59,465 Tuo huone, jonka lĂ€pi tulimme, on hautomoallas. 417 00:48:00,549 --> 00:48:03,511 EtsimĂ€ni kaveri Antonio Taylor. 418 00:48:03,594 --> 00:48:05,846 TĂ€mĂ€ on hĂ€nen erikoisalaansa. 419 00:48:06,430 --> 00:48:08,432 Nuo droonit nĂ€yttĂ€vĂ€t valmiilta. 420 00:48:08,516 --> 00:48:11,644 HĂ€nen tĂ€ytyy olla tÀÀllĂ€ jossain. 421 00:48:13,312 --> 00:48:14,480 HĂ€n voi odottaa. 422 00:48:15,147 --> 00:48:16,524 Poltetaan kaikki. 423 00:48:17,149 --> 00:48:19,026 Joo. Aloitetaan hautomoaltaasta. 424 00:48:19,151 --> 00:48:23,864 Kas, Jill Valentine ja Leon S. Kennedy. 425 00:48:24,698 --> 00:48:27,243 Jaa, jos ei olekaan... 426 00:48:28,202 --> 00:48:30,121 kuka sitten sinĂ€ oletkin... 427 00:48:30,788 --> 00:48:32,998 Mikset tule esiin ja juttelemaan? 428 00:48:34,500 --> 00:48:37,253 MitĂ€ jos te tulisitte luokseni? 429 00:48:37,336 --> 00:48:40,423 Olen vankilan pÀÀosastolla. Pohjakerroksessa. 430 00:48:40,506 --> 00:48:42,842 Chris ja Claire odottavat teitĂ€. 431 00:48:49,265 --> 00:48:51,350 - Valmiina, neiti Chambers? - KyllĂ€. 432 00:48:51,934 --> 00:48:53,269 MikĂ€ tuo on? 433 00:48:53,352 --> 00:48:54,437 Rokote. 434 00:48:55,479 --> 00:48:57,398 Toivottavasti tein sitĂ€ tarpeeksi. 435 00:48:57,481 --> 00:48:58,899 LĂ€hdetÀÀn sitten. 436 00:49:30,055 --> 00:49:31,599 Chris? Claire! 437 00:49:33,058 --> 00:49:36,353 - Leon. - MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 438 00:49:37,771 --> 00:49:40,232 Hei, Jill. Olet kunnossa. 439 00:49:40,316 --> 00:49:43,402 Voi luoja. Olet niin kalpea. 440 00:49:44,111 --> 00:49:46,322 Claire? Koeta kestÀÀ. 441 00:49:47,448 --> 00:49:49,533 ÄkkiĂ€! ViekÀÀ meidĂ€t pois tÀÀltĂ€! 442 00:49:50,659 --> 00:49:52,411 Senkin paskiainen. 443 00:49:52,495 --> 00:49:53,787 Antonio Taylor. 444 00:49:55,289 --> 00:49:56,332 MitĂ€? 445 00:49:57,082 --> 00:49:59,627 HĂ€nen nimensĂ€ on Davis. 446 00:49:59,710 --> 00:50:01,545 Ei. Se on valenimi. 447 00:50:01,629 --> 00:50:03,506 - Oikea nimi on Taylor. - Miten sinĂ€...? 448 00:50:03,589 --> 00:50:08,052 TĂ€tĂ€ lurjusta etsitÀÀn valtiosalaisuuksien vuotamisesta USA: n vihollisille. 449 00:50:13,682 --> 00:50:15,935 Tervetuloa Alcatraziin. 450 00:50:17,102 --> 00:50:18,562 Olen Dylan Blake. 451 00:50:19,522 --> 00:50:23,150 On kunnia saada teidĂ€t tĂ€nne. 452 00:50:23,776 --> 00:50:24,777 YhdessĂ€. 453 00:50:26,946 --> 00:50:28,822 Mietitte varmaan, 454 00:50:28,906 --> 00:50:33,077 miten ihmiset saavat tartunnan tulematta purruiksi. 455 00:50:35,788 --> 00:50:39,083 Tuo oli yksi biodrooniprototyypeistĂ€ni. 456 00:50:39,166 --> 00:50:43,546 Kerron sille, kuka pitÀÀ tartuttaa, ja se löytÀÀ aina kohteensa. 457 00:50:44,129 --> 00:50:45,214 Leon? 458 00:50:45,756 --> 00:50:49,009 NĂ€itte massatuotantoversioita toisessa kammiossa, 459 00:50:49,093 --> 00:50:50,678 ja ne ovat kĂ€yttövalmiita. 460 00:50:51,262 --> 00:50:53,264 Huomisaamuun mennessĂ€ - 461 00:50:53,347 --> 00:50:56,976 virukseni on levinnyt ympĂ€ri maailmaa. 462 00:51:03,941 --> 00:51:05,150 Nyt tajuan. 463 00:51:06,193 --> 00:51:07,278 Teknologia... 464 00:51:08,571 --> 00:51:09,905 ja virus... 465 00:51:10,739 --> 00:51:12,491 Sait ne Ariasilta. 466 00:51:13,576 --> 00:51:15,244 Siksi hĂ€n on tÀÀllĂ€. 467 00:51:15,369 --> 00:51:18,956 Arias ja minĂ€ teimme paljon bisnestĂ€ yhdessĂ€. 468 00:51:19,039 --> 00:51:22,793 Voisi sanoa, ettĂ€ olimme lĂ€heisiĂ€. 469 00:51:22,876 --> 00:51:26,505 Koska murhasit Maria-paran isĂ€n, 470 00:51:26,589 --> 00:51:30,384 ajattelin, ettĂ€ tĂ€mĂ€ on hyvĂ€ tilaisuus tasata tilit. 471 00:51:30,467 --> 00:51:31,760 Meille molemmille. 472 00:51:33,512 --> 00:51:37,099 Juuri nyt he luultavasti hurraavat meille tuonpuoleisesta. 473 00:51:38,100 --> 00:51:39,393 Jatkat siitĂ€, 474 00:51:40,185 --> 00:51:42,271 mihin Arias jĂ€i. 475 00:51:42,354 --> 00:51:43,522 Ehei. 476 00:51:44,106 --> 00:51:46,942 HĂ€n halusi tehdĂ€ jotain aivan muuta. 477 00:51:47,443 --> 00:51:49,028 Se on nyt ohi. 478 00:51:49,111 --> 00:51:50,446 KĂ€det ylös. 479 00:51:54,908 --> 00:51:59,496 BSAA, turvaoperaatiojaosto, TerraSave. 480 00:51:59,580 --> 00:52:03,250 Luulette yhĂ€ taistelevanne Umbrellan kaltaisia pahoja syndikaatteja vastaan. 481 00:52:03,375 --> 00:52:06,003 Pelastavanne maailman ja niin edelleen. 482 00:52:06,086 --> 00:52:07,087 Me... 483 00:52:08,130 --> 00:52:09,340 Me suojelemme... 484 00:52:10,174 --> 00:52:11,258 viattomia! 485 00:52:11,342 --> 00:52:12,593 Tuskin. 486 00:52:12,718 --> 00:52:16,055 Suuret yritykset ja niitĂ€ johtavat korruptoituneet johtajat, 487 00:52:16,138 --> 00:52:21,143 jotka saavat isot bonukset nykytilanteen yllĂ€pitĂ€misestĂ€, 488 00:52:21,226 --> 00:52:25,939 heille te teette töitĂ€ ja todellisuudessa suojelette heitĂ€. 489 00:52:26,023 --> 00:52:29,818 Viattomat kĂ€rsivĂ€t niin kauan - 490 00:52:29,902 --> 00:52:33,072 kuin teette sitĂ€. 491 00:52:34,740 --> 00:52:38,452 Olette pelkkiĂ€ pelinappuloita, hölmöt. 492 00:52:40,579 --> 00:52:42,122 MitĂ€ sinĂ€ siitĂ€ tiedĂ€t? 493 00:52:43,499 --> 00:52:44,833 MitĂ€kö tiedĂ€n? 494 00:52:48,379 --> 00:52:49,672 HĂ€mmennyksen. 495 00:52:50,839 --> 00:52:51,924 Petoksen. 496 00:52:53,550 --> 00:52:54,551 Syyllisyyden. 497 00:53:07,690 --> 00:53:10,234 Toistan, tappakaa kaikki, joita on purtu. 498 00:53:10,317 --> 00:53:11,610 Ei poikkeuksia. 499 00:53:14,029 --> 00:53:15,072 Auta minua. 500 00:53:15,781 --> 00:53:16,824 Ole kiltti. 501 00:54:07,624 --> 00:54:10,753 Olen kyllĂ€stynyt tĂ€hĂ€n maailmaan - 502 00:54:10,836 --> 00:54:14,089 ja siihen, miten rikkaat ja valtaapitĂ€vĂ€t saavat pÀÀttÀÀ, 503 00:54:14,173 --> 00:54:16,300 mikĂ€ on oikein tai vÀÀrin, 504 00:54:16,383 --> 00:54:18,510 hyvÀÀ tai pahaa. 505 00:54:18,594 --> 00:54:22,973 Sellaisessa maailmassa ei ole oikeutta. 506 00:54:23,098 --> 00:54:26,894 NiinpĂ€ kĂ€ytĂ€n virustani - 507 00:54:26,977 --> 00:54:29,438 puhdistaakseni pöydĂ€n. 508 00:54:31,482 --> 00:54:34,443 NiinpĂ€ niin. Tappamalla kaiken. 509 00:54:35,027 --> 00:54:36,612 Kuin terroristi. 510 00:54:37,654 --> 00:54:39,990 Ei kaikkea. 511 00:54:41,492 --> 00:54:47,331 NĂ€illĂ€ biodrooneilla minĂ€ pÀÀtĂ€n, kuka saa tartunnan ja kuka ei. 512 00:54:48,457 --> 00:54:51,919 Esimerkki, neiti Valentine. 513 00:54:52,002 --> 00:54:54,046 JĂ€tin hĂ€net rauhaan, 514 00:54:54,129 --> 00:54:59,593 jotta hĂ€n voisi kokea sen, mitĂ€ koin monta vuotta sitten, 515 00:55:00,260 --> 00:55:03,806 kun luulin olevani oikeuden puolella. 516 00:55:03,889 --> 00:55:05,349 Olet jĂ€rjiltĂ€si. 517 00:55:06,517 --> 00:55:09,394 Sen sijaan, ettĂ€ osoitat aseellasi minua, 518 00:55:09,478 --> 00:55:12,231 sinun kannattaisi olla huolissasi hĂ€nestĂ€, 519 00:55:12,314 --> 00:55:14,525 loukussa sellissĂ€ Clairen kanssa. 520 00:55:15,192 --> 00:55:17,319 Claire ei nĂ€ytĂ€ voivan kovin hyvin. 521 00:55:19,696 --> 00:55:22,658 Pian Claire muuttuu. 522 00:55:23,534 --> 00:55:25,410 Ja kun hĂ€n muuttuu, 523 00:55:25,494 --> 00:55:29,540 hĂ€n repii tri Taylorin sisĂ€lmykset ulos. 524 00:55:30,999 --> 00:55:34,378 Taas yksi viaton henki menetetÀÀn. 525 00:55:35,629 --> 00:55:37,130 Kuulit, mitĂ€ hĂ€n sanoi. 526 00:55:37,214 --> 00:55:39,258 Ammu nainen ennen kuin hĂ€n tappaa minut! 527 00:55:43,053 --> 00:55:43,887 Claire! 528 00:55:46,265 --> 00:55:47,599 Piru sinut periköön! 529 00:55:57,234 --> 00:55:59,361 Sammuta moottori. Lasit pÀÀhĂ€n. 530 00:56:19,631 --> 00:56:22,885 TĂ€ssĂ€ on Leon S. Kennedy. 531 00:56:23,552 --> 00:56:27,598 HĂ€n työskentelee kovasti valehtelevien totuudenpimittĂ€jien hyvĂ€ksi, 532 00:56:28,348 --> 00:56:33,437 jotka aiheuttavat loputonta taistelua, jota hĂ€n kĂ€y. 533 00:56:35,105 --> 00:56:37,065 Siksi olet palanut loppuun. 534 00:56:37,900 --> 00:56:40,485 No, se on elantoni. 535 00:56:41,486 --> 00:56:43,572 Sitten Claire Redfield. 536 00:56:43,655 --> 00:56:46,408 Luulet, ettĂ€ ryhmĂ€si auttaa ihmisiĂ€, 537 00:56:46,950 --> 00:56:51,663 mutta he eivĂ€t tee mitÀÀn estÀÀkseen todellista kĂ€rsimyksen aiheuttajaa. 538 00:56:52,664 --> 00:56:55,918 He tarjoavat laastareita oikeiden ratkaisujen sijaan. 539 00:56:57,085 --> 00:56:59,838 Teet sitĂ€ varmaan ylpeyden tĂ€hden. 540 00:56:59,922 --> 00:57:04,092 SehĂ€n saa tuntemaan, ettĂ€ teet hyvÀÀ. 541 00:57:04,551 --> 00:57:06,386 Ei ole mitÀÀn vÀÀrÀÀ... 542 00:57:07,971 --> 00:57:09,890 ihmisten auttamisessa. 543 00:57:09,973 --> 00:57:11,433 Niin varmaan. 544 00:57:11,516 --> 00:57:13,810 Uskottele itsellesi niin. 545 00:57:13,894 --> 00:57:18,273 TiedĂ€mme molemmat, ettĂ€ annat mieluummin muiden tehdĂ€ likaisen työn. 546 00:57:21,109 --> 00:57:23,695 Ja Chris Redfield. 547 00:57:24,571 --> 00:57:30,202 Vaikka menetĂ€t tiimisi jĂ€seniĂ€ joka ikisessĂ€ operaatiossa, 548 00:57:30,827 --> 00:57:33,372 jatkat aina uusien kanssa. 549 00:57:34,581 --> 00:57:39,586 Montakohan henkeĂ€ olet uhrannut oikeuden nimissĂ€? 550 00:57:40,796 --> 00:57:42,255 Ja lopulta... 551 00:57:43,006 --> 00:57:45,217 meillĂ€ on Jill Valentine. 552 00:57:46,259 --> 00:57:51,431 Voisit ampua Clairen saman tien ja pelastaa hengen, mutta epĂ€röit. 553 00:57:52,099 --> 00:57:55,227 YmmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ hĂ€n on ystĂ€vĂ€, mutta silti, 554 00:57:55,310 --> 00:57:58,271 luulin, ettĂ€ haluat suojella viattomia. 555 00:57:58,981 --> 00:58:04,152 Vaikeaa, kun annat tunteittesi hĂ€iritĂ€. Eikö olekin? 556 00:58:04,987 --> 00:58:06,947 VedĂ€ kĂ€teen. 557 00:58:07,906 --> 00:58:11,284 Kuten te kaikki, tein velvollisuuteni. 558 00:58:11,410 --> 00:58:14,329 Suojelin vallassa olevia paskiaisia. 559 00:58:14,413 --> 00:58:16,540 He pakottivat minut katsomaan, 560 00:58:16,665 --> 00:58:19,835 kun paras ystĂ€vĂ€ni aneli henkensĂ€ puolesta. 561 00:58:20,836 --> 00:58:23,255 Ja mÀÀrĂ€sivĂ€t silti tappamaan hĂ€net. 562 00:58:26,758 --> 00:58:31,888 Kukaan teistĂ€ ei tiedĂ€, millaista on elÀÀ sen kanssa. 563 00:58:34,683 --> 00:58:35,684 TiedĂ€ttekö te? 564 00:58:45,819 --> 00:58:46,778 Mutta pian... 565 00:58:49,156 --> 00:58:51,742 saatte kokea sellaista kĂ€rsimystĂ€. 566 00:58:51,825 --> 00:58:55,078 Biodroonini levittĂ€vĂ€t sen maailmalle. 567 00:58:55,203 --> 00:58:58,415 Kun ihmiset alkavat tappaa ystĂ€viÀÀn ja sukulaisiaan, 568 00:58:58,999 --> 00:59:01,126 ei ole enÀÀ salailua. 569 00:59:01,710 --> 00:59:04,087 EikĂ€ teistĂ€ ole enÀÀ... 570 00:59:04,838 --> 00:59:06,131 hyötyĂ€. 571 00:59:10,969 --> 00:59:11,970 Liikkeelle. 572 00:59:13,138 --> 00:59:14,848 LiikettĂ€ kello seitsemĂ€ssĂ€. 573 00:59:16,600 --> 00:59:17,809 Valmistautukaa hyökkĂ€ykseen. 574 00:59:21,063 --> 00:59:22,814 360 metriĂ€ ja lĂ€hestyy. 575 00:59:23,482 --> 00:59:24,483 PysykÀÀ lĂ€hellĂ€. 576 00:59:26,818 --> 00:59:27,819 270. 577 00:59:35,452 --> 00:59:37,579 180. Se tulee nopeasti! 578 00:59:44,211 --> 00:59:45,587 Paska, tulta! Tulta! 579 00:59:50,092 --> 00:59:52,385 KÀÀnny ja ammu! Tulta! 580 00:59:52,469 --> 00:59:54,221 Ladatkaa! PysykÀÀ valppaina! 581 00:59:54,888 --> 00:59:57,140 Se tulee takaisin! Kello kahdessatoista! 582 01:00:32,592 --> 01:00:34,469 Odotit liian kauan, JIill. 583 01:00:35,053 --> 01:00:36,555 Olen pettynyt. 584 01:00:37,681 --> 01:00:39,057 Senkin paskiainen! 585 01:00:42,602 --> 01:00:43,562 Jill! 586 01:01:10,463 --> 01:01:11,715 ÄlĂ€ vĂ€litĂ€ heistĂ€. 587 01:01:12,340 --> 01:01:15,218 He kĂ€rsivĂ€t jonkin aikaa ja muuttuvat pian. 588 01:01:15,802 --> 01:01:17,095 MitĂ€ Jilliin tulee... 589 01:01:18,263 --> 01:01:20,307 HĂ€n voi tehdĂ€, mitĂ€ haluaa. 590 01:01:21,266 --> 01:01:23,268 Olemme viimeisessĂ€ vaiheessa. 591 01:01:26,688 --> 01:01:31,276 Kun biodroonit kuoriutuvat nuolijaisĂ€nnistÀÀn, niitĂ€ on miljoonia. 592 01:01:32,319 --> 01:01:37,157 Kun ne lĂ€htevĂ€t saarelta, niitĂ€ ei voi mitenkÀÀn pysĂ€yttÀÀ. 593 01:01:49,336 --> 01:01:53,423 Vuodat pahasti verta. Minun on tyrehdytettĂ€vĂ€ se. 594 01:01:54,633 --> 01:01:56,092 ÄlĂ€ vaivaudu. 595 01:01:56,176 --> 01:01:58,220 Huolehdi vain itsestĂ€si. 596 01:01:59,971 --> 01:02:04,017 Minua ei voi auttaa mitenkÀÀn. 597 01:02:05,894 --> 01:02:08,855 Mutta voin tyrehdyttÀÀ verenvuotosi. 598 01:02:08,939 --> 01:02:10,440 MitĂ€ hyötyĂ€ siitĂ€ on? 599 01:02:11,107 --> 01:02:14,945 Etkö halua luovuttaa kuultuasi, mitĂ€ hĂ€n sanoi? 600 01:02:16,947 --> 01:02:18,657 HĂ€n teki valintansa. 601 01:02:19,658 --> 01:02:21,201 Me teimme omamme. 602 01:02:22,160 --> 01:02:23,370 SiinĂ€ kaikki. 603 01:02:25,914 --> 01:02:27,415 Maailma on sekaisin. 604 01:02:29,042 --> 01:02:30,293 SitĂ€ ei voi kieltÀÀ. 605 01:02:32,295 --> 01:02:34,256 Sen tuhoaminen on helppoa. 606 01:02:36,007 --> 01:02:38,551 Vaikeinta on toimia oikein - 607 01:02:39,386 --> 01:02:40,512 siitĂ€ huolimatta. 608 01:02:41,888 --> 01:02:43,556 Maailmaa ei voi pelastaa - 609 01:02:44,766 --> 01:02:46,101 tappamalla sen. 610 01:02:46,851 --> 01:02:50,188 Me kaikki kuolemme. 611 01:02:50,272 --> 01:02:52,691 Miten voitte olla noin rauhallisia? 612 01:02:55,235 --> 01:02:56,736 MeillĂ€ on JIII. 613 01:03:03,076 --> 01:03:04,953 Jos hĂ€n on yhĂ€ elossa... 614 01:03:06,579 --> 01:03:07,831 on toivoa. 615 01:03:17,674 --> 01:03:19,342 Lopeta. 616 01:03:19,426 --> 01:03:21,428 Kiitos. Ei hĂ€tÀÀ. 617 01:03:24,597 --> 01:03:26,933 ElĂ€mĂ€ni pyöri vain itseni ympĂ€rillĂ€. 618 01:03:28,268 --> 01:03:30,854 En vĂ€littĂ€nyt mistÀÀn muusta. 619 01:03:31,396 --> 01:03:33,773 Jos olisin tavannut teidĂ€t aiemmin, 620 01:03:34,649 --> 01:03:37,569 ehkĂ€ olisin voinut muuttaa elĂ€mĂ€ni. 621 01:03:37,652 --> 01:03:39,738 Anna minun auttaa. 622 01:03:43,325 --> 01:03:46,494 Tein verkostoon takaportin. 623 01:03:48,997 --> 01:03:50,665 Vakuutukseksi. 624 01:03:53,668 --> 01:03:57,213 SiltĂ€ varalta, ettĂ€ minua kusetettaisiin. Kuten kĂ€vikin. 625 01:04:01,343 --> 01:04:05,472 HĂ€n varmaankin vaihtoi kaikki koodit pakoni jĂ€lkeen. 626 01:04:07,015 --> 01:04:10,852 Mutta jos syötĂ€t salasanan, 627 01:04:11,936 --> 01:04:13,688 pÀÀset sisÀÀn. 628 01:04:17,484 --> 01:04:20,028 Onnea matkaan. 629 01:04:45,261 --> 01:04:47,263 - Rebecca! - Jill? 630 01:04:48,098 --> 01:04:51,559 - Onneksi olet kunnossa. - Toivottavasti toit apuvoimia. 631 01:04:51,643 --> 01:04:54,938 He ovat kuolleet. Minulla on kyllĂ€ rokote. 632 01:04:55,021 --> 01:04:58,483 Kunhan infektio ei ole tappanut ketÀÀn, se voi parantaa heidĂ€t. 633 01:04:58,566 --> 01:05:01,528 Mahtavaa. Seuraa tĂ€tĂ€ vesivĂ€ylÀÀ. 634 01:05:01,611 --> 01:05:04,823 Se vie sinut vankilaan. LöydĂ€t Leonin ja muut. 635 01:05:04,906 --> 01:05:06,491 - He ovat saaneet tartunnan. - MitĂ€? 636 01:05:06,574 --> 01:05:10,620 Minun on tuhottava hautomoallas. Sano, ettĂ€ menen asevarastolle. 637 01:06:00,253 --> 01:06:02,172 Avaa tulvaportit, Maria. 638 01:06:16,186 --> 01:06:17,187 Claire! 639 01:06:17,979 --> 01:06:19,022 Claire! 640 01:06:26,196 --> 01:06:27,197 Paska. 641 01:06:41,044 --> 01:06:42,212 Rebecca? 642 01:06:42,962 --> 01:06:43,963 Leon! 643 01:06:44,589 --> 01:06:46,007 Minulla on rokote. 644 01:06:46,549 --> 01:06:47,967 MinĂ€kin nĂ€in Jlillin. 645 01:06:48,718 --> 01:06:49,511 Jillin? 646 01:06:49,636 --> 01:06:51,638 HĂ€n suuntaa asevarastolle. 647 01:06:52,805 --> 01:06:54,140 TĂ€mĂ€ kirpaisee vĂ€hĂ€n. 648 01:07:25,255 --> 01:07:27,215 MitĂ€ hĂ€n oikein aikoo? 649 01:07:38,226 --> 01:07:39,435 Miten menee? 650 01:07:40,061 --> 01:07:41,813 TĂ€mĂ€ vaikuttaa nopeasti. 651 01:07:42,480 --> 01:07:44,232 Tuntuu jo paremmalta. 652 01:07:45,191 --> 01:07:46,442 Kiitos, Rebecca. 653 01:07:48,570 --> 01:07:49,946 Onko Leon tuolla yksin? 654 01:07:50,697 --> 01:07:53,533 On. HĂ€n tuskin on vielĂ€ tĂ€ysin kunnossa. 655 01:07:54,450 --> 01:07:56,160 Sitten ei ole aikaa levĂ€tĂ€. 656 01:07:57,453 --> 01:07:58,997 MennÀÀn auttamaan hĂ€ntĂ€. 657 01:08:07,213 --> 01:08:09,424 Miksi hĂ€n pÀÀstÀÀ kaiken veden sisÀÀn? 658 01:08:16,681 --> 01:08:19,475 Onneksi virus ei tappanut sinua. 659 01:08:22,270 --> 01:08:24,439 Halusin tehdĂ€ sen itse. 660 01:08:24,981 --> 01:08:27,108 Aina ei saa, mitĂ€ haluaa. 661 01:08:42,915 --> 01:08:44,709 TĂ€mĂ€ on isĂ€ni puolesta! 662 01:08:44,792 --> 01:08:47,962 HĂ€n oli Ariasin vahtikoira. Olit hĂ€nen narttunsa. 663 01:09:14,781 --> 01:09:15,865 Dylan! 664 01:09:19,202 --> 01:09:22,163 Mietinkin, minne livistit. 665 01:09:22,246 --> 01:09:23,331 Luovuta. 666 01:09:23,873 --> 01:09:26,334 Rebecca on jo parantanut muut. 667 01:09:26,918 --> 01:09:27,960 EntĂ€ sitten? 668 01:09:29,379 --> 01:09:31,172 Niin arvelinkin hĂ€nen tekevĂ€n. 669 01:09:32,882 --> 01:09:35,009 SillĂ€ ei ole enÀÀ vĂ€liĂ€. 670 01:09:45,645 --> 01:09:46,729 Pian... 671 01:09:48,064 --> 01:09:50,441 kaikki nĂ€kevĂ€t asiat samoin kuin minĂ€. 672 01:09:52,151 --> 01:09:54,821 EttĂ€ mitÀÀn oikeutta ei ole. 673 01:09:55,613 --> 01:09:59,325 HyvĂ€ ja paha eivĂ€t merkitse mitÀÀn. 674 01:10:03,913 --> 01:10:07,166 Saan vihdoin sovitettua ystĂ€vĂ€ni murhan, 675 01:10:09,085 --> 01:10:10,670 jotta minĂ€ selviĂ€isin. 676 01:10:29,272 --> 01:10:30,565 MitĂ€ helvettiĂ€? 677 01:12:12,375 --> 01:12:15,044 Saat maksaa isĂ€ni tappamisesta. 678 01:12:17,922 --> 01:12:21,676 No, isĂ€si oli kyllĂ€ melkoinen mulkku. 679 01:13:22,236 --> 01:13:24,447 Nyt saat olla taas isĂ€si kanssa. 680 01:13:33,247 --> 01:13:34,248 Jill! 681 01:13:35,499 --> 01:13:36,876 Olette kaikki kunnossa. 682 01:13:36,959 --> 01:13:41,339 Kaverit, he vapauttivat biodroonit. MeidĂ€n on pysĂ€ytettĂ€vĂ€ heidĂ€t. 683 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 MikĂ€s helvetti tuo on? 684 01:14:03,986 --> 01:14:08,115 Dylan kĂ€ytti virusta yhdistyĂ€kseen bioaseen kanssa. 685 01:14:09,325 --> 01:14:11,786 MeidĂ€n pitÀÀ nĂ€köjÀÀn hoitaa tĂ€mĂ€ ensin. 686 01:14:14,914 --> 01:14:16,082 TehdÀÀn se. 687 01:14:16,165 --> 01:14:17,375 Aivan. 688 01:14:56,455 --> 01:14:57,623 Anteeksi. 689 01:14:58,582 --> 01:15:00,084 PidĂ€ hyvĂ€nĂ€si. 690 01:15:10,803 --> 01:15:13,931 - HĂ€n ei halua kuolla. - HĂ€n on tosiaan kova luu. 691 01:15:20,021 --> 01:15:22,064 - Claire! - MitĂ€? 692 01:15:22,857 --> 01:15:25,109 Onko sinulla Taylorin antama salasana? 693 01:15:25,192 --> 01:15:27,153 KyllĂ€. TĂ€ssĂ€. 694 01:15:27,236 --> 01:15:28,487 Hienoa. 695 01:15:28,571 --> 01:15:31,115 Mene Rebeccan kanssa pysĂ€yttĂ€mÀÀn droonit! 696 01:15:31,198 --> 01:15:33,242 PidĂ€mme tĂ€mĂ€n tyypin kiireisenĂ€. 697 01:15:33,826 --> 01:15:34,827 SelvĂ€! 698 01:15:36,328 --> 01:15:37,621 ÄlkÀÀ kuolko! 699 01:15:38,456 --> 01:15:39,457 Jill! 700 01:16:12,031 --> 01:16:13,032 No niin. 701 01:16:14,575 --> 01:16:16,494 No niin. Hoidan tĂ€mĂ€n. 702 01:16:21,207 --> 01:16:22,416 HyvĂ€. 703 01:16:22,958 --> 01:16:23,959 Ja... 704 01:16:24,835 --> 01:16:25,920 pÀÀsimme sisÀÀn. 705 01:16:26,003 --> 01:16:28,631 Hienoa. PysĂ€ytetÀÀn biodroonit. 706 01:17:20,474 --> 01:17:22,143 Chris! Leon! 707 01:17:24,812 --> 01:17:26,814 - MikĂ€ tuo on? - PlasmakivÀÀri. 708 01:17:26,897 --> 01:17:31,318 Se kuumenee 20000 asteeseen, mutta kantama on lyhyt. 709 01:17:31,402 --> 01:17:33,320 Saatko tuota yhtÀÀn lĂ€hemmĂ€s? 710 01:17:35,698 --> 01:17:38,033 "Saammeko sen lĂ€hemmĂ€s?" hĂ€n sanoo. 711 01:17:52,882 --> 01:17:54,008 Sinnittele! 712 01:18:07,897 --> 01:18:08,939 HyvĂ€. YhdistĂ€ se. 713 01:18:10,524 --> 01:18:11,317 Tehty. 714 01:18:11,400 --> 01:18:14,361 Ohjauskoodissa on kolme parametria. Pyyhi ne. 715 01:18:14,445 --> 01:18:15,446 SelvĂ€. 716 01:18:18,532 --> 01:18:20,201 Manuaalitila. Voimme pysĂ€yttÀÀ ne nyt. 717 01:18:20,284 --> 01:18:21,160 TUHOA? KYLLÄ - EI 718 01:18:21,243 --> 01:18:22,828 Odota hetki! 719 01:18:23,537 --> 01:18:24,413 Miksi? 720 01:18:24,997 --> 01:18:28,751 Hallitsemme drooneja nyt, joten miksemme kĂ€ytĂ€ niitĂ€? 721 01:18:34,298 --> 01:18:35,966 Toivottavasti tĂ€mĂ€ toimii. 722 01:18:36,050 --> 01:18:38,719 LĂ€hden takuulla lomalle tĂ€mĂ€n jĂ€lkeen. 723 01:19:02,785 --> 01:19:03,702 TÄYSI 724 01:19:03,786 --> 01:19:05,537 Aika sytyttÀÀ sinut tuleen. 725 01:19:14,046 --> 01:19:16,382 Oliko se siinĂ€? Tapoimmeko sen? 726 01:19:32,731 --> 01:19:34,441 Toisen pitĂ€isi nitistÀÀ sinut! 727 01:19:40,864 --> 01:19:42,032 Hitto vie. 728 01:19:51,792 --> 01:19:53,252 Vauhtia. 729 01:19:53,335 --> 01:19:54,503 Vauhtia nyt! 730 01:19:57,423 --> 01:19:58,465 Vittu! 731 01:20:23,198 --> 01:20:25,617 - Napatkaa se! - MitĂ€ tapahtuu? 732 01:20:26,785 --> 01:20:29,788 Droonit piikittĂ€vĂ€t virusta aiheuttaen ylikuormituksen. 733 01:20:29,872 --> 01:20:32,333 Se sotkee olennon kemian. 734 01:20:32,416 --> 01:20:33,417 NĂ€etkö? 735 01:20:35,794 --> 01:20:37,463 Hienoa. 736 01:20:53,645 --> 01:20:55,147 Se suuntaa avovesille. 737 01:20:56,106 --> 01:20:57,441 Ei helvetissĂ€. 738 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 - TĂ€llĂ€ hallitaan porttia. - ÄkkiĂ€! 739 01:21:02,654 --> 01:21:04,198 Joo. Nyt se laskeutuu. 740 01:21:45,864 --> 01:21:47,032 Hei! 741 01:21:48,158 --> 01:21:49,326 Rumilus! 742 01:21:51,036 --> 01:21:54,123 Nyt riitti. Tule hakemaan minut. 743 01:21:55,749 --> 01:21:56,792 Tule. 744 01:21:57,376 --> 01:21:58,794 Tule hakemaan minut! 745 01:21:59,545 --> 01:22:00,671 Tule. 746 01:22:01,213 --> 01:22:02,214 Tule! 747 01:22:03,340 --> 01:22:04,633 Osaatko kĂ€yttÀÀ tĂ€tĂ€? 748 01:22:05,384 --> 01:22:06,718 SiinĂ€ on laukaisin, eikö niin? 749 01:22:08,137 --> 01:22:09,471 Se kytketÀÀn tĂ€hĂ€n. 750 01:22:13,892 --> 01:22:15,811 Tappaisitko kaikki, 751 01:22:15,894 --> 01:22:18,939 koska tunnet syyllisyyttĂ€ ystĂ€vĂ€si tappamisesta? 752 01:22:22,109 --> 01:22:24,820 KĂ€sittele se yksinĂ€si, kusipÀÀ. 753 01:23:09,990 --> 01:23:10,991 Alas. 754 01:23:11,533 --> 01:23:12,701 VĂ€hĂ€n korkeammalle. 755 01:23:13,285 --> 01:23:14,286 Noin. 756 01:23:22,503 --> 01:23:23,629 Tulta! 757 01:23:42,981 --> 01:23:44,566 Se siitĂ€. 758 01:23:57,996 --> 01:24:00,415 - Me teimme sen. - Kuoliko se? 759 01:24:02,084 --> 01:24:03,627 Tosi kuollut. 760 01:24:08,298 --> 01:24:11,593 Me luuserit nĂ€köjÀÀn voitimme. Taas. 761 01:24:13,262 --> 01:24:14,096 Niin. 762 01:24:14,763 --> 01:24:17,015 Ja palaamme tekemÀÀn sitĂ€ uudestaan. 763 01:24:18,058 --> 01:24:19,851 Kuten aina. 764 01:24:59,057 --> 01:25:02,894 TiedĂ€n, mitĂ€ tĂ€stĂ€ kokemuksesta jÀÀ minulle kĂ€teen. 765 01:25:04,896 --> 01:25:05,897 MitĂ€? 766 01:25:06,440 --> 01:25:08,525 Vankilakierrokset ovat syvĂ€ltĂ€. 767 01:25:09,568 --> 01:25:11,820 Niin jĂ€ttimĂ€iset haihirviötkin. 768 01:25:13,071 --> 01:25:14,740 Kuten tĂ€mĂ€ operaatiokin. 769 01:25:16,700 --> 01:25:20,037 Mutta nĂ€ytimme nĂ€rhen munat, vai mitĂ€? 770 01:25:21,246 --> 01:25:22,414 Niin nĂ€ytimme. 771 01:25:23,749 --> 01:25:24,875 Me kaikki. 772 01:25:41,725 --> 01:25:43,393 Olen iloinen, ettĂ€ palasit. 773 01:25:43,977 --> 01:25:45,020 Niin minĂ€kin. O 54154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.