All language subtitles for Passport to Freedom.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:05,047 Bycie Żydem to nie zbrodnia. 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,885 Gdziekolwiek byłem, 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,138 ścigano mnie jak zwierzę. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,226 ŻYDOWSKI IMIGRANT ZASTRZELIŁ SEKRETARZA AMBASADY 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,270 PRACA CZYNI WOLNYM 6 00:00:46,255 --> 00:00:48,048 Nie jestem psem. 7 00:01:04,356 --> 00:01:07,776 JESTEM ŻYDOWSKĄ ŚWINĄ 8 00:01:35,429 --> 00:01:36,471 Aaschelmann! 9 00:01:37,598 --> 00:01:38,682 Abram! 10 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 Nowe pasiaki. 11 00:01:40,434 --> 00:01:41,268 Adler! 12 00:01:41,351 --> 00:01:42,394 Zaplanowali to. 13 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Albert! 14 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Baszewis! 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Mam prawo żyć, 16 00:02:12,883 --> 00:02:16,845 a naród żydowski ma prawo istnieć na tej ziemi. 17 00:03:33,714 --> 00:03:35,716 Przykro mi, nowe przepisy. 18 00:03:36,341 --> 00:03:37,592 Nic nie poradzę. 19 00:03:37,676 --> 00:03:38,760 O co chodzi? 20 00:03:38,844 --> 00:03:41,555 Dzieci Żydów nie mogą chodzić do niemieckich szkół. 21 00:03:43,974 --> 00:03:45,308 Dokąd mam je zabrać? 22 00:03:46,059 --> 00:03:47,310 Muszę pracować, 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,521 mąż trafił do Sachsenhausen. 24 00:03:49,604 --> 00:03:50,647 Przykro mi. 25 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 Przyjdź do brazylijskiego konsulatu. 26 00:04:03,827 --> 00:04:05,036 Dzień dobry. 27 00:04:11,501 --> 00:04:12,586 Dzień dobry. 28 00:04:12,669 --> 00:04:14,254 Proszę ich wpuścić. 29 00:04:17,215 --> 00:04:21,887 Przepraszam, że wczoraj przyszedłem, nie miała pani czasu dla syna... 30 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 Nie, 31 00:04:23,638 --> 00:04:26,808 to ja przepraszam, że byłam niemiła. 32 00:04:29,311 --> 00:04:30,520 Dzień dobry. 33 00:04:30,604 --> 00:04:32,314 Dzień dobry, Aracy. 34 00:04:32,397 --> 00:04:35,358 Konsul chce pana widzieć. 35 00:04:38,361 --> 00:04:41,698 Rzucę cię na głęboką wodę. Powierzam ci placówkę. 36 00:04:41,782 --> 00:04:44,826 Ambasador wezwał konsulów do Berlina. 37 00:04:44,910 --> 00:04:50,040 Przedstawi nam reakcję MSZ na wydarzenia w Niemczech. 38 00:04:50,582 --> 00:04:52,501 Jaką przewiduje? 39 00:04:53,960 --> 00:04:55,587 Co możemy zdziałać? 40 00:05:00,342 --> 00:05:03,053 To dowodzi, że pani brat opuści Niemcy. 41 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 Wyjdzie z Sachsenhausen. 42 00:05:05,138 --> 00:05:06,223 Dziękuję. 43 00:05:06,306 --> 00:05:08,099 Wpisuję go jako turystę. 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,771 Tina... 45 00:05:12,854 --> 00:05:14,105 Chwileczkę. 46 00:05:20,403 --> 00:05:21,488 Vivi... 47 00:05:23,198 --> 00:05:24,366 Vivi... 48 00:05:25,367 --> 00:05:27,619 Znowu oddajesz się przyjemnościom. 49 00:05:28,370 --> 00:05:29,246 Czekaj. 50 00:05:29,329 --> 00:05:31,081 Nie mogę spać, 51 00:05:31,623 --> 00:05:33,124 muszę znaleźć ojca. 52 00:05:35,252 --> 00:05:38,171 Może być w Fuhlsbüttel albo... 53 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Sachsenhausen. 54 00:05:40,215 --> 00:05:41,258 Zapytaj chłopaka. 55 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Może się dowiedzieć. 56 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Nie. 57 00:05:44,386 --> 00:05:45,846 Zabronił dzwonić do pracy. 58 00:05:46,680 --> 00:05:47,722 Nawet teraz? 59 00:05:49,558 --> 00:05:50,475 Miły gość. 60 00:05:51,017 --> 00:05:54,688 Jeśli chcesz wywieźć swojego staruszka z Niemiec, 61 00:05:55,522 --> 00:05:57,566 spróbuj w konsulacie brazylijskim. 62 00:05:57,649 --> 00:06:01,528 - Czemu? - Bo pomagają Żydom... 63 00:06:03,113 --> 00:06:04,239 Vivi... 64 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 Vivi... 65 00:06:11,872 --> 00:06:12,956 Thomas. 66 00:06:16,793 --> 00:06:18,461 Nie chciałam zasnąć. 67 00:06:21,381 --> 00:06:23,341 Gdzie wczoraj zniknęłaś? 68 00:06:24,217 --> 00:06:25,677 Zamknąłeś mnie. 69 00:06:25,760 --> 00:06:27,762 Żebyś była bezpieczna. 70 00:06:28,471 --> 00:06:30,307 Na ulicach jest Armagedon. 71 00:06:31,516 --> 00:06:32,851 Thomas... 72 00:06:32,934 --> 00:06:35,312 stało się coś strasznego. 73 00:06:35,937 --> 00:06:37,689 Zabrali mojego ojca. 74 00:06:39,608 --> 00:06:40,775 Aresztowano go? 75 00:06:41,359 --> 00:06:42,277 Tak. 76 00:06:43,194 --> 00:06:44,446 Wiesz, dokąd trafił? 77 00:06:44,988 --> 00:06:45,864 Nie. 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,951 - Dowiesz się? - Oczywiście. 79 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 Sprawdzę, gdy wrócę do biura. 80 00:07:01,254 --> 00:07:04,132 Przestań, jest późno, muszę już iść. 81 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Ale nie wiesz dokąd. 82 00:07:06,760 --> 00:07:09,971 Do brazylijskiego konsulatu po dokumenty. 83 00:07:10,764 --> 00:07:11,890 Czemu akurat tam? 84 00:07:12,766 --> 00:07:13,850 Nie wiem. 85 00:07:15,518 --> 00:07:17,854 Masz się tam spotkać z brunetką? 86 00:07:17,938 --> 00:07:20,690 - Nie wiem, muszę tam jechać. - Czekaj. 87 00:07:20,774 --> 00:07:24,778 Dowiem się, gdzie jest twój ojciec, i spróbuję go wydostać. 88 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 W porządku? 89 00:07:27,030 --> 00:07:28,990 - Zrobisz to? - Jasne. 90 00:07:29,991 --> 00:07:32,118 Tylko coś załatwię. 91 00:07:37,415 --> 00:07:39,376 Podobasz mi się w tym... 92 00:07:39,876 --> 00:07:41,628 stroju sekretarki. 93 00:07:42,963 --> 00:07:45,548 Obiecujesz, że pomożesz ojcu? 94 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 Tak, panno Baszewis. 95 00:07:48,760 --> 00:07:50,178 Wracaj do pracy. 96 00:07:50,887 --> 00:07:55,517 Gdy wiza turystyczna straci ważność, może ją przedłużyć o trzy miesiące. 97 00:07:56,017 --> 00:08:00,063 Potem nie będzie już ważna w Brazylii. 98 00:08:06,194 --> 00:08:10,031 Ale odradzam pani synowi powrót do Niemiec. 99 00:08:10,115 --> 00:08:12,617 W NIEMCZECH ARESZTOWANO 30 000 ŻYDÓW 100 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 - Przepraszam. - W porządku. 101 00:08:16,788 --> 00:08:21,292 Nie spieszy mi się do hotelu. Okupują go rozśpiewani naziści. 102 00:08:21,376 --> 00:08:27,132 Chodziło mi o szukanie mieszkania. Teraz są ważniejsze sprawy, 103 00:08:27,799 --> 00:08:29,592 ale kontynuujemy w poniedziałek. 104 00:08:29,676 --> 00:08:31,094 Czekam niecierpliwie. 105 00:08:31,636 --> 00:08:36,307 Może doradzisz, jak żyć w Trzeciej Rzeszy. 106 00:08:36,391 --> 00:08:38,268 Przyjechałeś w kiepskim momencie. 107 00:08:38,852 --> 00:08:39,686 Wiem, 108 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 ale wczoraj... 109 00:08:41,730 --> 00:08:44,149 powiedziałaś, że mogę coś zrobić. 110 00:08:45,483 --> 00:08:46,443 Cóż... 111 00:08:47,027 --> 00:08:48,486 chciałam spytać, 112 00:08:49,779 --> 00:08:53,366 czy podpiszesz te wizy, skoro konsul już wyszedł. 113 00:08:54,492 --> 00:08:56,202 - Są gotowe... - Podpiszę. 114 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 Przepraszam. 115 00:09:04,335 --> 00:09:05,170 Tak. 116 00:09:11,509 --> 00:09:12,844 Tutaj. 117 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Przepraszam. 118 00:09:51,966 --> 00:09:52,926 Dziękuję. 119 00:09:54,052 --> 00:09:59,390 Joseph Goebbels, minister propagandy, wezwał do zakończenia demonstracji... 120 00:09:59,474 --> 00:10:02,894 Zumkle! Zdążyłeś na uroczystość. 121 00:10:02,977 --> 00:10:06,564 Nawet Goebbels posądza cię o nadgorliwość. 122 00:10:06,648 --> 00:10:09,651 To też, ale świętuję awans. 123 00:10:09,734 --> 00:10:10,777 Na pułkownika. 124 00:10:15,156 --> 00:10:17,659 Gratuluję. 125 00:10:17,742 --> 00:10:18,827 Zasłużyłeś. 126 00:10:20,286 --> 00:10:21,412 Więc zasalutuj. 127 00:10:23,289 --> 00:10:24,707 Heil, Schaffer. 128 00:10:26,167 --> 00:10:27,669 Impreza będzie jutro. 129 00:10:27,752 --> 00:10:29,087 Weź inny kieliszek. 130 00:10:35,468 --> 00:10:36,678 Przy okazji... 131 00:10:37,929 --> 00:10:40,890 Proszono mnie, bym zapytał o aresztowanego. 132 00:10:41,599 --> 00:10:42,809 Kto chce wiedzieć? 133 00:10:44,352 --> 00:10:47,981 Przyjaciółka. Pytała, dokąd trafił Samuel Baszewis. 134 00:10:48,648 --> 00:10:49,566 Sprawdź. 135 00:10:50,066 --> 00:10:52,694 Wszyscy są już w Sachsenhausen. 136 00:10:58,032 --> 00:10:59,325 Za naszego bohatera. 137 00:11:02,370 --> 00:11:05,165 Pytasz w imieniu Żydówki? 138 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 Nie, Aryjki. 139 00:11:07,750 --> 00:11:11,754 Godne ubolewania współczucie dla Żydów. 140 00:11:11,838 --> 00:11:12,755 Idiotyczne. 141 00:11:14,090 --> 00:11:16,843 Mam wypytać o los tego Samuela Baszewisa 142 00:11:16,926 --> 00:11:18,720 dla twojej przyjaciółki? 143 00:11:19,762 --> 00:11:20,722 Nie. 144 00:11:33,234 --> 00:11:34,360 Do portu? 145 00:11:35,403 --> 00:11:36,571 Nie dzisiaj. 146 00:11:36,654 --> 00:11:38,114 Więc dokąd? 147 00:11:50,126 --> 00:11:50,960 Hugo? 148 00:11:57,300 --> 00:11:58,343 Dobry wieczór. 149 00:11:58,927 --> 00:11:59,802 Dobry wieczór. 150 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 Gdzie Edu? 151 00:12:03,139 --> 00:12:05,934 Zostanie u cioci na kilka dni. 152 00:12:06,017 --> 00:12:09,979 - Tak będzie łatwiej i bezpieczniej. - Nie chcę być zawadą. 153 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 Hugo, to nie twoja wina. 154 00:12:13,858 --> 00:12:15,193 Napijmy się. 155 00:12:15,735 --> 00:12:16,694 Chętnie. 156 00:12:19,072 --> 00:12:20,740 Możesz się częstować. 157 00:12:22,617 --> 00:12:23,493 Wiem. 158 00:12:23,993 --> 00:12:24,953 Dziękuję. 159 00:12:25,870 --> 00:12:27,247 I nie martw się o kolację. 160 00:12:27,747 --> 00:12:30,500 Margarethe przyniesie wyborne danie. 161 00:12:49,352 --> 00:12:50,270 Margarethe? 162 00:12:50,937 --> 00:12:51,813 Hugo? 163 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 To ja, George Plambeck. 164 00:12:57,277 --> 00:12:58,486 Witaj. 165 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 Mogłem przyjść szybciej. 166 00:13:00,905 --> 00:13:02,156 W porządku? 167 00:13:02,240 --> 00:13:03,366 Jest bezpieczny? 168 00:13:03,449 --> 00:13:04,534 Wejdź. 169 00:13:08,538 --> 00:13:11,207 Jeśli szuka kryjówki, może się zatrzymać u mnie. 170 00:13:11,291 --> 00:13:13,167 Jak długo zechce. 171 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Tak, 172 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 szóste urodziny to poważna sprawa! 173 00:13:26,723 --> 00:13:28,474 Mama czytała ci mój wiersz? 174 00:13:30,018 --> 00:13:31,978 "Mam już sześć lat 175 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Jestem bardzo mądra 176 00:13:35,356 --> 00:13:38,443 Teraz będę miała sześć lat na zawsze... 177 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Dobrze, kochanie. 178 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 Udanego przyjęcia. 179 00:13:47,243 --> 00:13:48,453 Wszystkiego naj... 180 00:14:19,692 --> 00:14:21,778 Przykro mi, że nas opuszczasz. 181 00:14:21,861 --> 00:14:25,490 Tak będzie bezpieczniej, zwłaszcza dla Edu. 182 00:14:25,573 --> 00:14:28,534 W Altonie na przedmieściach jest mniej policji. 183 00:14:40,755 --> 00:14:43,091 Chodźmy - póki przemawia Führer. 184 00:15:13,454 --> 00:15:14,497 Zdejmij czapkę. 185 00:16:04,755 --> 00:16:09,385 ZAMKNIĘTE DO ODWOŁANIA. "NIE WRACAJCIE 186 00:16:16,309 --> 00:16:17,518 Miliard marek. 187 00:16:18,227 --> 00:16:21,147 Żydzi muszą zapłacić za szkody, które wyrządzili. 188 00:16:57,391 --> 00:16:59,227 Rejestracja dyplomatyczna. 189 00:17:19,080 --> 00:17:20,122 Jedźmy. 190 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 Nie aresztujemy ich? 191 00:17:22,917 --> 00:17:26,379 Nie... Matka tego mężczyzny uratowała mi życie. 192 00:17:29,465 --> 00:17:32,218 A brazylijska piękność będzie moją dziewczyną. 193 00:17:33,094 --> 00:17:33,928 Ruszaj. 194 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Zmienimy trasę. 195 00:17:46,607 --> 00:17:47,608 W porządku. 196 00:17:57,368 --> 00:17:59,954 Wyzdrowiejesz, to tylko złamanie. 197 00:18:02,415 --> 00:18:03,708 Zbadam twojego brata. 198 00:18:05,001 --> 00:18:06,502 Dobrze. 199 00:18:14,635 --> 00:18:17,221 Objawy zaczęły się po atakach? 200 00:18:26,814 --> 00:18:28,024 Patrz na płomień. 201 00:18:37,408 --> 00:18:38,367 Słuchaj... 202 00:18:39,160 --> 00:18:40,786 nic ci nie jest. 203 00:18:40,870 --> 00:18:46,000 To zupełnie zrozumiała reakcja na przerażające wydarzenie 204 00:18:46,083 --> 00:18:47,752 i wstrząsającą sytuację. 205 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Ale to minie. 206 00:18:59,930 --> 00:19:00,848 Dziękuję. 207 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 Przyjdźcie do brazylijskiego konsulatu. 208 00:19:04,852 --> 00:19:05,895 Rozważałeś to? 209 00:19:06,395 --> 00:19:08,814 Tak, ale nie możemy wyjechać z Niemiec. 210 00:19:09,565 --> 00:19:10,733 A możecie zostać? 211 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 Czy to rozsądne? 212 00:19:15,655 --> 00:19:17,698 Rodzice pracowali w ratuszu, 213 00:19:17,782 --> 00:19:21,952 ale Żydom zabroniono pracy w urzędach. Nie stać nas. 214 00:19:26,874 --> 00:19:30,628 Muszą zaprzestać przemocy, nawet Goebbels mówi, że dość. 215 00:19:30,711 --> 00:19:32,672 Ale mają to w nosie. 216 00:19:34,048 --> 00:19:35,591 Jak długo to robimy? 217 00:19:36,258 --> 00:19:38,969 Ponad rok, od mojej pierwszej lekcji jazdy. 218 00:19:40,388 --> 00:19:43,307 To podejrzane, muszę zdać egzamin. 219 00:19:44,350 --> 00:19:46,185 Powinniśmy o tym rozmawiać? 220 00:19:48,729 --> 00:19:51,148 Nie umiemy trzymać języka za zębami. 221 00:19:52,316 --> 00:19:53,442 Teraz musimy. 222 00:19:55,111 --> 00:19:56,028 Jak każdy. 223 00:19:57,405 --> 00:19:59,490 Nie tylko, by ratować własną skórę. 224 00:20:00,825 --> 00:20:03,411 W Sachsenhausen bylibyśmy bezsilni. 225 00:20:05,454 --> 00:20:07,289 Nie mogą mnie zamknąć. 226 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Czyżby? 227 00:20:10,376 --> 00:20:13,504 Mogą cię odesłać do Brazylii albo wywieźć do lasu... 228 00:20:15,631 --> 00:20:16,632 i zastrzelić. 229 00:20:17,258 --> 00:20:19,635 Nie wolno milczeć. 230 00:20:19,719 --> 00:20:20,928 Milczeć nie... 231 00:20:22,680 --> 00:20:24,181 ale trzeba być ostrożnym. 232 00:20:26,851 --> 00:20:30,521 Podżegacze podpuszczają ludzi, a potem na nich donoszą. 233 00:20:31,188 --> 00:20:32,231 Szaleństwo. 234 00:20:32,815 --> 00:20:35,735 Wszyscy są szaleni, głupi albo zaślepieni. 235 00:20:37,695 --> 00:20:39,572 Dobrze powiedzieć to na głos. 236 00:20:40,990 --> 00:20:42,158 Ale racja. 237 00:20:42,950 --> 00:20:45,578 Nowo poznanej osobie bym tego nie powiedziała. 238 00:20:47,037 --> 00:20:47,955 Aracy, 239 00:20:49,039 --> 00:20:51,000 nie ufaj nikomu. 240 00:20:59,550 --> 00:21:02,178 W ojczyźnie sięgnąłbym po broń. 241 00:21:03,721 --> 00:21:05,139 Tutaj to niemożliwe. 242 00:21:06,766 --> 00:21:09,143 Ale nie mogę bezczynnie się przyglądać. 243 00:21:42,134 --> 00:21:44,178 Nie chcesz, żebym cię odwiozła? 244 00:21:44,845 --> 00:21:45,721 Nie. 245 00:21:46,847 --> 00:21:50,476 Rok lekcji za nami, a nie pozwalasz mi jeździć samej. 246 00:21:50,559 --> 00:21:52,520 Kiepski z ciebie instruktor. 247 00:21:53,103 --> 00:21:54,146 Nie o to chodzi. 248 00:21:54,772 --> 00:21:55,940 A o co? 249 00:21:57,441 --> 00:21:58,859 Odprowadzę cię do drzwi. 250 00:22:09,995 --> 00:22:11,413 Dobranoc. 251 00:22:38,774 --> 00:22:39,817 Aracy. 252 00:22:43,821 --> 00:22:45,114 Wejdź. 253 00:22:45,865 --> 00:22:47,032 Masz gościa. 254 00:22:55,624 --> 00:22:57,751 Dobry wieczór, panno Aracy. 255 00:22:59,295 --> 00:23:01,547 Dolać kawy, kapitanie Zumkle? 256 00:23:02,047 --> 00:23:03,883 Nie, dziękuję, pani Schwartz. 257 00:23:05,426 --> 00:23:09,054 Może nas pani zostawić na chwilę? 258 00:23:10,055 --> 00:23:12,099 Oczywiście, panie kapitanie. 259 00:23:18,230 --> 00:23:22,651 Możemy odłożyć to przesłuchanie do rana? Jestem zmęczona. 260 00:23:22,735 --> 00:23:23,777 Nie wątpię. 261 00:23:24,528 --> 00:23:28,532 Nielegalne przewożenie Żydów nocą służbowym samochodem 262 00:23:28,616 --> 00:23:32,620 musi być męczące, podczas gdy brazylijski konsul 263 00:23:32,703 --> 00:23:34,246 jest w Berlinie. 264 00:23:34,914 --> 00:23:39,460 Pan Souza Ribeiro zezwolił na wykorzystanie auta w tym celu? 265 00:23:40,085 --> 00:23:42,421 A może zrobił to wicekonsul? 266 00:23:42,504 --> 00:23:45,925 Konsul pozwala mi wykorzystywać je do nauki jazdy. 267 00:23:46,008 --> 00:23:49,720 I powoływać się na przywilej dyplomatyczny, 268 00:23:49,803 --> 00:23:52,848 by przemycać Hugo Levy'ego? 269 00:23:52,932 --> 00:23:56,060 Myślałam, że martwi pana jego los. 270 00:23:56,143 --> 00:23:58,771 Bardziej martwię się o ciebie, Aracy. 271 00:23:58,854 --> 00:24:01,482 Oboje chcemy, żeby Hugo był bezpieczny. 272 00:24:01,565 --> 00:24:02,399 Owszem. 273 00:24:02,900 --> 00:24:05,235 Ale najbardziej pragnę... 274 00:24:06,612 --> 00:24:08,948 żebyś wpadła do mnie na drinka. 275 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Nie, panie Zumkle. 276 00:24:13,702 --> 00:24:14,703 Dziękuję. 277 00:24:15,704 --> 00:24:17,373 Jestem kapitanem. 278 00:24:19,416 --> 00:24:22,670 Możemy się napić u ciebie, skoro już tu jesteśmy. 279 00:24:23,337 --> 00:24:26,006 Kapitanie, proszę już iść. 280 00:24:27,967 --> 00:24:31,178 Skoro nalegasz. Ale nie masz się czego bać. 281 00:24:32,262 --> 00:24:33,973 Chodzi tylko o drinka. 282 00:24:34,056 --> 00:24:35,683 Odmówiłam panu. 283 00:24:57,204 --> 00:24:58,580 Zawieź mnie do portu. 284 00:25:50,966 --> 00:25:52,634 PIĄTEK 285 00:26:09,651 --> 00:26:11,153 Dowiedziałeś się czegoś? 286 00:26:12,780 --> 00:26:15,407 Tak. Jest w Sachsenhausen. 287 00:26:16,158 --> 00:26:18,952 - Pomożesz mi go wyciągnąć? - Tak. 288 00:26:20,704 --> 00:26:21,789 Dziękuję. 289 00:26:24,875 --> 00:26:26,794 Nie ma za co, panno Baszewis. 290 00:26:32,341 --> 00:26:36,678 Załóż spódniczkę sekretarki, żebym mógł ją z ciebie zedrzeć. 291 00:26:42,810 --> 00:26:44,228 Dzień dobry. 292 00:26:44,311 --> 00:26:47,189 W tym tygodniu trafił tu mój brat, Rudi Katz. 293 00:26:48,232 --> 00:26:50,567 Mam potwierdzenie, że opuszcza Niemicy. 294 00:27:39,575 --> 00:27:42,119 Przykro mi, dokumenty są niekompletne. 295 00:27:42,911 --> 00:27:45,205 Tak, ale konsulat brazylijski 296 00:27:45,289 --> 00:27:49,168 wymaga zaświadczenia, że brat nie choruje na tyfus. 297 00:27:49,751 --> 00:27:52,629 W więzieniu go nie uzyska. 298 00:28:01,346 --> 00:28:02,514 Abrahamsohn! 299 00:28:04,892 --> 00:28:05,976 Ahlmann! 300 00:28:08,770 --> 00:28:09,771 Ahrend! 301 00:28:11,940 --> 00:28:13,358 Althaeuser! 302 00:28:16,028 --> 00:28:18,488 Jeśli wyjdziesz, znajdź Helenę Krik. 303 00:28:19,198 --> 00:28:21,909 Twoją przyjaciółkę? Tę od swinga? 304 00:28:21,992 --> 00:28:24,161 Wstąpiła do ruchu oporu. 305 00:28:24,870 --> 00:28:26,997 Wyśle zeznania świadków do Holandii. 306 00:28:28,457 --> 00:28:31,543 Zapytaj o nią w porcie. Wszyscy znają jej rodzinę. 307 00:28:32,127 --> 00:28:33,378 Baszewis! 308 00:28:36,506 --> 00:28:37,382 Berger! 309 00:28:39,301 --> 00:28:40,427 Baer! 310 00:28:41,845 --> 00:28:42,930 Bamberger! 311 00:28:50,020 --> 00:28:50,979 Baszewis. 312 00:29:15,462 --> 00:29:16,380 Vivi. 313 00:29:17,547 --> 00:29:20,550 Vivi, ocknij się. 314 00:29:21,343 --> 00:29:22,261 No już. 315 00:29:23,470 --> 00:29:24,680 Mają twojego ojca. 316 00:29:25,681 --> 00:29:26,848 Wiem. 317 00:29:27,474 --> 00:29:29,101 Teraz nam pomożesz? 318 00:29:29,977 --> 00:29:30,978 Nie mogę. 319 00:29:31,728 --> 00:29:33,981 Mój przyjaciel go wyciągnie. 320 00:29:34,064 --> 00:29:35,565 A jeśli nie? 321 00:29:37,401 --> 00:29:38,819 Spróbuję... 322 00:29:40,070 --> 00:29:41,613 w konsulacie brazylijskim. 323 00:29:44,866 --> 00:29:48,412 Załatwię podpis, żeby uwolnili pani męża. 324 00:29:48,495 --> 00:29:50,372 Dziękuję. 325 00:29:53,208 --> 00:29:54,251 Wejdź, Aracy. 326 00:30:02,092 --> 00:30:03,927 Mam wieści od Ribeiro. 327 00:30:04,011 --> 00:30:05,762 Został na noc w Berlinie, 328 00:30:06,513 --> 00:30:09,558 ale wraca, by nas poinstruować, więc... 329 00:30:11,727 --> 00:30:13,687 nie mogę już podpisywać wiz. 330 00:30:15,605 --> 00:30:19,026 W ogóle nie powinienem był tego robić. 331 00:30:19,109 --> 00:30:21,486 Konsul musiałby to zatwierdzić. 332 00:30:22,070 --> 00:30:23,030 Prawda? 333 00:30:23,113 --> 00:30:24,072 Przykro mi. 334 00:30:24,573 --> 00:30:28,577 Pewnie pomyśli, że to brak doświadczenia, ale chodzi o to, 335 00:30:29,077 --> 00:30:31,163 że już raz miałem kłopoty. 336 00:30:31,246 --> 00:30:33,415 Przez fatalną przewodniczkę. 337 00:30:34,499 --> 00:30:35,625 Nie. 338 00:30:35,709 --> 00:30:37,085 Nie fatalną. 339 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 Być może zgubną. 340 00:30:42,674 --> 00:30:44,301 Jestem po twojej stronie. 341 00:30:45,635 --> 00:30:46,720 Nie widzisz? 342 00:30:47,596 --> 00:30:50,015 Inaczej doniósłbym na ciebie Ribeiro. 343 00:30:50,682 --> 00:30:52,142 Nie musisz oszukiwać. 344 00:30:54,061 --> 00:30:55,354 Zaufaj mi. 345 00:30:59,775 --> 00:31:01,401 Naprawdę jesteś tu nowy. 346 00:31:32,516 --> 00:31:33,683 Na pewno? 347 00:31:35,519 --> 00:31:36,478 Dziękuję. 348 00:32:04,256 --> 00:32:05,507 Wyglądasz okropnie. 349 00:32:06,216 --> 00:32:07,175 Już dobrze. 350 00:32:10,637 --> 00:32:12,055 Wypuszczają mnie. 351 00:32:15,517 --> 00:32:16,351 Proszę. 352 00:32:17,185 --> 00:32:18,186 Weź. 353 00:32:20,313 --> 00:32:22,023 Dała mi je ta miła pani. 354 00:32:26,361 --> 00:32:27,320 Dziękuję. 355 00:32:31,324 --> 00:32:33,535 Chodź, wracajmy do domu. 356 00:32:36,538 --> 00:32:37,622 Powodzenia. 357 00:33:04,149 --> 00:33:06,234 Powodzenia w Brazylii, Gretel. 358 00:33:14,618 --> 00:33:15,827 Dzień dobry, Rosa. 359 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 - Jak było w Berlinie? - Ciekawie. 360 00:33:20,207 --> 00:33:22,626 Tajny okólnik 1249. 361 00:33:23,793 --> 00:33:26,755 MSZ tworzy nowe kategorie imigrantów, 362 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 co ułatwi wrogom Hitlera ucieczkę do Brazylii. 363 00:33:31,885 --> 00:33:33,303 Przynajmniej niektórym. 364 00:33:34,387 --> 00:33:36,097 Naukowcom, technikom, 365 00:33:36,181 --> 00:33:39,559 artystom, przedsiębiorcom. Są teraz mile widziani. 366 00:33:40,060 --> 00:33:43,563 Ale tylko w ramach ustalonego limitu imigrantów. 367 00:33:43,647 --> 00:33:46,650 Dziewięćset pięćdziesiąt cztery wizy rocznie. 368 00:33:47,442 --> 00:33:50,529 Na pięć konsulatów i ambasadę w Berlinie. 369 00:33:51,238 --> 00:33:53,198 Sądząc po zainteresowaniu 370 00:33:53,281 --> 00:33:56,409 po "nocy kryształowej, jak ją nazywają, 371 00:33:56,493 --> 00:33:58,703 skończą nam się do piątku. 372 00:33:59,621 --> 00:34:01,331 A w innych konsulatach? 373 00:34:02,290 --> 00:34:03,208 Tylko u nas. 374 00:34:03,875 --> 00:34:06,753 Akurat ten konsulat zyskał sobie opinię 375 00:34:06,836 --> 00:34:10,048 pomagającego Żydom uciekającym przed Hitlerem. 376 00:34:11,174 --> 00:34:16,096 Zdecydowanie nie dotyczy to naszych innych placówek dyplomatycznych. 377 00:34:16,179 --> 00:34:18,348 Nie przekraczają limitów? 378 00:34:18,431 --> 00:34:19,933 W żadnej mierze. 379 00:34:22,561 --> 00:34:24,729 Więcej wiz dostaniemy w styczniu, 380 00:34:25,772 --> 00:34:28,942 ale na razie popyt się nie zmniejszy, prawda? 381 00:34:30,026 --> 00:34:33,488 Nie, ale musimy przestrzegać wytycznych MSZ. 382 00:34:34,281 --> 00:34:36,283 Tylko jak? 383 00:34:40,328 --> 00:34:41,454 Zapytam ich. 384 00:34:42,706 --> 00:34:44,416 Znajdziemy rozwiązanie. 385 00:34:49,045 --> 00:34:50,088 Sachsenhausen. 386 00:34:53,842 --> 00:34:54,968 Zumkle. 387 00:34:55,051 --> 00:34:57,137 Kolejny pracowity dzień? 388 00:34:57,220 --> 00:35:01,891 Tak, rozkręcam akcję aryzacji gospodarki. 389 00:35:01,975 --> 00:35:05,061 Ekscytujące. Powstaną bohaterowie i legendy. 390 00:35:06,396 --> 00:35:08,440 Wiesz co? Zmieniłem zdanie. 391 00:35:08,523 --> 00:35:11,026 Mógłbyś popytać w imieniu mojej przyjaciółki? 392 00:35:12,652 --> 00:35:13,987 Niestety za późno. 393 00:35:14,070 --> 00:35:15,113 Co? 394 00:35:15,196 --> 00:35:16,281 On nie żyje. 395 00:35:18,783 --> 00:35:20,869 - Kto? - Samuel Baszewis. 396 00:35:22,537 --> 00:35:23,580 Przykro mi, 397 00:35:23,663 --> 00:35:25,457 mogłeś powiedzieć wcześniej. 398 00:35:26,249 --> 00:35:27,125 Jak umarł? 399 00:35:28,126 --> 00:35:29,294 Próbował uciec. 400 00:35:44,267 --> 00:35:45,435 Dokąd idziesz? 401 00:35:47,145 --> 00:35:48,313 Pracować. 402 00:36:03,620 --> 00:36:05,413 Dobre wieści z MSZ. 403 00:36:13,880 --> 00:36:15,507 Bardzo dobre. 404 00:36:17,133 --> 00:36:19,094 Ale kończą się wizy. 405 00:36:19,177 --> 00:36:20,553 Otóż nie. 406 00:36:21,763 --> 00:36:23,515 Rozmawiałem z ministrem. 407 00:36:23,598 --> 00:36:26,142 Przydzieli niewykorzystane wizy 408 00:36:26,226 --> 00:36:28,728 konsulatom, które ich potrzebują. 409 00:36:30,105 --> 00:36:33,066 - Jak ci się...? - Mam ci zaufać? 410 00:36:34,025 --> 00:36:37,904 Nie chodzi o mnie, na szali jest życie innych ludzi. 411 00:36:37,987 --> 00:36:39,364 Więc pozwól mi pomóc. 412 00:36:40,240 --> 00:36:43,118 - Przecież już to robię. - Ile będzie tych wiz? 413 00:36:43,201 --> 00:36:44,119 Cztery... 414 00:36:45,578 --> 00:36:46,413 sta 415 00:36:46,996 --> 00:36:48,081 trzydzieści dwie. 416 00:36:50,625 --> 00:36:52,460 Ile trafi do Hamburga? 417 00:36:52,544 --> 00:36:56,464 Na szczęście nasz konsulat będzie nadzorować 418 00:36:56,548 --> 00:36:59,759 rozdział w całej Rzeszy. 419 00:37:03,221 --> 00:37:05,056 - Jak ci się...? - Aracy... 420 00:37:06,266 --> 00:37:09,018 powiesz mi, o co chodzi? 421 00:37:12,564 --> 00:37:14,023 Jak tu wytrzymujesz? 422 00:37:16,067 --> 00:37:19,070 Mam wrażenie, że koszmar narasta. 423 00:37:19,571 --> 00:37:23,116 Myślałem, że Minas Gerais to dzicz w porównaniu z Niemcami. 424 00:37:24,117 --> 00:37:25,201 Brahms, 425 00:37:25,910 --> 00:37:26,828 Goethe. 426 00:37:29,581 --> 00:37:30,540 Chryste. 427 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 Nie, on był Żydem. 428 00:37:37,714 --> 00:37:40,341 Nie chciałaś wyjechać? 429 00:37:41,760 --> 00:37:43,261 Nie mogę. 430 00:37:44,596 --> 00:37:45,597 Dlaczego? 431 00:37:47,599 --> 00:37:48,767 Nie tutaj. 432 00:37:51,519 --> 00:37:55,648 Mój syn jest dziś u cioci. Chciałam go odebrać, ale... 433 00:37:55,732 --> 00:37:57,650 może porozmawiamy dyskretnie? 434 00:37:58,568 --> 00:37:59,444 W hotelu. 435 00:38:34,813 --> 00:38:37,315 Dzwoniła młoda dama, zostawiła wiadomość. 436 00:38:43,279 --> 00:38:48,243 PROSZĘ, DAJ ZNAĆ, CZY JEST BEZPIECZNY 437 00:39:08,221 --> 00:39:09,097 Proszę. 438 00:39:10,723 --> 00:39:11,808 Pokój 212. 439 00:39:13,101 --> 00:39:14,602 Pan wicekonsul. 440 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Dobry wieczór. 441 00:39:16,646 --> 00:39:18,022 Spotkałem się wczoraj 442 00:39:18,731 --> 00:39:20,900 z pana koleżanką, panną... 443 00:39:20,984 --> 00:39:21,943 Pan wybaczy, 444 00:39:23,444 --> 00:39:26,322 spotykam w Hamburgu mnóstwo ludzi. 445 00:39:26,906 --> 00:39:28,575 Proszę pozdrowić Aracy. 446 00:39:32,370 --> 00:39:33,329 Dobranoc. 447 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 Dziękuję. 448 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Chcesz wiedzieć wszystko? 449 00:39:59,647 --> 00:40:00,565 Tak. 450 00:40:04,110 --> 00:40:08,740 Wiesz o tajnym okólniku zakazującym wjazdu Żydów do Brazylii. 451 00:40:09,532 --> 00:40:11,159 Obchodziłam go. 452 00:40:12,535 --> 00:40:13,703 Jak? 453 00:40:13,786 --> 00:40:17,373 Jeśli Żydzi nie mają pieczątki "J w paszportach, 454 00:40:18,082 --> 00:40:20,001 zapisuję ich jako Aryjczyków. 455 00:40:21,127 --> 00:40:22,670 Jeśli mają, 456 00:40:23,421 --> 00:40:25,715 zapisuję ich jako turystów. 457 00:40:26,716 --> 00:40:28,426 Dawniej pisałam, że to rolnicy, 458 00:40:29,302 --> 00:40:30,970 ale okólnik to uniemożliwił. 459 00:40:31,054 --> 00:40:32,388 A sztuczka z suszką? 460 00:40:35,183 --> 00:40:37,936 Czasem, gdy konsul podpisuje wizy, 461 00:40:38,019 --> 00:40:39,812 korzystam z niej, 462 00:40:39,896 --> 00:40:42,273 by zakryć puste miejsce 463 00:40:42,357 --> 00:40:44,067 i później je wypełniam. 464 00:40:44,150 --> 00:40:45,818 Wpisując pobyt stały? 465 00:40:46,861 --> 00:40:47,946 Czasem. 466 00:40:49,948 --> 00:40:51,574 Jak o tym decydujesz? 467 00:40:54,035 --> 00:40:55,244 Jeśli są zagrożeni. 468 00:40:57,121 --> 00:40:58,790 Komuniści, dysydenci. 469 00:41:01,334 --> 00:41:03,753 - Wielu popełnia samobójstwo. - To... 470 00:41:04,754 --> 00:41:06,631 niezwykłe. 471 00:41:10,301 --> 00:41:12,512 Żydom z wizami tymczasowymi mówię, 472 00:41:12,595 --> 00:41:16,099 by je przedłużyli w Brazylii, a gdy wygasną, by się ukryli. 473 00:41:17,642 --> 00:41:19,352 I to wszystko w konsulacie? 474 00:41:21,145 --> 00:41:23,356 Zwykle zapraszam ich do domu, 475 00:41:24,565 --> 00:41:27,151 ale w tym tygodniu jest zbyt wielu. 476 00:41:30,530 --> 00:41:31,447 Cóż... 477 00:41:34,784 --> 00:41:37,620 Na szczęście łamiesz tylko brazylijskie prawo. 478 00:41:37,704 --> 00:41:39,455 Dolejesz mi? 479 00:41:43,084 --> 00:41:44,127 Tak. 480 00:42:04,480 --> 00:42:05,398 Dziękuję. 481 00:42:05,898 --> 00:42:08,651 Chciałem to wypić w czasie Świąt. 482 00:42:12,488 --> 00:42:13,489 Mów dalej. 483 00:42:20,705 --> 00:42:25,001 Gotówkę i biżuterię chowam w mieszkaniu do czasu ich wyjazdu, 484 00:42:26,085 --> 00:42:28,880 żeby uniknęli 96-procentowego podatku. 485 00:42:28,963 --> 00:42:32,592 - Jasne, a... - Kosztowności zawożę do portu 486 00:42:32,675 --> 00:42:34,427 służbowym autem. 487 00:42:35,386 --> 00:42:38,556 Pokazuję legitymację z konsulatu, by wnieść je na statek 488 00:42:38,639 --> 00:42:40,558 w bagażu dyplomatycznym. 489 00:42:41,142 --> 00:42:42,769 - Ale... - Chowam je 490 00:42:42,852 --> 00:42:45,688 w spłuczce toaletowej w trzeciej klasie 491 00:42:46,189 --> 00:42:48,900 albo w kabinach bogatych pasażerów, 492 00:42:48,983 --> 00:42:51,319 żeby mieli w Brazylii środki do życia. 493 00:42:52,361 --> 00:42:54,322 Dzięki Bogu, że uszło ci to płazem. 494 00:42:55,740 --> 00:42:56,949 Mnie też dolejesz? 495 00:43:11,130 --> 00:43:14,759 Ukrywam w mieszkaniu Żyda, odkąd zaczął się pogrom. 496 00:43:17,637 --> 00:43:18,721 Co? 497 00:43:18,805 --> 00:43:21,641 Hugo Levy'ego, mówiłam ci o nim. 498 00:43:22,350 --> 00:43:24,435 To jego szukał ten esesman? 499 00:43:25,186 --> 00:43:27,980 Trafił do mnie drugiego dnia rozruchów. 500 00:43:30,024 --> 00:43:31,943 Chwila... Byłem tam. 501 00:43:32,819 --> 00:43:34,779 Odwiedziłem cię wtedy. 502 00:43:36,614 --> 00:43:38,533 - On się... - Ukrywał. 503 00:43:39,242 --> 00:43:40,159 Wybacz. 504 00:43:42,078 --> 00:43:43,162 Gdzie? 505 00:43:44,789 --> 00:43:45,832 W sypialni. 506 00:43:50,211 --> 00:43:51,963 Dlatego mnie wyprosiłaś. 507 00:43:53,923 --> 00:43:55,216 Nadal tam jest? 508 00:43:56,759 --> 00:43:59,512 Wczoraj zawiozłam go do przyjaciół w Altonie. 509 00:44:00,763 --> 00:44:02,014 Służbowym wozem. 510 00:44:03,599 --> 00:44:05,017 Rety, Aracy! 511 00:44:05,560 --> 00:44:08,813 Wybacz, ale widziałeś, co się dzieje. 512 00:44:08,896 --> 00:44:09,856 Tak, ale... 513 00:44:12,066 --> 00:44:12,984 No dobrze. 514 00:44:13,568 --> 00:44:16,279 Od kiedy się tym zajmujesz? 515 00:44:17,405 --> 00:44:18,656 Od roku. 516 00:44:19,240 --> 00:44:20,491 Sama? 517 00:44:20,575 --> 00:44:21,742 Nie pytaj. 518 00:44:22,451 --> 00:44:24,412 Mam ci zawierzyć? 519 00:44:24,495 --> 00:44:25,705 Przecież możesz. 520 00:44:25,788 --> 00:44:27,957 Jeszcze tego nie wiesz, ale... 521 00:44:28,791 --> 00:44:31,002 Nie musisz mi wierzyć, ale to prawda. 522 00:44:31,085 --> 00:44:34,589 Te niewykorzystane wizy... Jak je załatwiłeś? 523 00:44:35,590 --> 00:44:37,383 Czemu decyduje Hamburg? 524 00:44:39,385 --> 00:44:41,095 Porozmawiałem z Aranhą, 525 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 znaleźliśmy rozwiązanie. 526 00:44:43,306 --> 00:44:44,307 João, 527 00:44:44,849 --> 00:44:46,058 ja się odsłoniłam. 528 00:44:50,313 --> 00:44:52,398 Wiesz, że jeśli Niemcy cię złapią... 529 00:44:59,030 --> 00:45:00,865 Ja mam immunitet, 530 00:45:01,782 --> 00:45:05,620 - Ribeiro też, ale ty... - Wiem, jestem urzędniczką. 531 00:45:08,289 --> 00:45:12,627 I szefową wydziału paszportowego. Nie mam wyboru. 532 00:45:14,003 --> 00:45:15,504 To wola boża. 533 00:45:15,588 --> 00:45:17,465 Muszę postąpić, jak należy. 534 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Nie martwisz się o swojego syna? 535 00:45:22,470 --> 00:45:23,971 Jasne, że tak. 536 00:45:24,805 --> 00:45:27,308 Ale jeśli mam być przyzwoitą matką, 537 00:45:27,975 --> 00:45:30,436 muszę być przyzwoitym człowiekiem. 538 00:45:48,788 --> 00:45:50,248 Nie wiem, co powiedzieć. 539 00:45:51,916 --> 00:45:53,793 Podziwiam cię. 540 00:45:55,836 --> 00:45:56,837 Pomożesz? 541 00:45:56,921 --> 00:45:57,838 Tylko jak? 542 00:45:57,922 --> 00:45:59,382 To bezpieczne. 543 00:45:59,924 --> 00:46:02,677 W styczniu konsul Ribeiro wyjeżdża na miesiąc. 544 00:46:03,552 --> 00:46:06,389 Upoważni cię do podpisywania wiz. 545 00:46:08,224 --> 00:46:10,309 Możesz pomóc ludziom. 546 00:46:12,311 --> 00:46:13,271 Zrobisz to? 547 00:46:16,774 --> 00:46:17,733 Tak. 548 00:47:15,666 --> 00:47:18,169 Napisy: Piotr Mindur 35982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.