All language subtitles for Passport to Freedom.S01E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,047
Bycie Żydem to nie zbrodnia.
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,885
Gdziekolwiek byłem,
3
00:00:10,886 --> 00:00:13,138
ścigano mnie jak zwierzę.
4
00:00:14,139 --> 00:00:17,226
ŻYDOWSKI IMIGRANT
ZASTRZELIŁ SEKRETARZA AMBASADY
5
00:00:17,309 --> 00:00:20,270
PRACA CZYNI WOLNYM
6
00:00:46,255 --> 00:00:48,048
Nie jestem psem.
7
00:01:04,356 --> 00:01:07,776
JESTEM ŻYDOWSKĄ ŚWINĄ
8
00:01:35,429 --> 00:01:36,471
Aaschelmann!
9
00:01:37,598 --> 00:01:38,682
Abram!
10
00:01:38,765 --> 00:01:40,350
Nowe pasiaki.
11
00:01:40,434 --> 00:01:41,268
Adler!
12
00:01:41,351 --> 00:01:42,394
Zaplanowali to.
13
00:01:43,061 --> 00:01:44,313
Albert!
14
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Baszewis!
15
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
Mam prawo żyć,
16
00:02:12,883 --> 00:02:16,845
a naród żydowski
ma prawo istnieć na tej ziemi.
17
00:03:33,714 --> 00:03:35,716
Przykro mi, nowe przepisy.
18
00:03:36,341 --> 00:03:37,592
Nic nie poradzę.
19
00:03:37,676 --> 00:03:38,760
O co chodzi?
20
00:03:38,844 --> 00:03:41,555
Dzieci Żydów nie mogą chodzić
do niemieckich szkół.
21
00:03:43,974 --> 00:03:45,308
Dokąd mam je zabrać?
22
00:03:46,059 --> 00:03:47,310
Muszę pracować,
23
00:03:47,394 --> 00:03:49,521
mąż trafił do Sachsenhausen.
24
00:03:49,604 --> 00:03:50,647
Przykro mi.
25
00:03:52,441 --> 00:03:54,568
Przyjdź do brazylijskiego konsulatu.
26
00:04:03,827 --> 00:04:05,036
Dzień dobry.
27
00:04:11,501 --> 00:04:12,586
Dzień dobry.
28
00:04:12,669 --> 00:04:14,254
Proszę ich wpuścić.
29
00:04:17,215 --> 00:04:21,887
Przepraszam, że wczoraj przyszedłem,
nie miała pani czasu dla syna...
30
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
Nie,
31
00:04:23,638 --> 00:04:26,808
to ja przepraszam, że byłam niemiła.
32
00:04:29,311 --> 00:04:30,520
Dzień dobry.
33
00:04:30,604 --> 00:04:32,314
Dzień dobry, Aracy.
34
00:04:32,397 --> 00:04:35,358
Konsul chce pana widzieć.
35
00:04:38,361 --> 00:04:41,698
Rzucę cię na głęboką wodę.
Powierzam ci placówkę.
36
00:04:41,782 --> 00:04:44,826
Ambasador wezwał konsulów do Berlina.
37
00:04:44,910 --> 00:04:50,040
Przedstawi nam reakcję MSZ
na wydarzenia w Niemczech.
38
00:04:50,582 --> 00:04:52,501
Jaką przewiduje?
39
00:04:53,960 --> 00:04:55,587
Co możemy zdziałać?
40
00:05:00,342 --> 00:05:03,053
To dowodzi,
że pani brat opuści Niemcy.
41
00:05:03,136 --> 00:05:05,055
Wyjdzie z Sachsenhausen.
42
00:05:05,138 --> 00:05:06,223
Dziękuję.
43
00:05:06,306 --> 00:05:08,099
Wpisuję go jako turystę.
44
00:05:11,728 --> 00:05:12,771
Tina...
45
00:05:12,854 --> 00:05:14,105
Chwileczkę.
46
00:05:20,403 --> 00:05:21,488
Vivi...
47
00:05:23,198 --> 00:05:24,366
Vivi...
48
00:05:25,367 --> 00:05:27,619
Znowu oddajesz się przyjemnościom.
49
00:05:28,370 --> 00:05:29,246
Czekaj.
50
00:05:29,329 --> 00:05:31,081
Nie mogę spać,
51
00:05:31,623 --> 00:05:33,124
muszę znaleźć ojca.
52
00:05:35,252 --> 00:05:38,171
Może być w Fuhlsbüttel albo...
53
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
Sachsenhausen.
54
00:05:40,215 --> 00:05:41,258
Zapytaj chłopaka.
55
00:05:41,341 --> 00:05:42,968
Może się dowiedzieć.
56
00:05:43,051 --> 00:05:43,885
Nie.
57
00:05:44,386 --> 00:05:45,846
Zabronił dzwonić do pracy.
58
00:05:46,680 --> 00:05:47,722
Nawet teraz?
59
00:05:49,558 --> 00:05:50,475
Miły gość.
60
00:05:51,017 --> 00:05:54,688
Jeśli chcesz wywieźć
swojego staruszka z Niemiec,
61
00:05:55,522 --> 00:05:57,566
spróbuj w konsulacie brazylijskim.
62
00:05:57,649 --> 00:06:01,528
- Czemu?
- Bo pomagają Żydom...
63
00:06:03,113 --> 00:06:04,239
Vivi...
64
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Vivi...
65
00:06:11,872 --> 00:06:12,956
Thomas.
66
00:06:16,793 --> 00:06:18,461
Nie chciałam zasnąć.
67
00:06:21,381 --> 00:06:23,341
Gdzie wczoraj zniknęłaś?
68
00:06:24,217 --> 00:06:25,677
Zamknąłeś mnie.
69
00:06:25,760 --> 00:06:27,762
Żebyś była bezpieczna.
70
00:06:28,471 --> 00:06:30,307
Na ulicach jest Armagedon.
71
00:06:31,516 --> 00:06:32,851
Thomas...
72
00:06:32,934 --> 00:06:35,312
stało się coś strasznego.
73
00:06:35,937 --> 00:06:37,689
Zabrali mojego ojca.
74
00:06:39,608 --> 00:06:40,775
Aresztowano go?
75
00:06:41,359 --> 00:06:42,277
Tak.
76
00:06:43,194 --> 00:06:44,446
Wiesz, dokąd trafił?
77
00:06:44,988 --> 00:06:45,864
Nie.
78
00:06:47,657 --> 00:06:49,951
- Dowiesz się?
- Oczywiście.
79
00:06:50,452 --> 00:06:52,412
Sprawdzę, gdy wrócę do biura.
80
00:07:01,254 --> 00:07:04,132
Przestań, jest późno, muszę już iść.
81
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
Ale nie wiesz dokąd.
82
00:07:06,760 --> 00:07:09,971
Do brazylijskiego konsulatu
po dokumenty.
83
00:07:10,764 --> 00:07:11,890
Czemu akurat tam?
84
00:07:12,766 --> 00:07:13,850
Nie wiem.
85
00:07:15,518 --> 00:07:17,854
Masz się tam spotkać z brunetką?
86
00:07:17,938 --> 00:07:20,690
- Nie wiem, muszę tam jechać.
- Czekaj.
87
00:07:20,774 --> 00:07:24,778
Dowiem się, gdzie jest twój ojciec,
i spróbuję go wydostać.
88
00:07:24,861 --> 00:07:26,237
W porządku?
89
00:07:27,030 --> 00:07:28,990
- Zrobisz to?
- Jasne.
90
00:07:29,991 --> 00:07:32,118
Tylko coś załatwię.
91
00:07:37,415 --> 00:07:39,376
Podobasz mi się w tym...
92
00:07:39,876 --> 00:07:41,628
stroju sekretarki.
93
00:07:42,963 --> 00:07:45,548
Obiecujesz, że pomożesz ojcu?
94
00:07:46,758 --> 00:07:48,677
Tak, panno Baszewis.
95
00:07:48,760 --> 00:07:50,178
Wracaj do pracy.
96
00:07:50,887 --> 00:07:55,517
Gdy wiza turystyczna straci ważność,
może ją przedłużyć o trzy miesiące.
97
00:07:56,017 --> 00:08:00,063
Potem nie będzie już ważna
w Brazylii.
98
00:08:06,194 --> 00:08:10,031
Ale odradzam pani synowi
powrót do Niemiec.
99
00:08:10,115 --> 00:08:12,617
W NIEMCZECH ARESZTOWANO 30 000 ŻYDÓW
100
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
- Przepraszam.
- W porządku.
101
00:08:16,788 --> 00:08:21,292
Nie spieszy mi się do hotelu.
Okupują go rozśpiewani naziści.
102
00:08:21,376 --> 00:08:27,132
Chodziło mi o szukanie mieszkania.
Teraz są ważniejsze sprawy,
103
00:08:27,799 --> 00:08:29,592
ale kontynuujemy w poniedziałek.
104
00:08:29,676 --> 00:08:31,094
Czekam niecierpliwie.
105
00:08:31,636 --> 00:08:36,307
Może doradzisz,
jak żyć w Trzeciej Rzeszy.
106
00:08:36,391 --> 00:08:38,268
Przyjechałeś w kiepskim momencie.
107
00:08:38,852 --> 00:08:39,686
Wiem,
108
00:08:39,769 --> 00:08:41,062
ale wczoraj...
109
00:08:41,730 --> 00:08:44,149
powiedziałaś, że mogę coś zrobić.
110
00:08:45,483 --> 00:08:46,443
Cóż...
111
00:08:47,027 --> 00:08:48,486
chciałam spytać,
112
00:08:49,779 --> 00:08:53,366
czy podpiszesz te wizy,
skoro konsul już wyszedł.
113
00:08:54,492 --> 00:08:56,202
- Są gotowe...
- Podpiszę.
114
00:09:02,042 --> 00:09:03,418
Przepraszam.
115
00:09:04,335 --> 00:09:05,170
Tak.
116
00:09:11,509 --> 00:09:12,844
Tutaj.
117
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
Przepraszam.
118
00:09:51,966 --> 00:09:52,926
Dziękuję.
119
00:09:54,052 --> 00:09:59,390
Joseph Goebbels, minister propagandy,
wezwał do zakończenia demonstracji...
120
00:09:59,474 --> 00:10:02,894
Zumkle! Zdążyłeś na uroczystość.
121
00:10:02,977 --> 00:10:06,564
Nawet Goebbels
posądza cię o nadgorliwość.
122
00:10:06,648 --> 00:10:09,651
To też, ale świętuję awans.
123
00:10:09,734 --> 00:10:10,777
Na pułkownika.
124
00:10:15,156 --> 00:10:17,659
Gratuluję.
125
00:10:17,742 --> 00:10:18,827
Zasłużyłeś.
126
00:10:20,286 --> 00:10:21,412
Więc zasalutuj.
127
00:10:23,289 --> 00:10:24,707
Heil, Schaffer.
128
00:10:26,167 --> 00:10:27,669
Impreza będzie jutro.
129
00:10:27,752 --> 00:10:29,087
Weź inny kieliszek.
130
00:10:35,468 --> 00:10:36,678
Przy okazji...
131
00:10:37,929 --> 00:10:40,890
Proszono mnie,
bym zapytał o aresztowanego.
132
00:10:41,599 --> 00:10:42,809
Kto chce wiedzieć?
133
00:10:44,352 --> 00:10:47,981
Przyjaciółka.
Pytała, dokąd trafił Samuel Baszewis.
134
00:10:48,648 --> 00:10:49,566
Sprawdź.
135
00:10:50,066 --> 00:10:52,694
Wszyscy są już w Sachsenhausen.
136
00:10:58,032 --> 00:10:59,325
Za naszego bohatera.
137
00:11:02,370 --> 00:11:05,165
Pytasz w imieniu Żydówki?
138
00:11:05,790 --> 00:11:07,667
Nie, Aryjki.
139
00:11:07,750 --> 00:11:11,754
Godne ubolewania
współczucie dla Żydów.
140
00:11:11,838 --> 00:11:12,755
Idiotyczne.
141
00:11:14,090 --> 00:11:16,843
Mam wypytać o los
tego Samuela Baszewisa
142
00:11:16,926 --> 00:11:18,720
dla twojej przyjaciółki?
143
00:11:19,762 --> 00:11:20,722
Nie.
144
00:11:33,234 --> 00:11:34,360
Do portu?
145
00:11:35,403 --> 00:11:36,571
Nie dzisiaj.
146
00:11:36,654 --> 00:11:38,114
Więc dokąd?
147
00:11:50,126 --> 00:11:50,960
Hugo?
148
00:11:57,300 --> 00:11:58,343
Dobry wieczór.
149
00:11:58,927 --> 00:11:59,802
Dobry wieczór.
150
00:11:59,886 --> 00:12:01,012
Gdzie Edu?
151
00:12:03,139 --> 00:12:05,934
Zostanie u cioci na kilka dni.
152
00:12:06,017 --> 00:12:09,979
- Tak będzie łatwiej i bezpieczniej.
- Nie chcę być zawadą.
153
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
Hugo, to nie twoja wina.
154
00:12:13,858 --> 00:12:15,193
Napijmy się.
155
00:12:15,735 --> 00:12:16,694
Chętnie.
156
00:12:19,072 --> 00:12:20,740
Możesz się częstować.
157
00:12:22,617 --> 00:12:23,493
Wiem.
158
00:12:23,993 --> 00:12:24,953
Dziękuję.
159
00:12:25,870 --> 00:12:27,247
I nie martw się o kolację.
160
00:12:27,747 --> 00:12:30,500
Margarethe przyniesie wyborne danie.
161
00:12:49,352 --> 00:12:50,270
Margarethe?
162
00:12:50,937 --> 00:12:51,813
Hugo?
163
00:12:52,313 --> 00:12:53,856
To ja, George Plambeck.
164
00:12:57,277 --> 00:12:58,486
Witaj.
165
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
Mogłem przyjść szybciej.
166
00:13:00,905 --> 00:13:02,156
W porządku?
167
00:13:02,240 --> 00:13:03,366
Jest bezpieczny?
168
00:13:03,449 --> 00:13:04,534
Wejdź.
169
00:13:08,538 --> 00:13:11,207
Jeśli szuka kryjówki,
może się zatrzymać u mnie.
170
00:13:11,291 --> 00:13:13,167
Jak długo zechce.
171
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Tak,
172
00:13:23,594 --> 00:13:25,763
szóste urodziny to poważna sprawa!
173
00:13:26,723 --> 00:13:28,474
Mama czytała ci mój wiersz?
174
00:13:30,018 --> 00:13:31,978
"Mam już sześć lat
175
00:13:32,645 --> 00:13:34,605
Jestem bardzo mądra
176
00:13:35,356 --> 00:13:38,443
Teraz będę miała sześć lat
na zawsze...
177
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Dobrze, kochanie.
178
00:13:44,282 --> 00:13:45,700
Udanego przyjęcia.
179
00:13:47,243 --> 00:13:48,453
Wszystkiego naj...
180
00:14:19,692 --> 00:14:21,778
Przykro mi, że nas opuszczasz.
181
00:14:21,861 --> 00:14:25,490
Tak będzie bezpieczniej,
zwłaszcza dla Edu.
182
00:14:25,573 --> 00:14:28,534
W Altonie na przedmieściach
jest mniej policji.
183
00:14:40,755 --> 00:14:43,091
Chodźmy - póki przemawia Führer.
184
00:15:13,454 --> 00:15:14,497
Zdejmij czapkę.
185
00:16:04,755 --> 00:16:09,385
ZAMKNIĘTE DO ODWOŁANIA.
"NIE WRACAJCIE
186
00:16:16,309 --> 00:16:17,518
Miliard marek.
187
00:16:18,227 --> 00:16:21,147
Żydzi muszą zapłacić za szkody,
które wyrządzili.
188
00:16:57,391 --> 00:16:59,227
Rejestracja dyplomatyczna.
189
00:17:19,080 --> 00:17:20,122
Jedźmy.
190
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
Nie aresztujemy ich?
191
00:17:22,917 --> 00:17:26,379
Nie... Matka tego mężczyzny
uratowała mi życie.
192
00:17:29,465 --> 00:17:32,218
A brazylijska piękność
będzie moją dziewczyną.
193
00:17:33,094 --> 00:17:33,928
Ruszaj.
194
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
Zmienimy trasę.
195
00:17:46,607 --> 00:17:47,608
W porządku.
196
00:17:57,368 --> 00:17:59,954
Wyzdrowiejesz, to tylko złamanie.
197
00:18:02,415 --> 00:18:03,708
Zbadam twojego brata.
198
00:18:05,001 --> 00:18:06,502
Dobrze.
199
00:18:14,635 --> 00:18:17,221
Objawy zaczęły się po atakach?
200
00:18:26,814 --> 00:18:28,024
Patrz na płomień.
201
00:18:37,408 --> 00:18:38,367
Słuchaj...
202
00:18:39,160 --> 00:18:40,786
nic ci nie jest.
203
00:18:40,870 --> 00:18:46,000
To zupełnie zrozumiała reakcja
na przerażające wydarzenie
204
00:18:46,083 --> 00:18:47,752
i wstrząsającą sytuację.
205
00:18:48,544 --> 00:18:49,962
Ale to minie.
206
00:18:59,930 --> 00:19:00,848
Dziękuję.
207
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
Przyjdźcie
do brazylijskiego konsulatu.
208
00:19:04,852 --> 00:19:05,895
Rozważałeś to?
209
00:19:06,395 --> 00:19:08,814
Tak, ale nie możemy
wyjechać z Niemiec.
210
00:19:09,565 --> 00:19:10,733
A możecie zostać?
211
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
Czy to rozsądne?
212
00:19:15,655 --> 00:19:17,698
Rodzice pracowali w ratuszu,
213
00:19:17,782 --> 00:19:21,952
ale Żydom zabroniono pracy
w urzędach. Nie stać nas.
214
00:19:26,874 --> 00:19:30,628
Muszą zaprzestać przemocy,
nawet Goebbels mówi, że dość.
215
00:19:30,711 --> 00:19:32,672
Ale mają to w nosie.
216
00:19:34,048 --> 00:19:35,591
Jak długo to robimy?
217
00:19:36,258 --> 00:19:38,969
Ponad rok,
od mojej pierwszej lekcji jazdy.
218
00:19:40,388 --> 00:19:43,307
To podejrzane, muszę zdać egzamin.
219
00:19:44,350 --> 00:19:46,185
Powinniśmy o tym rozmawiać?
220
00:19:48,729 --> 00:19:51,148
Nie umiemy trzymać języka za zębami.
221
00:19:52,316 --> 00:19:53,442
Teraz musimy.
222
00:19:55,111 --> 00:19:56,028
Jak każdy.
223
00:19:57,405 --> 00:19:59,490
Nie tylko, by ratować własną skórę.
224
00:20:00,825 --> 00:20:03,411
W Sachsenhausen bylibyśmy bezsilni.
225
00:20:05,454 --> 00:20:07,289
Nie mogą mnie zamknąć.
226
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Czyżby?
227
00:20:10,376 --> 00:20:13,504
Mogą cię odesłać do Brazylii
albo wywieźć do lasu...
228
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
i zastrzelić.
229
00:20:17,258 --> 00:20:19,635
Nie wolno milczeć.
230
00:20:19,719 --> 00:20:20,928
Milczeć nie...
231
00:20:22,680 --> 00:20:24,181
ale trzeba być ostrożnym.
232
00:20:26,851 --> 00:20:30,521
Podżegacze podpuszczają ludzi,
a potem na nich donoszą.
233
00:20:31,188 --> 00:20:32,231
Szaleństwo.
234
00:20:32,815 --> 00:20:35,735
Wszyscy są szaleni,
głupi albo zaślepieni.
235
00:20:37,695 --> 00:20:39,572
Dobrze powiedzieć to na głos.
236
00:20:40,990 --> 00:20:42,158
Ale racja.
237
00:20:42,950 --> 00:20:45,578
Nowo poznanej osobie
bym tego nie powiedziała.
238
00:20:47,037 --> 00:20:47,955
Aracy,
239
00:20:49,039 --> 00:20:51,000
nie ufaj nikomu.
240
00:20:59,550 --> 00:21:02,178
W ojczyźnie sięgnąłbym po broń.
241
00:21:03,721 --> 00:21:05,139
Tutaj to niemożliwe.
242
00:21:06,766 --> 00:21:09,143
Ale nie mogę
bezczynnie się przyglądać.
243
00:21:42,134 --> 00:21:44,178
Nie chcesz, żebym cię odwiozła?
244
00:21:44,845 --> 00:21:45,721
Nie.
245
00:21:46,847 --> 00:21:50,476
Rok lekcji za nami,
a nie pozwalasz mi jeździć samej.
246
00:21:50,559 --> 00:21:52,520
Kiepski z ciebie instruktor.
247
00:21:53,103 --> 00:21:54,146
Nie o to chodzi.
248
00:21:54,772 --> 00:21:55,940
A o co?
249
00:21:57,441 --> 00:21:58,859
Odprowadzę cię do drzwi.
250
00:22:09,995 --> 00:22:11,413
Dobranoc.
251
00:22:38,774 --> 00:22:39,817
Aracy.
252
00:22:43,821 --> 00:22:45,114
Wejdź.
253
00:22:45,865 --> 00:22:47,032
Masz gościa.
254
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
Dobry wieczór, panno Aracy.
255
00:22:59,295 --> 00:23:01,547
Dolać kawy, kapitanie Zumkle?
256
00:23:02,047 --> 00:23:03,883
Nie, dziękuję, pani Schwartz.
257
00:23:05,426 --> 00:23:09,054
Może nas pani zostawić na chwilę?
258
00:23:10,055 --> 00:23:12,099
Oczywiście, panie kapitanie.
259
00:23:18,230 --> 00:23:22,651
Możemy odłożyć to przesłuchanie
do rana? Jestem zmęczona.
260
00:23:22,735 --> 00:23:23,777
Nie wątpię.
261
00:23:24,528 --> 00:23:28,532
Nielegalne przewożenie Żydów nocą
służbowym samochodem
262
00:23:28,616 --> 00:23:32,620
musi być męczące,
podczas gdy brazylijski konsul
263
00:23:32,703 --> 00:23:34,246
jest w Berlinie.
264
00:23:34,914 --> 00:23:39,460
Pan Souza Ribeiro zezwolił
na wykorzystanie auta w tym celu?
265
00:23:40,085 --> 00:23:42,421
A może zrobił to wicekonsul?
266
00:23:42,504 --> 00:23:45,925
Konsul pozwala mi
wykorzystywać je do nauki jazdy.
267
00:23:46,008 --> 00:23:49,720
I powoływać się
na przywilej dyplomatyczny,
268
00:23:49,803 --> 00:23:52,848
by przemycać Hugo Levy'ego?
269
00:23:52,932 --> 00:23:56,060
Myślałam, że martwi pana jego los.
270
00:23:56,143 --> 00:23:58,771
Bardziej martwię się o ciebie, Aracy.
271
00:23:58,854 --> 00:24:01,482
Oboje chcemy,
żeby Hugo był bezpieczny.
272
00:24:01,565 --> 00:24:02,399
Owszem.
273
00:24:02,900 --> 00:24:05,235
Ale najbardziej pragnę...
274
00:24:06,612 --> 00:24:08,948
żebyś wpadła do mnie na drinka.
275
00:24:11,617 --> 00:24:13,619
Nie, panie Zumkle.
276
00:24:13,702 --> 00:24:14,703
Dziękuję.
277
00:24:15,704 --> 00:24:17,373
Jestem kapitanem.
278
00:24:19,416 --> 00:24:22,670
Możemy się napić u ciebie,
skoro już tu jesteśmy.
279
00:24:23,337 --> 00:24:26,006
Kapitanie, proszę już iść.
280
00:24:27,967 --> 00:24:31,178
Skoro nalegasz.
Ale nie masz się czego bać.
281
00:24:32,262 --> 00:24:33,973
Chodzi tylko o drinka.
282
00:24:34,056 --> 00:24:35,683
Odmówiłam panu.
283
00:24:57,204 --> 00:24:58,580
Zawieź mnie do portu.
284
00:25:50,966 --> 00:25:52,634
PIĄTEK
285
00:26:09,651 --> 00:26:11,153
Dowiedziałeś się czegoś?
286
00:26:12,780 --> 00:26:15,407
Tak. Jest w Sachsenhausen.
287
00:26:16,158 --> 00:26:18,952
- Pomożesz mi go wyciągnąć?
- Tak.
288
00:26:20,704 --> 00:26:21,789
Dziękuję.
289
00:26:24,875 --> 00:26:26,794
Nie ma za co, panno Baszewis.
290
00:26:32,341 --> 00:26:36,678
Załóż spódniczkę sekretarki,
żebym mógł ją z ciebie zedrzeć.
291
00:26:42,810 --> 00:26:44,228
Dzień dobry.
292
00:26:44,311 --> 00:26:47,189
W tym tygodniu trafił tu
mój brat, Rudi Katz.
293
00:26:48,232 --> 00:26:50,567
Mam potwierdzenie,
że opuszcza Niemicy.
294
00:27:39,575 --> 00:27:42,119
Przykro mi,
dokumenty są niekompletne.
295
00:27:42,911 --> 00:27:45,205
Tak, ale konsulat brazylijski
296
00:27:45,289 --> 00:27:49,168
wymaga zaświadczenia,
że brat nie choruje na tyfus.
297
00:27:49,751 --> 00:27:52,629
W więzieniu go nie uzyska.
298
00:28:01,346 --> 00:28:02,514
Abrahamsohn!
299
00:28:04,892 --> 00:28:05,976
Ahlmann!
300
00:28:08,770 --> 00:28:09,771
Ahrend!
301
00:28:11,940 --> 00:28:13,358
Althaeuser!
302
00:28:16,028 --> 00:28:18,488
Jeśli wyjdziesz, znajdź Helenę Krik.
303
00:28:19,198 --> 00:28:21,909
Twoją przyjaciółkę? Tę od swinga?
304
00:28:21,992 --> 00:28:24,161
Wstąpiła do ruchu oporu.
305
00:28:24,870 --> 00:28:26,997
Wyśle zeznania świadków do Holandii.
306
00:28:28,457 --> 00:28:31,543
Zapytaj o nią w porcie.
Wszyscy znają jej rodzinę.
307
00:28:32,127 --> 00:28:33,378
Baszewis!
308
00:28:36,506 --> 00:28:37,382
Berger!
309
00:28:39,301 --> 00:28:40,427
Baer!
310
00:28:41,845 --> 00:28:42,930
Bamberger!
311
00:28:50,020 --> 00:28:50,979
Baszewis.
312
00:29:15,462 --> 00:29:16,380
Vivi.
313
00:29:17,547 --> 00:29:20,550
Vivi, ocknij się.
314
00:29:21,343 --> 00:29:22,261
No już.
315
00:29:23,470 --> 00:29:24,680
Mają twojego ojca.
316
00:29:25,681 --> 00:29:26,848
Wiem.
317
00:29:27,474 --> 00:29:29,101
Teraz nam pomożesz?
318
00:29:29,977 --> 00:29:30,978
Nie mogę.
319
00:29:31,728 --> 00:29:33,981
Mój przyjaciel go wyciągnie.
320
00:29:34,064 --> 00:29:35,565
A jeśli nie?
321
00:29:37,401 --> 00:29:38,819
Spróbuję...
322
00:29:40,070 --> 00:29:41,613
w konsulacie brazylijskim.
323
00:29:44,866 --> 00:29:48,412
Załatwię podpis,
żeby uwolnili pani męża.
324
00:29:48,495 --> 00:29:50,372
Dziękuję.
325
00:29:53,208 --> 00:29:54,251
Wejdź, Aracy.
326
00:30:02,092 --> 00:30:03,927
Mam wieści od Ribeiro.
327
00:30:04,011 --> 00:30:05,762
Został na noc w Berlinie,
328
00:30:06,513 --> 00:30:09,558
ale wraca,
by nas poinstruować, więc...
329
00:30:11,727 --> 00:30:13,687
nie mogę już podpisywać wiz.
330
00:30:15,605 --> 00:30:19,026
W ogóle nie powinienem był
tego robić.
331
00:30:19,109 --> 00:30:21,486
Konsul musiałby to zatwierdzić.
332
00:30:22,070 --> 00:30:23,030
Prawda?
333
00:30:23,113 --> 00:30:24,072
Przykro mi.
334
00:30:24,573 --> 00:30:28,577
Pewnie pomyśli, że to brak
doświadczenia, ale chodzi o to,
335
00:30:29,077 --> 00:30:31,163
że już raz miałem kłopoty.
336
00:30:31,246 --> 00:30:33,415
Przez fatalną przewodniczkę.
337
00:30:34,499 --> 00:30:35,625
Nie.
338
00:30:35,709 --> 00:30:37,085
Nie fatalną.
339
00:30:39,796 --> 00:30:41,631
Być może zgubną.
340
00:30:42,674 --> 00:30:44,301
Jestem po twojej stronie.
341
00:30:45,635 --> 00:30:46,720
Nie widzisz?
342
00:30:47,596 --> 00:30:50,015
Inaczej doniósłbym na ciebie Ribeiro.
343
00:30:50,682 --> 00:30:52,142
Nie musisz oszukiwać.
344
00:30:54,061 --> 00:30:55,354
Zaufaj mi.
345
00:30:59,775 --> 00:31:01,401
Naprawdę jesteś tu nowy.
346
00:31:32,516 --> 00:31:33,683
Na pewno?
347
00:31:35,519 --> 00:31:36,478
Dziękuję.
348
00:32:04,256 --> 00:32:05,507
Wyglądasz okropnie.
349
00:32:06,216 --> 00:32:07,175
Już dobrze.
350
00:32:10,637 --> 00:32:12,055
Wypuszczają mnie.
351
00:32:15,517 --> 00:32:16,351
Proszę.
352
00:32:17,185 --> 00:32:18,186
Weź.
353
00:32:20,313 --> 00:32:22,023
Dała mi je ta miła pani.
354
00:32:26,361 --> 00:32:27,320
Dziękuję.
355
00:32:31,324 --> 00:32:33,535
Chodź, wracajmy do domu.
356
00:32:36,538 --> 00:32:37,622
Powodzenia.
357
00:33:04,149 --> 00:33:06,234
Powodzenia w Brazylii, Gretel.
358
00:33:14,618 --> 00:33:15,827
Dzień dobry, Rosa.
359
00:33:16,536 --> 00:33:19,080
- Jak było w Berlinie?
- Ciekawie.
360
00:33:20,207 --> 00:33:22,626
Tajny okólnik 1249.
361
00:33:23,793 --> 00:33:26,755
MSZ tworzy nowe kategorie imigrantów,
362
00:33:26,838 --> 00:33:30,550
co ułatwi wrogom Hitlera
ucieczkę do Brazylii.
363
00:33:31,885 --> 00:33:33,303
Przynajmniej niektórym.
364
00:33:34,387 --> 00:33:36,097
Naukowcom, technikom,
365
00:33:36,181 --> 00:33:39,559
artystom, przedsiębiorcom.
Są teraz mile widziani.
366
00:33:40,060 --> 00:33:43,563
Ale tylko w ramach
ustalonego limitu imigrantów.
367
00:33:43,647 --> 00:33:46,650
Dziewięćset pięćdziesiąt cztery wizy
rocznie.
368
00:33:47,442 --> 00:33:50,529
Na pięć konsulatów
i ambasadę w Berlinie.
369
00:33:51,238 --> 00:33:53,198
Sądząc po zainteresowaniu
370
00:33:53,281 --> 00:33:56,409
po "nocy kryształowej,
jak ją nazywają,
371
00:33:56,493 --> 00:33:58,703
skończą nam się do piątku.
372
00:33:59,621 --> 00:34:01,331
A w innych konsulatach?
373
00:34:02,290 --> 00:34:03,208
Tylko u nas.
374
00:34:03,875 --> 00:34:06,753
Akurat ten konsulat
zyskał sobie opinię
375
00:34:06,836 --> 00:34:10,048
pomagającego Żydom
uciekającym przed Hitlerem.
376
00:34:11,174 --> 00:34:16,096
Zdecydowanie nie dotyczy to naszych
innych placówek dyplomatycznych.
377
00:34:16,179 --> 00:34:18,348
Nie przekraczają limitów?
378
00:34:18,431 --> 00:34:19,933
W żadnej mierze.
379
00:34:22,561 --> 00:34:24,729
Więcej wiz dostaniemy w styczniu,
380
00:34:25,772 --> 00:34:28,942
ale na razie
popyt się nie zmniejszy, prawda?
381
00:34:30,026 --> 00:34:33,488
Nie, ale musimy przestrzegać
wytycznych MSZ.
382
00:34:34,281 --> 00:34:36,283
Tylko jak?
383
00:34:40,328 --> 00:34:41,454
Zapytam ich.
384
00:34:42,706 --> 00:34:44,416
Znajdziemy rozwiązanie.
385
00:34:49,045 --> 00:34:50,088
Sachsenhausen.
386
00:34:53,842 --> 00:34:54,968
Zumkle.
387
00:34:55,051 --> 00:34:57,137
Kolejny pracowity dzień?
388
00:34:57,220 --> 00:35:01,891
Tak, rozkręcam akcję
aryzacji gospodarki.
389
00:35:01,975 --> 00:35:05,061
Ekscytujące.
Powstaną bohaterowie i legendy.
390
00:35:06,396 --> 00:35:08,440
Wiesz co? Zmieniłem zdanie.
391
00:35:08,523 --> 00:35:11,026
Mógłbyś popytać
w imieniu mojej przyjaciółki?
392
00:35:12,652 --> 00:35:13,987
Niestety za późno.
393
00:35:14,070 --> 00:35:15,113
Co?
394
00:35:15,196 --> 00:35:16,281
On nie żyje.
395
00:35:18,783 --> 00:35:20,869
- Kto?
- Samuel Baszewis.
396
00:35:22,537 --> 00:35:23,580
Przykro mi,
397
00:35:23,663 --> 00:35:25,457
mogłeś powiedzieć wcześniej.
398
00:35:26,249 --> 00:35:27,125
Jak umarł?
399
00:35:28,126 --> 00:35:29,294
Próbował uciec.
400
00:35:44,267 --> 00:35:45,435
Dokąd idziesz?
401
00:35:47,145 --> 00:35:48,313
Pracować.
402
00:36:03,620 --> 00:36:05,413
Dobre wieści z MSZ.
403
00:36:13,880 --> 00:36:15,507
Bardzo dobre.
404
00:36:17,133 --> 00:36:19,094
Ale kończą się wizy.
405
00:36:19,177 --> 00:36:20,553
Otóż nie.
406
00:36:21,763 --> 00:36:23,515
Rozmawiałem z ministrem.
407
00:36:23,598 --> 00:36:26,142
Przydzieli niewykorzystane wizy
408
00:36:26,226 --> 00:36:28,728
konsulatom, które ich potrzebują.
409
00:36:30,105 --> 00:36:33,066
- Jak ci się...?
- Mam ci zaufać?
410
00:36:34,025 --> 00:36:37,904
Nie chodzi o mnie,
na szali jest życie innych ludzi.
411
00:36:37,987 --> 00:36:39,364
Więc pozwól mi pomóc.
412
00:36:40,240 --> 00:36:43,118
- Przecież już to robię.
- Ile będzie tych wiz?
413
00:36:43,201 --> 00:36:44,119
Cztery...
414
00:36:45,578 --> 00:36:46,413
sta
415
00:36:46,996 --> 00:36:48,081
trzydzieści dwie.
416
00:36:50,625 --> 00:36:52,460
Ile trafi do Hamburga?
417
00:36:52,544 --> 00:36:56,464
Na szczęście nasz konsulat
będzie nadzorować
418
00:36:56,548 --> 00:36:59,759
rozdział w całej Rzeszy.
419
00:37:03,221 --> 00:37:05,056
- Jak ci się...?
- Aracy...
420
00:37:06,266 --> 00:37:09,018
powiesz mi, o co chodzi?
421
00:37:12,564 --> 00:37:14,023
Jak tu wytrzymujesz?
422
00:37:16,067 --> 00:37:19,070
Mam wrażenie, że koszmar narasta.
423
00:37:19,571 --> 00:37:23,116
Myślałem, że Minas Gerais to dzicz
w porównaniu z Niemcami.
424
00:37:24,117 --> 00:37:25,201
Brahms,
425
00:37:25,910 --> 00:37:26,828
Goethe.
426
00:37:29,581 --> 00:37:30,540
Chryste.
427
00:37:30,623 --> 00:37:32,333
Nie, on był Żydem.
428
00:37:37,714 --> 00:37:40,341
Nie chciałaś wyjechać?
429
00:37:41,760 --> 00:37:43,261
Nie mogę.
430
00:37:44,596 --> 00:37:45,597
Dlaczego?
431
00:37:47,599 --> 00:37:48,767
Nie tutaj.
432
00:37:51,519 --> 00:37:55,648
Mój syn jest dziś u cioci.
Chciałam go odebrać, ale...
433
00:37:55,732 --> 00:37:57,650
może porozmawiamy dyskretnie?
434
00:37:58,568 --> 00:37:59,444
W hotelu.
435
00:38:34,813 --> 00:38:37,315
Dzwoniła młoda dama,
zostawiła wiadomość.
436
00:38:43,279 --> 00:38:48,243
PROSZĘ, DAJ ZNAĆ, CZY JEST BEZPIECZNY
437
00:39:08,221 --> 00:39:09,097
Proszę.
438
00:39:10,723 --> 00:39:11,808
Pokój 212.
439
00:39:13,101 --> 00:39:14,602
Pan wicekonsul.
440
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Dobry wieczór.
441
00:39:16,646 --> 00:39:18,022
Spotkałem się wczoraj
442
00:39:18,731 --> 00:39:20,900
z pana koleżanką, panną...
443
00:39:20,984 --> 00:39:21,943
Pan wybaczy,
444
00:39:23,444 --> 00:39:26,322
spotykam w Hamburgu mnóstwo ludzi.
445
00:39:26,906 --> 00:39:28,575
Proszę pozdrowić Aracy.
446
00:39:32,370 --> 00:39:33,329
Dobranoc.
447
00:39:47,385 --> 00:39:48,219
Dziękuję.
448
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Chcesz wiedzieć wszystko?
449
00:39:59,647 --> 00:40:00,565
Tak.
450
00:40:04,110 --> 00:40:08,740
Wiesz o tajnym okólniku
zakazującym wjazdu Żydów do Brazylii.
451
00:40:09,532 --> 00:40:11,159
Obchodziłam go.
452
00:40:12,535 --> 00:40:13,703
Jak?
453
00:40:13,786 --> 00:40:17,373
Jeśli Żydzi nie mają pieczątki "J
w paszportach,
454
00:40:18,082 --> 00:40:20,001
zapisuję ich jako Aryjczyków.
455
00:40:21,127 --> 00:40:22,670
Jeśli mają,
456
00:40:23,421 --> 00:40:25,715
zapisuję ich jako turystów.
457
00:40:26,716 --> 00:40:28,426
Dawniej pisałam, że to rolnicy,
458
00:40:29,302 --> 00:40:30,970
ale okólnik to uniemożliwił.
459
00:40:31,054 --> 00:40:32,388
A sztuczka z suszką?
460
00:40:35,183 --> 00:40:37,936
Czasem, gdy konsul podpisuje wizy,
461
00:40:38,019 --> 00:40:39,812
korzystam z niej,
462
00:40:39,896 --> 00:40:42,273
by zakryć puste miejsce
463
00:40:42,357 --> 00:40:44,067
i później je wypełniam.
464
00:40:44,150 --> 00:40:45,818
Wpisując pobyt stały?
465
00:40:46,861 --> 00:40:47,946
Czasem.
466
00:40:49,948 --> 00:40:51,574
Jak o tym decydujesz?
467
00:40:54,035 --> 00:40:55,244
Jeśli są zagrożeni.
468
00:40:57,121 --> 00:40:58,790
Komuniści, dysydenci.
469
00:41:01,334 --> 00:41:03,753
- Wielu popełnia samobójstwo.
- To...
470
00:41:04,754 --> 00:41:06,631
niezwykłe.
471
00:41:10,301 --> 00:41:12,512
Żydom z wizami tymczasowymi mówię,
472
00:41:12,595 --> 00:41:16,099
by je przedłużyli w Brazylii,
a gdy wygasną, by się ukryli.
473
00:41:17,642 --> 00:41:19,352
I to wszystko w konsulacie?
474
00:41:21,145 --> 00:41:23,356
Zwykle zapraszam ich do domu,
475
00:41:24,565 --> 00:41:27,151
ale w tym tygodniu jest zbyt wielu.
476
00:41:30,530 --> 00:41:31,447
Cóż...
477
00:41:34,784 --> 00:41:37,620
Na szczęście
łamiesz tylko brazylijskie prawo.
478
00:41:37,704 --> 00:41:39,455
Dolejesz mi?
479
00:41:43,084 --> 00:41:44,127
Tak.
480
00:42:04,480 --> 00:42:05,398
Dziękuję.
481
00:42:05,898 --> 00:42:08,651
Chciałem to wypić w czasie Świąt.
482
00:42:12,488 --> 00:42:13,489
Mów dalej.
483
00:42:20,705 --> 00:42:25,001
Gotówkę i biżuterię chowam
w mieszkaniu do czasu ich wyjazdu,
484
00:42:26,085 --> 00:42:28,880
żeby uniknęli
96-procentowego podatku.
485
00:42:28,963 --> 00:42:32,592
- Jasne, a...
- Kosztowności zawożę do portu
486
00:42:32,675 --> 00:42:34,427
służbowym autem.
487
00:42:35,386 --> 00:42:38,556
Pokazuję legitymację z konsulatu,
by wnieść je na statek
488
00:42:38,639 --> 00:42:40,558
w bagażu dyplomatycznym.
489
00:42:41,142 --> 00:42:42,769
- Ale...
- Chowam je
490
00:42:42,852 --> 00:42:45,688
w spłuczce toaletowej
w trzeciej klasie
491
00:42:46,189 --> 00:42:48,900
albo w kabinach bogatych pasażerów,
492
00:42:48,983 --> 00:42:51,319
żeby mieli w Brazylii
środki do życia.
493
00:42:52,361 --> 00:42:54,322
Dzięki Bogu, że uszło ci to płazem.
494
00:42:55,740 --> 00:42:56,949
Mnie też dolejesz?
495
00:43:11,130 --> 00:43:14,759
Ukrywam w mieszkaniu Żyda,
odkąd zaczął się pogrom.
496
00:43:17,637 --> 00:43:18,721
Co?
497
00:43:18,805 --> 00:43:21,641
Hugo Levy'ego, mówiłam ci o nim.
498
00:43:22,350 --> 00:43:24,435
To jego szukał ten esesman?
499
00:43:25,186 --> 00:43:27,980
Trafił do mnie
drugiego dnia rozruchów.
500
00:43:30,024 --> 00:43:31,943
Chwila... Byłem tam.
501
00:43:32,819 --> 00:43:34,779
Odwiedziłem cię wtedy.
502
00:43:36,614 --> 00:43:38,533
- On się...
- Ukrywał.
503
00:43:39,242 --> 00:43:40,159
Wybacz.
504
00:43:42,078 --> 00:43:43,162
Gdzie?
505
00:43:44,789 --> 00:43:45,832
W sypialni.
506
00:43:50,211 --> 00:43:51,963
Dlatego mnie wyprosiłaś.
507
00:43:53,923 --> 00:43:55,216
Nadal tam jest?
508
00:43:56,759 --> 00:43:59,512
Wczoraj zawiozłam go
do przyjaciół w Altonie.
509
00:44:00,763 --> 00:44:02,014
Służbowym wozem.
510
00:44:03,599 --> 00:44:05,017
Rety, Aracy!
511
00:44:05,560 --> 00:44:08,813
Wybacz, ale widziałeś, co się dzieje.
512
00:44:08,896 --> 00:44:09,856
Tak, ale...
513
00:44:12,066 --> 00:44:12,984
No dobrze.
514
00:44:13,568 --> 00:44:16,279
Od kiedy się tym zajmujesz?
515
00:44:17,405 --> 00:44:18,656
Od roku.
516
00:44:19,240 --> 00:44:20,491
Sama?
517
00:44:20,575 --> 00:44:21,742
Nie pytaj.
518
00:44:22,451 --> 00:44:24,412
Mam ci zawierzyć?
519
00:44:24,495 --> 00:44:25,705
Przecież możesz.
520
00:44:25,788 --> 00:44:27,957
Jeszcze tego nie wiesz, ale...
521
00:44:28,791 --> 00:44:31,002
Nie musisz mi wierzyć, ale to prawda.
522
00:44:31,085 --> 00:44:34,589
Te niewykorzystane wizy...
Jak je załatwiłeś?
523
00:44:35,590 --> 00:44:37,383
Czemu decyduje Hamburg?
524
00:44:39,385 --> 00:44:41,095
Porozmawiałem z Aranhą,
525
00:44:41,762 --> 00:44:43,222
znaleźliśmy rozwiązanie.
526
00:44:43,306 --> 00:44:44,307
João,
527
00:44:44,849 --> 00:44:46,058
ja się odsłoniłam.
528
00:44:50,313 --> 00:44:52,398
Wiesz, że jeśli Niemcy cię złapią...
529
00:44:59,030 --> 00:45:00,865
Ja mam immunitet,
530
00:45:01,782 --> 00:45:05,620
- Ribeiro też, ale ty...
- Wiem, jestem urzędniczką.
531
00:45:08,289 --> 00:45:12,627
I szefową wydziału paszportowego.
Nie mam wyboru.
532
00:45:14,003 --> 00:45:15,504
To wola boża.
533
00:45:15,588 --> 00:45:17,465
Muszę postąpić, jak należy.
534
00:45:19,425 --> 00:45:22,386
Nie martwisz się o swojego syna?
535
00:45:22,470 --> 00:45:23,971
Jasne, że tak.
536
00:45:24,805 --> 00:45:27,308
Ale jeśli mam być przyzwoitą matką,
537
00:45:27,975 --> 00:45:30,436
muszę być przyzwoitym człowiekiem.
538
00:45:48,788 --> 00:45:50,248
Nie wiem, co powiedzieć.
539
00:45:51,916 --> 00:45:53,793
Podziwiam cię.
540
00:45:55,836 --> 00:45:56,837
Pomożesz?
541
00:45:56,921 --> 00:45:57,838
Tylko jak?
542
00:45:57,922 --> 00:45:59,382
To bezpieczne.
543
00:45:59,924 --> 00:46:02,677
W styczniu konsul Ribeiro
wyjeżdża na miesiąc.
544
00:46:03,552 --> 00:46:06,389
Upoważni cię do podpisywania wiz.
545
00:46:08,224 --> 00:46:10,309
Możesz pomóc ludziom.
546
00:46:12,311 --> 00:46:13,271
Zrobisz to?
547
00:46:16,774 --> 00:46:17,733
Tak.
548
00:47:15,666 --> 00:47:18,169
Napisy: Piotr Mindur
35982