Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,000
[音乐播放]。
[MUSIC PLAYING].
2
00:00:03,350 --> 00:00:07,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
3
00:00:07,250 --> 00:00:10,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
[音乐播放]。
[MUSIC PLAYING].
6
00:00:42,650 --> 00:00:46,000
奥本海默博士。
Dr. Oppenheimer.
7
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
奥本海默博士。
Dr. Oppenheimer.
8
00:00:48,350 --> 00:00:54,000
在我们开始时,我相信您有一份声明需要记录在案。
As we begin, I believe you have a statement to read into the record.
9
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
是的,法官大人。
Yes, Your Honor.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
我们不是法官,博士。
We're not judges, Doctor.
11
00:00:57,550 --> 00:00:59,000
启禀大人。
Your Honor.
12
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
当然。
Of course.
13
00:01:05,900 --> 00:01:09,000
那个安全点是谁?
Who is that the security point?
14
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
所谓询问信息。
The so-called interrogatory information.
15
00:01:11,750 --> 00:01:13,110
你对我的控诉不能是
in your indictment of me cannot be
16
00:01:13,200 --> 00:01:18,000
除了在我的生活和工作的背景下之外,其他都得到了很好的理解。
fairly understood except in the context of my life and my work.
17
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
他作证多久了?
How long did he testify?
18
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
老实说,我忘记了。
Honestly, I forget.
19
00:01:24,250 --> 00:01:26,000
整个听证会持续了一个月。
The whole hearing took a month.
20
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
一个小时就知道?
An hour to know?
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
嗯,我只读了文字记录。
Well, I've only read the transcripts.
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
[清嗓子]
[CLEARS THROAT]
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,000
我想为自己的生活辩护。
I would want to justify their own life.
24
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
你当时不在场吗?
You weren't there?
25
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
作为主席,我不被允许这样做。
As chairman, I wasn't allowed to be.
26
00:01:37,050 --> 00:01:40,000
他们真的要问这个吗?
Are they really going to ask about it?
27
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
那是几年前的事了。
It was years ago.
28
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
四年前。
Four years ago.
29
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
我想。
I thought.
30
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
奥本海默仍然分裂美国。
Oppenheimer still divides America.
31
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
委员会想知道他的立场。
The committee's going to want to know where he stood.
32
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
梭罗参议员,不要让我说没有感觉
Senator Thoreau, don't ask me to say not to feel
33
00:01:51,150 --> 00:01:52,150
就像你正在受审一样。
like you're on trial.
34
00:01:52,250 --> 00:01:56,000
不,只是坐下来,结果就会有所不同。
No, it's coming out differently just sit down.
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
真的吗,梭罗先生?
Really, Mr. Thoreau?
36
00:01:57,150 --> 00:01:58,000
确切地。
Exactly.
37
00:01:58,000 --> 00:01:59,050
梭罗海军上将是一个视觉作品。
Admiral Thoreau is a visual.
38
00:01:59,070 --> 00:02:01,000
这是一种形式。
This is a formality.
39
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
艾森豪威尔总统邀请你加入他的内阁。
President Eisenhower's asked you to be in his cabinet.
40
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
参议院确实别无选择,只能确认他的任命。
Senate really has no choice but to confirm him.
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
他们应该提起谁,奥本海默?
And who should they bring up, Oppenheimer?
42
00:02:07,000 --> 00:02:08,050
当他们提起奥本海默时。
When they bring up Oppenheimer.
43
00:02:08,070 --> 00:02:10,000
你如实回答。
You answer honestly.
44
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
没有参议员可以否认。
No senator can deny.
45
00:02:11,050 --> 00:02:12,050
他尽了你的职责。
He did your duty.
46
00:02:12,400 --> 00:02:14,000
会很不舒服。
It'll be uncomfortable.
47
00:02:14,100 --> 00:02:16,000
我们要为他们的一生辩护。
We're going to justify their whole life.
48
00:02:16,000 --> 00:02:22,000
[相机快门]
[CAMERA SHUTTER]
49
00:02:22,200 --> 00:02:23,720
你为什么不离开美国?
Why don't you leave the United States?
50
00:02:25,150 --> 00:02:29,000
我想研究新物理学。
I wanted to study the new physics.
51
00:02:29,350 --> 00:02:32,000
这里没有什么地方吗?
Was there nowhere here?
52
00:02:32,050 --> 00:02:35,000
我认为伯克利拥有领先的理论物理系。
I thought Berkeley had the leading theoretical physics department.
53
00:02:35,400 --> 00:02:38,000
是的,是一侧建造的。
Yes, one side built it.
54
00:02:38,000 --> 00:02:39,120
首先我必须去欧洲。
First I had to go to Europe.
55
00:02:39,700 --> 00:02:42,000
我去了剑桥,师从帕特里克·布莱克特(Patrick Blackett)。
I went to Cambridge to study under Patrick Blackett.
56
00:02:42,450 --> 00:02:45,000
嗯,你在那里比在美国更快乐。
Well, you're happier there than in America.
57
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
更快乐吗?
Happier?
58
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
是的。
Yes.
59
00:02:51,350 --> 00:02:53,000
不。
No.
60
00:02:53,000 --> 00:03:08,000
不,我——我想家,情绪成熟,对人类宇宙的幻想感到困扰。
No, I-- I was homesick, emotionally mature, troubled by visions of a human universe.
61
00:03:08,000 --> 00:03:21,000
你听了都笑了。
You've listened to laugh.
62
00:03:21,000 --> 00:03:28,000
哎呀,奥本海默。
Oi, Oppenheimer.
63
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
你有睡过吗?
Have you had any sleep?
64
00:03:32,420 --> 00:03:34,000
重新开始。
Start again.
65
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
我要去听讲座,先生。
I need to go to the lecture, sir.
66
00:03:36,200 --> 00:03:38,000
为什么?
Why?
67
00:03:38,000 --> 00:03:38,000
闻起来很无聊。
It smells boring.
68
00:03:38,000 --> 00:03:44,000
我想它已经消失了。
I think it's gone.
69
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
好的。
All right.
70
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
我们走吧。
Let's go.
71
00:03:46,250 --> 00:03:50,000
哦,你不是你,奥本海默。
Oh, you're not you, Oppenheimer.
72
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
你完成了车夫的位置。
You finished Coachman's place.
73
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
[笑声]。
[LAUGHTER].
74
00:03:54,300 --> 00:04:02,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
75
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
76
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
[音乐播放]。
[MUSIC PLAYING].
77
00:04:11,560 --> 00:04:13,070
氰化物(对人剧毒)
78
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
量子物理学并不是向前迈出的一步。
Quantum physics is not a step forward.
79
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
这是理解现实的新方法。
It is a new way to understand reality.
80
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
爱因斯坦打开了门。
Einstein's opened the door.
81
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
现在我们正在凝视,看到我们内心的世界
Now we are peering through, seeing the world inside our
82
00:04:45,000 --> 00:04:51,000
世界,一个不是每个人都能接受的充满能量和悖论的世界。
world, a world of energy and paradox that not everyone can accept.
83
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
84
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
85
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
86
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
87
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
88
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
89
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
90
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
[音乐播放]。
[MUSIC PLAYING].
91
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
好的。
All right.
92
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
菲尔兹,认识一下 J·罗伯特·奥本海默。
Fields, meet J. Robert Oppenheimer.
93
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
J代表什么?
What's the J stand for?
94
00:05:41,250 --> 00:05:43,000
没有什么。
Nothing.
95
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
你正在听我的讲座。
You are at my lecture.
96
00:05:44,050 --> 00:05:45,290
你问了唯一的好问题。
You ask the only good question.
97
00:05:45,350 --> 00:05:47,000
没有人否认他的洞察力。
No one's denying his insight.
98
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
这是实验室工作,还需要一些改进。
This is laboratory work that needs a little to be desired.
99
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
我听说你也给出了同样的答案。
I heard you gave the same answer.
100
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
是的,你也问同样的问题。
Yes, and you ask the same question.
101
00:05:54,300 --> 00:05:56,000
为什么又问?
Why ask again?
102
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
我想要你的答案。
I'd like your answer.
103
00:05:58,400 --> 00:06:00,000
你昨天更喜欢了吗?
Did you like it better yesterday?
104
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
很多。
A lot.
105
00:06:01,150 --> 00:06:06,000
你可以在没有准备好面对露出来的蛇的情况下举起石头。
You can lift the stone without being ready for the snake that's revealed.
106
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
现在看来你已经准备好了。
Now it seems you're ready.
107
00:06:08,250 --> 00:06:11,000
但你不喜欢这个实验室。
But you don't enjoy the lab.
108
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
所以带着每个烧杯和药剂离开剑桥吧。
So get out of Cambridge with each beaker's and potion's.
109
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
去一个他们让你思考的地方。
Go somewhere they let you think.
110
00:06:19,550 --> 00:06:22,000
必须出生。
Got to get born.
111
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
去德国吧
Get to Germany.
112
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
师从马克斯·玻恩。
Study under Max Born.
113
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
学习理论的方法。
Learn the ways of theory.
114
00:06:27,050 --> 00:06:29,000
我会发话。
I'll send word.
115
00:06:29,200 --> 00:06:32,000
或者更多。
Or more.
116
00:06:32,550 --> 00:06:34,000
你的数学怎么样?
How's your mathematics?
117
00:06:34,000 --> 00:06:34,000
还不够好。
Not good enough.
118
00:06:34,250 --> 00:06:36,000
他想成为的物理学家。
The physicist he wants to be.
119
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
类似代数的乐谱。
Algebrous-like sheet music.
120
00:06:38,100 --> 00:06:41,000
重要的不是你能读懂音乐。
The important thing isn't can you read music.
121
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
是的,你能听到吗。
It's can you hear it.
122
00:06:42,250 --> 00:06:45,000
罗伯特,你能听到音乐吗?
Can you hear the music, Robert?
123
00:06:45,900 --> 00:06:47,000
我可以。
Yes, I can.
124
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
125
00:06:49,120 --> 00:06:53,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
126
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
127
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
128
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
129
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
130
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
131
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
132
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
133
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
134
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
135
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
136
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
137
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
138
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
139
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
140
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
141
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
142
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
143
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
144
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
[音乐播放]。
[MUSIC PLAYING].
145
00:08:23,150 --> 00:08:28,000
作为怀俄明州参议员施特劳斯海军上将,我很感兴趣
As Senator from Wyoming, Admiral Strauss, I'm interested
146
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
您与 J. 罗伯特·奥本海默博士的关系。
in your relationship with Dr. J. Robert Oppenheimer.
147
00:08:30,050 --> 00:08:33,000
你是在 1947 年认识他的吗?
You met him in 1947?
148
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
正确的。
Correct.
149
00:08:34,150 --> 00:08:37,000
您曾担任原子能委员会委员吗?
You were commissioner of the Atomic Energy Commission?
150
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
我是,但我实际上以我的身份遇见了罗伯特
I was, but I actually met Robert in my capacity
151
00:08:40,050 --> 00:08:43,000
作为高级研究所的董事会成员。
as board member of the Institute for Advanced Study.
152
00:08:43,150 --> 00:08:48,000
战后在普林斯顿,他被世界冠冕,伟大的形而上学。
At Princeton, after the war, he was world crowns, the great metaphysics.
153
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
我决心让他来管理该研究所。
And I was determined to get him to run the Institute.
154
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
[音乐播放]。
[MUSIC PLAYING].
155
00:08:56,350 --> 00:09:05,000
奥本海默博士,荣幸之至。
Dr. Oppenheimer, an honor.
156
00:09:05,100 --> 00:09:07,000
施特劳斯先生。
Mr. Strauss.
157
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
它的发音是施特劳斯。
It's pronounced Strauss.
158
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
打开哈格拉,你所服役的战争的名称,以及犹太人的土地。
Open Hagra, the name of the war you served, and the land of the Jewish.
159
00:09:13,450 --> 00:09:16,000
我是曼哈顿曼努埃尔神庙的总裁。
I'm a president of Temple of Manuel in Manhattan.
160
00:09:16,050 --> 00:09:19,000
施特劳斯只是一个突然的发音。
Strauss is just a sudden pronunciation.
161
00:09:19,100 --> 00:09:21,000
不管怎样,欢迎来到研究所。
Anyway, welcome to the Institute.
162
00:09:21,220 --> 00:09:23,000
我想你在这里会很开心。
I think you'll be very happy here.
163
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
是的,好吧,如果你热爱这个社区,
Yes, well, if you love the community,
164
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
游行队伍还为您和您的妻子提供了那栋房子
the procession comes with that house for you and your wife
165
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
和你的两个孩子。
and your two children.
166
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
是的,两个。
Yes, two.
167
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
我非常欣赏你的工作。
I'm a great admirer of your work.
168
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
我对培养施特劳斯先生是很有正义感的。
I'm very righteous about training Mr. Strauss.
169
00:09:36,100 --> 00:09:38,000
抱歉,四点钟给房间打电话。
I'm sorry, calling room four o'clock.
170
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
你知道吗,我没有受过物理或其他方面的训练,而且我现在正在自我延长。
Do you know I'm not trained in physics or anything else, and I'm self-prolonged now.
171
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
哦,我能理解这一点。
Oh, I can relate to that.
172
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
真的吗?
Really?
173
00:09:45,100 --> 00:09:48,000
是的,我的父亲就是其中之一。
Yes, my father was one.
174
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
这将是你的办公室。
This would be your office.
175
00:09:50,400 --> 00:10:02,000
我听说他在这之后最常呆在那里。
I'm told he's there most after this.
176
00:10:02,420 --> 00:10:09,000
你知道,我一直想知道你为什么不让他参与曼哈顿计划。
You know, I've always wondered why you didn't involve him in the Manhattan Project.
177
00:10:09,350 --> 00:10:12,000
我们这个时代最伟大的科学头脑。
Greatest scientific mind of our time.
178
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
他那个时代的。
Of his time.
179
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
爱因斯坦发表了他的相对论。
Einstein published his theory of relativity.
180
00:10:17,200 --> 00:10:20,000
40多年前了。
more than 40 years ago now.
181
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
我记得他是个很有道德、很外露的人。
I remember he's quite a moral and revealed.
182
00:10:22,150 --> 00:10:24,000
上帝不玩骰子。
God doesn't play dice.
183
00:10:24,520 --> 00:10:26,000
恰恰。
Precisely.
184
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
施特劳斯先生,从来没有想过正式学习物理学。
Never thought of studying physics formally, Mr. Strauss.
185
00:10:30,300 --> 00:10:32,000
我有作家,但我选择卖鞋。
I had authors, but I chose to sell shoes.
186
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
路易斯·施特劳斯曾经是一位高贵的鞋推销员。
Louis Strauss was once a lordy shoe salesman.
187
00:10:35,300 --> 00:10:37,000
不仅仅是一个鞋推销员。
Not just a shoe salesman.
188
00:10:40,850 --> 00:10:43,000
我很乐意向您介绍。
I'd love to introduce you.
189
00:10:43,200 --> 00:10:44,200
路易斯.
Louis.
190
00:10:44,600 --> 00:10:46,000
我认识他很多年了。
I've known him for years.
191
00:10:47,200 --> 00:11:08,000
阿尔伯特.
Albert.
192
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]
193
00:11:11,150 --> 00:11:16,000
那是什么?
What was that?
194
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
你说什么,奥?
What did you say, O?
195
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
嗯,他很好。
Well, he's fine.
196
00:11:23,050 --> 00:11:28,000
施特劳斯先生,我的过去有些事情你会知道的。
Mr. Strauss, there are things in my past you'll be aware of.
197
00:11:28,100 --> 00:11:32,000
好吧,作为 ADC 主席,我可以访问您在红头罩的安全文件。
Well, as chairman of the ADC, I have access to your security file at Red Hood.
198
00:11:32,200 --> 00:11:34,000
你不担心。
You're not worried.
199
00:11:34,000 --> 00:11:36,160
你为国家所做的一切,我为什么还要担心?
Why would I be worried after everything you've done for your country?
200
00:11:36,700 --> 00:11:38,000
好吧,时代变了,施特劳斯先生。
Well, the time has changed, Mr. Strauss.
201
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
嗯,这个研究所的目的。
Well, the purpose of this institute.
202
00:11:40,500 --> 00:11:44,000
是为独立思想提供一个避风港。
is to provide a haven for independent minds.
203
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
那是你。
That's you.
204
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
你就是这份工作的最佳人选。
You are the man for the job.
205
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
好吧,我不考虑它。
Well, I'm not considering it.
206
00:11:49,250 --> 00:11:51,000
明天的 ADC 会议上见。
I'll see you at the ADC meeting tomorrow.
207
00:11:51,700 --> 00:11:59,000
这是该国最负盛名的任命之一。
This is one of the most prestigious appointments in the country.
208
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
是的。
Yes.
209
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
伟大的通勤。
The great commute.
210
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
这就是我正在考虑的原因。
That's why I'm considering it.
211
00:12:04,450 --> 00:12:06,000
所以拉宾海默博士引起了你的注意
So Dr. Rabinheimer brought your attention
212
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
在你任命他之前,他过去的交往经历?
to his past associations before you appointed him?
213
00:12:10,150 --> 00:12:11,150
是的。
Yes.
214
00:12:11,200 --> 00:12:13,000
他们不关心你吗?
And they didn't concern you?
215
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
但就在那时,我完全被消耗了
But just then, I was entirely consumed
216
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
他一定是对爱因斯坦说过那些话,让他对我产生了厌恶感。
with what he must have said to Einstein to sour him on me.
217
00:12:17,600 --> 00:12:23,000
但后来?
But later?
218
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
好吧,后来发生的事情我们都知道了。
Well, we all know what happened later.
219
00:12:25,100 --> 00:12:27,000
Yura博士,你在欧洲的时光,你。
Dr. Yura, your time in Europe, you.
220
00:12:27,500 --> 00:12:30,000
似乎会见了很多其他国家的物理学家。
seem to meet with a wide range of other countries' physicists.
221
00:12:30,800 --> 00:12:32,000
对就这样。
Yes, that's right.
222
00:12:32,000 --> 00:12:32,000
有俄罗斯人吗?
Any Russians?
223
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
不在意这件事。
Not in this thing to mind.
224
00:12:36,700 --> 00:12:39,000
如果你允许我继续我的发言——就留下来吧。
If you'll just allow me to continue with my statement-- Just stay around.
225
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
您将有充足的机会进行交叉验证。
You'll have ample opportunity to cross-exactment.
226
00:12:44,750 --> 00:12:48,000
入学后,我前往莱顿和哈尔本斯,也就是我第一次见面的地方——
After getting in, I moved on to Leiden and Halbens where I first met--
227
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
没关系?
Is it all right?
228
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
[介入的声音]
[INTERPOSING VOICES]
229
00:12:51,000 --> 00:12:57,000
嗨,杨。
Hi, Yang.
230
00:12:57,150 --> 00:12:58,000
讲授新物理。
Lecturing on the new physics.
231
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
这我必须听听。
This I have to hear.
232
00:12:59,100 --> 00:13:01,000
我自己是美国人。
I'm an American myself.
233
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
哦,真令人惊讶。
Oh, how surprising.
234
00:13:04,650 --> 00:13:06,000
好吧,如果您需要英语方面的任何帮助,请告诉我。
Well, let me know if you need any help with the English.
235
00:13:06,000 --> 00:13:16,000
[讲西班牙语]。
[SPEAKING SPANISH].
236
00:13:17,200 --> 00:13:22,000
他在说什么?
What's he saying?
237
00:13:22,200 --> 00:13:25,000
[听不见]
[INAUDIBLE]
238
00:13:25,000 --> 00:13:35,000
不,谢谢。
No, thank you.
239
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
到苏黎世还有很长的路要走。
It's a long way to Zurich.
240
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
我们在这里得到每一个皮肤。
We get every skin here.
241
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
我们将在海垫之间失去你。
We're going to lose you between the sea cushions.
242
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
我就是其中之一。
I'm one of it.
243
00:13:41,100 --> 00:13:42,100
我是一名骑士。
I'm a knight.
244
00:13:42,250 --> 00:13:44,000
我听了你关于分子的讲座。
I caught your lecture on molecules.
245
00:13:44,050 --> 00:13:47,000
我抓到了一些。
I caught some of it.
246
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
我们是您将选择的一对新人。
We're a couple of new you'll choose.
247
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
你怎么知道?
How do you know that?
248
00:13:49,500 --> 00:13:51,000
嗯,我想我最好学一下。
Well, I thought I'd better learn it.
249
00:13:51,000 --> 00:13:52,160
但我这个学期就到了这里。
But I got here this semester.
250
00:13:52,200 --> 00:13:56,000
您在六周内学会了足够的荷兰语,足以参加量子力学讲座。
You learned enough Dutch in six weeks to get a lecture on quantum mechanics.
251
00:13:56,000 --> 00:13:57,040
我必须挑战自己。
I had to challenge myself.
252
00:13:57,150 --> 00:13:59,000
量子物理学还不够具有挑战性。
Quantum physics wasn't challenging enough.
253
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
[讲西班牙语]
[SPEAKING SPANISH]
254
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
炫耀。
Show off.
255
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
六周内学会荷兰语,但你还没有学会。
Dutch in six weeks, but you never learned yet.
256
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
我在公园这边不太讲这个。
I don't speak it so much my side of the park.
257
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
去你的。
Screw you.
258
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
你想家或者你知道。
You homesick or you know it.
259
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
如果你感觉一切都不太受欢迎,那只是——
If you get the feeling all kind isn't entirely welcoming, this is just--
260
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
[讲西班牙语]
[SPEAKING SPANISH]
261
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
他们也都是犹太人。
They're all Jewish too.
262
00:14:22,120 --> 00:14:25,000
吃。
Eat.
263
00:14:25,270 --> 00:14:31,000
这是你必须寻找的德语。
This is German you have to seek out.
264
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
孩之宝。
Hasbro.
265
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
正确的。
Right.
266
00:14:33,000 --> 00:14:38,000
[讲西班牙语]
[SPEAKING SPANISH]
267
00:14:38,000 --> 00:14:46,000
人们可能会得出这样的假设:
One might be led to the presumption that behind the
268
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
那里的量子世界仍然隐藏着现实世界
quantum world there still hides the real world in which
269
00:14:50,000 --> 00:14:55,000
因果关系成立,但在我们看来,这种推测显然是徒劳的。
causality holds, but such speculations seem to us to say explicitly fruitless.
270
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
谢谢。
Thank you.
271
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
祝你有美好的一天。
Have a great day.
272
00:14:57,000 --> 00:15:04,000
你在想什么?
What are you thinking?
273
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
奥利弗博士。
Dr. Oliver.
274
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
我的天啊。
Oh my god.
275
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
是的。
Yes.
276
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
我喜欢你的论文和分子。
I liked your paper and molecules.
277
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
可能是因为你受到了启发。
Probably because you're inspired.
278
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
如果我有其他启发,请告诉我。
If I inspire anything else, let me know.
279
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
我们可以一起出版。
We could publish together.
280
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
我必须回到美国。
I have to get back to America.
281
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
为什么?
Why?
282
00:15:16,250 --> 00:15:19,000
那里没有人认真对待量子力学。
There's no one there taking quantum mechanics seriously.
283
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
这正是原因。
That's exactly why.
284
00:15:21,050 --> 00:15:23,000
他渴望拉丁语的峡谷。
He's pining for the canyons of Latin.
285
00:15:23,550 --> 00:15:25,000
新墨西哥州的峡谷。
Canyons of New Mexico.
286
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
你来自新墨西哥州?
You're from New Mexico?
287
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
不,纽约。
No, New York.
288
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
但我和我的兄弟在圣达菲郊外有一个牧场。
But my brother and I have a ranch outside Santa Fe.
289
00:15:31,200 --> 00:15:33,000
这就是我现在怀念的美国。
That's the America I miss right now.
290
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
那你最好回家了,牛仔们。
Then it's best you get home, Cowboys.
291
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
哈哈。
Ha ha.
292
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
那就是他。
That's him.
293
00:15:37,450 --> 00:15:39,000
不,我和马。
No, me and horses.
294
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
我不这么认为。
I don't think so.
295
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
很高兴见到你。
Nice to meet you.
296
00:15:44,250 --> 00:15:46,010
你又遇到过哈里森·伯克吗?
Did you ever encounter Harrison Burke again?
297
00:15:46,150 --> 00:15:47,150
不是亲自。
Not in person.
298
00:15:51,250 --> 00:15:52,270
不,但是,呃,你可能会说我们有交集。
No, but, uh, you might say our paths crossed.
299
00:15:52,300 --> 00:15:55,000
我要回美国了。
I'm returning to America.
300
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
我接受了加州理工学院和大卫伯克的职位。
I accepted positions at both Caltech and David Burke there.
301
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
[音乐播放]。
[MUSIC PLAYING].
302
00:16:09,950 --> 00:16:25,000
劳伦斯博士,我猜?
Dr. Lawrence, I presume?
303
00:16:27,600 --> 00:16:29,000
我工作的时候你必须休息。
You must be off when I work.
304
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
是的。
Yes.
305
00:16:30,000 --> 00:16:32,080
我听说你想开办一所量子理论学校。
I hear you want to start a school of quantum theory.
306
00:16:32,420 --> 00:16:34,000
我在隔壁开始做。
I am starting it next door.
307
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
他们把你放在那里。
They put you in there.
308
00:16:35,350 --> 00:16:38,000
我以为我会和你们实验主义者很亲近。
I thought I'd be close to you experimentalists.
309
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
理论只能帮助你到目前为止。
Theory will get you only so far.
310
00:16:40,550 --> 00:16:42,000
我们正在建造一台加速电子的机器。
We're building a machine to accelerate electrons.
311
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
华丽的。
Magnificent.
312
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
您愿意帮忙吗?
Would you like to help?
313
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
建造它吗? 不好了。
Build it? Oh, no.
314
00:16:46,200 --> 00:16:47,000
哈哈。
Ha ha.
315
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
不好了。
Oh, no.
316
00:16:48,000 --> 00:16:50,070
但我正在研究我想用它来测试的理论。
But I am working on theories I'd like to test with it.
317
00:16:50,100 --> 00:16:52,000
你什么时候开始教学?
When do you start teaching?
318
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
我在一小时内得到了第一个。
I've got my first in an hour.
319
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
研讨会?
Seminar?
320
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
瞳孔。
Pupil.
321
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
一名学生。
One student.
322
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
这就对了?
That's it?
323
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
我正在教授一些这里没有人被困住的东西。
I'm teaching something no one here is trapped of.
324
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
但一旦人们开始听说你可以用它做什么,他们仍然会回头。
But once people start hearing what you can do with it, they're still going back.
325
00:17:05,800 --> 00:17:10,000
哦,我一定是,呃——洛蒙特先生?
Oh, I must have just, uh-- Mr. Lomont?
326
00:17:10,200 --> 00:17:11,000
不是。
Not.
327
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
是的。
Yeah.
328
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
是的。
Yes.
329
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
就是这个。
This is it.
330
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
请。
Please.
331
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
请坐。
Take a seat.
332
00:17:18,300 --> 00:17:24,000
你对量子力学了解多少?
What do you know about quantum mechanics?
333
00:17:24,700 --> 00:17:26,000
我有一个基础上的把握。
I have a grasp on the basis.
334
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
而你却做错了。
And you're doing it wrong.
335
00:17:28,650 --> 00:17:31,000
光是由粒子还是波组成的?
Is light made up of particles or waves?
336
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
量子力学是其重点。
Quantum mechanics is its focus.
337
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
怎么可能两者都是呢?
How could it be both?
338
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
A.K.
A.K.
339
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
A.K.
A.K.
340
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
A.K.
A.K.
341
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
但它是。
But it is.
342
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
这是自相矛盾的。
It's paradoxical.
343
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
然而,它确实有效。
And yet, it works.
344
00:17:40,000 --> 00:17:52,000
谢谢。
Thank you.
345
00:17:52,050 --> 00:17:55,000
洛蒙特先生,不会有事的。
Mr. Lomont, it's going to be okay.
346
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
斯奈德先生。
Mr. Snyder.
347
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
现在,让我们考虑一下明星。
Now, let's consider a star.
348
00:17:59,250 --> 00:18:02,000
一颗在外太空燃烧的巨大熔炉上的星星。
A star on a vast furnace burning in outer space.
349
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
火克服自身重力向上推。
Fire pushing upwards against its own gravity.
350
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
它是平衡的。
It's balanced.
351
00:18:07,000 --> 00:18:12,000
但如果这句话成立,那么引力就开始获胜。
But if that phrase accrues, then gravity starts winning.
352
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
它收缩。
It contracts.
353
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
密度增加。
Density increases.
354
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
正确的。
Correct.
355
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
重力增加。
Increasing gravity.
356
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
增加密度。
Increasing density.
357
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
这是一个恶性循环,直到……这里的极限是什么?
And it's a vicious cycle until... What's the limit here?
358
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
我不知道。
I don't know.
359
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
看,当数学带我们去的时候,我保证它会到达以前没有人去过的地方。
See, when the math takes us, I guarantee it somewhere no one's been before.
360
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
我?
Me?
361
00:18:30,020 --> 00:18:32,000
是的,你和你的数学都比我好。
Yes, you and your math is better than mine.
362
00:18:32,000 --> 00:18:39,000
阿本海默博士的档案包含了伯克利的详细信息和活动。
Dr. Abenheimer's file contained details and activities in Berkeley.
363
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
为什么他们要在战前就开始对阿本海默博士立案?
Why would they have started the file on Dr. Abenheimer before the war?
364
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
好吧,你得问胡佛先生。
Well, you have to ask Mr. Hoover.
365
00:18:45,300 --> 00:18:48,000
我问你,施特劳斯海军上将。
I'm asking you, Admiral Strauss.
366
00:18:48,000 --> 00:18:56,000
嗯,我的假设是他与他的左翼政治活动有关。
Well, my assumption is that he was connected to his left-wing political activities.
367
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
你不应该让他们在课堂上写下他们的政治观点,鲍比。
You shouldn't have let them write their politics in the classroom, Bobby.
368
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
我写的。
I wrote that.
369
00:19:02,300 --> 00:19:05,000
劳伦斯,你推动了物理学的革命。
Lawrence, you've increased the revolution in physics.
370
00:19:05,100 --> 00:19:07,000
你能在其他地方看到它吗?
Can you see it everywhere else?
371
00:19:07,170 --> 00:19:11,000
毕加索、斯特拉文斯基、弗洛伊、马克思……嗯,这就是美国。
Picasso, Stravinsky, Froy, Marx... Well, this is America.
372
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
我们进行了革命。
We had our revolution.
373
00:19:13,200 --> 00:19:15,000
严重地。
Seriously.
374
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
将其放在实验室之外。
Keep it out of the lab.
375
00:19:16,050 --> 00:19:21,000
嗯,走出实验室,我的女房东正在讨论今晚的事情。
Well, out of the lab, my landlady's having a discussion about tonight.
376
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
有趣的。
Interesting.
377
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
我体验过伯克利的政治场景。
I have sampled the Berkeley political scene.
378
00:19:24,050 --> 00:19:28,000
这只是哲学研究生和共产主义者谈论整合。
It's all just philosophy postgrads and communists talking integration.
379
00:19:28,550 --> 00:19:30,000
您不关心集成。
You don't care about integration.
380
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
我想投票支持它,而不是谈论它。
I want to vote for it, not talk about it.
381
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
尤其是周五。
Especially on Friday.
382
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
来吧,我们吃饭吧。
Come on, let's eat.
383
00:19:34,570 --> 00:19:36,000
我正在那里遇见我的兄弟。
I'm meeting my brother there.
384
00:19:36,550 --> 00:19:40,000
这些活动如何会符合联邦调查局的意图?
And how would these activities occur to the intention of the FBI?
385
00:19:40,350 --> 00:19:42,000
嗯,如果我没记错的话,
Well, if I remember correctly,
386
00:19:42,450 --> 00:19:45,000
FBI 正在外面拿走车牌
the FBI was taking license plates outside
387
00:19:45,050 --> 00:19:47,020
岛上疑似共产主义集会。
of the suspected communist gatherings in the island.
388
00:19:47,050 --> 00:19:49,000
他的名字出现了。
His name popped up.
389
00:19:53,750 --> 00:19:58,000
耶稣基督。
Jesus Christ.
390
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
对不起。
Sorry.
391
00:19:59,500 --> 00:20:03,000
坦白说,但是……我确实记得杰基。
Frankly, but... I do remember Jackie.
392
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
晚安。
Good night.
393
00:20:06,300 --> 00:20:13,000
罗伯特,我想让你见见约翰。
Robert, I want you to meet John.
394
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
霍平·斯塔瓦利尔博士、罗伯特·奥本海默博士。
Dr. Hopin Stavallier, Dr. Robert Oppenheimer.
395
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
乐趣。
Pleasure.
396
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
这是我的弟弟弗兰克。
This is my little brother Frank.
397
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
这是……仍然是杰基。
And this is... Still Jackie.
398
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
你好,还是杰基。
Hello, still Jackie.
399
00:20:22,400 --> 00:20:26,000
斯塔瓦利尔,你精通语言,你的声誉接待了你。
Stavallier, you're in languages, and your reputation receives you.
400
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
你听到了什么?
What have you heard?
401
00:20:27,350 --> 00:20:29,050
我很高兴你正在教授一种全新的物理学方法。
I'm glad you're teaching a radical new approach to physics.
402
00:20:29,070 --> 00:20:31,000
我没有机会理解,但我没有听到。
I have no chance of understanding, but I hadn't heard.
403
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
你是党员,但我不是。
You're a party member, but I'm not.
404
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
还没有。
No, not yet.
405
00:20:34,150 --> 00:20:36,000
弗兰克和我认为你会加入。
Frank and I think you're joining.
406
00:20:36,250 --> 00:20:38,000
我支持一系列政策。
I support a range of policies.
407
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
这是一场内战,
It's been a civil war,
408
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
一个民主共和国被法西斯暴徒推翻,而他们却不愿意。
a Democratic republic being overthrown by fascist thugs who wouldn't.
409
00:20:43,100 --> 00:20:44,000
政府?
A government?
410
00:20:44,100 --> 00:20:47,000
他们认为社会主义是对他们法西斯分子的最大威胁。
They think that socialism is the biggest threat to them fascists.
411
00:20:47,070 --> 00:20:48,000
不是很长。
Not for long.
412
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
其他一些纳粹分子都是犹太人造成的。
A bit of other Nazis are due to the Jews.
413
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
我向德国的同事捐款,以便他们有更大的眼光去做某事。
I send funds to colleagues in Germany to have a greater eye to do something.
414
00:20:54,400 --> 00:20:57,000
我以前的作品太抽象了。
My old work is so abstract.
415
00:20:57,100 --> 00:20:59,000
你在做什么?
What are you working on?
416
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
明星死后会发生什么?
What happens to stars when they die?
417
00:21:01,250 --> 00:21:03,000
星星会死吗?
Do the stars die?
418
00:21:03,750 --> 00:21:07,000
好吧,如果他们这样做了,他们就会冷却并崩溃。
Well, if they do, they'd cool and collapse.
419
00:21:07,420 --> 00:21:12,000
事实上,恒星越大,死亡就越剧烈。
In fact, the bigger the star, the more violent it's demise.
420
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
它们的引力变得如此集中,以至于吞噬了一切。
Their gravity gets so concentrated it swallows everything.
421
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
一切你能喜欢的。
Everything you can like.
422
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
这真的会发生吗?
Can that really happen?
423
00:21:19,600 --> 00:21:21,000
数学表明可以。
The math says it can.
424
00:21:21,170 --> 00:21:24,000
如果我们能够发表,那么也许有一天天文学家会发现一个,
If we can get published, then perhaps one day an astronomer finds one,
425
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
但现在我所拥有的只是理论,它无法影响人们的生活。
but right now all I have is theory, which can't impact people's lives.
426
00:21:28,150 --> 00:21:32,000
好吧,如果你要向西班牙汇款,请通过共产党进行。
Well, if you're going to send money to Spain, do it through the Communist Party.
427
00:21:32,000 --> 00:21:33,220
他们可以把它带到前线。
They can get it to the front lines.
428
00:21:33,250 --> 00:21:37,000
对不起,我说你很高兴。 我是简。
Sorry, I said you were pleased. I'm Jane.
429
00:21:38,250 --> 00:21:39,000
罗伯特.
Robert.
430
00:21:39,100 --> 00:21:42,000
哦,Conchobelia,你和我上个月在服役。
Oh, Conchobelia, you and me in service last month.
431
00:21:42,300 --> 00:21:45,000
对对对,是的。 谢谢。
Right, right, yes. Thank you.
432
00:21:45,450 --> 00:21:47,000
罗伯特在这里说他不是共产党员。
Robert here says he's not a Communist.
433
00:21:47,500 --> 00:21:49,000
嗯,那他还不够了解。
Well, then he doesn't know enough about it.
434
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
妻子确实涵盖了所有三卷。 这算吗?
The wife does cover down all three volumes. Does that count?
435
00:21:53,500 --> 00:21:56,170
它会让你更好地阅读最血腥的成员教会之类的东西。
It would make you better read the most bloody members' church and stuff.
436
00:21:56,200 --> 00:21:59,000
有一些思考。 所有权就是盗窃。
There's some thinking. Ownership is theft.
437
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
财产。
Property.
438
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
财产?
Property?
439
00:22:01,600 --> 00:22:03,000
财产,而不是污染。
Property, not pollution.
440
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
对不起。 我读的是德文原文。
I'm sorry. I read it in the original German.
441
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
哦。
Oh.
442
00:22:08,750 --> 00:22:11,000
这与书无关。 这是关于想法的。
It's not about the book. It's about the ideas.
443
00:22:11,300 --> 00:22:13,000
而且你听起来并没有承诺。
And you sound uncommitted.
444
00:22:13,200 --> 00:22:17,000
嗯,我致力于自由思考如何改善我们的世界。
Well, I'm committed to thinking freely about how to improve our world.
445
00:22:17,250 --> 00:22:19,000
为什么要把自己限制在一个教条上?
Why limit yourself to one, dogma?
446
00:22:19,070 --> 00:22:22,000
你是一位物理学家。 你挑选并选择规则。
You're a physicist. You pick and choose rules.
447
00:22:22,350 --> 00:22:26,000
或者你会利用纪律来引导你的能量取得进步吗?
Or do you use the discipline to channel your energies into progress?
448
00:22:26,620 --> 00:22:29,000
我打扫房间。
I clean with a room.
449
00:22:29,650 --> 00:22:32,000
你总是告诉党的路线。
You always tell the party line.
450
00:22:33,200 --> 00:22:35,000
我也喜欢我的水平房间。
I like my level room, too.
451
00:22:36,000 --> 00:22:47,000
什么?
What?
452
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
等等,等等,等等。
Wait, wait, wait.
453
00:22:52,700 --> 00:22:55,000
我预计……什么?
I expected... What?
454
00:22:55,750 --> 00:22:57,000
对于一个物理学家来说。
For a physicist.
455
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
你的书架上只有弗洛伊德。
You only have a shelf full of Freud.
456
00:22:59,350 --> 00:23:04,000
嗯,其实我还有更多的背景……年轻的伊恩?
Well, I actually have my backgrounds more... Young Ian?
457
00:23:05,100 --> 00:23:07,000
你知道分析。
You know analysis.
458
00:23:07,650 --> 00:23:10,050
当我在剑桥取得学分后的时候,我遇到了一些麻烦。
When I was in post-credit Cambridge, I had a little trouble.
459
00:23:11,050 --> 00:23:12,050
你呢?
How about you?
460
00:23:12,250 --> 00:23:14,000
我试图毒害我的导师。
I tried to poison my tutor.
461
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
你恨他吗?
Did you hate him?
462
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
我非常喜欢他。
I liked him very much.
463
00:23:16,450 --> 00:23:18,000
你只需要上床。
You just need to get laid.
464
00:23:18,370 --> 00:23:22,000
我的分析师花了两年的时间,我认为他们从来没有这么简洁地说过。
Took my analyst two years, and I don't think they ever put it that succinctly.
465
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
你让每个人都相信你比实际情况更复杂。
You have everyone convinced you you're more complicated than you actually are.
466
00:23:26,600 --> 00:23:28,000
我想你们都是简单的灵魂。
You're all simple souls, I guess.
467
00:23:28,150 --> 00:23:30,000
我在学习。
I'm learning.
468
00:23:31,900 --> 00:23:33,000
这是什么?
What's this?
469
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
沙霜。
Sand cream.
470
00:23:34,470 --> 00:23:36,000
你可以读一下这个。
You can read this.
471
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
我在学习。
I'm learning.
472
00:23:42,750 --> 00:23:45,000
读这个。
Read this.
473
00:23:45,250 --> 00:23:51,000
好吧,在这一部分中,鱼确实让手臂的低系统......你知道。
Well, in this part, fish do let the low system of the arms... You know.
474
00:23:51,300 --> 00:23:53,000
读一下单词。
Read the words.
475
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
[音乐]。
[music].
476
00:23:56,650 --> 00:23:59,000
现在我已经死了。
And now I have become dead.
477
00:24:00,450 --> 00:24:07,000
毁灭了世界。
Destroyed off worlds.
478
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
[音乐]。
[music].
479
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
[音乐]。
[music].
480
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
这样就可以了
This'll do.
481
00:24:40,000 --> 00:24:47,000
黎明前稍作休息。
A little break before dawn.
482
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
空气过夜冷却。
Air cools overnight.
483
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
就在黎明之前。
Just before dawn.
484
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
没有休息。
No breaks.
485
00:24:52,000 --> 00:25:04,000
所以,我要结婚了。
So, I'm getting married.
486
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
弗兰克,恭喜你。
Frank, congratulations.
487
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
谢谢,杰基。
Thanks, Jackie.
488
00:25:08,200 --> 00:25:10,000
是的,对杰基来说。
Yeah, to Jackie.
489
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
女服务员?
The waitress?
490
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
我会是你的权利。
I'll be your right.
491
00:25:12,050 --> 00:25:13,050
他正在放松。
He's letting up.
492
00:25:13,300 --> 00:25:15,000
我会看到他说星星。
I'm gonna see him say stars.
493
00:25:15,200 --> 00:25:18,000
你所说的一切都是关于普通人的。
All your talk about the common man.
494
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
杰基配不上你。
Jackie's not good enough for you.
495
00:25:20,150 --> 00:25:23,000
我们入党了,你现在不能隐藏你的纪律了。
We join the party, and you can't hide your discipline now.
496
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
为什么?
Why?
497
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
那是因为这应该是值得的吗?
Is that because that's supposed to be worth it?
498
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
我还没有入党,弗兰克。
I haven't joined the party, Frank.
499
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
我认为她也不应该说服你。
And I don't think she should have convinced you to either.
500
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
一半的教员都消失了。
Half of the faculty is gone.
501
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
是的,那一半。
Yeah, that half.
502
00:25:33,150 --> 00:25:36,000
我是你的兄弟,弗兰克,我希望你要小心。
I'm your brother, Frank, and I want you to be cautious.
503
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
我想环住你的脖子。
And I want to ring your neck.
504
00:25:39,600 --> 00:25:44,000
我不会害怕犯错误。
I won't live my life afraid to make a mistake.
505
00:25:44,850 --> 00:25:46,000
你很快乐。
You're happy.
506
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
我很开心。
I'm happy.
507
00:25:48,100 --> 00:25:51,000
所以,那我高兴你高兴我就高兴。
So, then I'm happy you are happy that I'm happy.
508
00:25:51,500 --> 00:25:59,000
如果你看的话,我可以看到你正在研究的那些暗星之一。
If you look, I can see one of those dark stars that you're working on.
509
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
你不能。
You can't.
510
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
这是整个引力点吞噬光。
It's the whole point of gravity swallows light.
511
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
它就像空间中的一个洞。
It's like a kind of hole in space.
512
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
弗兰克还好吗?
Is Frank okay?
513
00:26:09,100 --> 00:26:10,000
是的。
Yes.
514
00:26:10,050 --> 00:26:13,000
他只是说一个坏兄弟。
He just says a shitty brother.
515
00:26:13,420 --> 00:26:15,000
这里很特别。
It is special here.
516
00:26:16,100 --> 00:26:27,000
当我还是个孩子的时候,我就想如果我能找到一种方法
When I was a kid, I thought if I could find a way to
517
00:26:27,100 --> 00:26:29,000
将物理学和新墨西哥州结合起来,我的生活将是完美的。
combine physics and New Mexico, my life would be perfect.
518
00:26:29,700 --> 00:26:31,000
有点遥远吗?
A little remote for that?
519
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
是的。
Yes.
520
00:26:32,050 --> 00:26:35,000
我们去睡一会儿吧。
Let's get some sleep.
521
00:26:35,950 --> 00:26:37,000
我们今天看到的新墨西哥州。
New Mexico we saw today.
522
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
世界上我最喜欢的地方之一。
One of my favorite places in the world.
523
00:26:40,650 --> 00:26:42,000
明天有气候。
Tomorrow with climate.
524
00:26:42,150 --> 00:26:44,000
这叫什么?
What's it called?
525
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
洛斯阿拉莫斯。
Los Alamos.
526
00:26:48,300 --> 00:26:52,000
我没想到今天会见到你。
I didn't expect to see you today.
527
00:26:52,650 --> 00:26:55,000
我必须预约。
I'll have to make an appointment.
528
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
罗伯特?
Robert?
529
00:27:00,000 --> 00:27:07,000
汤米!
Tommy!
530
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
汤米!
Tommy!
531
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
什么?
What?
532
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
它是什么?
What is it?
533
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
他们已经做到了。
They've done it.
534
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
他们已经做到了。
They've done it.
535
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
他们分裂了铀核。
They split the uranium nucleus.
536
00:27:15,250 --> 00:27:17,000
如何?
How?
537
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
我担心中子。
I'm worried about neutrons.
538
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
这是核裂变。
It's a nuclear fission.
539
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
他们做到了。
They did it.
540
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
他们分裂了原子。
They split the atom.
541
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
停下我的头骨。
Stop my skull.
542
00:27:26,000 --> 00:27:34,000
我将尝试重现它。
I'm going to try to reproduce it.
543
00:27:34,000 --> 00:27:41,000
看?
See?
544
00:27:41,150 --> 00:27:43,000
做不到。
Can't be done.
545
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
十分优雅。
Very elegant.
546
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
挺清楚的。
Quite clear.
547
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
只有一个问题。
There's just one problem.
548
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
在哪里?
Where?
549
00:27:49,400 --> 00:27:51,000
隔壁。
Next door.
550
00:27:51,050 --> 00:27:53,000
阿尔瓦雷斯做到了。
Alvarez did it.
551
00:27:53,800 --> 00:27:55,000
看。
Look.
552
00:27:55,350 --> 00:27:58,000
这些裂变脉冲非常巨大。
These fission pulses, they're massive.
553
00:27:58,400 --> 00:28:02,000
在过去的 10 分钟内我已经看到了 30 个这样的内容。
I've seen 30 of these in the past 10 minutes.
554
00:28:02,500 --> 00:28:06,000
理论只能带你到目前为止。
Theory will take you only so far.
555
00:28:06,350 --> 00:28:09,000
在此过程中,
During the process,
556
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
外部运输办公室可用于提交其他铀原子。
external transport office could be used to submit other uranium atoms.
557
00:28:13,250 --> 00:28:15,000
连锁反应。
Chain reaction.
558
00:28:15,200 --> 00:28:17,000
你在想我在想什么。
You're thinking what I'm thinking.
559
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
你很怪。
You're weird.
560
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
世界各地的所有其他物理学家都见过你。
Every other physicist around the world has seen you.
561
00:28:21,420 --> 00:28:24,000
我只是想知道,我们都在想什么?
I'm just wondering, what are we all thinking?
562
00:28:24,050 --> 00:28:27,000
炸弹,阿尔瓦雷斯。
A bomb, Alvarez.
563
00:28:28,300 --> 00:28:30,000
一颗炸弹。
A bomb.
564
00:28:30,100 --> 00:28:34,000
我告诉过你,罗布,别再他妈的送花了。
I told you, Rob, no more fucking flowers.
565
00:28:34,950 --> 00:28:36,000
我不明白你想要什么。
I don't understand what you want.
566
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
我不想从你那里得到任何东西。
I don't want anything from you.
567
00:28:39,820 --> 00:28:41,120
但你这么说,然后你就打电话了。
But you say that, and then you call.
568
00:28:41,150 --> 00:28:44,000
好吧,不回答。
Well, don't answer.
569
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
我总是会回答。
I'll always answer.
570
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
美好的。
Fine.
571
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
只是不再有花。
Just no more flowers.
572
00:28:51,150 --> 00:28:53,000
他们来了。
They're coming.
573
00:28:53,000 --> 00:28:57,000
罗伯特,你必须知道自己什么时候被打败了。
You have to know when you're beaten, Robert.
574
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
事情没那么简单,好吗?
It's not that simple, ok?
575
00:29:00,100 --> 00:29:02,000
所以,巴利尔,很高兴见到你。
So, Barlier, good to see you.
576
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
我们没有芭芭拉,很高兴见到你。
We don't have Barbara, good to see you.
577
00:29:04,220 --> 00:29:06,000
还有杰出的罗滕海默博士。
And illustrious Dr. Rottenheimer.
578
00:29:06,150 --> 00:29:07,000
我是奥尔顿·蒂皮特。
I'm Alton Tippett.
579
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
不。
No.
580
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
请问我该怎么办?
What should I please, please?
581
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
我可以简单谈谈有组织的劳工吗?
Can I just say a word about organized labor?
582
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
过来了,过来了。
Coming through, coming through.
583
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
我在壳牌工作。
I work at Shell.
584
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
我们招收化学家,我们招收工程师。
We sign up chemists, we sign up engineers.
585
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
这个位置有一点科学道理。
There's a bit of a science in that position.
586
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
(人群高呼)
(crowd chanting)
587
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
(人群高呼)
(crowd chanting)
588
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
(人群高呼)
(crowd chanting)
589
00:29:33,000 --> 00:29:38,000
(人群欢呼)
(crowd cheering)
590
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
教师有工会。 为什么不? 教授们。
Teachers are unionized. Why not? Professors.
591
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
你没有地方可去吗?
Don't you have somewhere to be?
592
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
劳伦斯,也是权利学者。
Lawrence, academics of rights too.
593
00:29:46,100 --> 00:29:47,000
你看,不是那样的。
Look, it's not that.
594
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
我有一群人要来。
I've got a group coming.
595
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
哦,我们进去吧。
Oh, let's get in.
596
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
不是这个。
Not this one.
597
00:29:54,250 --> 00:30:02,000
这就对了。 布什博士。 是什么让你们两个北上?
That's it. Dr. Bush. What brings you two up north?
598
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
(人群高呼)
(crowd chanting)
599
00:30:06,150 --> 00:30:15,000
理查德,你告诉露丝,我将决定让你进入星期四。
Richard, you tell Ruth that I'll be down to passing you into Thursday.
600
00:30:17,600 --> 00:30:27,000
四月黑洞,来了!
April Black Holes, it's in!
601
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
哈佛在哪里?
Where's Harvard?
602
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
去哈佛吧
Get Harvard.
603
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
去哈佛吧
Get Harvard.
604
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
1939 年 9 月 1 日。世界一直在移除这个东西。
September 1st, 1939. The world's been removing this thing.
605
00:30:35,400 --> 00:30:38,000
哦,哈伦,我们的报纸,已经印刷了。
Oh, Harlan, our paper, it's in print.
606
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
你已经被抢了风头。
You've been upstaged.
607
00:30:41,850 --> 00:30:48,000
在不列颠之战期间,我发现自己越来越失去同情心
During the Battle of Britain, I found myself increasingly out of sympathy
608
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
与共产党主张的中立政策。
with the policy of neutrality that Communists advocated.
609
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
希特勒入侵俄罗斯,我们成为盟友。
Relator Hitler invaded Russia and we became allies.
610
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
这些共产党人只是忍受着他们的回报吗?
These Communists simply stood their return?
611
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
不。
No.
612
00:31:00,700 --> 00:31:04,000
我需要澄清我对俄罗斯的看法正在改变
I need to make clear that my changing views on Russia
613
00:31:04,220 --> 00:31:08,000
并不意味着与持不同观点的人彻底决裂。
did not mean a sharp break from those who held different views.
614
00:31:08,350 --> 00:31:10,000
在上一次婚姻期间的一两年内,
For a year or two, during a previous marriage,
615
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
我的妻子基蒂是一名共产党员。
my wife Kitty had been a Communist Party member.
616
00:31:15,600 --> 00:31:20,000
这是对的。 他是个好东西。
This is right. He's a good stuff.
617
00:31:20,050 --> 00:31:22,000
我爱他,保尔曼先生。
I love him, Mr. Paulman.
618
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
我和他们住在一起。 我是一个嗜酒者。
I live with them. I'm a limicantic.
619
00:31:24,100 --> 00:31:26,000
你相信什么吗?
Do you believe anything?
620
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
看看露丝。
Look at Ruthie.
621
00:31:28,200 --> 00:31:31,000
所以,你是一名生物学家。
So, you're a biologist.
622
00:31:31,500 --> 00:31:34,000
好吧,不知怎的,我已经毕业成为家庭主妇了。
Well, somehow I have graduated to housewife.
623
00:31:34,900 --> 00:31:37,000
你能给我解释一下量子力学吗?
Can you explain quantum mechanics to me?
624
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
看起来很糟糕。
It seems badly.
625
00:31:38,800 --> 00:31:40,000
是的。
Yes, it is.
626
00:31:40,950 --> 00:31:43,000
嗯,它是玻璃。
Well, it's glass.
627
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
这是一种饮料。
It's a drink.
628
00:31:45,050 --> 00:31:47,000
它是台面。
It's countertop.
629
00:31:47,900 --> 00:31:49,000
我们的身体。
Our bodies.
630
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
所有的。
All of it.
631
00:31:53,720 --> 00:31:55,000
大部分都是空的。
It's mostly empty space.
632
00:31:55,470 --> 00:31:58,000
微小的能量波聚集在一起。
Groupings of tiny energy waves bound together.
633
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
属于什么?
Of what?
634
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
吸引力的力量足以让我们信服。
Forces of attraction strong enough to convince us.
635
00:32:03,800 --> 00:32:05,000
那件事是坚实的。
that matter is solid.
636
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
这不是我的身体穿过你的身体。
It's not my body passing through yours.
637
00:32:09,400 --> 00:32:22,000
你嫁给了哈里森博士。
You're married to Dr. Harrison.
638
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
我没结婚。
I'm not married.
639
00:32:26,200 --> 00:32:29,000
有一个人,我感觉...
There is someone that I feel...
640
00:32:29,150 --> 00:32:31,000
她有这样的感觉。
She feels that way.
641
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
有时,我不知道。
Sometimes, I don't know.
642
00:32:36,400 --> 00:32:39,000
你知道,去新墨西哥州,
You know, going to New Mexico,
643
00:32:39,400 --> 00:32:42,000
和朋友来我的牧场,你应该来。
to my ranch with friends, you should come.
644
00:32:43,600 --> 00:32:45,000
我见过你丈夫。
I met with your husband.
645
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
是的,你做到了。
Yes, you did.
646
00:32:46,850 --> 00:32:49,000
因为你知道这不会带来更好的改变。
Because you know it won't make a better difference.
647
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
你为什么嫁给他?
Why did you marry him?
648
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
我迷路了。
I was lost.
649
00:32:57,150 --> 00:32:59,000
他很友善。
He was kind.
650
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
丢失的?
Lost?
651
00:33:02,220 --> 00:33:05,000
嗯,你的前夫已经去世了。
Well, your previous husband had died.
652
00:33:05,400 --> 00:33:08,000
28岁的时候,她还没有真正做好成为寡妇的准备。
At 28, it wasn't really ready to be a widow.
653
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
你的第一任丈夫是谁?
Who's your first husband?
654
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
没有人。
Nobody.
655
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
我的第二任丈夫是乔·达拉德。
My second husband was Joe Dallad.
656
00:33:12,500 --> 00:33:15,000
他出身和我一样有钱,
He was from a money like me,
657
00:33:15,450 --> 00:33:18,000
但他是俄亥俄州扬斯敦的工会组织者。
but he was a union organizer in Youngstown, Ohio.
658
00:33:18,500 --> 00:33:20,000
多么难啊。
How hard.
659
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
有多难?
How hard?
660
00:33:21,170 --> 00:33:24,000
接下来的四年靠豆子和煎饼过活已经很艰难了
Hard enough to spend the next four years living off beans and pancakes,
661
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
将《工人日报》交还给雷盖茨。
handing out the Daily Worker back to Regates.
662
00:33:27,200 --> 00:33:30,000
36 岁时,我告诉乔我再也受不了了。
By 36, I just told Joe I couldn't take it anymore.
663
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
退出聚会。
Quit the party.
664
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
你后来想要把它拿回来。
Your later on wanted it back.
665
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
他,不是《工人日报》。
Him, not the Daily Worker.
666
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
他坐得很好,在我去西班牙的路上遇见了你。
He sits well and meets you on my way to Spain.
667
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
我将前往无法无天的地方。
I'm going to the lawless.
668
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
然后他去了Regates,我等着。
And then he went to the Regates and I waited.
669
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
和...
And...
670
00:33:43,300 --> 00:33:47,000
乔第一次把头伸出战壕时就被杀了。
Joe got himself killed the first time he popped his head out of the trench.
671
00:33:47,100 --> 00:33:49,000
我的意识形态害死了乔。
My ideology got Joe killed.
672
00:33:49,100 --> 00:33:50,000
不求回报。
For nothing.
673
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
什么样的“共和国”? 难道没什么吗?
What's the kind of Republic? Is it nothing?
674
00:33:52,000 --> 00:33:54,890
我的丈夫提出了我们的未来来阻止其中一个
My husband offered both our futures to stop one
675
00:33:54,900 --> 00:33:58,000
法西斯子弹嵌入泥袋中。
fascist bullet from embedding itself in a mud bag.
676
00:33:58,050 --> 00:34:00,000
这就是什么都没有的定义。
That's the definition of nothing.
677
00:34:00,200 --> 00:34:02,000
这似乎有点还原。
This seems a little reductive.
678
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
磁的。
Magnetic.
679
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
现在我在这里。
Now here I am.
680
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
这到底是谁?
Who the hell is this?
681
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
在一个单位里没有听到其他人的消息。
Not in one unit heard from anyone else.
682
00:34:22,570 --> 00:34:25,000
至少你没有给我送花。
At least you didn't bring me flowers.
683
00:34:27,300 --> 00:34:35,000
他们合而为一,这不是你想要的,简。
They're both in a one, not what you want, Jane.
684
00:34:35,750 --> 00:34:38,000
是啊,不过门已经关上了。
Yeah, but it's the door closing.
685
00:34:38,550 --> 00:34:40,000
不。
No.
686
00:34:41,450 --> 00:34:44,000
就我而言,不。
Not as far as I'm concerned, no.
687
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
你把她撞倒了。 工作快。
You knocked her up. Fast work.
688
00:34:47,500 --> 00:34:49,000
不能辜负一个好人。
Can't keep a good man down.
689
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
是的。
Yeah.
690
00:34:50,350 --> 00:34:52,000
我需要她。
I need her.
691
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
她知道你想要什么。
She knew what you wanted.
692
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
那丈夫呢?
What about the husband?
693
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
我们谈过。 他们要离婚了。
We talked. They're getting a divorce.
694
00:34:59,050 --> 00:35:02,000
这样我们就可以在她开始露面之前结婚。
So we can get married before she starts showing.
695
00:35:02,400 --> 00:35:04,000
我很文明。
I was civilized.
696
00:35:07,750 --> 00:35:09,110
你个傻冒。 这是你的社区。
You idiot. This is your community.
697
00:35:09,770 --> 00:35:12,000
你认为这些规则不适用于金童?
You think the rules don't apply to the Golden Boy?
698
00:35:13,100 --> 00:35:15,000
辉煌的规格已经很多了。
Brilliant specs have been a lot.
699
00:35:15,400 --> 00:35:19,000
不要疏远世界上唯一理解你所做事情的人。
Don't alienate the only people in the world that understand what you do.
700
00:35:20,750 --> 00:35:22,000
有一天你可能会需要它们。
One day you might need them.
701
00:35:22,350 --> 00:35:24,000
F.A.E.D.
F.A.E.D.
702
00:35:24,000 --> 00:35:29,000
联邦Dext部门。 工程师、化学家、技术员。
Federation Department of Dext. Engineers, chemists, technicians.
703
00:35:29,450 --> 00:35:37,000
发光的。
Luminous.
704
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
你每个月拿什么工资?
What do you get paid a month?
705
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
这与点无关。
It's nothing point-wise.
706
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
你们中的任何人与农场工人和码头工人有什么共同点?
What do any of you have in common with farm laborers and dock workers?
707
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
很多。
Plenty.
708
00:35:45,350 --> 00:35:48,000
大家都出去了吗?
Everybody out?
709
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
不!
No!
710
00:35:52,250 --> 00:35:54,000
不是你。
Not you.
711
00:35:54,150 --> 00:36:02,000
你在干什么?
What are you doing?
712
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
它是一个工会。
It's a trade union.
713
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
F.A.E.D.
F.A.E.D.
714
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
F.A.E.D.
F.A.E.D.
715
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
我们已经进来这么久了。
We've come in it so long.
716
00:36:06,000 --> 00:36:07,020
我会试着原谅你。
I would try to pardon you.
717
00:36:07,050 --> 00:36:10,000
因为这个狗屎,他们不会让我给你带来一个项目。
They won't let me bring you on with a project because of this shit.
718
00:36:11,120 --> 00:36:13,000
他们甚至不让我告诉你这个项目是什么。
They won't even let me tell you what the project is.
719
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
哦,我知道这个项目是什么。
Oh, I know what the project is.
720
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
哦真的吗?
Oh, really?
721
00:36:16,200 --> 00:36:18,100
我们都听说过爱因斯坦和西特的信
We've all heard about Einstein and Sitter's letter to
722
00:36:18,110 --> 00:36:20,020
罗斯福警告他德国人可以制造炸弹。
Roosevelt warning him that Germans could make a bomb.
723
00:36:20,050 --> 00:36:24,000
我知道与纳粹建立联系意味着什么。
And I know what it means for the Nazis to have a bond.
724
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
但我没有?
But I don't?
725
00:36:25,600 --> 00:36:28,000
这不是你的人。 他们正在伤害难民营。
It's not your people. They're hurting the camps.
726
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
这是我的。
It's mine.
727
00:36:30,600 --> 00:36:33,000
你认为我告诉他们你的政治观点。
You think that I tell them about your politics.
728
00:36:34,900 --> 00:36:36,890
下次当你开完会回家时,
The next time you're coming home from a meeting,
729
00:36:36,900 --> 00:36:39,000
你为什么不看看后视镜,
why don't you take a look in the rear view mirror,
730
00:36:39,650 --> 00:36:44,000
听听电话线上的声音,别再那么天真了。
listen to the sounds on your phone line and stop being so goddamn naive.
731
00:36:45,300 --> 00:36:47,000
我真的很关心我所做的事情。
I really care what I do.
732
00:36:48,200 --> 00:36:51,000
因为你不仅仅是自视甚高。 其实你很重要。
Because you're not just self-important. You're actually important.
733
00:36:54,220 --> 00:36:55,000
好的。
Okay.
734
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
我得到它。
I get it.
735
00:36:57,820 --> 00:36:59,850
如果你能务实一点
And if you could just be a little bit pragmatic,
736
00:36:59,870 --> 00:37:02,000
我会和贷款人谈谈,我会和其他人谈谈。
I'll talk to the loaners, I'll talk to the others.
737
00:37:02,150 --> 00:37:04,000
你不必担心。 完成了。
You don't have to worry. It's done.
738
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
联盟。
Alliance.
739
00:37:06,250 --> 00:37:12,000
然后我们就会进入战争状态。
Then we'll come to the war.
740
00:37:12,000 --> 00:37:15,040
我填写了第一份安全调查问卷
I filled out my first security questionnaire and was
741
00:37:15,050 --> 00:37:18,000
得知我参与左翼团体
informed that my involvement with left-wing groups
742
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
不会证明我在原子程序上的工作是谎言。
would not prove a lie to my working on the atomic program.
743
00:37:22,150 --> 00:37:28,000
为什么他的共产主义协会在战争期间没有被视为安全救援?
Why were his communist associations not seen as a security rescue during the war?
744
00:37:28,150 --> 00:37:30,640
参议员,我不可能回答安全问题
Senator, I can't possibly answer for a security
745
00:37:30,650 --> 00:37:33,000
格兰特的许可比我见到他早很多年。
clearance Grant years before I ever met him.
746
00:37:33,270 --> 00:37:35,000
什么? 现在呢?
What? What about now?
747
00:37:35,300 --> 00:37:41,000
战后,奥本海默博士是世界上最受尊敬的科学声音。
After the war, Dr. Oppenheimer was the most respected scientific voice in the world.
748
00:37:41,200 --> 00:37:43,430
这就是为什么我邀请他加入研究所。
That's why I asked him to join the Institute.
749
00:37:43,450 --> 00:37:46,000
这就是他为原子能委员会提供建议的原因。
That's why he advised the Atomic Energy Commission.
750
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
那么那人是谁?
So who's that?
751
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
真的是在指责我。
Really accusing me of it.
752
00:37:49,550 --> 00:37:52,760
我想他们只是想知道 1947 年到 1947 年之间发生了什么
I think they just want to know what happened between 1947 and
753
00:37:52,770 --> 00:37:56,000
1954 年,您改变了对奥本海默安全许可的看法。
1954 to change your mind on Oppenheimer's security clearance.
754
00:37:56,270 --> 00:37:59,770
我没有。 我曾担任 AEC 主席,但事实并非如此
I didn't. I was chair of the AEC, but it wasn't
755
00:37:59,780 --> 00:38:03,000
我对罗伯特提出了指控。
me that brought the charges against Robert.
756
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
谁干的?
Who did?
757
00:38:04,050 --> 00:38:06,440
我是联合国会的前工作人员
I'm a former staff member of the Joint Congressional
758
00:38:06,450 --> 00:38:09,000
委员会。 有一个狂热的反共主义者,名叫博顿。
Committee. There's a rabid anti-communist named Borton.
759
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
他写信给联邦调查局,要求他们采取行动。
He wrote to the FBI demanding they take action.
760
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
FBI 不会去找 AEC,Rick。
FBI wouldn't go to the AEC, Rick.
761
00:38:14,050 --> 00:38:17,000
并被抓到自己拿着刀。
And get caught holding the knife yourself.
762
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
博顿有儿子了吗?
Was it Borton having a son?
763
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
这是麦卡锡时代。
This was the McCarthy era.
764
00:38:21,500 --> 00:38:26,000
人们为他解雇了工作,他不得不斥责他。
People hounded out of jobs for him, and he had to rat him.
765
00:38:26,000 --> 00:38:28,690
阅读奥本海默的安全文件被抓获
Reading Oppenheimer's security file was caught on a
766
00:38:28,700 --> 00:38:32,000
部长的兄弟、姐妹、未婚夫、最好的朋友、妻子。
minister's brother, sister, and the fiancé, best friend, wife.
767
00:38:32,470 --> 00:38:35,000
在我们到达 AEC 研究所的船上之前。
Before we even get to the ship on the AEC Institute.
768
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
博顿如何访问奥本海默的安全文件?
How would Borton have access to Oppenheimer's security file?
769
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
因为有人给了他。
Because somebody gave it to him.
770
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
也会有人注意到罗伯特的沉默。
Somebody would look at Robert's silence too.
771
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
WHO?
Who?
772
00:38:45,500 --> 00:38:50,000
谁知道。 罗伯特不小心激怒了华盛顿的权力掮客。
Who knows. Robert didn't take care not to upset the power brokers in Washington.
773
00:38:50,350 --> 00:38:53,000
他对原子的看法变得明确。
His opinions on the atom became definitive.
774
00:38:53,150 --> 00:38:56,000
他对我们这些凡人并不总是有耐心。
And he wasn't always patient with us mere mortals.
775
00:38:59,400 --> 00:39:02,000
我进来时受到了很多严厉的对待。
I came in for plenty of harsh treatment.
776
00:39:02,000 --> 00:39:07,000
非洲经济委员会就向挪威出口同位素进行了投票。
There was an AEC vote on the export of isotopes to Norway.
777
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
罗伯特,他们起草这份文件是为了让我看起来像个傻瓜。
And they drafted it, Robert, to make me look like a fool.
778
00:39:10,300 --> 00:39:14,030
但是,奥本海默博士,我们已经从斯特罗斯海军上将那里听说这些
But, Dr. Oppenheimer, we've already heard from Admiral Stross that these
779
00:39:14,040 --> 00:39:18,000
同位素可以帮助我们的敌人生产原子武器。
isotopes could be useful to our enemies in the production of atomic weapons.
780
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
梅纽克伯爵夫人使用航天飞机制造原子武器。
Countess Menyuk used a shuttle to make atomic weapons.
781
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
你做了什么?
And what did you do?
782
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
你可以用一瓶啤酒来制造原子武器。
You could use a bottle of beer to make atomic weapons.
783
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
事实上,你知道。
In fact, you knew.
784
00:39:26,000 --> 00:39:29,220
我想说同位素不如电子有用
I'd say isotopes are less useful than electronic
785
00:39:29,230 --> 00:39:32,000
武器,但比三明治更有用。
weapons, but more useful than a sandwich.
786
00:39:32,150 --> 00:39:38,000
天才并不能保证智慧。
Genius is no guarantee of wisdom.
787
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
看看这个男人,他对我的了解如此之多,却如此盲目。
Look at this man who saw so much of me so blind.
788
00:39:41,000 --> 00:39:51,000
[音乐]
[MUSIC]
789
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
猫咪?
Kitty?
790
00:39:52,050 --> 00:39:57,000
[音乐]
[MUSIC]
791
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
猫咪?
Kitty?
792
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
[音乐]
[MUSIC]
793
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
猫咪?
Kitty?
794
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
罗杰.
Roger.
795
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
[音乐]
[MUSIC]
796
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
我在。
I'm in.
797
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
[音乐]
[MUSIC]
798
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
我在。
I'm in.
799
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
让我们庆祝一下吧。
Let's celebrate.
800
00:40:07,000 --> 00:40:13,000
[音乐]
[MUSIC]
801
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
你不该走吗?
Shouldn't you go, huh?
802
00:40:15,500 --> 00:40:20,000
[音乐]
[MUSIC]
803
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
我他妈一整天都在打电话给他。
I have been calling to him all fucking day.
804
00:40:23,050 --> 00:40:49,000
[音乐]
[MUSIC]
805
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
我不知道该怎么说。
I don't know how to say this.
806
00:40:51,250 --> 00:40:53,000
我不好意思问。
I'm ashamed to ask.
807
00:40:53,950 --> 00:40:55,000
任何事物?
Anything?
808
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
以彼得为例。
Take Peter.
809
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
当然。
Sure.
810
00:40:58,270 --> 00:41:00,000
我认识有一段时间了,浩克。
I've known for a while, Hulk.
811
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
一会儿。
A while.
812
00:41:03,900 --> 00:41:05,000
凯蒂认识你吗?
Does Kitty know you?
813
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
是的,她当然知道。
Yes, of course she knows.
814
00:41:07,850 --> 00:41:09,000
她当然知道。
Of course she knows.
815
00:41:10,100 --> 00:41:11,100
我们是可怕的人。
We're awful people.
816
00:41:11,520 --> 00:41:13,000
自私、可怕的人。
Selfish, awful people.
817
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
忘记我问了。
Forget I asked.
818
00:41:15,150 --> 00:41:17,000
自私、可怕的人。
Selfish, awful people.
819
00:41:17,150 --> 00:41:19,000
他们不知道。
They don't know.
820
00:41:19,750 --> 00:41:21,000
他们是自私且可怕的。
They're selfish and awful.
821
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
坐,坐,坐。
Sit, sit, sit.
822
00:41:24,120 --> 00:41:30,000
罗伯特,你的眼光超越了我们生活的世界。
Robert, you see beyond the world we live in.
823
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
为此需要付出代价。
There is a price to be paid for that.
824
00:41:32,750 --> 00:41:34,000
我们当然会帮助你。
Of course we'll help you.
825
00:41:34,000 --> 00:41:45,000
[音乐]
[MUSIC]
826
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
一切都在改变,罗伯特。
Everything's changing, Robert.
827
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
哈利孩子总是会改变的。
Harry child was always going to change.
828
00:41:49,050 --> 00:41:53,000
世界正在朝着新的方向转动。
The world is pivoting in some new direction.
829
00:41:53,850 --> 00:41:57,000
改革。
Reforming.
830
00:41:57,850 --> 00:42:00,000
这是你的时刻。
This is your moment.
831
00:42:00,450 --> 00:42:02,000
我们正在组建一个小组来研究。
We're putting together a group to study.
832
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
我们应该做任何事情。
We should be doing anything.
833
00:42:04,100 --> 00:42:05,100
你应该。
You should.
834
00:42:05,650 --> 00:42:07,000
劳伦斯不会完成这件事。
Lawrence won't get this done.
835
00:42:07,850 --> 00:42:10,000
我们被告知,拉维莫诺,你会的。
We're told, Monor Ravi, you will.
836
00:42:16,700 --> 00:42:19,000
[音乐]
[MUSIC]
837
00:42:19,250 --> 00:42:21,000
谁是独角兽?
Who are the unicorns?
838
00:42:21,550 --> 00:42:24,000
我以为你可能有它们。
I thought you might have them.
839
00:42:24,850 --> 00:42:29,000
罗杰,罗伯特,我是布鲁克斯上校。
Roger, Robert, I'm Colonel Brooks.
840
00:42:29,100 --> 00:42:31,000
这是尼科尔斯中校。
This is Lieutenant Colonel Nichols.
841
00:42:31,400 --> 00:42:34,000
有那个拖动链接。
Have that drag link.
842
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
这就是你对待中校的方式。
That's how you treat Lieutenant Colonel.
843
00:42:41,320 --> 00:42:44,000
我是来看看你如何对待一个卑微的人,这是他的儿子。
I came to see how you treat a humble, this is his son.
844
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
如果我遇到一个,我会告诉你的。
If I ever meet one, I'll let you know.
845
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
多少?
How much?
846
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
世界各地的战场。
Theaters of combat all over the world.
847
00:42:50,200 --> 00:42:52,000
但我必须留在华盛顿。
But I have to stay in Washington.
848
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
为什么?
Why?
849
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
我建造了五角大楼。
I built the Pentagon.
850
00:42:54,300 --> 00:42:59,000
内布拉斯加州非常喜欢它,他们让我接管曼哈顿工程师区。
Nebraska likes it so much they made me take over the Manhattan Engineer District.
851
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
哪个是?
Which is?
852
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
任何。
Whatever.
853
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
最大的聪明人。
Biggest smartass.
854
00:43:02,700 --> 00:43:04,000
你非常清楚那是什么。
You know damn well what it is.
855
00:43:04,000 --> 00:43:06,070
你和全国每个物理系的一半人。
You and half of every physics department across the country.
856
00:43:06,100 --> 00:43:08,000
这是第一个问题。
That's problem number one.
857
00:43:08,150 --> 00:43:11,000
我认为第一个问题是获取足够的铀矿石。
I thought problem number one would be securing enough uranium ore.
858
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
1200吨。
1200 tons.
859
00:43:12,070 --> 00:43:14,000
我上任那天就买了。
Bought the day I took charge.
860
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
加工?
Processing?
861
00:43:15,250 --> 00:43:18,000
刚刚在田纳西州橡树岭破土动工。
Just broke ground at Oak Ridge, Tennessee.
862
00:43:18,300 --> 00:43:21,000
现在我正在寻找一名项目总监。
Now I'm looking for a project director.
863
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
我的名字出现了。
And my name came up.
864
00:43:22,650 --> 00:43:24,000
没有。
Nope.
865
00:43:24,350 --> 00:43:28,000
尽管你把量子物理学带到了美国,这让我很好奇。
Even though you brought quantum physics to America, which made me curious.
866
00:43:28,970 --> 00:43:30,000
你发现了什么?
What have you found out?
867
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
你是个业余爱好者,一个好色之徒,一个共产主义者嫌疑人。
You're a dilettante, a womanizer, a suspected communist.
868
00:43:34,100 --> 00:43:36,000
我是新政民主党人。
I'm a New Deal Democrat.
869
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
我说怀疑。
I said suspected.
870
00:43:37,900 --> 00:43:42,000
不稳定、戏剧化、自负、神经质。
Unstable, theatrical, egotistical, neurotic.
871
00:43:42,050 --> 00:43:43,000
没什么好的。
Nothing good.
872
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
不,即使他也不聪明。
No, not even he's brilliant.
873
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
但在你的圈子里,才华横溢被视为理所当然。
But brilliance is taken for granted in your circle.
874
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
所以不行。
So no.
875
00:43:48,500 --> 00:43:51,060
唯一有好话要说的是理查德·托尔曼。
The only person who had anything good to say was Richard Tolman.
876
00:43:52,200 --> 00:43:54,000
托尔曼认为你很正直。
Tolman thinks you have integrity.
877
00:43:54,100 --> 00:43:58,000
但他也给我留下了一个对科学比人更了解的人的印象。
But he also strikes me as a guy who knows more about science than people.
878
00:43:59,200 --> 00:44:00,200
你就在这里。
And here you are.
879
00:44:01,050 --> 00:44:02,000
你没有太多的信任。
You don't take much of trust.
880
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
我不相信任何东西。
I don't take anything on trust.
881
00:44:08,350 --> 00:44:10,000
为什么没有诺贝尔奖?
Why don't you have a Nobel Prize?
882
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
你为什么不是将军?
Why aren't you a general?
883
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
他们正在为我打造一个这样的人。
They're making me one for this.
884
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
也许我也会有同样的运气。
Perhaps I'll have the same luck.
885
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
制造炸弹就能获得诺贝尔奖?
A Nobel Prize for making a bomb?
886
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
我将诺贝尔奖视为炸药。
I'll put a Nobel in meant a dynamite.
887
00:44:20,200 --> 00:44:21,200
那么你将如何进行呢?
So how would you proceed?
888
00:44:23,350 --> 00:44:26,030
你说的是把理论变成现实
You're talking about turning theory into a
889
00:44:26,040 --> 00:44:29,000
实用武器系统比纳粹更快。
practical weapon system faster than the Nazis.
890
00:44:29,100 --> 00:44:32,000
我们有 12 个月的领先优势。
We have a 12-month head start.
891
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
18.
18.
892
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
你怎么可能知道呢?
How could you possibly know that?
893
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
我们的快中子研究花了六个月的时间。
Our fast neutron research took six months.
894
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
他们想要任命的负责人可能会立即实现这一飞跃。
The man they want doubted to put in charge would have made that leap instantly.
895
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
你认为他们让谁来负责?
Who do you think they put in charge?
896
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
伯纳德·海森堡。
Bernard Heisenberg.
897
00:44:41,200 --> 00:44:45,000
他是我见过的对原子结构理解最直观的人。
He is the most intuitive understanding of atomic structure I have ever seen.
898
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
你知道他的工作。
You know his work.
899
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
我了解他就像了解沃尔特一样。
I know him just like I know Walter.
900
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
我们俩,艾萨克和迪布纳,在他的直接比赛中,德国人获胜。
Both of us, Isaac and Diebner, in his straight race, the Germans win.
901
00:44:52,050 --> 00:44:56,000
我们只有一个希望,那就是……反犹太主义。
We've got one hope, which is... anti-Semitism.
902
00:44:58,300 --> 00:45:03,000
希特勒当面称量子物理学为犹太科学,
What Hitler called quantum physics Jewish science, right to Einstein's face,
903
00:45:03,000 --> 00:45:05,350
我们唯一的希望就是希特勒被蒙蔽了
our one hope is that Hitler is so blinded by
904
00:45:05,360 --> 00:45:08,000
讨厌他被剥夺了海森堡适当的资源
hate that he's denied Heisenberg proper resources
905
00:45:08,150 --> 00:45:10,000
因为这需要大量资源。
because it'll take vast resources.
906
00:45:10,750 --> 00:45:13,020
我们国家最优秀的科学家现在正在一起工作,
Our nation's best scientists working together right now,
907
00:45:13,050 --> 00:45:15,000
它们是分散的,这给我们带来了划分。
they're scattered, which gives us compartmentalization.
908
00:45:15,550 --> 00:45:18,000
所有的人都必须看到整个任务才能有效地做出贡献。
All minds have to see the whole task to contribute efficiently.
909
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
安全性差可能会导致我们比赛效率低下。
Poor security may, cause us the race inefficiency, will.
910
00:45:23,000 --> 00:45:24,480
无论如何,德国人比我们懂得更多。
The Germans know more than us anyway.
911
00:45:24,850 --> 00:45:26,000
俄罗斯人不这么认为。
The Russians don't.
912
00:45:27,700 --> 00:45:30,000
提醒我,我们在和谁交战?
Remind me, who are we at war with?
913
00:45:30,000 --> 00:45:33,670
与你有过往的人不想被人看到轻描淡写
Somebody with your past doesn't want to be seen downplaying
914
00:45:33,680 --> 00:45:37,000
我们的共产主义盟友的安全的重要性。
the importance of security from our communist allies.
915
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
我们正在采取,但没有。
We're taking, but no.
916
00:45:40,150 --> 00:45:42,000
你不能对我说不。
You don't get to say no to me.
917
00:45:42,650 --> 00:45:45,000
我的工作对你说不,你错了。
My job say no to you and you're wrong.
918
00:45:45,500 --> 00:45:47,000
那么你现在有工作了吗?
So you have the job now?
919
00:45:47,050 --> 00:45:49,000
我正在考虑。
I'm considering it.
920
00:45:51,920 --> 00:45:54,000
我开始看看你的名声从何而来。
I'm starting to see where you got your reputation.
921
00:45:55,470 --> 00:46:00,000
我最喜欢的回答是,奥本海默无法经营汉堡摊。
My favorite response, Oppenheimer couldn't run a hamburger stand.
922
00:46:01,950 --> 00:46:03,000
我不能。
I couldn't.
923
00:46:05,050 --> 00:46:07,000
但我可以运行曼哈顿计划。
But I can run the Manhattan Project.
924
00:46:08,350 --> 00:46:10,000
只是平衡这些事情的一种方法。
Just a way to balance those things.
925
00:46:10,250 --> 00:46:14,000
在劳伦斯的领导下,在伯克利保留合适的实验室。
Keep the right lab here in Berkeley under Lawrence.
926
00:46:14,000 --> 00:46:19,000
芝加哥大都会实验室在田纳西州进行了一些大规模的单词查找。
Met lab in Chicago under some of the large scale of finding wordages in Tennessee.
927
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
还有汉福德。
And Hanford.
928
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
还有汉福德。
And Hanford.
929
00:46:21,000 --> 00:46:25,170
全美洲,工业、采矿、科学创新、互联
All Americas, industrial, mining, scientific innovation, connected
930
00:46:25,190 --> 00:46:29,000
沿着铁轨,专注于一个目标,空间和时间上的一个点。
by a rail, focused on one goal, one point in space and time.
931
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
它在这里聚集在一起。
And it comes together here.
932
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
一个位于荒无人烟的地方的秘密实验室。
A secret laboratory in the middle of nowhere.
933
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
安全、自给自足的设备外壳工程。
Secure, self-sufficient, equipment housing works.
934
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
让每个人都呆在那里,直到完成。
Keep everyone there until it's done.
935
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
他们需要一所学校、一家商店或一座教堂。
They'll need a school, a store, or a church.
936
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
为什么?
Why?
937
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
如果我们不让科学家带上他们的家人,我们就永远不会得到最好的。
If we don't let scientists bring their families, we'll never get the best.
938
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
您希望在城里建立安全保障吗?
And you want security built in town?
939
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
快速构建它。
Build it fast.
940
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
在哪里?
Where?
941
00:46:48,000 --> 00:46:52,000
[音乐]
[Music]
942
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
欢迎来到洛斯阿拉莫斯。
Welcome to Los Alamos.
943
00:46:54,000 --> 00:46:55,910
有一个男校有两个常见的
There's a boy school that will have two of the common
944
00:46:55,920 --> 00:46:58,000
装备和当地印第安人可以为埋葬权利做好准备。
gear and the local Indians can prepare for buried rights.
945
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
但从那以后,什么也没有了。
But from that, nothing.
946
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
任意方向 40 英里。
40 miles in any direction.
947
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
我必须找到成功的完美地点。
I have to find the perfect spot for success.
948
00:47:06,000 --> 00:47:11,000
[音乐]
[Music]
949
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
快速建设城镇。
Build the town fast.
950
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
我们去招募一些科学家吧。
Let's go recruit some scientists.
951
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
我为什么需要我的家人?
Why would I need my family?
952
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
我告诉过你,你可以带上你的家人。
I told you, you can bring your family.
953
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
我不是军人。
I'm not a soldier.
954
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
我是一名士兵。
I'm a soldier.
955
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
这是一般情况。
This is general.
956
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
我已经得到了我需要的所有士兵。
I've got all the soldier I need.
957
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
我能告诉你什么?
What can I tell?
958
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
看起来怎么样?
How's it looking?
959
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
你没有吗?
Didn't you?
960
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
两人都很无聊。
Both of them bored.
961
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
这些人有什么共同点?
What do these men have in common?
962
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
原子理论最伟大的思想家。
The greatest minds on atomic theory.
963
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
你明白吗?
Do you understand?
964
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
只要你喜欢。
As much as you like.
965
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
先生,你感觉到我的食物在你的蛋蛋上了吗?
Do you feel my food on your balls, sir?
966
00:47:41,000 --> 00:47:45,000
你比世界上任何人都更了解同位素和炸药。
You know isotopes and you know explosives better than anyone in the world.
967
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
但你不能告诉我们你在做什么。
But you can't tell us what you're doing.
968
00:47:47,000 --> 00:47:53,000
我不知道纳粹有它们。
I don't know Nazis to have them.
969
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
纳粹占领下哥本哈根的新闻男孩。
The news boys in Copenhagen under Nazi occupation.
970
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
普林斯顿他们停止印刷报纸了吗?
Did they stop printing newspapers in Princeton?
971
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
为什么我们要去一个不知名的地方,谁知道要花多久?
Why would we go to the middle of nowhere for who knows how long?
972
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
一年、两年、三年。
For a year or two or three.
973
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
想象一下这个国家。
Imagine the country.
974
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
请给我们一点时间。
Give us a moment.
975
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
这是为了释放强大的力量。
It's about unleashing the strong force.
976
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
在纳粹分子不这样做之前。
Before the Nazis don't.
977
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
我的上帝。
My God.
978
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
山丘对纳粹不起作用。
The hills won't work for the Nazis.
979
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
没有永不。
No, never.
980
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
他们有。
They have them.
981
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
我们不这样做。
We don't.
982
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
这就是为什么我需要你。
That's why I need you.
983
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
你为什么认为我会这么做?
Why would you think I'd do that?
984
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
为什么?
Why?
985
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
为什么?
Why?
986
00:48:26,000 --> 00:48:27,960
怎么样,因为这是最重要的他妈的
How about because this is the most important fucking
987
00:48:27,980 --> 00:48:30,000
世界历史上曾经发生过什么事情?
thing that ever happened in the history of the world?
988
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
那个怎么样?
How about that?
989
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
我想我不会。
I don't think I'd.
990
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
我想我不会。
I don't think I'd.
991
00:48:33,000 --> 00:48:40,000
他们不会让我退出这个项目。
They're not going to let me out of this project.
992
00:48:40,200 --> 00:48:45,000
即使在战后,未通过安全检查也不会对职业生涯有好处。
And failing a security check is not going to be good for a career even after the war.
993
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
所以你们是一个旅伴。
So you're a fellow traveler.
994
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
有人。
Someone.
995
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
这是国家紧急状态。
This is a national emergency.
996
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
我有一些骷髅。
I've got some skeletons.
997
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
他们让我负责。
They put me in charge.
998
00:48:52,300 --> 00:48:54,000
他们需要我们。
They need us.
999
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
直到他们不这样做。
Until they don't.
1000
00:48:55,000 --> 00:49:01,000
离开丹麦有可能感到无聊吗?
Is there any chance of getting bored out of Denmark?
1001
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
是的,没有骰子。
Yeah, no dice.
1002
00:49:03,020 --> 00:49:05,000
我向英国人核实过。
I checked with the British.
1003
00:49:05,000 --> 00:49:09,000
在我们让盟军重返非洲大陆之前,我们是没有办法的。
Until we get Allied boots back onto the continent, there's just no way.
1004
00:49:09,900 --> 00:49:11,000
他有那么重要吗?
Is he that important?
1005
00:49:11,050 --> 00:49:15,000
保罗,你认识多少真正的舞蹈时间?
How many people do you know of true dance time, Paul?
1006
00:49:15,650 --> 00:49:17,020
确实坐飞机会更快。
It really would be quicker to take a plane.
1007
00:49:17,050 --> 00:49:19,000
不行,坐飞机太危险了。
No, a plane's too risky.
1008
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
国家需要我们。
The country needs us.
1009
00:49:21,150 --> 00:49:26,000
爸爸,伙计们,这不是一座建筑物。
Papa, guys, this ain't a building.
1010
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
这就是回旋加速器的全部内容。
This is all for the cyclotron.
1011
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
一起数一下建筑师。
Count together the architects.
1012
00:49:33,150 --> 00:49:37,000
这个地方什么时候开门?
When's this place supposed to open?
1013
00:49:37,050 --> 00:49:41,000
两个月。
Two months.
1014
00:49:42,200 --> 00:49:48,000
罗宾,你是伟大的即兴演奏者,但这……这在你的头脑中是做不到的。
Robin, you're the great improviser, but this... it can't do in your head.
1015
00:49:48,150 --> 00:49:51,000
四排放。
Four emissions.
1016
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
实验性的。
Experimental.
1017
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
理论上的。
Theoretical.
1018
00:49:54,100 --> 00:49:55,000
回忆录日记。
Memoir journal.
1019
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
超越理论。
Overrunning theoretical.
1020
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
我是?
I am?
1021
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
这就是我所害怕的。
That's what I was afraid of.
1022
00:49:59,450 --> 00:50:01,000
你传播得太薄了。
You spread too thin.
1023
00:50:01,550 --> 00:50:04,000
所以你采取理论。
So you take theoretical.
1024
00:50:04,600 --> 00:50:09,000
我不会来这里,罗宾。
I'm not coming here, Robin.
1025
00:50:10,000 --> 00:50:16,000
为什么不?
Why not?
1026
00:50:20,100 --> 00:50:27,000
你投下一颗炸弹,它会落在正义者和不正义者身上。
You drop a bomb and it falls on the just and the unjust.
1027
00:50:28,050 --> 00:50:30,540
我不希望三个世纪的巅峰
I don't wish the culmination of three centuries
1028
00:50:30,550 --> 00:50:33,000
物理学成为大规模杀伤性武器。
of physics to be a weapon of mass destruction.
1029
00:50:40,950 --> 00:50:44,000
是他?
Is he?
1030
00:50:44,200 --> 00:50:49,000
我不知道我们是否可以信任这样的武器。
I don't know if we can be trusted with such a weapon.
1031
00:50:50,450 --> 00:50:53,000
但我知道纳粹不能。
But I know the Nazis can't.
1032
00:50:57,400 --> 00:50:59,000
我们别无选择。
We have no choice.
1033
00:51:00,800 --> 00:51:04,740
你要做的第二件事是任命
The second thing you have to do is appoint
1034
00:51:04,750 --> 00:51:09,000
霍姆斯·贝特 (Holmes Bethe) 负责理论部门。
Holmes Bethe to run the theoretical division.
1035
00:51:10,250 --> 00:51:15,000
雷,第一个是什么……脱掉那件可笑的制服。
Ray, what was the first... Take off that ridiculous uniform.
1036
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
你是一位科学家。
You're a scientist.
1037
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
格罗夫斯坚持要求我们加入。
Groves is insisting we join.
1038
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
让格罗夫斯滚蛋吧。
Tell Groves to go shit in his hat.
1039
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
他们需要我们的本质。
They need us for who we are.
1040
00:51:22,700 --> 00:51:24,000
所以,做你自己吧。
So be yourself.
1041
00:51:24,400 --> 00:51:26,000
而且越好。
And the better.
1042
00:51:26,000 --> 00:51:55,000
[音乐]
[Music]
1043
00:51:55,000 --> 00:52:05,000
[音乐]
[Music]
1044
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
这是唯一的钥匙。
This is the only key.
1045
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
出纳员已经到了。
And tellers are already here.
1046
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
我可以带他进来吗?
Can I just show him in?
1047
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
不行,还是等其他人吧。
No, let's wait for the others.
1048
00:52:12,000 --> 00:52:21,000
让我们开始吧。
Let's get started.
1049
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
在右侧。
On the right.
1050
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
是的,先生们。
Yes, gentlemen.
1051
00:52:25,250 --> 00:52:30,000
因此,我们将在这里工作,直到洛斯阿拉莫斯的 T 型截面完工。
So we will work here until the T-section at Los Alamos is finished.
1052
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
爱德华,我可以吗?
Edward, can I?
1053
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
更重要的是。
It is more important.
1054
00:52:34,300 --> 00:52:36,000
我可以计算连锁反应吗?
Can I calculate the chain reaction?
1055
00:52:36,470 --> 00:52:39,000
我发现了一个相当令人不安的可能性。
I found a rather troubling possibility.
1056
00:52:39,450 --> 00:52:42,000
不,但这不可能是谎言。
No, but this can't be a lie.
1057
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
告诉我你的人口是如何做的。
Show me how you did your population.
1058
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
是的。
Yes.
1059
00:52:49,000 --> 00:52:55,000
[音乐]。
[Music].
1060
00:52:56,220 --> 00:52:57,000
这是幻想。
This is fantasy.
1061
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
出纳员的计算不可能是正确的。
Tellers calculations can't be right.
1062
00:53:00,400 --> 00:53:02,000
先生,你知道我在普林斯顿得到了什么吗?
Do you know, sir, what I got at Princeton?
1063
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
做什么的?
What for?
1064
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
我和爱因斯坦谈过。
I talked to Einstein.
1065
00:53:04,170 --> 00:53:06,210
好吧,对于真相根本没有太多评论。
Well, there's not much comment on the truth at all.
1066
00:53:07,050 --> 00:53:08,000
这就是为什么我应该听取他的看法。
That's why I should get his view.
1067
00:53:08,000 --> 00:53:13,000
[音乐]。
[Music].
1068
00:53:13,700 --> 00:53:15,000
阿尔伯特.
Albert.
1069
00:53:15,450 --> 00:53:18,000
不,艾伯特·海德曼博士。
No, Dr. Albert Heidman.
1070
00:53:18,120 --> 00:53:20,000
您是怎么认识格特博士的?
How have you met Dr. Gert?
1071
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
我们大部分时间都在这里散步。
We walk here most days.
1072
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
事物是最鼓舞人心的结构。
Things are the most inspiring structures.
1073
00:53:26,150 --> 00:53:28,000
阿尔伯特,我有话要说。
Albert, I have a word.
1074
00:53:28,700 --> 00:53:30,000
不,当然。
No, of course.
1075
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
刚读。
Just read.
1076
00:53:32,420 --> 00:53:35,000
有时,他拒绝读书。
Some days, he refuses to read.
1077
00:53:35,200 --> 00:53:40,000
即使在普林斯顿,他也坚信纳粹可以在他的食物中投毒。
Even in Princeton, he's convinced that the Nazis can poison his food.
1078
00:53:41,350 --> 00:53:51,000
[音乐]
[Music]
1079
00:53:51,050 --> 00:53:54,000
这是谁的世界?
Whose world is this?
1080
00:53:54,050 --> 00:53:56,000
出纳员。
Tellers.
1081
00:53:56,250 --> 00:53:59,000
你认为这意味着什么?
What do you take it to mean?
1082
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
入口,撞入核心,释放我。
Entrance, smash into nucleus, release me.
1083
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
入口,撞向其他核子。
Entrance, smash into other nuclei.
1084
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
危急时刻,没有回报巨大的爆发力能做什么?
Criticality, what do no return massive explosive force can do?
1085
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
现在是连锁反应不停止的时候了。
It's time the chain reaction doesn't stop.
1086
00:54:12,000 --> 00:54:16,000
会点燃气氛。
It would ignite the atmosphere.
1087
00:54:16,000 --> 00:54:20,130
我们引爆原子装置,我们可能会开始
We detonate an atomic device, we might start
1088
00:54:20,140 --> 00:54:24,000
毁灭世界的连锁反应。
a chain reaction that destroys the world.
1089
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
所以我们到了,是吧?
So here we are, huh?
1090
00:54:26,000 --> 00:54:32,000
迷失在概率和确定性的量子世界中。
Lost in your quantum world of probabilities and leading certainty.
1091
00:54:32,050 --> 00:54:34,000
你能自己计算一下吗?
Can you run the calculations yourself?
1092
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
不。
No.
1093
00:54:35,200 --> 00:54:40,000
你和我唯一的共同点就是对数学的蔑视。
About the only thing you and I have in common is a disdain for mathematics.
1094
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
谁在伯克利从事这方面的工作?
Who's working on this in Berkeley?
1095
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
汉斯·贝德曼.
Hans Beidman.
1096
00:54:43,000 --> 00:54:47,000
好吧,你会明白真相的。
Well, you'll get to the truth.
1097
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
如果事实是灾难性的呢?
And if the truth is catastrophic?
1098
00:54:50,000 --> 00:54:55,000
然后你停下来与纳粹分享你的发现。
Then you stop and you share your findings with the Nazis.
1099
00:54:55,000 --> 00:55:01,000
所以双方都不会毁灭世界。
So neither side destroys the world.
1100
00:55:01,050 --> 00:55:03,000
阿尔伯特,
Albert,
1101
00:55:03,600 --> 00:55:06,000
这是你的,不是我的。
this is yours, not mine.
1102
00:55:06,250 --> 00:55:21,000
出纳员之家,
Tellers home,
1103
00:55:21,550 --> 00:55:23,000
他到家了。
he's home.
1104
00:55:32,250 --> 00:55:36,000
当你现在告诉我们关键假设时,就会出现任何画面。
When you now tell us critical assumptions, there are any picture emerges.
1105
00:55:36,120 --> 00:55:38,000
大纲。
Outline.
1106
00:55:38,200 --> 00:55:41,000
核反应不可能接近于零。
Chances are not before nuclear reaction are near zero.
1107
00:55:41,100 --> 00:55:43,000
接近于零?
Near zero?
1108
00:55:43,800 --> 00:55:47,000
哦,这是个好消息。
Oh, this is good news.
1109
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
你能再次运行它们吗?
Can you run them again?
1110
00:55:48,850 --> 00:55:50,090
不,你会得到同样的答案。
No, you'll get the same answer.
1111
00:55:50,700 --> 00:55:52,370
直到我们真正引爆这些东西之一
Until we actually detonate one of these things,
1112
00:55:52,380 --> 00:55:54,070
您将得到的最好保证就是这个。
the best assurance you're going to get is this.
1113
00:55:54,100 --> 00:55:58,000
接近于零。
Near zero.
1114
00:55:58,350 --> 00:56:02,000
该区域只能带您到此为止。
The area will take you only so far.
1115
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
你好。
Hello.
1116
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
你好。
Hello.
1117
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
我们想念他。
We missed him.
1118
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
你想领养吗?
You want to adopt?
1119
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
她在开玩笑。
She's kidding.
1120
00:56:07,000 --> 00:56:08,000
我们想见你。
We wanted to see you.
1121
00:56:08,200 --> 00:56:09,200
我们留下了什么。
What we left.
1122
00:56:09,750 --> 00:56:13,000
对于未知的部分。
For parts unknown.
1123
00:56:13,250 --> 00:56:15,000
你知道我前几天遇到了谁吗?
You know who I ran into the other day?
1124
00:56:15,550 --> 00:56:17,000
埃尔顿顿.
Eltonton.
1125
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
哦,麦卡利斯特·米歇尔。
Oh, McAllister Michelle.
1126
00:56:19,200 --> 00:56:21,000
你是新人吗?
Are you a new guy?
1127
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
是的,就是那个 FAACT 人。
Yeah, the FAACT guy.
1128
00:56:24,750 --> 00:56:27,000
他抱怨我们如何处理战争。
He was moaning about how we're handling the war.
1129
00:56:28,250 --> 00:56:32,000
此外,与我们的盟友缺乏合作。
Also, lack of cooperation with our allies.
1130
00:56:32,600 --> 00:56:37,000
显然,政府没有与俄罗斯人分享任何研究成果。
Apparently, the government's not sharing any research with the Russians.
1131
00:56:37,450 --> 00:56:41,000
他说大多数科学家认为这项政策是愚蠢的。
He said most scientists think the policy is stupid.
1132
00:56:41,000 --> 00:56:45,000
是的。
Yeah.
1133
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
是的。
Yeah.
1134
00:56:46,550 --> 00:56:51,000
他提到如果有人有什么想要传递的,
He mentioned that if anyone had anything they wanted to pass on,
1135
00:56:51,400 --> 00:56:56,000
通过官方渠道,他可以提供帮助。
going around official channels, that he could help.
1136
00:56:57,000 --> 00:57:03,000
[音乐]。
[music].
1137
00:57:04,150 --> 00:57:06,000
就会有叛国行为。
There would be treason.
1138
00:57:06,150 --> 00:57:08,000
是的当然。
Yes, of course.
1139
00:57:08,350 --> 00:57:11,000
我只是觉得你应该知道。
I just thought you should know.
1140
00:57:12,500 --> 00:57:14,000
胸罩掉下来了。
The bra is down.
1141
00:57:14,100 --> 00:57:16,000
我们在喝马提尼酒。
We're at the martinis.
1142
00:57:20,650 --> 00:57:22,000
马上就来。
Coming right up.
1143
00:57:22,850 --> 00:57:24,000
谈话就从那里开始了。
Conversation entered there.
1144
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
在我们长期的友谊中,没有什么能让我相信。
Nothing in our long-standing friendship would have led me to believe.
1145
00:57:27,900 --> 00:57:30,000
切维莉亚实际上是在寻找信息,
that Chevelia was actually seeking information,
1146
00:57:30,750 --> 00:57:35,000
我确信他不知道我从事的工作。
and I am certain that he had no idea of the work in which I was engaged.
1147
00:57:40,150 --> 00:57:44,000
我早就清楚我应该立即报告这件事。
It has long been clear to me that I should have reported this incident at once.
1148
00:57:44,000 --> 00:57:49,000
奥本海默的情况凸显了科学家之间的紧张关系
The Oppenheimer situation highlights the tension between scientists
1149
00:57:49,000 --> 00:57:53,000
和安全装置,希望了解如何
and security apparatus in hopes of learning how the
1150
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
被提名人在 ABC 任职期间处理此类问题。
nominee handles such issues during his time in the ABC.
1151
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
我们将有一位科学家出现在委员会面前。
We'll have a scientist appearing before the committee.
1152
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
他们正在带来他们。
They're bringing them.
1153
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
他们还没说?
They haven't said?
1154
00:58:01,250 --> 00:58:05,000
主席先生,如果可以的话,我被提名为商务部长。
Mr. Chairman, if I may, I'm nominated for Commerce Secretary.
1155
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
为什么?
Why?
1156
00:58:06,100 --> 00:58:08,000
征求科学家的意见。
To seek the opinion of scientists.
1157
00:58:08,750 --> 00:58:10,000
这是一个柜子后桌。
This is a cabinet post-table.
1158
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
我们广泛征求意见。
We seek a wide range of opinions.
1159
00:58:13,000 --> 00:58:15,120
我想知道作证的科学家的名字。
I'd like to know the name of the scientists testifying.
1160
00:58:15,150 --> 00:58:17,000
我希望有机会进行盘问。
I'd like the chance to cross-examine.
1161
00:58:17,820 --> 00:58:20,000
这不是法庭。
This is not a court.
1162
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
正式一点吧?
Formality, huh?
1163
00:58:21,000 --> 00:58:25,000
自1925年以来,没有一位总统内阁提名人未能得到确认。
No presidential cabinet nominee has failed to be confirmed since 1925.
1164
00:58:25,170 --> 00:58:27,000
这就是游戏的玩法。
This is just how the game is played.
1165
00:58:27,100 --> 00:58:30,000
它在袋子里,刘易斯。 所以玩得好。
It's in the bag, Lewis. So play nice.
1166
00:58:30,750 --> 00:58:32,350
他们带来了科学家还是什么?
They're bringing the scientists or what?
1167
00:58:32,750 --> 00:58:34,630
参赞,你不像我那样了解科学家。
You don't know scientists like I do, Counselor.
1168
00:58:34,900 --> 00:58:38,000
他们讨厌任何有判断力的问题,尤其是对他们所有人。
They resent anyone of questions that have judgement, especially for all of them.
1169
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
我曾担任 ABC 的主席。
I was chaired at the ABC.
1170
00:58:40,350 --> 00:58:42,000
我很容易因为发生的错误而受到责备。
I'm easy to blame for what happened wrong.
1171
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
但我们不能让参议院接管科学界。
But we can't have the Senate taking the scientific community.
1172
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
先生,这不支持你。
It doesn't support you, sir.
1173
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
或者我们应该有那个?
Or should we have that?
1174
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
所以呢?
So what?
1175
00:58:49,250 --> 00:58:51,000
一种侵入性的。
An invasive.
1176
00:58:51,600 --> 00:58:53,000
我在美国一场比赛中与奥本海默交手。
I fought Oppenheimer in the U.S. one.
1177
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
我认为我们不需要去那里。
I don't think we need to go there.
1178
00:58:55,120 --> 00:58:57,000
难道我们就不能打电话给知道到底发生了什么的人吗?
Isn't there someone we can call who knows what really happened?
1179
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
告诉她。
Tell her.
1180
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
他们会给人留下深刻的印象。
They'll make an impression.
1181
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
你能知道他们打电话给的科学家的名字吗?
Can you get the name of the scientists they've called?
1182
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
大概。
Probably.
1183
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
了解他在战争期间是否驻扎在芝加哥或洛斯阿拉莫斯。
Find out if he was based in Chicago or Los Alamos during the war.
1184
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
为什么这很重要?
Why does that matter?
1185
00:59:06,000 --> 00:59:08,080
好吧,如果他住在芝加哥,他们就会致力于他们的工作
Well, if he was based in Chicago, they worked on their
1186
00:59:08,090 --> 00:59:10,000
银以确认他没有明显的崇拜。
silver to confirm he had not the cult of obvious.
1187
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
洛斯阿拉莫斯。
Los Alamos.
1188
00:59:11,750 --> 00:59:15,000
罗伯特建造了那个该死的地方。 他是空中警长的创始人。
Robert built that damn place. He was founder of air sheriff.
1189
00:59:15,470 --> 00:59:17,000
尊他为一。
Honored him to one.
1190
00:59:17,050 --> 00:59:29,000
[音乐]
[music]
1191
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
哦,那就是敬礼的意思。
Oh, that means it's a salute.
1192
00:59:31,000 --> 01:00:00,000
[音乐]
[music]
1193
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
没有厨房。
There's no kitchen.
1194
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
比利.
Billy.
1195
01:00:04,500 --> 01:00:06,000
那是什么?
What was that?
1196
01:00:06,000 --> 01:00:12,000
[音乐]
[music]
1197
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
铁丝网。
Barbed wire.
1198
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
枪。
Guns.
1199
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
好的。
Okay.
1200
01:00:17,000 --> 01:00:21,000
燃烧的战争,汉斯。
Burned war, Hans.
1201
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
哈利法克斯。
Halifax.
1202
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
1917年。
1917.
1203
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
装载弹药的卡弗船在港口爆炸。
Carver ship carrying munitions explodes in the harbor.
1204
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
[爆炸]
[explosion]
1205
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
巨大而突然的化学反应。
A vast and sudden chemical reaction.
1206
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
[爆炸]
[explosion]
1207
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
历史上最大的人造爆炸。
The biggest man-made explosion in history.
1208
01:00:39,150 --> 01:00:41,930
现在我们来计算一下它的破坏力有多大
Now let's calculate how much more destructive it would
1209
01:00:41,940 --> 01:00:45,000
如果这是核反应而不是化学反应。
have been if it were a nuclear and not a chemical reaction.
1210
01:00:45,600 --> 01:00:48,000
以 TNT 吨数来表示威力。
Expressing power in terms of tons of TNT.
1211
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
但那是莎莎舞。
But it would be Salsas.
1212
01:00:50,550 --> 01:00:53,000
那么,杀死所有吨。
Well then, kill all the tons.
1213
01:00:53,000 --> 01:00:57,000
[音乐]
[music]
1214
01:00:57,200 --> 01:01:03,000
使用 U-235,炸弹需要......
Using U-235, the bomb will need a...
1215
01:01:03,100 --> 01:01:04,000
对不起。
Sorry.
1216
01:01:04,000 --> 01:01:08,000
Gadget 需要一个大约这个尺寸的 33 磅重的球体。
Gadget will need a 33-pound sphere about this size.
1217
01:01:08,000 --> 01:01:13,000
或者使用钚,即 10 磅重的球体。
Or using plutonium, the 10-pound sphere.
1218
01:01:13,050 --> 01:01:17,000
这是奥克伍德上个月提炼的铀量。
Here's the amount of uranium Oakwood's refined all of last month.
1219
01:01:17,120 --> 01:01:21,000
[音乐]。
[music].
1220
01:01:21,300 --> 01:01:24,000
汉福德本月与安东尼奥制定了计划。
And the Hanford plan made this month with Antonio.
1221
01:01:24,120 --> 01:01:26,000
[铃声响起]
[bell ringing]
1222
01:01:26,100 --> 01:01:31,000
现在,我们可以丰富这些金额。 我们需要一种方法来引爆它们。
Now, we can enrich these amounts. We need a way to detonate them.
1223
01:01:31,150 --> 01:01:33,000
我们让他厌烦了吗,爱德华?
Are we boring him, Edward?
1224
01:01:33,350 --> 01:01:35,000
有一点,是的。
A little bit, yes.
1225
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
我问为什么。
I asked why.
1226
01:01:36,200 --> 01:01:40,000
我们都知道高效炸弹是可能的,所以才进入这个领域。
We all entered this through knowing efficient bomb was possible.
1227
01:01:40,300 --> 01:01:42,000
我们给它留下一些新的东西怎么样?
How about we leave it with something new?
1228
01:01:42,550 --> 01:01:44,000
例如?
Such as?
1229
01:01:44,000 --> 01:01:48,000
我们使用氢代替铀或钚。
Instead of uranium or plutonium, we use hydrogen.
1230
01:01:48,250 --> 01:01:50,000
重氢。
Heavy hydrogen.
1231
01:01:50,250 --> 01:01:54,070
氘。 你看,我们把手臂压在一起
Deuterium. You see, we compact the arms together
1232
01:01:54,080 --> 01:01:58,000
在巨大的压力下引发聚变反应。
under great pressure to induce a fusion reaction.
1233
01:01:58,800 --> 01:02:03,000
我们得到的不是千吨,而是百万吨。
And we'll get not kilotons, but megatons.
1234
01:02:03,650 --> 01:02:05,000
好吧,坚持住,坚持住。
Okay, hang on, hang on.
1235
01:02:05,650 --> 01:02:10,000
那么如何产生足够的力来融合氢原子呢?
So how do you generate enough force to fuse hydrogen atoms?
1236
01:02:10,650 --> 01:02:12,000
一条金黄色的小鱼。
A small fish of gold.
1237
01:02:12,750 --> 01:02:15,000
[掌声]
[applause]
1238
01:02:15,000 --> 01:02:19,000
好吧,既然我们无论如何都需要一个,那么我们就回到手头的正事吧。
Well, since we're going to need one anyway, we get back to business at hand.
1239
01:02:19,000 --> 01:02:22,690
同位素问题不是最重要的
The isotopes issue wasn't your most important
1240
01:02:22,700 --> 01:02:26,000
与阿本海默博士的政策分歧。
policy disagreement with Dr. Abenheimer.
1241
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
这是氢弹,不是吗?
It was the hydrogen bomb, wasn't it?
1242
01:02:29,400 --> 01:02:33,000
同事们,我们同意不同意见,也同意很多事情。
Colleagues, we agreed to disagree and agreed many things.
1243
01:02:33,000 --> 01:02:37,000
其中之一就是需要 H 债券计划。
And one of them was the need for a H-bond program.
1244
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
是的。
Yes.
1245
01:02:38,000 --> 01:02:44,000
[音乐]
[music]
1246
01:02:44,000 --> 01:02:51,000
[音乐]
[music]
1247
01:02:51,000 --> 01:02:56,000
银行,方便且通知时间短。 我简直不敢相信。
Banks, convenient and short notice. I can't believe it.
1248
01:02:56,400 --> 01:02:59,000
我知道我们是。 追上我。
I know we are. Catch me up.
1249
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
我们知道什么?
What do we know?
1250
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
我们的一架 B-29 在太平洋北部上空检测到了辐射。
One of our B-29s over in the north of the Pacific has detected radiation.
1251
01:03:04,200 --> 01:03:06,000
我们有滤纸吗?
Do we have the filter papers?
1252
01:03:06,100 --> 01:03:07,120
毫无疑问这是什么。
There's no doubt about what this is.
1253
01:03:07,150 --> 01:03:09,000
白宫官员下台了。
White House officers are down.
1254
01:03:09,000 --> 01:03:10,160
恐怕是一厢情愿。
Wishful thinking, I'm afraid.
1255
01:03:10,250 --> 01:03:13,000
那些是远距离检测滤纸吗?
Are those the long-range detection filter papers?
1256
01:03:13,100 --> 01:03:15,000
这是一个原子测试。
It's an atomic test.
1257
01:03:15,220 --> 01:03:18,000
[音乐]。
[music].
1258
01:03:18,750 --> 01:03:23,000
俄罗斯人有炸弹。 我们应该比他们领先几年,但是......
The Russians have a bomb. We're supposed to be years ahead of them, but...
1259
01:03:23,000 --> 01:03:27,000
你们在洛斯阿拉莫斯用安全坦克做什么?
What were you guys doing in Los Alamos with the security tank?
1260
01:03:27,050 --> 01:03:29,000
当然是。 你当时不在场。
Of course it was. You weren't there.
1261
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
请原谅我,博士。
Forgive me, Doctor.
1262
01:03:32,200 --> 01:03:34,000
但我当时就在那里。
But I was there.
1263
01:03:34,020 --> 01:03:38,000
我们现在可以考虑爆炸的实际机制。
We can now consider the actual mechanics of detonation.
1264
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
有任何想法吗?
Any ideas?
1265
01:03:39,300 --> 01:03:43,010
我称之为射击。 发射一大块可裂变材料
I call this shooting. Fire a chunk of fissionable material
1266
01:03:43,020 --> 01:03:47,000
进入一个更大的领域,并有足够的力量达到临界点。
into a larger sphere with enough force to achieve criticality.
1267
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
我们怎么看? 任何人?
What do we think? Anyone?
1268
01:03:49,150 --> 01:03:51,680
我一直在思考内爆。 周围有炸药
I've been thinking about implosion. Explosives around
1269
01:03:51,690 --> 01:03:54,000
球体向内爆炸,粉碎材料。
the sphere blast inwards, crushing the material.
1270
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
我想研究一下这个想法。
I'd like to investigate that idea.
1271
01:03:56,750 --> 01:03:59,000
我会和军械局谈谈。 好吧,你把事情搞砸了。
I'll talk to Ordnance. Okay, you blow things up.
1272
01:04:00,150 --> 01:04:01,000
进步。
Progress.
1273
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
也很高兴见到你。
Nice to see you too.
1274
01:04:03,020 --> 01:04:05,000
来认识一下英国代表团吧。
Meet the British contingent.
1275
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
这是奥本海默。 苏克斯呢?
It's Oppenheimer. How about Suks?
1276
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
你来英国多久了?
How long have you been British?
1277
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
自从希特勒告诉我我不是德国人以来。
Since Hitler told me I wasn't German.
1278
01:04:11,050 --> 01:04:14,000
啊。 在洛斯阿拉莫斯获得了分数。
Ah. Got a Mark in Los Alamos.
1279
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
假设我正在跑步?
Suppose I'm running?
1280
01:04:16,150 --> 01:04:19,000
远的? 一直在奔跑。
Far? Always running.
1281
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
这是我们为员工提供支持的很多方式。
And that's a lot of ways we do support the staff.
1282
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
那是西尔弗先生吗?
Is that Mr. Silver?
1283
01:04:24,070 --> 01:04:28,000
是的。 我为人类、图书馆员等提供了计算方面的工作。
Yes. I've offered jobs to all the lives of men, librarians, for computation.
1284
01:04:28,150 --> 01:04:30,000
我们减少员工,让家庭团聚。
We cut down on staff, keep families together.
1285
01:04:30,000 --> 01:04:31,980
这些女人有资格吗? 别荒唐了。 这些
Are these women qualified? Don't be absurd. These
1286
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
是我们社区中一些最聪明的人。
are some of the brightest minds in our community.
1287
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
而且他们已经安全通过了。
And they're already security, cleared.
1288
01:04:36,150 --> 01:04:38,080
我已经通知 General Grills 你们要暂停
I've informed General Grills you're going to hold in
1289
01:04:38,090 --> 01:04:40,070
每晚进行跨缺陷的本地讨论。
cross-deficient local discussions on a nightly basis.
1290
01:04:40,100 --> 01:04:44,000
关闭它们。 划分是维护安全的关键。
Shut them down. Compartmentalization is the key to maintaining security.
1291
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
只有顶尖的男人。 谁大概与下属沟通?
Only top men. Who presumably communicate with subordinates?
1292
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
这些人并不傻。 他们可以很谨慎。
These men aren't stupid. They can be discreet.
1293
01:04:49,000 --> 01:04:53,000
我不喜欢它。 你不喜欢任何东西来让它成为一个公平的测试。
I don't like it. You don't like anything enough for that to be a fair test.
1294
01:04:55,850 --> 01:05:01,000
一个星期一次。 仅限顶级男士。
Once a week. Top men only.
1295
01:05:01,050 --> 01:05:04,000
我们想带我弟弟来这里。 不。
We'd like to bring my brother here. No.
1296
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
我是尼古拉斯。
I'm Nicholas.
1297
01:05:07,450 --> 01:05:10,070
我仍然有勇气我的安全许可已获得批准。
I still have the nerve that my security clearance has been approved.
1298
01:05:10,100 --> 01:05:12,000
有,而且……明天去芝加哥。
It has, and... Go to Chicago tomorrow.
1299
01:05:12,500 --> 01:05:14,000
不,你应该等待。
No, you should wait.
1300
01:05:14,000 --> 01:05:16,240
你知道纳粹领先了两年。
You are aware that the Nazis have a two-year head start.
1301
01:05:16,550 --> 01:05:18,540
阿尔宾海默博士,事实上你的安全
Doctor Albinheimer, the fact that your security
1302
01:05:18,560 --> 01:05:21,000
事实证明,很难获得许可并不是我的错。
clearance is proving difficult to obtain is not my fault.
1303
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
这是你的。
It's yours.
1304
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
这可能不是你的错,但却是你的问题。
It may not be your fault, but it's your problem.
1305
01:05:24,120 --> 01:05:26,000
因为我要去。
Because I'm going.
1306
01:05:26,000 --> 01:05:30,000
有多少人参与了这些,呃……公开的……讨论?
And how many people were in these, uh... open... discussions?
1307
01:05:30,450 --> 01:05:33,000
协议应该有太多的划分。
Too many compartmentalizations were supposed to be the protocol.
1308
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
你正在与纳粹赛跑。
You're in the race against the Nazis.
1309
01:05:35,200 --> 01:05:37,000
不,这场竞赛是针对苏联的。
No, the race is against the Soviets.
1310
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
除非我们开始。
Not unless we started.
1311
01:05:38,000 --> 01:05:42,000
罗伯特,他们刚刚打响了发令枪。
Robert, they just fired the starting gun.
1312
01:05:42,050 --> 01:05:44,090
他们的雷管价格本质是什么?
What's the nature of the price of their detonators?
1313
01:05:44,200 --> 01:05:48,000
《每日报》表示,它们已被命名为钚爆炸装置。
Daily indicates that they have been named plutonium explosion devices.
1314
01:05:48,200 --> 01:05:51,000
就像你在洛斯阿拉莫斯建造的那个一样。
Like the one you built at Los Alamos.
1315
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
俄罗斯人有炸弹。 杜鲁门需要知道接下来会发生什么。
The Russians have a bomb. Truman needs to know what's next.
1316
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
下一步是什么?
What's next?
1317
01:05:55,200 --> 01:05:57,000
武器说话。 武器说话。
Arms talks. Arms talks.
1318
01:05:57,050 --> 01:05:58,050
明显地。
Obviously.
1319
01:05:59,250 --> 01:06:03,000
杜鲁门还知道什么其他超级英雄? 我们对此进行预演吗?
What other super does Truman even know about it? Do we prefam on that?
1320
01:06:03,400 --> 01:06:05,000
不具体。
Not specifically.
1321
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
我们仍然不知道它是否有氢行动。
We still don't know if it had a hydrogen ops.
1322
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
技术上可行。
Technically feasible.
1323
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
正确的。 我的理解是柜员提出的。
Right. My understanding is that the teller proposed it.
1324
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
是的。
Yes.
1325
01:06:11,000 --> 01:06:12,820
出纳员的设计一直很疯狂
Tellers designs have always been wildly
1326
01:06:12,830 --> 01:06:15,000
不切实际的。 你必须用牛车送货。
impractical. You'd have to deliver by ox cart.
1327
01:06:15,750 --> 01:06:17,000
不是飞机。
Not airplane.
1328
01:06:17,050 --> 01:06:18,000
不是我。
Not me.
1329
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
先生,阿尔宾海默博士。
Sir, Doctor Albinheimer.
1330
01:06:19,000 --> 01:06:20,000
未来?
Coming?
1331
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
不。
No.
1332
01:06:25,100 --> 01:06:28,790
因为如果它能让我们再次领先的话,总统
Because if it can put us ahead again, the President
1333
01:06:28,800 --> 01:06:32,000
美国需要了解这一点。
of the United States needs to know about it.
1334
01:06:32,300 --> 01:06:36,180
如果俄罗斯人已经知道了
And if the Russians know about it already from
1335
01:06:36,190 --> 01:06:40,000
洛斯阿拉莫斯的一名间谍,然后我们就得走了。
a spy at Los Alamos, then we gotta get going.
1336
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
没有证据表明洛斯阿拉莫斯有间谍。
There's no proof there was a spy at Los Alamos.
1337
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
罗伯特.
Robert.
1338
01:06:44,000 --> 01:06:51,000
把它放在足球场下面。
Put it under the football stadium.
1339
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
早上起来感觉没什么用。
It feels no use in the morning.
1340
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
也罢。
Just as well.
1341
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
[戏剧性音乐]
[Dramatic music]
1342
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
罂粟,是时候坚定了。
Poppy, time to firmie.
1343
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
那是什么?
What was that?
1344
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
我的婚礼。
My wedding.
1345
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
你有一个小镇吗?
Are you, you got a little town?
1346
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
是的。 我在海上。
Yes. I'm at sea.
1347
01:07:04,000 --> 01:07:08,000
在那样的地方怎么可能有东西交易呢? 啊?
How could things trade in a place like that? Huh?
1348
01:07:08,000 --> 01:07:11,000
每个人都会发疯。
Everybody will go crazy.
1349
01:07:11,020 --> 01:07:14,000
谢谢你的信任,索莱德。
Thank you for the thought of confidence, Soled.
1350
01:07:14,200 --> 01:07:18,000
我们真的、真的这么认为吗?
Do we really, do we really think that on the nose?
1351
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
你要尝试一下吗?
Are you gonna try it out?
1352
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
我们做到了。
We did.
1353
01:07:23,420 --> 01:07:26,000
多样化、自我维持的核链式反应。
Diverse, self-sustaining nuclear chain reaction.
1354
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
有群告诉你吗?
Any groups tell you?
1355
01:07:28,000 --> 01:07:39,000
阿尔宾海默博士?
Doctor Albinheimer?
1356
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
我试过人员。
I tried personnel.
1357
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
我问我是否会打字。
I asked if I would type.
1358
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
你可以吗?
Can you?
1359
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
哈佛大学忘记在研究生化学课程中教授这一点。
Harvard forgot to teach that on the graduate chemistry course.
1360
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
伦敦,把剑放在这里。
London, put us a sword here.
1361
01:07:52,000 --> 01:07:59,000
你到底在芝加哥做什么?
What the hell are you doing in Chicago?
1362
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
拜访男人们。
Visiting the men.
1363
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
为什么?
Why?
1364
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
你做不到。
You can't do it.
1365
01:08:02,000 --> 01:08:03,000
为什么?
Why?
1366
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
我们有一切权利。
We have every right.
1367
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
你只有我赋予你的权利。
You have just the rights that I give you.
1368
01:08:06,350 --> 01:08:08,000
不多也不少。
No more, no less.
1369
01:08:08,350 --> 01:08:10,070
我们是成年人,试图在这里运行一个项目。
We are adults trying to run a project here.
1370
01:08:10,150 --> 01:08:11,150
这是荒唐的。
This is ridiculous.
1371
01:08:12,100 --> 01:08:13,100
告诉他。
Tell him.
1372
01:08:14,750 --> 01:08:17,000
划分是我们同意的协议。
Compartmentalization is the protocol we agreed to.
1373
01:08:18,450 --> 01:08:21,000
没有人可以在这种条件下工作,这种疯狂的事已经够了。
Enough of this mad-ass where nobody can work under these conditions.
1374
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
你知道吗?
You know what?
1375
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
李西莫将军,我辞职了。
General Lee Simo, I quit.
1376
01:08:25,070 --> 01:08:27,000
谢天谢地什么也没有。
Thanks for nothing.
1377
01:08:29,850 --> 01:08:31,000
没有他更好。
Better off without him.
1378
01:08:31,220 --> 01:08:35,000
你不更关心他的判断力吗?
Aren't you more concerned about his discretion out there?
1379
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
我们会杀了他。
We'll have him killed.
1380
01:08:37,000 --> 01:08:41,000
我只是开玩笑。
I'm just kidding.
1381
01:08:41,950 --> 01:08:43,000
是我,不是美国。
It's me, not America.
1382
01:08:43,070 --> 01:08:47,000
将军,你知道,不是每个人都有像我这样的杠杆。
You know General, not everyone has levers to pull like mine.
1383
01:08:48,000 --> 01:08:49,080
我想我不明白。
I don't think I understand.
1384
01:08:49,650 --> 01:08:51,000
尽管我左风过去了,你还是没有雇用我。
You didn't hire me despite my left wind past.
1385
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
你就是因为这个才雇用我的。
You hired me because of it.
1386
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
这样你就可以控制我了。
So you could control me.
1387
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
不,我没那么微妙。
No, I'm not that subtle.
1388
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
我只是一个卑微的士兵。
I'm just a humble soldier.
1389
01:09:00,800 --> 01:09:02,000
你既不卑微,也不只是一名士兵。
You're neither humble nor just a soldier.
1390
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
您在麻省理工学院学习工程学。
You studied engineering at MIT.
1391
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
被指控有罪。
Guilty as charged.
1392
01:09:05,950 --> 01:09:07,000
好吧,现在我们互相理解了。
Well now we understand each other.
1393
01:09:07,000 --> 01:09:10,320
也许你可以让我获得安全许可,这样我就可以为你创造这个奇迹。
Perhaps you can get me my security clearance so I can perform this miracle for you.
1394
01:09:16,400 --> 01:09:18,440
格罗夫斯将军,你知道奥本海默博士的
General Groves, were you aware of Dr. Oppenheimer's
1395
01:09:18,460 --> 01:09:20,400
左翼协会是你什么时候任命他的?
left wing association is when you appointed him?
1396
01:09:20,470 --> 01:09:23,000
我知道有人对他产生怀疑。
I was aware that there were suspicions about him.
1397
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
我知道他有非常极端的自由主义背景。
I was aware he had a very extreme liberal background.
1398
01:09:26,000 --> 01:09:29,000
您认为他会故意做出不忠的行为吗?
In your opinion, would he ever consciously commit a disloyal act?
1399
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
如果他这样做的话我会感到惊讶。
I would be amazed if he did.
1400
01:09:31,650 --> 01:09:34,000
他对自己的正直充满信心。
He had complete confidence in his integrity.
1401
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
那是阿拉莫斯。
That was Alamos.
1402
01:09:35,350 --> 01:09:37,000
是的,这就是我真正了解他的地方。
Yes, which is where I really knew him.
1403
01:09:37,300 --> 01:09:39,470
将军,您的项目安全官员
General, your security officers on the project
1404
01:09:39,480 --> 01:09:42,000
建议您反对奥本海默博士的许可。
advised you against the clearance of Dr. Oppenheimer.
1405
01:09:42,200 --> 01:09:46,000
除非我坚持,否则他们不能也不会清除他的罪名。
They could not and would not clear him until I insisted.
1406
01:09:46,200 --> 01:09:48,080
可以肯定地说你过得很好
And it's safe to say that you had pretty good
1407
01:09:48,100 --> 01:09:50,000
了解奥本海默博士的安全档案。
knowledge of Dr. Oppenheimer's security file.
1408
01:09:50,050 --> 01:09:51,050
我没有。
I didn't.
1409
01:09:51,650 --> 01:09:54,090
好吧,我今天在这里只回答了一个问题。
Well, there's only really one question I answered here today.
1410
01:09:54,250 --> 01:09:58,000
根据当前的 AEC 指导方针,您今天可以批准奥本海默博士吗?
In light of the current AEC guidelines, would you clear Dr. Oppenheimer today?
1411
01:09:58,050 --> 01:10:00,000
你有指导方针吗?
Do you have the guidelines?
1412
01:10:08,100 --> 01:10:13,000
根据当前的 AEC 指导方针,您今天可以清除奥本海默博士吗?
Under current AEC guidelines, would you clear Dr. Oppenheimer today?
1413
01:10:13,000 --> 01:10:27,000
物理和新墨西哥州,是吗?
Physics and New Mexico, huh?
1414
01:10:27,400 --> 01:10:29,000
我的上帝。
My God.
1415
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
真是个诡计啊。
What a trick.
1416
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
这就是为什么您需要联络人。
That's why you need a liaison.
1417
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
我正在任命洛米南斯。
I'm appointing Lominance.
1418
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
你会没事的。
You're gonna be okay.
1419
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
这边走,先生们。
This way, gentlemen.
1420
01:10:37,000 --> 01:10:49,000
有两颗心。
Got two hearts.
1421
01:10:49,000 --> 01:10:52,000
李女士,我想提醒您一下我们在伯克利谈论的事情。
Ms. Lee, I'd like to remind you what we talked about in Berkeley.
1422
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
部门化,我完全理解。
Departmentalization, I understand completely.
1423
01:10:54,000 --> 01:11:11,000
[
[
1424
01:11:11,000 --> 01:11:14,000
我来这里是为了向您通报我们的最新进展并征求您的意见。
I am here to update you on our progress and solicit your input.
1425
01:11:14,850 --> 01:11:19,000
为此,我必须分享格罗夫斯将军告诉我不要分享的一些事情。
To do so, I am going to have to share a few things that General Groves told me not to.
1426
01:11:19,750 --> 01:11:21,000
对不起,将军,我说我明白了。
Sorry, General, I said I understood.
1427
01:11:21,000 --> 01:11:22,000
并不是说我同意了。
Not that I agreed.
1428
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
好的,先生们,谈正事。
Okay, gentlemen, business.
1429
01:11:26,100 --> 01:11:30,000
有谣言称洛斯阿拉莫斯有间谍活动,但未经证实。
There were rumors of espionage, unsubstantiated Los Alamos.
1430
01:11:30,000 --> 01:11:34,000
我听说这个项目中有共产党人,他们是故意参与的。
I'm told that there were communists on the project, knowingly involved.
1431
01:11:34,000 --> 01:11:38,000
我只是想知道他们中有人参与过与超级的讨论吗?
I just want to know were any of them involved in discussions with the super?
1432
01:11:38,220 --> 01:11:41,000
我似乎记得你要求你的兄弟来洛斯阿拉莫斯。
I seem to remember you demanding your brother come to Los Alamos.
1433
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
那时我哥哥已经离开了聚会。
My brother had left the party by then.
1434
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
洛米南斯呢?
What about Lominance?
1435
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
洛斯阿拉莫斯从未雇用过洛米南斯。
Lominance was never employed at Los Alamos.
1436
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
他是一名联络员。
He was a liaison.
1437
01:11:47,050 --> 01:11:49,000
正如前尼科尔斯上校所熟知的那样,我们的安全措施非常严密。
Our security was tight as former Colonel Nichols well known.
1438
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
我们的安全措施已经尽可能严密了
Our security was as tight as it could be, given
1439
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
涉及的人物,但已经做出了尝试。
the personalities involved, but attempts were made.
1440
01:11:53,750 --> 01:11:55,000
那是什么意思?
What is that supposed to mean?
1441
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
我们都在这里读过他的文件。
We've all read his file here.
1442
01:11:57,700 --> 01:12:00,000
我们需要谈谈吉恩·塔特洛克吗?
Do we need to talk about Gene Tatlock?
1443
01:12:01,050 --> 01:12:03,000
还是骑士事件?
Or the Chevalier incident?
1444
01:12:03,000 --> 01:12:09,000
打扰一下。
Excuse me.
1445
01:12:09,150 --> 01:12:11,000
[电话铃声]
[Phone rings]
1446
01:12:11,070 --> 01:12:13,000
等一下。 只有一个。
One minute. Only one.
1447
01:12:13,250 --> 01:12:21,000
你好,鲁斯蒂。
Hello, Rusty.
1448
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
什么?
What?
1449
01:12:22,050 --> 01:12:24,000
好吧,冷静一下。
Okay, just calm down.
1450
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
Lominance刚刚被选中。
Lominance just got drafted.
1451
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
我们正处于战争之中,博士。
We are at war, Doctor.
1452
01:12:29,450 --> 01:12:31,000
别做混蛋,尼科尔斯。 我们需要这个孩子。
Don't be an asshole, Nichols. We need this kid.
1453
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
修好它,你愿意吗?
Fix it, will you?
1454
01:12:33,120 --> 01:12:34,960
这不是一个错误。 你的朋友洛米南斯
It wasn't a mistake. Your friend Lominance
1455
01:12:34,970 --> 01:12:37,000
一直在努力让辐射实验室成立工会。
has been trying to unionize the radiation lab.
1456
01:12:37,320 --> 01:12:39,000
你答应放弃这一切。
You promised to quit all that.
1457
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
嗯,他没有。
Well, he hasn't.
1458
01:12:41,000 --> 01:12:43,430
伯克利的安全官员担心
Security officer at Berkeley is concerned about
1459
01:12:43,440 --> 01:12:46,000
共产主义通过该工会渗透到 F.A.
communist infiltration through that union to F.A.
1460
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
F.A.C.D.
F.A.C.D.
1461
01:12:50,300 --> 01:12:54,000
嗯,我下周就在那里。 我会顺便去看他。
Well, I'm there next week. I'll drop in to see him.
1462
01:12:54,850 --> 01:12:58,000
你的提示许可已通过。
Your cue clearance came through.
1463
01:13:01,170 --> 01:13:05,000
重要的是您不要维持或更新任何有问题的关联。
It's important you not maintain or renew any questionable associations.
1464
01:13:09,870 --> 01:13:12,890
博士,你认为人与人之间的社交交往
Doctor, did you think social contacts between a person
1465
01:13:12,900 --> 01:13:16,000
从事秘密战争工作和共产主义很危险吗?
engaged on secret war work and communist was dangerous?
1466
01:13:16,100 --> 01:13:20,000
今天我对危险的认识会更加强烈。
My awareness of the danger would be greater today.
1467
01:13:20,270 --> 01:13:23,000
可以说,在战争年代,你
It's fair to say that during the war years, you
1468
01:13:23,020 --> 01:13:26,000
认为这种接触有潜在的危险。
felt that such contacts were potentially dangerous.
1469
01:13:26,150 --> 01:13:35,000
我们可以想象是危险的,是吧?
We're conceivably dangerous, huh?
1470
01:13:35,500 --> 01:13:37,000
真的吗?
Really?
1471
01:13:37,250 --> 01:13:39,000
没有一个共产党员。
No one communists.
1472
01:13:41,250 --> 01:13:43,000
看。
Look.
1473
01:13:44,170 --> 01:13:48,000
很长一段时间以来,我脑子里一直有很多秘密。
I've had a lot of secrets in my head for a long time.
1474
01:13:49,450 --> 01:13:54,000
我和谁交往并不重要。 我不谈论那些秘密。
Doesn't matter who I associate with. I don't talk about those secrets.
1475
01:13:55,250 --> 01:14:09,000
你在声明中说你必须在 1943 年去见吉恩·塔特洛克。
You said in your statement that you had to see Gene Tatlock in 1943.
1476
01:14:10,400 --> 01:14:12,000
他离开了。
He left.
1477
01:14:13,500 --> 01:14:17,000
一言不发。 你认为这会对我做什么?
Not a word. What did you think that would do to me?
1478
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
我写。
I wrote.
1479
01:14:19,700 --> 01:14:21,000
几页什么都没有。
Pages of nothing.
1480
01:14:24,250 --> 01:14:26,000
你去哪儿?
Where did you go?
1481
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
我不能告诉你。
I can't tell you.
1482
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
为什么不?
Why not?
1483
01:14:29,400 --> 01:14:31,000
因为你是共产主义者。
Because you're a communist.
1484
01:14:33,450 --> 01:14:35,000
你有什么事要见她?
What did you have to see her?
1485
01:14:35,650 --> 01:14:40,000
在我们离开之前,她表示非常想见我。
She had indicated a great desire to see me before we left.
1486
01:14:40,050 --> 01:14:44,000
当时我不能,但我觉得她必须见我。
At that time I couldn't, but I felt that she had to see me.
1487
01:14:44,900 --> 01:14:49,000
她正在接受精神治疗。 她非常不高兴。
She was undergoing psychiatric treatment. She was extremely unhappy.
1488
01:14:49,250 --> 01:14:52,000
你知道她为什么要见你吗?
Did you find out why she had to see you?
1489
01:14:54,400 --> 01:14:59,000
她和我坐在一起。
She was sitting there with me.
1490
01:14:59,450 --> 01:15:09,000
你们一起度过了一夜,不是吗?
You spent the night together, didn't you?
1491
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
是的。
Yes.
1492
01:15:11,000 --> 01:15:28,000
你在我的生活中进进出出,你不必告诉我原因。
You drop in and out of my life, and you don't have to tell me why.
1493
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
这就是力量。
And that's power.
1494
01:15:30,750 --> 01:15:32,000
不是我喜欢的。
Not that I enjoy.
1495
01:15:33,450 --> 01:15:35,010
我宁愿在你需要的时候为你服务。
I'd rather be here for you as you need.
1496
01:15:36,950 --> 01:15:38,310
但你现在有其他优先事项。
But you have other priorities now.
1497
01:15:39,550 --> 01:15:41,000
我有妻子和孩子。
I have a wife and child.
1498
01:15:42,800 --> 01:15:45,000
我们都不是在谈论这个。
That's not what either of us is talking about.
1499
01:15:50,950 --> 01:15:52,030
吉恩,你叫我来的。
Gene, you asked me to come.
1500
01:15:53,050 --> 01:15:55,000
我很高兴我做到了。
And I'm glad I did.
1501
01:15:55,600 --> 01:15:57,000
但我再也见不到你了。
But I can't see you again.
1502
01:16:00,500 --> 01:16:02,000
但如果我需要你怎么办?
But what if I need you?
1503
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
你说过你会永远回答。
You said you would always answer.
1504
01:16:11,300 --> 01:16:12,300
这是一个词吗?
Is that a word?
1505
01:16:13,200 --> 01:16:17,000
你认为这与不安全感相符吗? 事实上确实如此。
Did you think that consistent with insecurity? As a matter of fact it was.
1506
01:16:17,050 --> 01:16:19,000
一言不发。
Not a word.
1507
01:16:19,000 --> 01:16:22,000
嗯,那之后你见过她吗?
Well, did you see her after that?
1508
01:16:22,000 --> 01:16:32,000
我再也没有见过她。
I never saw her again.
1509
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
嗯嗯。
Mm-hmm.
1510
01:16:34,520 --> 01:16:41,000
我可以搭乘最后一班火车返回普林斯顿。
I can make the last train back to Princeton.
1511
01:16:41,450 --> 01:16:44,000
我没有说任何我已经告诉过你的话。
I didn't say anything that I had already told you.
1512
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
你对历史说这句话的那一天,不是吗?
The day you said it to history, didn't you?
1513
01:16:46,400 --> 01:16:48,000
离你那么近。
So close to you.
1514
01:16:48,000 --> 01:16:52,000
如果他们不这样做,我们将使用文字记录并向您展示。
If they don't, we'll use the transcript and show you will.
1515
01:16:52,200 --> 01:16:53,000
我会送她走。
I'll send her off.
1516
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
好吧,你去见吉恩的时候有没有在想我?
Well, are you wondering after me when you left to see Gene?
1517
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
不,你……你坐在那里。
No, you... You sit there.
1518
01:17:01,200 --> 01:17:05,000
日复一日,让他们把我们的生活撕得粉碎。
Day after day, letting them pick our lives to pieces.
1519
01:17:05,000 --> 01:17:09,000
你为什么不去战斗?
Why won't you fight?
1520
01:17:11,950 --> 01:17:16,000
父亲,我不会把她放在那里。
Father, I'm not putting her out there.
1521
01:17:21,300 --> 01:17:24,000
罗摩博士,这是一门艺术。 请坐。
Dr. Rama, it's an art. Please take a seat.
1522
01:17:24,300 --> 01:17:27,180
也许,嗯,我只是想看看我是否应该和
Maybe, um, I just wanted to check whether I should talk to
1523
01:17:27,200 --> 01:17:30,000
考虑到您的担忧,我在这儿的时候请您再多待几分钟。
you in more minutes while I'm here, given your concerns.
1524
01:17:30,500 --> 01:17:33,000
我想说这完全取决于你,教授,但我会谨慎。
I'd say that's really up to you, Professor, but I'd be cautious.
1525
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
明白了。
Understood.
1526
01:17:34,350 --> 01:17:37,160
哦,还有,嗯,关于联盟,我想
Oh, and, um, as regards to Union, I wanted to
1527
01:17:37,170 --> 01:17:40,000
给你一个提示,一个叫埃尔顿顿的人。
give you a heads up and a man named Eltonton.
1528
01:17:40,100 --> 01:17:41,100
抬头?
A heads up?
1529
01:17:41,650 --> 01:17:45,000
是的,只是他可能正在看自己的。
Yes, just that he might be watching his own.
1530
01:17:46,850 --> 01:17:48,010
我很想了解更多细节。
I'd love to get more details.
1531
01:17:49,200 --> 01:17:51,020
我说得有道理,但现在我明天就得早点走了。
I have a point, but now and I'd leave early tomorrow.
1532
01:17:51,050 --> 01:17:55,000
只要你愿意,我会尽快回来。 既然你现在有时间。
I'll come back as early as you like. Since you have the time now.
1533
01:17:56,250 --> 01:17:57,000
第二天早上你就回去了。
You went back the next morning.
1534
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
我做到了,我必须这样做。
I did, I had to.
1535
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
真的吗?
Really?
1536
01:18:01,000 --> 01:18:02,280
这次还有另一个人。
This time there was another man.
1537
01:18:03,550 --> 01:18:05,000
他说他的名字叫帕什。
He said his name was Pash.
1538
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
帕什。
Pash.
1539
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
你见过帕什上校。
You met Colonel Pash.
1540
01:18:08,000 --> 01:18:13,000
帕什上校,请您读一下您 1943 年 6 月 29 日的备忘录好吗?
Colonel Pash, would you please read from your memo dated June 29, 1943?
1541
01:18:13,050 --> 01:18:16,790
对对象进行的监测结果表明
Results of surveillance conducted on subject indicate
1542
01:18:16,800 --> 01:18:20,000
进一步可能的共产党联系。
further possible Communist Party connections.
1543
01:18:20,000 --> 01:18:22,870
对象与一名男子会面并与之相处了相当长的时间
Subject met with and spent considerable time with one
1544
01:18:22,890 --> 01:18:26,000
基因,塔特洛克,共产党员,其记录附后。
gene, Tatlock, Communist, the record of whom is attached.
1545
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
对象是 Raupmanhunde 博士。
The subject being Dr. Raupmanhunde.
1546
01:18:28,150 --> 01:18:29,000
是的。
Yes.
1547
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
你没见过的人。
Whom you had not met.
1548
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
不是那个,而是不久之后。
Not that, but soon after.
1549
01:18:32,600 --> 01:18:35,000
他是这个项目的保安主管,我应该不认识他吧?
He's the head of security for the project, shouldn't I know him?
1550
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
不,他应该认识你。
No, he should know you.
1551
01:18:37,400 --> 01:18:39,000
我永远不会把你和帕什放在一个房间里。
I would never put you in a room with Pash.
1552
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
为什么不?
Why not?
1553
01:18:40,300 --> 01:18:44,720
当帕什第一次听说亮度时,他告诉联邦调查局他要绑架
When Pash first heard about luminance, he told the FBI he was gonna kidnap
1554
01:18:44,740 --> 01:18:49,000
把他带上船,用俄罗斯方式审问他。
him, take him out on a boat, and interrogate him in the Russian manner.
1555
01:18:49,000 --> 01:18:53,410
格罗夫斯将军赋予我一定的责任,
General Groves has placed in me a certain responsibility,
1556
01:18:53,420 --> 01:18:57,000
就像生孩子一样,我看不到。
and it's like having a child, and I can't see.
1557
01:18:58,050 --> 01:19:00,000
我有遥控器。
I have remote control.
1558
01:19:00,800 --> 01:19:02,000
所以,我们确实需要你。
So, we actually need you.
1559
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
我不会占用你太多的时间。
I won't take up too much of your time.
1560
01:19:06,350 --> 01:19:08,000
不不不。 我会告诉你真相。
No, no, no. I will tell you the truth.
1561
01:19:09,050 --> 01:19:10,470
约翰逊先生告诉我你的谈话
Mr. Johnson told me the conversation you
1562
01:19:10,490 --> 01:19:12,070
昨天有,我对此很感兴趣。
had yesterday, in which I'm very interested.
1563
01:19:12,100 --> 01:19:14,000
他说他担心了一整天。
He said he worried all day.
1564
01:19:14,650 --> 01:19:18,000
是的,我不想在未经授权的情况下与亮度交谈。
Yes, I didn't want to talk to luminance without authorization.
1565
01:19:18,300 --> 01:19:21,570
这不是我特别感兴趣的,但它是
That's not the particular interest that I had, but it's
1566
01:19:21,590 --> 01:19:25,000
多一点,呃,我的意见更严重。
something a little bit more, uh, my opinion more serious.
1567
01:19:25,000 --> 01:19:29,080
现在,当联邦调查局指出此类信息不会被法庭采纳时,
Now, when the FBI pointed out that such information wouldn't be admissible in court,
1568
01:19:29,090 --> 01:19:33,000
帕什明确表示,他无意留下任何证人来起诉。
Pash made it clear he had no intention of leaving any witness left to prosecute.
1569
01:19:33,050 --> 01:19:37,000
现在,联邦调查局说服了他,但那就是和你跳舞的人。
Now, the FBI talked him down, but that's the man you're dancing with.
1570
01:19:37,000 --> 01:19:39,540
一起,你听说还有其他政党
Together, you've heard there are other parties
1571
01:19:39,550 --> 01:19:42,000
对辐射实验室的工作感兴趣?
interested in the work of the radiation lab?
1572
01:19:42,400 --> 01:19:48,220
苏联委员会的一位人士表示,通过中间法律,
The man attached to the Soviet Council indicated, through intermediate legal,
1573
01:19:48,230 --> 01:19:54,000
向这个项目的人们表明他能够传递信息。
to people on this project that he was in a position to transmit information.
1574
01:19:54,100 --> 01:19:57,000
那么,为什么该项目中的任何人都想要这样做呢?
Well, why would anyone on the project want to do that?
1575
01:19:58,350 --> 01:20:03,080
坦率地说,我认为总司令向国防部通报情况可能存在争议。
Frankly, I can see that there might be an argument for the Commander-in-Chief informing the
1576
01:20:03,090 --> 01:20:08,000
毕竟,俄罗斯人有盟友,但我不喜欢它走后门的想法。
Russians there are allies, after all, but I don't like the idea of it going out the back door.
1577
01:20:08,170 --> 01:20:11,000
这样做也许没什么坏处。 我会留意的。
It might not hurt to be. I'm gonna look out for it.
1578
01:20:11,600 --> 01:20:13,000
你对帕什也这么说过吗?
And you said that to Pash?
1579
01:20:13,020 --> 01:20:18,000
我试图把它放在俄罗斯而不是德国的背景下。
I was trying to put it in the context of Russia's not Germany.
1580
01:20:18,000 --> 01:20:22,020
奥尔斯·帕什是俄罗斯东正教主教的儿子。 在这里出生,
Ors Pash is the son of a Russian Orthodox bishop. Born here,
1581
01:20:22,030 --> 01:20:26,000
但1918年他回到俄罗斯与布尔什维克作战。
but in 1918 he went back to Russia to fight the Bolsheviks.
1582
01:20:26,000 --> 01:20:29,000
这是一个亲手杀死共产党人的人。
This is a man who has killed Communists with his own hands.
1583
01:20:29,000 --> 01:20:32,080
我无法判断谁应该或不应该获得信息。
I'm not the judge of who should or should not have information.
1584
01:20:32,090 --> 01:20:35,000
我的职责是阻止他合法地经历这一切。
It's my business to stop him from going through it legally.
1585
01:20:35,750 --> 01:20:37,190
您能说得更具体一点吗?
Would you be a little more specific?
1586
01:20:40,300 --> 01:20:45,000
有一个人的名字曾多次被我提及。 埃尔顿顿.
There's a man whose name was mentioned to me a couple of times. Eltonton.
1587
01:20:45,850 --> 01:20:49,000
我相信他是一位在壳牌工作的化学家。
I believe he's a chemist who works at Shell.
1588
01:20:49,400 --> 01:20:55,000
他与他的一位朋友交谈,他是该项目某人的熟人。
He talked to a friend of his who's an acquaintance of someone on the project.
1589
01:20:56,600 --> 01:20:59,000
那么你认为这会令人满意吗?
And you thought that would be satisfying, then?
1590
01:20:59,000 --> 01:21:02,040
我试图在不打开的情况下给他们埃尔顿顿
I was attempting to give them Eltonton without opening
1591
01:21:02,050 --> 01:21:05,000
一罐蠕虫 我告诉他们给你一个公鸡和鬼。
a can of worms I told them a cock and ghost for you.
1592
01:21:05,250 --> 01:21:07,000
你也让将军成长吗?
Do you let a general grow, too?
1593
01:21:07,000 --> 01:21:10,000
不,我向他承认我想死。
No. I admit it to him that I'd like to perish.
1594
01:21:10,000 --> 01:21:14,000
你还记得他关于骑士事件的谈话吗?
Do you recall his conversation about the Chevalier incident?
1595
01:21:14,300 --> 01:21:16,810
我看过很多版本。 我并没有感到困惑
I've seen so many versions of it. I wasn't confused
1596
01:21:16,820 --> 01:21:19,000
以前,但我现在肯定已经到达那里了。
before, but I'm certainly getting there now.
1597
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
那你的结论是什么?
Then what was your conclusion?
1598
01:21:21,300 --> 01:21:25,130
他受到典型美国男学生的影响
That he was under the influence of the typical American schoolboy
1599
01:21:25,150 --> 01:21:29,000
认为泄露朋友的坏事是不道德的。
attitude that there's something wicked about telling on a friend.
1600
01:21:29,750 --> 01:21:34,000
那好吧。 联系的时候我们能知道吗?
Oh, well. Might we know through when the contact is made?
1601
01:21:34,700 --> 01:21:38,000
这不会涉及与此无关的人。
That wouldn't involve people who are not involved in this.
1602
01:21:38,550 --> 01:21:41,000
那是该项目的成员吗?
Is that someone a member of the project?
1603
01:21:41,950 --> 01:21:45,000
是的,是一名教员,但不在该项目中。
A member of the faculty, yes, but not in the project.
1604
01:21:45,450 --> 01:21:51,000
那么埃尔顿顿是通过伯克利分校的一名教员来接触的吗?
So Eltonton made his approach through a member of the faculty here at Berkeley?
1605
01:21:53,600 --> 01:22:00,000
据我所知,是的。 可能涉及不止一个人。
As far as I know, yes. There may have been more than one person involved.
1606
01:22:05,000 --> 01:22:09,080
如果我看起来不合作,我想你可以理解这是因为
If I seem uncooperative, I think you can understand it's because
1607
01:22:09,090 --> 01:22:13,000
我坚持不让无辜的人陷入麻烦。
of my insistence on not getting innocent people into trouble.
1608
01:22:13,820 --> 01:22:17,000
你正在努力保护你的朋友。 谁在保护你?
You're trying to protect your friend. Who's protecting you?
1609
01:22:17,000 --> 01:22:21,000
你可以。 如果你给了我名字,你就命令我这样做。 我会做。
You could. If you gave me the name, you order me to. I'll do it.
1610
01:22:21,300 --> 01:22:25,000
这是一个错误,罗伯特。 您需要自愿提供此名称。
That's a mistake, Robert. You need to volunteer this name.
1611
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
他给你名字了吗?
Did he give you the name?
1612
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
他做到了,但不是那样,不是吗?
He did, but not that, did he?
1613
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
不,不,事实上,那已经是几个月后的事了,不是吗?
No. No. In fact, it was some months later, wasn't it?
1614
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
事实并非如此。
It wasn't.
1615
01:22:33,300 --> 01:22:35,000
你似乎是他的坚持。
You seem his persistence.
1616
01:22:35,000 --> 01:22:38,000
嗯,你是……你很执着,但那是你的工作。
Well, you are... you are persistent, but that is your job.
1617
01:22:38,150 --> 01:22:42,000
我的工作是保护为我工作的人。
And my job is to protect the people that work for me.
1618
01:22:42,000 --> 01:22:46,980
我们不会采取某些可能引起您注意的步骤,
Instead of us going on certain steps, which may come to your attention,
1619
01:22:47,000 --> 01:22:52,000
打扰你了,我想先和你讨论一下。
and be disturbing to you, I would like to discuss those with you first.
1620
01:22:52,200 --> 01:22:56,000
我正在制定一个计划。 我只需要消化整件事。
And I'm formulating a plan. I'll just have to digest the whole thing.
1621
01:23:00,250 --> 01:23:04,630
在您采访奥本海默博士和他最终命名之间的几个月
In the months in between your interview with Dr. Oppenheimer and his eventual naming
1622
01:23:04,650 --> 01:23:09,000
其士先生,您是否耗费资源寻找中介人的姓名?
of Chevalier, did you expend resources trying to find the name of the intermediary?
1623
01:23:09,150 --> 01:23:14,000
相当多的资源,是的。 没有名字,我们的工作就变得异常困难。
Considerable resources, yes. Without the name, our job was extremely difficult.
1624
01:23:14,000 --> 01:23:15,360
你什么时候收到这个名字的?
And when did you receive the name?
1625
01:23:15,400 --> 01:23:18,000
当奥本海默最终提出时,它已经消失了。
It was gone by the time Oppenheimer finally offered it up.
1626
01:23:18,000 --> 01:23:19,000
走了吗?
Gone?
1627
01:23:19,000 --> 01:23:21,540
他们觉得我的时间最好花在欧洲,
They felt my time would be better spent in Europe,
1628
01:23:21,550 --> 01:23:24,000
确定纳粹炸弹项目的状态。
determining the status of the Nazi bomb project.
1629
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
谁干的?
Who did?
1630
01:23:26,050 --> 01:23:30,000
格罗夫斯将军。 他把我调到伦敦。
General Groves. He transferred me to London.
1631
01:23:30,650 --> 01:23:38,000
圣诞晚会有点早了。
It's a little early for a Christmas party.
1632
01:23:38,300 --> 01:23:42,000
有事了。 有人告诉我它已经消失了。
Something's up. I'm told it's been away.
1633
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
在哪里?
Where?
1634
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
露丝的老城区。
Ruth's old town.
1635
01:23:55,000 --> 01:23:58,000
来吧,你会想。 不能告诉我你能告诉谁。
Come on, you'll think. Can't tell me who can you tell.
1636
01:23:58,000 --> 01:24:03,000
心理化怎么样,我会的。 是什么让你认为我知道他在哪里?
How about mentalization, I'll be. What makes you think I know where he is anyway?
1637
01:24:03,000 --> 01:24:07,000
因为当多曼先生到来时,你已经很好地了解了他的身份。
Because you're doing a pretty good job of knowing what Mr. Dorman is when it comes.
1638
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
像现在?
Like now?
1639
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
注意力!
Attention!
1640
01:24:12,000 --> 01:24:17,000
提前给大家带来圣诞礼物。
Early Christmas present for you all.
1641
01:24:19,500 --> 01:24:26,000
[掌声]
[Applause]
1642
01:24:26,000 --> 01:24:32,000
英国飞行员让我进入了球中。 他们给我充了氧气,但我搞砸了。
The British pilot put me in the ball. They filled me the oxygen, but I messed it up.
1643
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
当他们在苏格兰打开我的身体时,我已经失去知觉。
When they opened me up in Scotland, I was unconscious.
1644
01:24:35,000 --> 01:24:38,000
但我假装我在打瞌睡。
But I pretended I'd been napping.
1645
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
他是一个舞蹈派对。
He's a choreo party.
1646
01:24:40,000 --> 01:24:44,000
他足够强大来结束战争。
He's big enough to end war.
1647
01:24:44,100 --> 01:24:49,000
[音乐]。
[Music].
1648
01:24:49,350 --> 01:24:53,000
海森堡在哥本哈根找到了我。
Heisenberg sought me out in Copenhagen.
1649
01:24:53,750 --> 01:24:57,000
我很不寒而栗,我的老学生为纳粹工作。
I was chilling, my old student working for the Nazis.
1650
01:24:57,370 --> 01:25:01,000
他告诉了我一些事情来吸引我。
He told me some things to draw me out.
1651
01:25:01,850 --> 01:25:04,000
铀的持续裂变反应。
Sustained fission reactions in uranium.
1652
01:25:04,000 --> 01:25:08,000
这听起来更像是一个反应堆而不是炸弹。 你提到气体扩散了吗?
That sounds more like a reactor than a bomb. Did you mention gaseous diffusion?
1653
01:25:08,250 --> 01:25:11,000
他似乎更关注重水。
He seemed more focused on heavy water.
1654
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
作为主持人?
As a moderator?
1655
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
是的,代替石墨。
Yes, instead of graphite.
1656
01:25:14,370 --> 01:25:17,000
[音乐]。
[Music].
1657
01:25:17,650 --> 01:25:19,000
什么?
What?
1658
01:25:19,570 --> 01:25:21,000
他转错了方向。
He took a wrong turn.
1659
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
或者一个头。
Or a head.
1660
01:25:22,550 --> 01:25:24,000
尼尔斯,你是来帮助我们的吗?
And was you here to help us, Nils?
1661
01:25:24,650 --> 01:25:28,000
先生们,能给我们一点时间吗?
So could you give us a moment, gentlemen?
1662
01:25:29,300 --> 01:25:37,000
我不是来帮助罗伯特的。
I was not here to help Robert.
1663
01:25:37,400 --> 01:25:39,000
我知道没有我你也能做到这一点。
I knew you could do this without me.
1664
01:25:39,450 --> 01:25:42,000
你从哪儿来的?
Where did you come?
1665
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
以后再说。
To talk about after.
1666
01:25:43,300 --> 01:25:47,000
你即将展现的力量将永远比纳粹更长久。
The power you're about to reveal will forever outlive the Nazis.
1667
01:25:47,220 --> 01:25:49,000
而世界还没有做好准备。
And the world is not prepared.
1668
01:25:49,200 --> 01:25:52,080
你已经举起了石头,但还没有准备好接受暴露的刺痛。
You've lift the stone without being ready for the sting that's revealed.
1669
01:25:52,400 --> 01:25:56,000
我们必须让政客们明白这不是一种新武器。
We have to make the politicians understand this isn't a new weapon.
1670
01:25:56,600 --> 01:25:58,000
这是一个新世界。
It's a new world.
1671
01:25:58,250 --> 01:26:01,000
我会在那里做我能做的,除了你。
I'll be out there doing what I can but you.
1672
01:26:01,400 --> 01:26:04,000
你是美国的普罗米修斯。
You're an American Prometheus.
1673
01:26:04,250 --> 01:26:08,000
这个人给了他们毁灭自己的力量。
The man who gave them the power to destroy themselves.
1674
01:26:08,200 --> 01:26:10,000
他们会尊重这一点。
And they'll respect that.
1675
01:26:10,300 --> 01:26:13,000
你的工作很快就要开始了。
And your work really begins soon.
1676
01:26:16,920 --> 01:26:20,000
抱歉,奥比,有电话。
I'm sorry, Oppie, but there's a call.
1677
01:26:20,700 --> 01:26:23,000
来自旧金山。
From San Francisco.
1678
01:26:27,350 --> 01:26:31,000
罗伯特!
Robert!
1679
01:26:34,800 --> 01:26:36,000
罗伯特?
Robert?
1680
01:26:36,500 --> 01:26:38,000
罗伯特?
Robert?
1681
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
罗伯特?
Robert?
1682
01:26:39,000 --> 01:26:40,000
罗伯特?
Robert?
1683
01:26:40,850 --> 01:26:42,000
发生了什么?
What happened?
1684
01:26:42,070 --> 01:26:45,000
我父亲打来电话。
My father called.
1685
01:26:45,650 --> 01:26:48,000
我们昨天在浴室里发现了她。
We found her yesterday in the bath.
1686
01:26:49,050 --> 01:26:50,000
WHO?
Who?
1687
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
她正在服药。
She's taken pills.
1688
01:26:52,850 --> 01:26:55,000
看到后留下了一张纸条。
Left a note on sight.
1689
01:26:56,050 --> 01:26:59,000
她服用了血液中含有 Nils Cloraleirid 的巴比妥类药物。
She took barbiturates with Nils Cloraleirid in her blood.
1690
01:26:59,000 --> 01:27:04,000
有一张纸条。
There was a note.
1691
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
她向锁外望去。
She looked out the lock.
1692
01:27:06,050 --> 01:27:14,000
我们在一起。
We were together.
1693
01:27:14,300 --> 01:27:17,000
她说你需要我,我...
She said you needed me, I...
1694
01:27:17,500 --> 01:27:20,000
我不知道。
I don't know.
1695
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
我不会。
I wouldn't.
1696
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
我不知道。
I don't know.
1697
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
我不能。
I can't.
1698
01:27:23,600 --> 01:27:26,000
不,不是我。 那是我。
No, it wasn't me. It was me.
1699
01:27:26,250 --> 01:27:29,680
当你的鼻子
You don't get to come in the city when your nose
1700
01:27:29,690 --> 01:27:33,000
一切都感觉如此,每一点都会产生后果。
all feels so every bit of it has consequences.
1701
01:27:33,000 --> 01:27:37,000
你这可怜的侮辱,狄更斯。
You poor insult, Dickens.
1702
01:27:37,250 --> 01:27:45,000
很明显会向你屈服。
It'll be clear to bend on you.
1703
01:27:47,450 --> 01:27:49,000
唐纳德,你愿意在这里做出贡献吗?
Donald, would you like to contribute here, please?
1704
01:27:49,000 --> 01:27:50,000
你正在警惕。
You're on the lookout.
1705
01:27:50,000 --> 01:27:53,000
妈妈,我不会因为钚具有放射性而辞职。
Mom, I'm not quitting my job because plutonium is radioactive.
1706
01:27:53,870 --> 01:27:56,000
我们只是不知道它会对女性生殖系统产生什么影响。
We just don't know what it might do to the female reproductive system.
1707
01:27:56,000 --> 01:27:59,000
你的生殖系统比我的更暴露。
Your reproductive system is more exposed than mine.
1708
01:27:59,000 --> 01:28:00,000
请告诉我。
Tell me, please.
1709
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
进近装置无处可寻。
The approach device is nowhere.
1710
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
凡事不能操之过急。
Can't rush everything.
1711
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
好吧,有匆忙,有进展,所以接受吧。
Well, there's rushing and there's getting on with it, so take it.
1712
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
你是对的。 那个正在做他的工作的人。
You're right. The man who is doing his job.
1713
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
告诉我们发生了什么事。
Tell us what's happening.
1714
01:28:10,000 --> 01:28:11,000
你没有帮忙。
You're not helping.
1715
01:28:11,000 --> 01:28:14,000
几周来我一直在要求在你的弗洛西昂镜片下进行爆炸。
I've been asking for detonations under your florsion lenses for weeks.
1716
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
英国人可以做到。 保险丝。
The British can do it. Fuse.
1717
01:28:15,000 --> 01:28:16,000
绝对地。
Absolutely.
1718
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
这是你的工作,多田。
It's your job, Tada.
1719
01:28:18,220 --> 01:28:20,000
我正在从事研究工作。
I'm engaged in the research.
1720
01:28:20,000 --> 01:28:22,080
我们并没有隐藏它们。 我们甚至没有建造。
We're not hiding them both. We're not even building.
1721
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
我为这次活动带来了一个。
I've brought one for the event.
1722
01:28:32,000 --> 01:28:33,000
不好了。
Oh, no.
1723
01:28:33,950 --> 01:28:35,000
放了他。
Let him go.
1724
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
他是一位首席唐娜。
He's a prima Donna.
1725
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
我同意。 他应该立即离开。
I agree. He should leave right now.
1726
01:28:38,000 --> 01:28:39,000
好的。
Okay.
1727
01:28:39,800 --> 01:28:43,000
Kisti,你取代了 Metabyte。 赛斯,我要给你加钚。
Kisti, you replace Metabyte. Seth, I'm putting you on plutonium.
1728
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
莉莉,你去替基斯蒂吧。
Lily, you go in for Kisti.
1729
01:28:45,350 --> 01:28:48,000
因为他需要你,福克斯,你就担当塔达的角色。
Because he needs you, Fuchs, you take Tada's role.
1730
01:28:48,000 --> 01:28:51,000
我只把你放在内爆装置上。
I'm putting you exclusively on the implosion device.
1731
01:28:51,000 --> 01:28:55,000
没有人会离开洛斯阿拉莫斯。
And no one is leaving Los Alamos.
1732
01:28:55,000 --> 01:29:09,000
[警报器]
[sirens]
1733
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
他们俩都会相信。
They both would believe.
1734
01:29:11,000 --> 01:29:14,000
不,我不会让你离开。
No. I won't let you leave.
1735
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
忘记汉斯吧。 忘记福克斯吧。
Forget Hans. Forget Fuchs.
1736
01:29:17,250 --> 01:29:20,000
待在这。 研究你想要的东西。
Stay here. Research what you want.
1737
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
福克斯和氢弹。
Fuchs and the hydrogen bomb.
1738
01:29:22,220 --> 01:29:24,000
任何。 我们会见面讨论。
Whatever. We'll meet to discuss.
1739
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
你们没有时间见面。
You don't have time to meet.
1740
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
你现在是一名政客了,罗伯特。
You're a politician now, Robert.
1741
01:29:27,000 --> 01:29:30,000
很多很多年前你就已经把物理学抛在了身后。
You've left physics behind many, many years ago.
1742
01:29:30,150 --> 01:29:34,000
一周。 一小时。 你和我。
One week. One hour. You and me.
1743
01:29:34,700 --> 01:29:42,000
现在提高这个该死的障碍。
Now raise this fucking barrier.
1744
01:29:42,000 --> 01:29:50,000
所以在你看来,洛斯阿拉莫斯的超级市场还很不发达。
So the super was an underdevelopment on your watch in Los Alamos.
1745
01:29:50,000 --> 01:29:51,000
是的。
Yes.
1746
01:29:52,100 --> 01:29:55,000
然而,战后,你试图否认它的可行性。
And yet, after the war, you tried to deny it was viable.
1747
01:29:55,000 --> 01:29:58,000
不不不。 我在技术上提出了不同的观点。
No, no, no. I pointed out technical differently.
1748
01:29:58,850 --> 01:30:01,170
俄罗斯炸弹试验后的AEC会议上你不是试图杀死它吗?
Didn't you try to kill it at the AEC meeting after the Russian bomb test?
1749
01:30:01,200 --> 01:30:02,000
不。
No.
1750
01:30:02,050 --> 01:30:05,000
但这是 AEC 的建议,不是吗?
But that was the recommendation of the AEC, was it not?
1751
01:30:05,300 --> 01:30:08,000
经过数小时的讨论,确定最佳应对方案。
After hours of discussion about the best response.
1752
01:30:08,550 --> 01:30:14,000
氢弹的威力是原子弹的一千倍。
An H-bomb is one thousand times the power of an A-bomb.
1753
01:30:14,850 --> 01:30:18,000
它唯一的预期目标是最大的城市。
Its only intended target would be the largest city.
1754
01:30:18,850 --> 01:30:20,000
它是大规模种族灭绝的武器。
It's a weapon of mass genocide.
1755
01:30:20,000 --> 01:30:23,000
他在地图的这一边穿着圆圈吗?
Is he dressed in circles on this side of the map,
1756
01:30:23,450 --> 01:30:26,000
从纽约开始,他们会在哪里瞄准我们?
where they would target us, starting in New York?
1757
01:30:26,000 --> 01:30:27,000
作为一个DC。
As a DC.
1758
01:30:27,220 --> 01:30:31,000
它是一种攻击武器。 威慑力方面没有区别。
It's a weapon of attack. No difference involved in deterrence.
1759
01:30:31,000 --> 01:30:35,000
我们真的需要比我们的朋友、我们的慢速原子弹更多的威慑吗?
Do we really need more deterrence than our friend, our slow atomic bombs?
1760
01:30:35,000 --> 01:30:39,000
你淹死在十英尺深的水里还是一万英尺深的水里,有什么区别?
You drown in ten feet of water or ten thousand, what's the difference?
1761
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
我们已经可以淹死了。
We can already drown.
1762
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
我们只能淹死在两英尺里。
We can only drown in two feet.
1763
01:30:43,000 --> 01:30:52,000
[爆炸]。
[explosion].
1764
01:30:55,250 --> 01:31:00,000
正如我所说,出纳员的设计仍然像战争期间一样不切实际。
As I said, the tellers' designs are still as impractical as they were during the war.
1765
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
氢弹可以发挥作用,我会让你知道的。
An hydrogen bomb can be made to work, I'll be you know that.
1766
01:31:03,000 --> 01:31:06,000
我不认为我们应该将所有资源投入到这个机会上。
I don't believe we should commit all our resources to that chance.
1767
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
那么杜鲁门如何让美国人民放心呢?
Then how would you have Truman reassure the American people?
1768
01:31:09,300 --> 01:31:11,180
只需限制原子武器的扩散
Simply by limiting the spread of atomic weapons
1769
01:31:11,250 --> 01:31:14,000
通过国际控制和核能。
through international control and nuclear energy.
1770
01:31:14,500 --> 01:31:16,000
这意味着世界政府。
By which mean world government.
1771
01:31:16,000 --> 01:31:19,000
联合国是罗斯福有意为之的。
The United Nations has Roosevelt intended it.
1772
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
嗯,我问杜鲁门应该做什么,对吧?
Well, I asked what Truman should do, right?
1773
01:31:22,000 --> 01:31:26,000
世界的变化不是法西斯主义,而是现在威胁我们生存的共产主义。
The world's change is not fascism, but communism that now threatens our survival.
1774
01:31:26,000 --> 01:31:30,000
刘易斯,你明白吗,如果我们制造氢弹,
Lewis, do you understand if we build a hydrogen bomb,
1775
01:31:30,300 --> 01:31:32,000
俄罗斯人别无选择,只能建造自己的。
the Russians will have no choice but to build their own.
1776
01:31:32,000 --> 01:31:34,540
他们是否已经在开发一款基于
Could they be working on one already, based on
1777
01:31:34,550 --> 01:31:37,000
从洛斯阿拉莫斯间谍那里收集到的信息?
information gathered from spy at Los Alamos?
1778
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
洛斯阿拉莫斯没有间谍。
No spy at Los Alamos.
1779
01:31:38,050 --> 01:31:41,000
先生们,我们不要偏离正轨。
Gentlemen, let's not get sidetracked.
1780
01:31:41,700 --> 01:31:44,000
我说我们利用这个时刻来获得俄罗斯人的让步
I say we use this moment to gain concessions from the Russians
1781
01:31:44,000 --> 01:31:47,000
通过承诺我们不会制造氢弹。
by committing that we will not build a hydrogen bomb.
1782
01:31:47,150 --> 01:31:49,000
从而揭示其存在。
Thereby revealing its existence.
1783
01:31:49,300 --> 01:31:51,140
你所看到的确信他们已经知道了。
Which you've seen convinced they already know.
1784
01:31:51,400 --> 01:31:56,000
好的。 此刻,我希望委员会成员
All right. At this point, I'd like the committee members
1785
01:31:56,020 --> 01:31:59,000
私下会面以最终确定我们的建议。
to meet in privacy to finalize our recommendations.
1786
01:31:59,000 --> 01:32:02,000
我只是不确定你想认真讨论这个问题。
I'm just not sure you want to get down to this.
1787
01:32:02,000 --> 01:32:06,000
恕我直言,我们是顾问委员会。 我们会给他们我们的建议。
With respect, we are the advisory committee. We will give them our advice.
1788
01:32:06,250 --> 01:32:08,000
好的。
Okay.
1789
01:32:08,000 --> 01:32:12,000
奥本海默博士。
Dr. Oppenheimer.
1790
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
你好。
Hi.
1791
01:32:14,050 --> 01:32:15,050
威廉·博登。
William Borden.
1792
01:32:15,650 --> 01:32:17,000
加入原子能委员会。
Joined committee on atomic energy.
1793
01:32:17,000 --> 01:32:18,000
哦,是的。
Oh, it is.
1794
01:32:18,350 --> 01:32:21,000
战争期间,我是一名飞行员。
During the war, I was a pilot.
1795
01:32:21,150 --> 01:32:25,000
一天晚上,我从一次突袭中飞回来,看到了令人惊奇的景象。
One night, flying back from a raid, I saw an amazing sight.
1796
01:32:25,000 --> 01:32:30,000
我得到了一颗流星。 一枚 V-2 火箭飞向英格兰。
I got a meteor. A V-2 rocket headed England.
1797
01:32:30,000 --> 01:32:32,480
我忍不住想象它的用途
I can't help but imagine what it will be for
1798
01:32:32,500 --> 01:32:35,000
这样的敌方火箭可以进行原子战争。
such an enemy rocket to carry an atomic war.
1799
01:32:35,100 --> 01:32:37,000
安静的。
Quiet.
1800
01:32:37,000 --> 01:32:48,000
让我们确保我们不是让这一切成为可能的人。
Let's make sure we're not the ones to make that possible.
1801
01:32:54,400 --> 01:32:57,000
鲍比,我认为你不想与什罗斯对抗。
Bobby, I don't think you want to go up against Shros.
1802
01:32:57,400 --> 01:33:00,000
如果我们都说话,他们就会听我的。
If we both speak, they listen to me.
1803
01:33:00,150 --> 01:33:02,000
当你说话时,他们听到的是先知。
When you speak, they hear a prophet.
1804
01:33:02,370 --> 01:33:04,000
当什罗斯说话时,他们听到自己的声音。
When Shros speaks, they hear themselves.
1805
01:33:04,150 --> 01:33:06,000
他们听先知的话。
They listen to a prophet.
1806
01:33:06,120 --> 01:33:09,000
先知是不会错的。 不止一次。
A prophet can't be wrong. Not once.
1807
01:33:09,000 --> 01:33:13,000
您是否指责奥本海默破坏超级发展?
Did you accuse Oppenheimer of sabotaging the development of the super?
1808
01:33:13,650 --> 01:33:17,000
我从来都不是那些使用破坏等错误术语的人之一。
I was never one of those to be any wrong terms like sabotage.
1809
01:33:17,350 --> 01:33:19,000
但博登先生是吗?
But Mr. Borden was?
1810
01:33:19,250 --> 01:33:21,000
据我了解,有可能。
As I understand it, possibly.
1811
01:33:21,000 --> 01:33:25,000
博登先生是如何能够整理出如此详细的起诉书的?
How was Mr. Borden able to put together such a detailed indictment?
1812
01:33:25,000 --> 01:33:27,000
他不再是政府雇员。
He was no longer a government employee.
1813
01:33:27,000 --> 01:33:30,000
他似乎可以无限制地访问奥本海默博士的档案。
He appears to have had unlimited access to Dr. Oppenheimer's file.
1814
01:33:30,350 --> 01:33:35,000
和尼科尔斯先生一样,我已授权他或 AEC 的其他人访问该文件。
Like Mr. Nichols, I've given him access to the file or someone else at the AEC.
1815
01:33:35,000 --> 01:33:38,000
这是非常严重的指控。
That's very serious accusations.
1816
01:33:38,250 --> 01:33:39,820
你的意图是建议
Is it your intention to suggest that
1817
01:33:39,830 --> 01:33:42,000
奥本海默博士对美国不忠?
Dr. Oppenheimer is disloyal to the United States?
1818
01:33:42,900 --> 01:33:47,000
我一直认为并且仍然认为他忠于美国。
I've always assumed and still assume that he's loyal to the United States.
1819
01:33:47,100 --> 01:33:52,000
我相信这一点,并且我将阅读它,直到我看到相反的非常确凿的证据。
I believe this and I shall read it until I see very conclusive proof to the opposite.
1820
01:33:52,000 --> 01:33:56,000
您是否相信奥本海默博士是一名安全囚犯?
Do you or do you not believe that Dr. Oppenheimer is a security prisoner?
1821
01:33:56,000 --> 01:34:05,000
[音乐]
[Music]
1822
01:34:05,150 --> 01:34:14,000
[听不见]
[Inaudible]
1823
01:34:14,000 --> 01:34:16,930
好吧,我们至少得花点时间考虑一下
Well, we at least have to take a moment to think about
1824
01:34:16,940 --> 01:34:20,000
手段是否不再能证明目的的合理性,因为……
whether the means justify the ends any longer because...
1825
01:34:22,550 --> 01:34:25,000
德国即将投降。
Germany is about to surrender.
1826
01:34:25,000 --> 01:34:26,000
是的。
Yes.
1827
01:34:26,000 --> 01:34:32,000
邦格先生,对人类最大威胁的敌人,这是我们的工作。
Mr. Bonger, the enemy who were the greatest threat to mankind, it's our work.
1828
01:34:34,550 --> 01:34:37,000
它死了。 是真的。
It was dead. It's true.
1829
01:34:38,900 --> 01:34:40,000
与日本人的战斗正在进行中。
With a Japanese fight on.
1830
01:34:40,650 --> 01:34:42,000
他们的失败似乎已成定局。
Their defeat seems assured.
1831
01:34:42,450 --> 01:34:45,000
如果你是准备入侵的美国大兵,那就不行了。
Not if you're a GI prepared to invade.
1832
01:34:45,000 --> 01:34:47,000
我们可以结束这场战争。
We can end this war.
1833
01:34:47,000 --> 01:34:51,000
但她想,我们该如何证明使用这种武器的合理性呢?
But how do we justify using this weapon, she thinks.
1834
01:34:54,350 --> 01:34:56,000
我们是理论家。
We're theorists.
1835
01:34:56,000 --> 01:34:57,000
是的。
Yes.
1836
01:34:58,550 --> 01:35:03,000
我们想象未来,但我们的想象让我们感到恐惧。
We imagine a future and our imaginings horrify us.
1837
01:35:04,050 --> 01:35:06,510
他们不会害怕它,直到他们理解它并
They won't fear it until they understand it and
1838
01:35:06,520 --> 01:35:09,000
在使用之前他们不会理解它。
they won't understand it until they've used it.
1839
01:35:09,150 --> 01:35:13,000
当全世界得知洛斯阿拉莫斯的可怕秘密时,
When the world learns the terrible secret of Los Alamos,
1840
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
我们在这里的工作将确保人类从未见过的和平。
our work here will ensure peace mankind has never seen.
1841
01:35:16,000 --> 01:35:18,980
以国际和平为基础的和平
The peace based on the kind of international
1842
01:35:19,000 --> 01:35:22,000
罗斯福一直设想的合作。
cooperation that Roosevelt always envisaged.
1843
01:35:22,000 --> 01:35:26,000
[鼓掌]。
[Clapping].
1844
01:35:27,050 --> 01:35:28,050
进步?
Progress?
1845
01:35:28,100 --> 01:35:30,000
两年,价值一百万美元。
Two years and a million dollars worth.
1846
01:35:30,000 --> 01:35:33,000
在你所在的城市很难定价。
Hard to put a price in your town.
1847
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
并不真地。 刚出账单。
Not really. Just out of the bills.
1848
01:35:34,000 --> 01:35:36,000
农村免费送货。
Rural free deliveries.
1849
01:35:36,000 --> 01:35:38,000
第一年分娩了 80 个婴儿。
Eighty babies delivered the first year.
1850
01:35:38,150 --> 01:35:41,000
今年我们每个月有十个。
This year we've had ten a month.
1851
01:35:41,050 --> 01:35:44,000
与一般限制不符的地球控制。
Earth controls that do not align to restriction general.
1852
01:35:44,000 --> 01:35:45,000
清楚地。
Clearly.
1853
01:35:45,000 --> 01:35:46,000
一般的。
General.
1854
01:35:46,000 --> 01:35:52,000
[音乐]
[Music]
1855
01:35:52,000 --> 01:35:53,000
低头。
Head down.
1856
01:35:53,000 --> 01:35:54,000
给你。
Here you are.
1857
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
各位,低下头。
Folks, head down.
1858
01:35:55,000 --> 01:36:02,000
[音乐]
[Music]
1859
01:36:02,000 --> 01:36:04,000
那就是战争。
That's the war.
1860
01:36:04,000 --> 01:36:05,000
两枚可行的炸弹。
Two viable bombs.
1861
01:36:05,000 --> 01:36:06,000
我需要一个约会。
I need a date.
1862
01:36:06,000 --> 01:36:09,000
[音乐]
[Music]
1863
01:36:09,120 --> 01:36:10,000
九月。
September.
1864
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
七月。
July.
1865
01:36:11,000 --> 01:36:14,000
先生们,这真是一件甜蜜的事。
That's a sweet one, gentlemen.
1866
01:36:14,100 --> 01:36:16,000
八月。
August.
1867
01:36:16,000 --> 01:36:17,000
七月。
July.
1868
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
测试。
Test.
1869
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
七月。
July.
1870
01:36:19,000 --> 01:36:21,000
我需要我的兄弟。
I need my brother.
1871
01:36:21,000 --> 01:36:25,000
[音乐]
[Music]
1872
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
弗兰克前往沙漠。
Frank goes to the desert.
1873
01:36:26,000 --> 01:36:27,000
他把政治抛在了后面。
He's left politics behind.
1874
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
他与玛氏合作已经两年了。
He's been working with Mars for two years now.
1875
01:36:29,000 --> 01:36:37,000
[音乐]
[Music]
1876
01:36:37,000 --> 01:36:40,000
我们所说的测试是什么?
What do we call the test?
1877
01:36:40,000 --> 01:36:44,000
我心中的宠物。 三人神。
A pet of my heart. A three person god.
1878
01:36:44,000 --> 01:36:46,000
什么?
What?
1879
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
确实。
Truly.
1880
01:36:48,000 --> 01:36:55,000
[音乐]
[Music]
1881
01:36:55,000 --> 01:36:58,000
你坚持要带上你的兄弟弗兰克。
You insisted on bringing on your brother Frank.
1882
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
一位著名的共产主义者。
A known communist.
1883
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
前共产党员。
Former communist.
1884
01:37:00,650 --> 01:37:03,000
你带来了一位著名的前共产党员。
You brought a known former communist.
1885
01:37:03,000 --> 01:37:06,000
关于美国最秘密、最重要的国防项目。
On to America's most secret and important defense project.
1886
01:37:06,000 --> 01:37:08,000
我知道我的兄弟是可以信任的。
I knew my brother could be trusted.
1887
01:37:08,000 --> 01:37:09,000
绝对地。
Absolutely.
1888
01:37:09,700 --> 01:37:13,000
你觉得你对团队中谁可以信任的判断是正确的。
And you felt your judgment was sound at who on the team could be trusted.
1889
01:37:13,500 --> 01:37:15,000
各位,低下头。
Folks, head down.
1890
01:37:15,000 --> 01:37:17,000
大家准备好了吗?
Everybody ready?
1891
01:37:17,000 --> 01:37:26,000
[音乐]
[Music]
1892
01:37:26,000 --> 01:37:28,000
我希望你学到了一些东西。
I hope you learned something.
1893
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
我们知道我们需要离得更远。
We've learned we're going to need to be a lot farther away.
1894
01:37:30,000 --> 01:37:31,000
我会弄清楚。
I'll figure it out.
1895
01:37:31,000 --> 01:37:32,000
快速地。
Fast.
1896
01:37:32,000 --> 01:37:33,000
早上我们需要华盛顿。
We need a Washington in the morning.
1897
01:37:33,000 --> 01:37:34,240
我们要给他一个约会。
We're going to give him a date.
1898
01:37:37,400 --> 01:37:50,000
[音乐]
[Music]
1899
01:37:50,000 --> 01:37:52,000
狮子座,你离芝加哥还很远。
You're a long way from Chicago, Leo.
1900
01:37:52,000 --> 01:37:55,000
如果我们现在不采取行动,他们就会在东日本使用这个东西。
If we don't act now, they're going to use this thing in East Japan.
1901
01:37:55,050 --> 01:37:58,000
我们预定了与杜鲁门的会面,但有人取消了。
We booked a meeting with Truman, but somebody killed it.
1902
01:37:58,250 --> 01:38:00,000
你正在会见战争部长。
You were meeting the secretary of war.
1903
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
仅仅因为我们正在建造它,
Just because we're building it,
1904
01:38:02,300 --> 01:38:04,060
并不意味着我们可以决定如何使用它。
doesn't mean we get to decide how it's used.
1905
01:38:04,950 --> 01:38:07,000
历史将因此评判我们。
History will judge us for that.
1906
01:38:07,850 --> 01:38:10,000
在芝加哥,我们起草了一份请愿书。
In Chicago, we put together a petition.
1907
01:38:10,550 --> 01:38:12,000
我不是……我不是叫你这么做。
I'm not... I'm not telling you to do that.
1908
01:38:12,000 --> 01:38:17,000
[音乐]。
[Music].
1909
01:38:17,620 --> 01:38:19,000
只要告诉我您的疑虑,我就会离开它们。
Just tell me your concerns and I will leave them.
1910
01:38:19,000 --> 01:38:20,000
我的担忧?
My concerns?
1911
01:38:20,850 --> 01:38:22,000
德国战败了。
Germany's defeated.
1912
01:38:22,450 --> 01:38:24,000
日本不会独自坚持下去。
Japan's not going to hold out alone.
1913
01:38:24,000 --> 01:38:25,000
你怎么知道的?
How could you know that?
1914
01:38:25,000 --> 01:38:26,000
你让我们陷入了困境。
You got us into this.
1915
01:38:26,450 --> 01:38:29,020
你和爱因斯坦在给罗斯福的信中说我们可以制造炸弹。
You and Einstein with your letter to Roosevelt saying we could build a bomb.
1916
01:38:29,050 --> 01:38:30,000
我猜是德国。
I guess Germany.
1917
01:38:30,000 --> 01:38:33,000
武器制造不是这样的,西利特。
That's not how weapons manufacture works, Cillit.
1918
01:38:33,000 --> 01:38:34,000
希望您能帮忙。
Hoping you have to help.
1919
01:38:34,000 --> 01:38:35,000
费米在开会。
Fermi's in the meeting.
1920
01:38:35,000 --> 01:38:36,000
劳伦斯正在开会。
Lawrence is in the meeting.
1921
01:38:36,000 --> 01:38:37,000
他们不是你。
They're not you.
1922
01:38:37,170 --> 01:38:39,000
您是伟大的科学推销员。
You're the great salesman of science.
1923
01:38:39,000 --> 01:38:42,000
你可以说服任何人任何事情。
You can convince anyone of anything.
1924
01:38:43,450 --> 01:38:45,000
甚至你自己。
Even yourself.
1925
01:38:45,800 --> 01:38:47,000
打扰一下。
Excuse me.
1926
01:38:47,500 --> 01:38:50,000
东京大火造成10万人死亡。
The firestorm in Tokyo killed 100,000 people.
1927
01:38:50,000 --> 01:38:53,000
大部分是平民。
Mostly civilians.
1928
01:38:53,650 --> 01:38:56,000
当我们做这些事情却没有人抗议时,我担心美国。
I worry about America when we do these things and no one protests.
1929
01:38:56,000 --> 01:38:59,000
珍珠港事件和太平洋地区三年的残酷冲突。
Pearl Harbor and three years of brutal conflict in the Pacific.
1930
01:38:59,000 --> 01:39:02,000
为美国公众赢得了很大的自由度。
Buys a lot of latitude with the American public.
1931
01:39:03,300 --> 01:39:04,000
当我们看到目标炸弹时就足够了吗?
Enough to when we see a target bomb?
1932
01:39:04,000 --> 01:39:08,000
空气炸弹可能不会造成像东京炸弹那么大的伤害。
The air bomb might not cause as much damage as the Tokyo bombs.
1933
01:39:08,000 --> 01:39:09,000
我们估计什么?
What are we estimating?
1934
01:39:09,000 --> 01:39:14,000
一个中等城市,有两万、三万人死亡。
In a medium-sized city, 20,000 or 30,000 dead.
1935
01:39:14,000 --> 01:39:20,000
但不要低估原子爆炸的心理影响。
But don't underestimate the psychological impact of a atomic explosion.
1936
01:39:20,300 --> 01:39:24,000
一万英尺高的火柱。
A pillar of fire 10,000 feet tall.
1937
01:39:24,000 --> 01:39:28,000
一英里内向各个方向造成致命的中子效应。
Deadly neutron effects from a mile in all directions.
1938
01:39:28,750 --> 01:39:33,000
来自一个鲜为人知的 SP-29 掉落的单个设备。
From one single device dropped from a barely-known SP-29.
1939
01:39:33,000 --> 01:39:39,000
原子弹将是神圣力量的可怕启示。
The atomic bomb will be a terrible revelation of divine power.
1940
01:39:39,900 --> 01:39:42,000
如果这是真的,那就是确定的了。
If that's true, it would be definitive.
1941
01:39:42,150 --> 01:39:44,000
第二次世界大战将会结束。
World War II would be over.
1942
01:39:44,400 --> 01:39:46,000
我们的孩子会回家。
Our boys would come home.
1943
01:39:46,050 --> 01:39:48,000
军事目标。
Military targets.
1944
01:39:48,670 --> 01:39:50,000
但还没有足够大的。
But there aren't any big enough.
1945
01:39:50,550 --> 01:39:56,000
也许是一座重要的战争工厂,附近有工人居住。
Perhaps a vital war plant with workers housed nearby.
1946
01:39:56,850 --> 01:39:59,210
我们可以发出警告以减少平民伤亡。
And we could issue a warning to reduce civilian casualties.
1947
01:39:59,500 --> 01:40:02,000
它会派出他们所拥有的一切来对抗我们。
It'd send everything they have up against us.
1948
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
我会在那架飞机上。
I'd be up in that plane.
1949
01:40:03,600 --> 01:40:06,000
但如果我们宣布了它却没有成功
But if we announce it and it fails to go off,
1950
01:40:06,670 --> 01:40:09,000
我们会破坏日本投降的任何机会。
we'd scupper any chance of a Japanese surrender.
1951
01:40:09,300 --> 01:40:13,000
难道就没有办法向日本展示原子弹以求投降吗?
Is there no way to demonstrate the bomb to Japan to propose surrender?
1952
01:40:13,000 --> 01:40:17,000
我们打算以最明确的方式展示它。
We intend to demonstrate it in the most unambiguous terms.
1953
01:40:17,000 --> 01:40:18,000
两次。
Twice.
1954
01:40:18,100 --> 01:40:20,000
一次展现武器威力
Once to show the weapons power
1955
01:40:20,000 --> 01:40:24,000
第二次表明我们可以继续这样做,直到他们投降。
and a second to show that we can keep doing this until they surrender.
1956
01:40:24,000 --> 01:40:27,000
我们有 12 个城市可供选择。
We have a list of 12 cities to choose from.
1957
01:40:27,150 --> 01:40:29,000
对不起,11。
I'm sorry, 11.
1958
01:40:29,350 --> 01:40:31,000
我已将京都从名单中删除
I've taken Kyoto off the list
1959
01:40:31,000 --> 01:40:34,000
由于它对日本人民的文化意义。
due to its cultural significance to the Japanese people.
1960
01:40:35,200 --> 01:40:37,000
另外,我和我的妻子在那里度蜜月。
Also, my wife and I honeymooned there.
1961
01:40:37,700 --> 01:40:39,000
这是一座宏伟的城市。
It's a magnificent city.
1962
01:40:42,700 --> 01:40:44,120
先生们,让我为您简单介绍一下。
Let me make this simple for you, gentlemen.
1963
01:40:44,150 --> 01:40:47,000
根据我的情报,我无法分享
According to my intelligence, which I cannot share
1964
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
有你在,日本人民就不会投降。
with you, the Japanese people will not surrender.
1965
01:40:49,100 --> 01:40:51,000
在任何情况下。
Under any circumstances.
1966
01:40:51,000 --> 01:40:54,000
没有成功地全面入侵本土岛屿。
Short of a successful and total invasion of the home islands.
1967
01:40:54,800 --> 01:40:57,000
许多人寿命最长的将是美国人和日本人。
Many lives will be the longest American and Japanese.
1968
01:40:58,000 --> 01:41:01,000
在日本城市使用原子弹将拯救生命。
The use of the atomic bomb in Japanese cities will save lives.
1969
01:41:01,650 --> 01:41:04,000
如果我们保留道德优势。
If we retain moral advantage.
1970
01:41:04,000 --> 01:41:05,000
为何如此?
How so?
1971
01:41:05,000 --> 01:41:08,000
如果我们在不通知盟友的情况下使用这种武器,他们就会将其视为威胁。
If we use this weapon without informing our allies, they'll see it as a threat.
1972
01:41:08,000 --> 01:41:10,000
我们将进行军备竞赛。
We'll be in an arms race.
1973
01:41:10,450 --> 01:41:12,000
我们多久能和苏联人在一起一次?
How often can we be with the Soviets?
1974
01:41:12,550 --> 01:41:16,000
保密不会阻止苏联成为原子世界的一部分。
Secrecy won't stop the Soviets from becoming part of the atomic world.
1975
01:41:16,050 --> 01:41:18,000
我们被告知他们没有铀。
We've been told they have no uranium.
1976
01:41:18,000 --> 01:41:20,000
你被误导了。
You've been misinformed.
1977
01:41:20,050 --> 01:41:22,000
俄罗斯制造炸弹只是时间问题。
A Russian bomb is a matter of time.
1978
01:41:22,000 --> 01:41:25,000
该计划需要在战后全速继续进行。
The program needs to continue at full pace after the war.
1979
01:41:27,300 --> 01:41:28,000
呃,辛普森国务卿,请允许我介绍一下。
Uh, Secretary Simpson, if I may.
1980
01:41:28,000 --> 01:41:32,000
并非该项目的所有科学家都同意。
Not all scientists on the project are in agreement.
1981
01:41:32,050 --> 01:41:35,000
事实上,现在可能是考虑其他意见的时候了。
In fact, this might be a moment to consider other opinions.
1982
01:41:35,420 --> 01:41:38,000
如果这个项目从一开始就受到困扰你就说话
If you talk as soon as this project has been plagued from the start
1983
01:41:38,000 --> 01:41:43,000
某些科学家的判断力值得怀疑,忠诚度也不确定。
by certain scientists of doubtful discretion and uncertain loyalty.
1984
01:41:43,500 --> 01:41:45,500
其中一人刚刚试图与总统会面。
One of them just tried to meet with the president.
1985
01:41:45,600 --> 01:41:49,000
现在,我们需要这些人,但一旦可行,
Now, we need these men, but as soon as it's practical,
1986
01:41:49,050 --> 01:41:51,020
我们应该将任何此类科学家从该计划中剔除。
we should sever any such scientist from the program.
1987
01:41:51,050 --> 01:41:53,000
博士,你不同意吗?
Wouldn't you agree, Doctor?
1988
01:41:53,950 --> 01:41:56,000
如果俄罗斯的炸弹不可避免
If a Russian bomb is inevitable,
1989
01:41:56,400 --> 01:41:59,000
也许我们应该邀请他们的顶尖科学家来三一学院。
perhaps we should invite their top scientist to Trinity.
1990
01:41:59,350 --> 01:42:03,000
杜鲁门总统无意提高期望
President Truman has no intention of raising expectations
1991
01:42:03,250 --> 01:42:06,000
斯大林被纳入原子项目。
that Stalin be included in the atomic project.
1992
01:42:06,000 --> 01:42:09,120
向他通报我们的突破并将其作为赢得战争的手段。
Informing him of our breakthrough and presenting it as a means to win the war.
1993
01:42:09,300 --> 01:42:11,000
没有做出无法兑现的承诺。
did not make unkeepable promises.
1994
01:42:11,400 --> 01:42:15,000
但七月的波茨坦和平会议将
But the Potsdam Peace Conference in July will be
1995
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
杜鲁门总统进行这次谈话的最后机会。
President Truman's last chance to have that conversation.
1996
01:42:17,850 --> 01:42:20,000
到时候你能给我们一颗可以工作的炸弹吗?
Can you give us a working bomb by then?
1997
01:42:20,700 --> 01:42:24,000
绝对地。 我们将在会议之前进行试火。
Absolutely. We will test fire before the conference.
1998
01:42:25,100 --> 01:42:35,000
归零地。 观测点位于北、南、西各 10,000 码处。
Ground zero. Observation boasts at 10,000 yards north, south, and west.
1999
01:42:35,000 --> 01:42:36,000
我们从哪里触发?
Where do we trigger from?
2000
01:42:36,200 --> 01:42:38,000
南一万。
South 10,000.
2001
01:42:38,000 --> 01:42:41,000
大本营就在此处以南 10 英里处。
And base camp is 10 miles south here.
2002
01:42:41,050 --> 01:42:47,000
20 英里外的山上还有一个观察哨。
And there's a further observation post on that hill 20 miles away.
2003
01:42:47,370 --> 01:42:49,000
是对的吗? 你的台词已经进去了。
Is that right? Your lines already went in.
2004
01:42:49,000 --> 01:42:53,000
空军要求为 B-29 配备一排灯光。
The Air Force requested a line of lights for their B-29.
2005
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
什么B-29? 我们的炸弹在塔上。
What B-29? Our bombs on the tower.
2006
01:42:55,000 --> 01:42:59,000
他们想通过测试来确认安全操作距离。
They want to use the test to confirm the safe operating distance.
2007
01:42:59,000 --> 01:43:00,000
这是有风险的。
It's risky.
2008
01:43:00,000 --> 01:43:01,000
但不像在日本上空投下一枚那么危险
But not as risky as dropping one over Japan
2009
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
并希望我们对爆炸半径的判断是正确的。
and hoping that we were right about the blast radius.
2010
01:43:03,000 --> 01:43:06,000
实在是有点令人惊讶。 我们15号开火。
It's a little so astound. We're firing on the 15th.
2011
01:43:06,000 --> 01:43:08,000
15号? 那是15号。
The 15th? That's the 15th.
2012
01:43:10,000 --> 01:43:11,000
15日。
15th.
2013
01:43:12,650 --> 01:43:17,000
因此,当我们与 Frank 和 Kistiakowsky 一起在南观察点时,
So while we're here in South Observation Point with Frank and Kistiakowsky,
2014
01:43:17,000 --> 01:43:23,000
我们都会被分配到大本营、西部观察或火力观察。
we'll all be assigned to base camp, west observation, or fire observation.
2015
01:43:23,000 --> 01:43:35,000
只是要小心你的眼睛。
Just a little careful with your eyes.
2016
01:43:38,000 --> 01:43:41,000
您的安全距离基于您的计算。
Your safe distances are based on your calculations.
2017
01:43:41,000 --> 01:43:44,000
从字面上看,是时候支持你的科学武器了。
Time to stand behind your science arms, literally.
2018
01:43:44,000 --> 01:43:54,000
[音乐]
[MUSIC]
2019
01:43:54,000 --> 01:44:14,000
[电话铃声]
[PHONE RINGING]
2020
01:44:14,000 --> 01:44:16,000
辐射云呢?
What about the radiation cloud?
2021
01:44:16,000 --> 01:44:19,000
如果没有大风,它应该会在两到三英里范围内稳定下来。
Without high winds, it should settle within two to three miles.
2022
01:44:19,000 --> 01:44:21,000
疏散措施已到位。
Vacuation measures are in place.
2023
01:44:21,000 --> 01:44:25,000
但我们需要良好的天气来提高能见度,所以天气必须晴朗。
But we need good weather for visibility, so it has to be fine.
2024
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
大家都出去吧。
Everybody out.
2025
01:44:27,000 --> 01:44:39,000
你现在是15号晚上。
You're on the night of the 15th.
2026
01:44:39,000 --> 01:44:40,000
这是一个艰难的最后期限。
It's a hard deadline.
2027
01:44:40,000 --> 01:44:43,000
如果有人做了什么,现在就说。
If anyone does anything, speak now.
2028
01:44:44,000 --> 01:45:06,000
[听不见]
[INAUDIBLE]
2029
01:45:06,000 --> 01:45:09,000
你能在爆炸测试中幸存下来吗?
Could you survive an explosion test?
2030
01:45:11,000 --> 01:45:14,000
做不到。
Could not do it.
2031
01:45:14,000 --> 01:45:17,000
还有什么可以阻止我们吗?
Is there anything else that might stop us?
2032
01:45:18,000 --> 01:45:46,000
[音乐]
[MUSIC]
2033
01:45:46,000 --> 01:45:51,000
[音乐]
[MUSIC]
2034
01:45:51,000 --> 01:45:53,000
发生了什么事,不是吗?
What's happening, isn't it?
2035
01:45:53,000 --> 01:45:57,000
我会发消息。
I'll send a message.
2036
01:45:57,000 --> 01:46:00,000
它已经消失了。
It's gone our way.
2037
01:46:00,000 --> 01:46:02,000
把它带到街上。
Take it in the streets.
2038
01:46:02,000 --> 01:46:07,000
罗伯特.
Robert.
2039
01:46:07,000 --> 01:46:11,000
瑞克·兰德.
Rick Land.
2040
01:46:11,000 --> 01:46:21,000
[音乐]
[MUSIC]
2041
01:46:21,000 --> 01:46:31,000
[音乐]。
[MUSIC].
2042
01:46:32,000 --> 01:46:41,000
[音乐]。
[MUSIC].
2043
01:46:42,000 --> 01:46:51,000
[音乐]
[MUSIC]
2044
01:46:51,220 --> 01:47:01,000
[音乐]。
[MUSIC].
2045
01:47:16,000 --> 01:47:26,000
[音乐]。
[MUSIC].
2046
01:47:41,000 --> 01:47:51,000
[音乐]
[MUSIC]
2047
01:47:51,000 --> 01:48:01,000
[音乐]。
[MUSIC].
2048
01:48:16,000 --> 01:48:26,000
[音乐]。
[MUSIC].
2049
01:48:41,000 --> 01:48:51,000
[音乐]
[MUSIC]
2050
01:48:51,000 --> 01:49:01,000
[音乐]。
[MUSIC].
2051
01:49:16,000 --> 01:49:21,000
三年,4,000 人,20 亿美元。
Three years, 4,000 people, $2 billion.
2052
01:49:21,120 --> 01:49:23,000
所以它不会消失。
So it doesn't go off.
2053
01:49:23,650 --> 01:49:25,000
我们都完了。
We're both finished.
2054
01:49:25,950 --> 01:49:30,000
我赌三千吨。
I'm betting on three kilotons.
2055
01:49:30,000 --> 01:49:31,000
还少点什么吗?
Anything less?
2056
01:49:31,000 --> 01:49:33,000
我不会明白它是什么。
I won't get what it is.
2057
01:49:33,350 --> 01:49:37,000
费米所说的大气点火是什么意思?
And what did Fermi mean by atmospheric ignition?
2058
01:49:37,000 --> 01:49:39,000
我们有一个时刻,它看起来像链条
We had a moment where it looked like the chain
2059
01:49:39,000 --> 01:49:42,000
原子装置的反应可能永远不会停止。
reaction from a atomic device might never have stopped.
2060
01:49:42,250 --> 01:49:45,000
点燃气氛。
Setting fire to the atmosphere.
2061
01:49:45,000 --> 01:49:48,000
费米还在赌什么呢?
And what was Fermi still taking side bets on it?
2062
01:49:48,050 --> 01:49:50,000
称之为绞刑架幽默。
Call it gallows humor.
2063
01:49:53,050 --> 01:49:59,000
我们是不是说,当我们按下按钮时,我们就有可能毁灭世界?
Are we saying there's a chance that when we push that button, we destroy the world?
2064
01:49:59,050 --> 01:50:03,000
我们三年来的研究并没有得出这样的结论。
Nothing in our research over three years was that conclusion.
2065
01:50:03,000 --> 01:50:06,000
但这是最遥远的可能性。
Except it's the most remote possibility.
2066
01:50:06,000 --> 01:50:07,000
有多远?
How remote?
2067
01:50:07,450 --> 01:50:09,000
机会几乎为零。
Chances are near zero.
2068
01:50:10,250 --> 01:50:12,000
接近于零。
Near zero.
2069
01:50:12,400 --> 01:50:15,000
仅凭理论你想得到什么?
What do you want from theory alone?
2070
01:50:15,000 --> 01:50:19,000
零会很好。
Zero would be nice.
2071
01:50:20,050 --> 01:50:27,000
我们已经整整1小时58分钟了。
We've been exactly one hour, 58 minutes.
2072
01:50:27,050 --> 01:50:29,000
做得好。
Well done.
2073
01:50:29,000 --> 01:50:36,000
正在加载。
It's loading up.
2074
01:50:36,000 --> 01:50:48,000
[音乐]
[music]
2075
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
陆军党派的人数为零。
The Army parties left zero.
2076
01:50:50,000 --> 01:50:51,000
他们正在朝这边走。
They're heading this way.
2077
01:50:51,000 --> 01:50:52,000
扔给我开关。
Throw me switches.
2078
01:50:52,000 --> 01:50:53,000
转动汽车。
Turn the cars.
2079
01:50:53,000 --> 01:50:54,000
准备好应对紧急情况。
Ready for emergency.
2080
01:50:54,000 --> 01:50:56,000
在我拍摄之后。
After my shoot.
2081
01:50:57,000 --> 01:51:17,000
[音乐]
[music]
2082
01:51:17,000 --> 01:51:20,000
每个人都滚滚飞溅。
Everybody take a roller splash.
2083
01:51:20,000 --> 01:51:23,000
每个人都滚滚飞溅。
Everybody take a roller splash.
2084
01:51:23,000 --> 01:51:52,000
[音乐]
[music]
2085
01:51:52,000 --> 01:52:13,000
[音乐]
[music]
2086
01:52:13,000 --> 01:52:15,000
20分钟。
Twenty minutes.
2087
01:52:15,000 --> 01:52:20,000
20分钟。
Twenty minutes.
2088
01:52:20,000 --> 01:52:31,000
[音乐]
[music]
2089
01:52:31,000 --> 01:52:33,000
那是二十。
That's twenty.
2090
01:52:33,000 --> 01:52:38,000
女士们。
The ladies.
2091
01:52:38,000 --> 01:52:40,000
快点。
Come on.
2092
01:52:40,000 --> 01:52:41,000
现在。
Now.
2093
01:52:41,000 --> 01:52:42,000
玻璃。
The glass.
2094
01:52:42,000 --> 01:52:43,000
它可以阻止紫外线。
It stops the UV.
2095
01:52:43,000 --> 01:52:45,000
它阻止了玻璃。
It stops the glass.
2096
01:52:45,000 --> 01:52:48,000
我的底数是 10。
I had the base 10.
2097
01:52:48,000 --> 01:52:50,000
那就是火。
That's the fire.
2098
01:52:50,000 --> 01:52:52,000
罗伯特.
Robert.
2099
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
尝试为世界工作。
Try to work the world.
2100
01:52:54,000 --> 01:53:06,000
[音乐]
[music]
2101
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
那什么意识?
What's that mean?
2102
01:53:07,000 --> 01:53:11,000
如果雷管仍然带电,电压会下降一伏。
If the detonator's still charged, the voltage drops by one volt.
2103
01:53:11,000 --> 01:53:13,000
你按下那个按钮,你就中止了。
You hit that button, you abort.
2104
01:53:13,000 --> 01:53:14,000
我要开始了。
I'm starting.
2105
01:53:14,000 --> 01:53:24,000
[音乐]
[music]
2106
01:53:24,000 --> 01:53:26,000
大家都下来。
Everybody down.
2107
01:53:26,000 --> 01:53:30,000
在看到山上正在发生的事情之前,请勿倾斜。
Do not tilt around until you see what's working on the hills.
2108
01:53:30,000 --> 01:53:34,000
然后看看透过你的健康玻璃的爆炸。
Then look at the explosion holding through your wellness glass.
2109
01:53:34,000 --> 01:53:35,000
我把它留在这里。
I keep that here.
2110
01:53:35,000 --> 01:53:37,000
做雷管。
Do detonator.
2111
01:53:37,000 --> 01:53:41,000
你支持这两次爆炸吗?
Do you second these two detonations?
2112
01:53:41,000 --> 01:53:43,000
你觉得我在吗?
Do you think I'm in?
2113
01:53:43,000 --> 01:53:44,000
是的。
Yeah.
2114
01:53:44,000 --> 01:54:09,000
[音乐]
[music]
2115
01:54:09,000 --> 01:54:11,000
这些事在你心里是很难受的。
These things are hard in your heart.
2116
01:54:11,000 --> 01:54:13,000
三十秒。
Thirty seconds.
2117
01:54:13,000 --> 01:54:19,000
给我你的费用。
Give me your charge.
2118
01:54:19,000 --> 01:54:29,000
[音乐]
[music]
2119
01:54:29,000 --> 01:54:34,000
我有一个游戏。 我有一个游戏。 我参加了。我有一场比赛。 四。
I have a game. I have a game. I'm in. I have a game. Four.
2120
01:54:34,000 --> 01:54:44,000
[音乐]
[music]
2121
01:54:44,000 --> 01:54:58,000
九。 八。 七。 六。 五。 四。 三。 四。
Nine. Eight. Seven. Six. Five. Four. Three. Four.
2122
01:54:58,000 --> 01:55:04,000
三。 二。 一。
Three. Two. One.
2123
01:55:04,000 --> 01:55:33,000
[音乐]
[music]
2124
01:55:33,000 --> 01:56:02,000
[音乐]
[music]
2125
01:56:02,000 --> 01:56:31,000
[音乐]
[music]
2126
01:56:31,000 --> 01:56:37,000
[音乐]。
[music].
2127
01:56:37,300 --> 01:56:45,000
现在我是康德,世界的毁灭者。
And now I am the Conde, the destroyer of worlds.
2128
01:56:46,070 --> 01:57:03,000
[音乐]
[music]
2129
01:57:03,000 --> 01:57:17,000
[音乐]
[music]
2130
01:57:17,000 --> 01:57:19,000
有效。
It worked.
2131
01:57:27,350 --> 01:57:53,000
[欢呼]
[cheering]
2132
01:57:53,000 --> 01:57:57,000
没有利息美元。
No interest dollars.
2133
01:57:57,000 --> 01:57:59,000
继续。
Go on.
2134
01:57:59,000 --> 01:58:01,000
我很擅长,基斯蒂。
I'm good for it, Kisti.
2135
01:58:01,000 --> 01:58:03,000
你是。
You are.
2136
01:58:03,000 --> 01:58:05,000
是的,你是。
Yes, you are.
2137
01:58:05,000 --> 01:58:34,000
[欢呼]
[cheering]
2138
01:58:34,000 --> 01:58:42,000
[音乐]
[music]
2139
01:58:42,000 --> 01:58:45,000
马上给我一个锅架。
Give me a pot stand right away.
2140
01:58:45,000 --> 01:58:55,000
[欢呼]
[cheering]
2141
01:58:55,000 --> 01:59:15,000
[欢呼]
[cheering]
2142
01:59:15,000 --> 01:59:16,000
你好。
Hello.
2143
01:59:16,000 --> 01:59:17,000
嗨,基斯蒂。
Hi, Kisti.
2144
01:59:17,000 --> 01:59:18,000
什么?
What?
2145
01:59:18,000 --> 01:59:19,000
夏洛特.
Charlotte.
2146
01:59:19,000 --> 01:59:20,000
夏洛特,继续吧。
Charlotte, go ahead.
2147
01:59:20,000 --> 01:59:22,000
哦,嗯,哦,我不知道。
Oh, um, oh, I don't know.
2148
01:59:22,000 --> 01:59:25,000
我可以帮你把奶酪带进来吗?
Can I help you to bring in the cheese?
2149
01:59:25,000 --> 01:59:27,000
[吹口哨]
[whistling]
2150
01:59:27,100 --> 01:59:29,000
猫咪?
Kitty?
2151
01:59:29,000 --> 01:59:31,000
猫咪?
Kitty?
2152
01:59:31,000 --> 01:59:40,000
[音乐]
[music]
2153
01:59:40,000 --> 01:59:43,000
如果他们在空中太高,爆炸也会同样强大。
If they did it too high in the air, the blast would be as powerful.
2154
01:59:43,300 --> 01:59:47,000
尊敬的奥本海默博士,我们将从这里开始。
With respect, Dr. Oppenheimer, we'll take it from here.
2155
01:59:49,500 --> 01:59:57,000
[音乐]
[music]
2156
01:59:57,250 --> 02:00:00,000
真正的,被盗的,一个锅架。
The true one, brief stolen, a pot stand.
2157
02:00:00,250 --> 02:00:03,000
这份简报有些言过其实。
The brief would be an overstatement.
2158
02:00:03,450 --> 02:00:09,000
他提到了一种被盗的强大新武器。
He referred to a powerful new weapon, stolen.
2159
02:00:09,000 --> 02:00:13,000
希望我们用它来对付日本。
Hope we use it against Japan.
2160
02:00:13,200 --> 02:00:15,000
这就对了。
That's it.
2161
02:00:15,800 --> 02:00:20,000
我们给他们一张A,让他们玩这手牌。
The one where we've given them an ace, it's for them to play the hand.
2162
02:00:20,300 --> 02:00:23,000
对于六个人来说你太重了。
You're heavy for the six.
2163
02:00:23,200 --> 02:00:26,000
它是 C.O. 的。 在太平洋。
It's of the C.O. in the Pacific.
2164
02:00:26,150 --> 02:00:30,000
如果有什么进展,就去华盛顿。
If anything comes through, to Washington.
2165
02:00:30,000 --> 02:00:33,000
前。
Before.
2166
02:00:33,120 --> 02:00:36,000
当您随时了解情况时。
When you keep informed.
2167
02:00:36,150 --> 02:00:39,000
当然。
Of course.
2168
02:00:39,300 --> 02:00:42,000
尽我所能。
As best I can.
2169
02:00:42,000 --> 02:00:58,000
[音乐]
[music]
2170
02:00:58,000 --> 02:01:02,000
如果日本人知道即将发生的事情,他们会投降什么?
What did the Japanese surrender if they knew about what was coming?
2171
02:01:02,000 --> 02:01:06,000
我不知道。
I don't know.
2172
02:01:06,000 --> 02:01:08,000
一切都在这里,那就是请愿书。
Everything's here, that's a petition.
2173
02:01:08,000 --> 02:01:13,000
日语怎么就这么不讲道理呢? 不签署项目?
How the hell is so no matter Japanese? Not signing an item?
2174
02:01:13,400 --> 02:01:16,000
很多人都是。 很多人。
Many people are. A lot of people.
2175
02:01:16,000 --> 02:01:18,000
皮德罗德。
Pidrode.
2176
02:01:18,400 --> 02:01:21,230
我们建立这种联系的事实并没有给我们带来任何更多的东西,
The fact that we built this bond does not give us any more,
2177
02:01:21,240 --> 02:01:24,000
决定如何使用它的更多权利或责任。
any more right or responsibility to decide how it's used.
2178
02:01:24,450 --> 02:01:26,000
还有其他人。
And anyone else.
2179
02:01:26,000 --> 02:01:28,000
但他们是唯一知道这件事的人。
But they're the only people who know about it.
2180
02:01:28,000 --> 02:01:31,000
我被告知社区的各种意见的步骤。
I'm told steps in the various opinions of the community.
2181
02:01:31,000 --> 02:01:33,000
但你的意见是什么?
But what's your opinion?
2182
02:01:33,800 --> 02:01:37,000
一旦使用,就能清除战争。
Once it's used, it will clear war.
2183
02:01:37,400 --> 02:01:43,000
也许所有的战争都变得不可想象。
Perhaps all war becomes unthinkable.
2184
02:01:43,350 --> 02:01:46,000
直到有人建立更大的联系。
Until somebody builds a bigger bond.
2185
02:01:46,970 --> 02:02:06,000
[音乐]。
[music].
2186
02:02:06,700 --> 02:02:08,000
我以为他们会打电话来。
I thought they would call.
2187
02:02:08,200 --> 02:02:12,000
就这么快。
It's only that fast.
2188
02:02:12,200 --> 02:02:14,000
这是第六个。
And it's the sixth.
2189
02:02:14,000 --> 02:02:27,000
[音乐]
[music]
2190
02:02:27,000 --> 02:02:30,000
夏洛特?
Charlotte?
2191
02:02:30,350 --> 02:02:33,000
三格罗斯?
Trigross?
2192
02:02:33,000 --> 02:02:36,000
任何事物?
Anything?
2193
02:02:36,350 --> 02:02:38,000
夏洛特?
Charlotte?
2194
02:02:38,000 --> 02:02:40,000
特鲁比特在广播中。
Trubit's on the radio.
2195
02:02:40,200 --> 02:03:02,000
[音乐]。
[music].
2196
02:03:03,050 --> 02:03:22,000
[音乐]
[music]
2197
02:03:22,000 --> 02:03:23,000
一般的?
General?
2198
02:03:23,050 --> 02:03:26,000
我为你和你的所有员工感到非常自豪。
I'm very proud of you and all of your people.
2199
02:03:26,000 --> 02:03:28,000
一切顺利。
It went all right.
2200
02:03:28,000 --> 02:03:31,000
显然,它伴随着巨大的爆炸。
Apparently it went with a tremendous bang.
2201
02:03:31,150 --> 02:03:36,000
你知道,这里的每个人都对此感觉良好。
You know, everyone here is feeling reasonably good about it.
2202
02:03:36,850 --> 02:03:38,000
这是一条漫长的路。
It's been a long road.
2203
02:03:38,150 --> 02:03:40,930
我认为这是我做过的最明智的事情之一
I think one of the wisest things I ever did
2204
02:03:40,940 --> 02:03:44,000
是我选洛斯阿拉莫斯导演的时候。
was when I selected the director of Los Alamos.
2205
02:03:44,000 --> 02:03:46,000
[音乐]
[music]
2206
02:03:46,000 --> 02:03:51,510
我们向他要了二十亿美元
We asked him for the two billion dollars on the
2207
02:03:51,530 --> 02:03:58,000
历史上最伟大的科学赌博,我们赢了。
greatest scientific gamble in history, and we have won.
2208
02:03:58,000 --> 02:04:27,000
[音乐]
[music]
2209
02:04:27,000 --> 02:04:45,000
[音乐]
[music]
2210
02:04:45,000 --> 02:05:14,000
[掌声]
[applause]
2211
02:05:14,000 --> 02:05:25,000
[掌声]
[applause]
2212
02:05:25,050 --> 02:05:30,000
世界将会记住这一天。
The world will remember this day.
2213
02:05:30,000 --> 02:05:39,000
[掌声]
[applause]
2214
02:05:39,000 --> 02:05:48,000
[音乐]。
[music].
2215
02:05:48,870 --> 02:05:58,000
现在判断轰炸的结果还为时过早。
It's too soon to--it's too soon to determine what the results of the bombing are.
2216
02:05:58,000 --> 02:06:00,000
但我敢打赌日本人不喜欢它。
But I'll bet the Japanese didn't like it.
2217
02:06:00,000 --> 02:06:20,000
[掌声]
[applause]
2218
02:06:20,200 --> 02:06:23,000
我很自豪。
I'm so proud.
2219
02:06:23,000 --> 02:06:32,000
对你所取得的成就感到非常自豪。
So proud of what you have accomplished.
2220
02:06:32,550 --> 02:06:36,000
我只是希望我们能及时使用它来对抗德国人。
I just wish we had it in time to use against the Germans.
2221
02:06:36,000 --> 02:06:58,000
[掌声]
[applause]
2222
02:06:58,000 --> 02:07:12,000
[掌声]
[applause]
2223
02:07:12,000 --> 02:07:30,000
[音乐]
[music]
2224
02:07:30,000 --> 02:07:48,000
[掌声]
[applause]
2225
02:07:48,000 --> 02:08:06,000
[音乐]
[music]
2226
02:08:06,000 --> 02:08:24,000
[掌声]
[applause]
2227
02:08:24,050 --> 02:08:47,000
奥本海默博士。 奥本海默博士。 漂亮的图片。 监狱罪犯需要帮助。
Dr. Oppenheimer. Dr. Oppenheimer. Nice picture. Prison criminals need help.
2228
02:08:47,500 --> 02:08:54,000
奥本海默博士,我很荣幸。 总统先生,有请。 谢谢。
Dr. Oppenheimer, it's an honor. Mr. President, please. Thank you.
2229
02:08:54,000 --> 02:08:57,000
十六分钟。
Sixteen minutes.
2230
02:08:57,850 --> 02:09:01,480
成为世界上最有名的人是什么感觉
How does it feel to be the most famous man in the
2231
02:09:01,490 --> 02:09:05,000
世界? 你帮助拯救了很多美国人的生命。
world? You helped save a lot of American lives.
2232
02:09:05,050 --> 02:09:08,000
我们在广岛所做的是——
What we did at Hiroshima was--
2233
02:09:08,120 --> 02:09:10,000
在长崎。
In Nagasaki.
2234
02:09:10,150 --> 02:09:15,000
明显地。 你的发明让我们可以把我们的孩子带回家。
Obviously. Your invention let us bring our boys home.
2235
02:09:15,000 --> 02:09:18,000
这几乎不是我的发明。
It was hardly my invention.
2236
02:09:19,000 --> 02:09:22,000
好吧,当时封面上就是你。
Well, it's you on the cover at time.
2237
02:09:23,900 --> 02:09:27,000
吉姆告诉我你担心苏联的军备竞赛。
Jim tells me you're concerned about an arms race for the Soviets.
2238
02:09:27,700 --> 02:09:33,980
是的。 好吧,现在是我们确保安全的机会
Yes. Well, it's that now is our chance to secure
2239
02:09:33,990 --> 02:09:42,000
原子能国际合作我很关心。
international cooperation on atomic energy and I'm concerned.
2240
02:09:42,420 --> 02:09:45,000
你知道苏联人什么时候会拥有原子弹吗?
Did you know when the Soviets are going to have the bomb?
2241
02:09:45,550 --> 02:09:47,000
我想我无法给你——
I don't think I could give you--
2242
02:09:47,150 --> 02:09:51,000
绝不。 绝不。
Never. Never.
2243
02:09:55,200 --> 02:09:56,000
总统先生,俄罗斯拥有优秀的物理学家和丰富的资源。
Mr. President, the Russians have good physicists and abundant resources.
2244
02:09:56,000 --> 02:09:57,000
丰富?
Abundance?
2245
02:09:57,000 --> 02:09:58,000
是的。
Yes.
2246
02:09:58,400 --> 02:10:00,000
我不这么认为。
I don't think so.
2247
02:10:02,600 --> 02:10:08,000
好吧,不要把他们拥有的一切都放进去——
Well, don't put everything they have in--
2248
02:10:08,100 --> 02:10:14,000
我听说你要离开洛斯原子公司。 我们应该用它做什么?
I hear you're leaving Los Atoms. What should we do with it?
2249
02:10:24,100 --> 02:10:25,220
把它还给印第安人。
Give it back to the Indians.
2250
02:10:25,250 --> 02:10:31,490
奥本海默博士,如果你所说的苏联是
Dr. Oppenheimer, if what you say about the Soviets is
2251
02:10:31,500 --> 02:10:38,000
确实,我们必须建设洛斯阿拉莫斯,而不是关闭它。
true, we have to build up Los Alamos, not shut it down.
2252
02:10:45,500 --> 02:10:50,000
总统先生,我感觉我的双手都变平了。
Mr. President, I feel that I have flattened all my hands.
2253
02:10:51,000 --> 02:11:08,000
[♪♪♪]。
[♪♪♪].
2254
02:11:08,900 --> 02:11:20,000
你认为广岛、长崎有人会在意谁制造了原子弹吗?
You think anyone in Hiroshima, Nagasaki, gives a shit who built the bomb?
2255
02:11:20,650 --> 02:11:27,000
他们关心是谁掉落的。 我做到了。
They care who dropped it. I did.
2256
02:11:27,550 --> 02:11:36,000
广岛与你无关。
Hiroshima isn't about you.
2257
02:11:36,400 --> 02:11:49,000
奥本海默博士。
Dr. Oppenheimer.
2258
02:11:49,300 --> 02:11:57,000
不要让那哭声让我回到这里。
Don't let that cry make me back in here.
2259
02:11:57,150 --> 02:12:07,750
罗伯特发现,这种束手无策的做法对他毫无帮助,当我见到他时,他已经完全明白了。
Robert saw that hand-wringing got him nowhere, and by the time I met him, he fully
2260
02:12:07,760 --> 02:12:18,000
他接受了他父亲的炸弹声誉,并利用他的形象来影响政策。
embraced his father's bomb reputation and used his profile to influence policy.
2261
02:12:18,000 --> 02:12:20,440
博士,在战后的几年里,你会说你
Dr. in the years following the war, would you say that you
2262
02:12:20,450 --> 02:12:23,000
对美国的原子政策影响大吗?
exerted a great influence on the atomic policies of the USA?
2263
02:12:23,000 --> 02:12:24,000
我认为很棒。
I think great.
2264
02:12:24,000 --> 02:12:26,000
我们知道这一点,他们就是这么想的。
We know this, they meant it.
2265
02:12:26,000 --> 02:12:29,130
真的吗? 我们将确定同位素。 我们不是个人
Really? We're going to be sure of isotopes. We're not personally
2266
02:12:29,140 --> 02:12:32,000
负责摧毁所有对其出口的反对。
responsible for destroying all opposition to their export.
2267
02:12:32,350 --> 02:12:36,000
你能,呃,看看啤酒吗? 事实上,你就是在制造原子武器。
Can you, uh, about look beer? Making atomic weapons, in fact, you do.
2268
02:12:36,000 --> 02:12:40,000
我是发言人,但科学家们的意见是一致的。
I was the spokesman, but the opinion among scientists was unanimous.
2269
02:12:40,800 --> 02:12:44,750
一直以来,麦卡锡都在崛起,他知道自己很脆弱。
All along, McCarthy on the rise, he knew he was vulnerable.
2270
02:12:44,760 --> 02:12:49,000
他的兄弟被全国所有大学列入黑名单。
His brother was blacklisted by every university in the country.
2271
02:12:49,750 --> 02:12:54,000
班里的一名妇女在铁路上铺设铁轨。
A woman in the squad working the railroad, laying track.
2272
02:12:54,850 --> 02:12:58,000
与骑士一样,也被流放。
Like Chevalier, went into exile.
2273
02:12:58,870 --> 02:13:02,760
但这一切都没有阻止罗伯特推动
But none of that stopped Robert from pushing the
2274
02:13:02,770 --> 02:13:07,000
GAC 建议军备控制而不是氢弹。
GAC to recommend arms control instead of the H-bomb.
2275
02:13:07,450 --> 02:13:13,000
当杜鲁门拒绝他们的建议时,他感到非常震惊。
He was devastated when Truman rejected their recommendation.
2276
02:13:13,000 --> 02:13:16,000
我无法想象地想念理查德。
I miss Richard more than I can bear to think of.
2277
02:13:16,000 --> 02:13:20,000
我很高兴他没有活着看到这一切是怎么回事。
I'm glad he didn't live to see what this is all about.
2278
02:13:20,200 --> 02:13:26,000
生日男孩来了。 拔出。
Here comes the birthday boy. Pull out.
2279
02:13:26,200 --> 02:13:28,000
和他一起玩吧。
Have fun with him.
2280
02:13:28,000 --> 02:13:31,050
罗伯特,我的儿子和他的未婚妻是最好的话语
Robert, my son and his fiancée are best words
2281
02:13:31,060 --> 02:13:34,000
对于我这个原子弹之父来说,所以...
to me, the father of the atomic bomb, so...
2282
02:13:41,000 --> 02:13:45,000
怀疑。 你觉得怎么样,刘易斯?
Suspect. What do you think, Lewis?
2283
02:13:46,000 --> 02:13:47,360
我想我一定已经包围了你。
I think I must have enveloped you.
2284
02:13:47,600 --> 02:13:50,000
致全世界。
To the world.
2285
02:13:50,000 --> 02:13:54,000
世界? “fukes”对世界其他地方意味着什么?
The world? What does fukes mean to the rest of the world?
2286
02:13:54,850 --> 02:13:58,000
富克斯。 班级很生气。
Fukes. Class fukes.
2287
02:13:59,350 --> 02:14:02,000
哦亲爱的。 你没听说过。
Oh, dear. You haven't heard.
2288
02:14:03,450 --> 02:14:06,640
班级很生气。 他们是英国科学家
Class fukes. They're British scientists that
2289
02:14:06,650 --> 02:14:10,000
你加入了洛斯阿拉莫斯的内爆小组。
you put onto the implosion team at Los Alamos.
2290
02:14:10,850 --> 02:14:12,000
原来他是...
Turns out he was...
2291
02:14:13,000 --> 02:14:17,000
……就这样就好了。 天啊。 对不起。
...as fine as it is. Oh, God. I'm sorry.
2292
02:14:19,250 --> 02:14:27,000
福克斯的真相曝光后,联邦调查局加强了对他的监视。
After the truth about fukes came up, the FBI stepped up surveillance on him.
2293
02:14:27,300 --> 02:14:29,000
他知道他的手机被窃听了。
He knew his phone was tapped.
2294
02:14:30,100 --> 02:14:31,100
他到处跌倒。
He's fallen everywhere.
2295
02:14:31,150 --> 02:14:34,000
他已经被彻底毁掉了。
He's trashed big through.
2296
02:14:37,370 --> 02:14:40,000
但永远不要停止说出自己的想法。
But never stop speaking his mind.
2297
02:14:40,000 --> 02:14:42,000
有信念的人。
Man of conviction.
2298
02:14:42,300 --> 02:14:46,000
也许他认为名声实际上可以保护他。
And maybe he thought fame could actually protect him.
2299
02:14:46,000 --> 02:14:50,000
艾森豪威尔上任后,他看到了又一个机会。
When Eisenhower took office, he saw one more chance.
2300
02:14:50,000 --> 02:14:52,000
他接过了。
He took it.
2301
02:14:52,400 --> 02:14:59,000
美国和俄罗斯可以比作瓶子里的两只蝎子。
America and Russia maybe likened to two scorpions in a bottle.
2302
02:14:59,000 --> 02:15:06,000
每个人都有能力杀死对方,但前提是冒着自己生命的危险。
Each capable of killing the other, but only at the risk of his own life.
2303
02:15:06,000 --> 02:15:08,000
他的政策有多个方面。
There are various aspects of his policy.
2304
02:15:08,000 --> 02:15:12,000
现代科学家责怪我,但我该如何保护他呢?
Modern scientists blame me, but how was I supposed to protect him?
2305
02:15:12,000 --> 02:15:14,000
这太秘密了,不适合讨论。
It's a too secret for discussion.
2306
02:15:14,000 --> 02:15:16,000
坦诚是唯一的补救办法。
Candor is the only remedy.
2307
02:15:16,000 --> 02:15:21,000
华盛顿官员需要开始平息美国媒体。
Officials in Washington need to start leveling the American media.
2308
02:15:21,000 --> 02:15:24,000
这是压垮罗伯特·索托马约尔的最后一根稻草。
That was last straw for Robert Sotomayor.
2309
02:15:24,450 --> 02:15:27,000
所以他不得不失去安全课。
So he had to lose his security class.
2310
02:15:27,000 --> 02:15:29,000
随之而来的是他的信誉。
And with it, his credibility.
2311
02:15:29,000 --> 02:15:31,000
但他们怎么能做到呢?
But how could they do it?
2312
02:15:31,000 --> 02:15:33,000
那是一位战争英雄。
It was a war hero.
2313
02:15:33,000 --> 02:15:35,000
他已经把自己的过去告诉了所有人。
He'd already told everyone about his past.
2314
02:15:35,350 --> 02:15:37,070
董事会不会把它全部浸透。
The board wouldn't have drenched it all up.
2315
02:15:37,400 --> 02:15:40,000
董事会如何能够访问奥本海默的联邦调查局文件?
How could board get access to Oppenheimer's FBI file?
2316
02:15:40,000 --> 02:15:42,000
会是尼科尔斯吗?
Could it have been Nichols?
2317
02:15:42,100 --> 02:15:44,000
不,我无法想象我是否能做到这一点。
No, I can't imagine if I could do that.
2318
02:15:44,550 --> 02:15:48,000
不管是谁干的,至少如果我是一场燃烧了一切的风暴
Whoever did, at least if I were a storm that burned a
2319
02:15:48,000 --> 02:15:51,000
从白宫或到我的办公桌 A.E.C.
path from the White House, or to my desk, the A.E.C.
2320
02:15:51,300 --> 02:15:53,000
你在那里看到他了,对吧?
You see him in there, right?
2321
02:15:53,900 --> 02:15:56,000
我花了一生的时间才到达这里。
I worked my whole life to get here.
2322
02:15:57,100 --> 02:16:01,000
前往加拿大、美国,现在以及从整个国家。
To Canada, the United States of America, now and from the entire country.
2323
02:16:01,300 --> 02:16:04,000
他们要把我送回原来的位置。
They're going to put me back in my place.
2324
02:16:04,600 --> 02:16:06,000
低叶鞋推销员。
A low-leaf shoe salesman.
2325
02:16:07,100 --> 02:16:09,000
刘易斯,我们可以赢得这件事。
Lewis, we can win this thing.
2326
02:16:09,250 --> 02:16:12,000
我想我们可以把阳光从草地上晒下来,但你尽了你的职责。
I think we can get the sun off the grass, but you did your duty.
2327
02:16:12,000 --> 02:16:14,000
一个痛苦的账单是。
A painful bill was.
2328
02:16:14,050 --> 02:16:16,000
希尔的证词会支持我们吗?
Will Hill's testimony back us up?
2329
02:16:16,000 --> 02:16:17,000
希尔会没事的。
Hill will be fine.
2330
02:16:17,000 --> 02:16:20,000
我不太了解他,但那是他在芝加哥的 Silverridge 男孩的时候
I don't really know him, but it was when his Silveridge boys in Chicago
2331
02:16:20,050 --> 02:16:24,000
永远不会原谅罗伯特不支持反对轰炸日本的请愿书。
never forgave Robert for not supporting a petition against bombing Japan.
2332
02:16:25,300 --> 02:16:29,000
这是爆炸发生 31 天后拍摄的。
This was taken 31 days after the bombing.
2333
02:16:29,650 --> 02:16:34,000
事实上,方圆近一英里的街上的每个人,
Virtually everyone in the street, nearly a mile around,
2334
02:16:34,650 --> 02:16:38,000
立即被严重烧伤。
was instantly and seriously burned.
2335
02:16:39,050 --> 02:16:42,800
日本人谈到穿条纹衣服的人
The Japanese spoke of people who wore striped
2336
02:16:42,810 --> 02:16:47,000
皮肤被烧成条纹的衣服。
clothing upon whom the skin was burned in stripes.
2337
02:16:47,650 --> 02:16:50,000
有很多人以为自己很幸运,
There were many who thought themselves lucky,
2338
02:16:50,520 --> 02:16:55,000
他们从房屋废墟中爬了出来,只受了轻伤。
who climbed out of the ruins of their homes, only slightly injured.
2339
02:16:55,000 --> 02:16:58,000
但他们还是死了。
But they died anyway.
2340
02:16:58,400 --> 02:17:01,000
几天或几周后他们就死了
They died days or weeks later,
2341
02:17:01,700 --> 02:17:07,000
来自爆炸瞬间大量放射出的类钇射线。
from the ritium-like rays emitted in great numbers at the moment of the explosion.
2342
02:17:08,250 --> 02:17:10,000
你读过报纸上的废话了吗?
Did you read the scrap in the papers?
2343
02:17:10,350 --> 02:17:12,880
英国物理学家称原子弹爆炸
The British physicists say the atomic bombings
2344
02:17:12,890 --> 02:17:15,000
这不是第二次世界大战的最后一幕
were not the last act of World War II,
2345
02:17:15,170 --> 02:17:18,000
但这是与俄罗斯冷战的第一幕。
but the first act of this Cold War with Russia.
2346
02:17:18,650 --> 02:17:20,000
哪个物理学家?
Which physicist?
2347
02:17:20,000 --> 02:17:23,000
我想你认识他。 帕特里克·布莱克特。
I think you knew him. Patrick Blackett.
2348
02:17:25,670 --> 02:17:28,270
他们可能没有错。 史汀生现在告诉我
They may not be wrong. Stimson is now telling me
2349
02:17:28,280 --> 02:17:31,000
他们束缚了基本上被击败的敌人。
they bound an enemy that was essentially defeated.
2350
02:17:31,000 --> 02:17:34,000
罗伯特,你现在拥有了所有的影响力。
Robert, you have all the influence now.
2351
02:17:35,100 --> 02:17:39,000
请敦促他们继续我对超级的研究。
Please, urge them to continue my research on the super.
2352
02:17:39,200 --> 02:17:41,000
任何事情都可以或愿意,爱德华。
Anything can or will, Edward.
2353
02:17:41,200 --> 02:17:44,000
为什么不? 这不是对我们资源的正确使用。
Why not? It's not the right use of our resources.
2354
02:17:44,820 --> 02:17:46,100
你真的这么相信吗?
Is that what you really believe?
2355
02:17:47,100 --> 02:17:51,000
哎呀,罗伯特·奥本海默,斯芬克斯你的原子大师。
Gee, Robert Oppenheimer, sphinx thy guru of the atom.
2356
02:17:51,950 --> 02:17:54,000
没有人知道你相信什么。
Nobody knows what you believe.
2357
02:17:55,000 --> 02:17:56,000
你?
Do you?
2358
02:17:56,400 --> 02:18:02,000
最后一次是我们的项目总监 J. Robert Oppenheimer 博士。
One final time, our program director, Dr. J. Robert Oppenheimer.
2359
02:18:02,000 --> 02:18:08,000
我希望它曾经到来,我们会自豪地回顾你在这里的工作。
I hope that it used to come, and we'll look back on your work here with pride.
2360
02:18:08,950 --> 02:18:13,000
但今天,这种自豪感必须受到深切的关注。
But today, that pride must be tempered with a profound concern.
2361
02:18:15,150 --> 02:18:19,000
如果将原子武器添加到交战世界的武库中
If atomic weapons are to be added to the arsenals of a warring world,
2362
02:18:20,150 --> 02:18:24,000
那么有一天,人们会咒骂洛斯阿拉莫斯的名字。
then the day will come when people will curse the name of Los Alamos.
2363
02:18:28,100 --> 02:18:30,000
抱歉,我错了。
Sorry, I'm wrong.
2364
02:18:30,450 --> 02:18:32,000
停下来,放弃,忘记这个。
Stop, doffs, forget this.
2365
02:18:32,000 --> 02:18:34,000
看起来相当优惠。
Seems pretty favorable.
2366
02:18:35,250 --> 02:18:37,000
那是奥本海默。 标题是什么?
There's Oppenheimer. What's the caption?
2367
02:18:37,400 --> 02:18:40,000
J.罗伯特·奥本海默,稻草是斗争的。
J. Robert Oppenheimer, straw is fought.
2368
02:18:42,550 --> 02:18:44,000
美国赢了。
And the US won.
2369
02:18:44,950 --> 02:18:46,000
那会起作用的。
That'll work.
2370
02:18:46,300 --> 02:18:48,000
这是你那天说的话。
Those were your words from the other day.
2371
02:18:48,300 --> 02:18:50,000
我们需要转变。
We needed to pivot.
2372
02:18:50,150 --> 02:18:52,370
但你怎么知道《时代》杂志会写什么?
But how would you know what Time magazine's gonna write?
2373
02:18:52,400 --> 02:18:54,000
亨利·卢斯是一位朋友。
Henry Luce was a friend.
2374
02:18:54,050 --> 02:19:05,000
你坐在这里,让我告诉你这是如何完成的。
You sat here and let me tell you how it's done.
2375
02:19:05,420 --> 02:19:07,000
但你一直遥遥领先。
But you've been far ahead all along.
2376
02:19:07,950 --> 02:19:09,000
在华盛顿生存。
Survival in Washington.
2377
02:19:09,000 --> 02:19:12,000
我正想知道如何把事情做好。
I was about to know how to get things done.
2378
02:19:12,000 --> 02:19:14,000
正确的。
Right.
2379
02:19:16,600 --> 02:19:18,000
你对博登说了什么?
What was it you said about Borden?
2380
02:19:18,000 --> 02:19:20,000
为什么自己拿刀会被抓到?
Why get caught holding the knife yourself?
2381
02:19:22,400 --> 02:19:25,000
我把它变成了博登为你拿着刀。
I make it into the thing that Borden was holding the knife for you.
2382
02:19:25,000 --> 02:19:32,000
这将取决于博登能够观察到的影响力有多大。
It's gonna come down to how much influence Borden's been able to observe.
2383
02:19:32,000 --> 02:19:33,000
告诉她。
Tell her.
2384
02:19:33,600 --> 02:19:35,000
我说了什么好笑的话吗?
Did I say something funny?
2385
02:19:35,150 --> 02:19:39,000
这是博登,博登,博登。 当我们都知道它是吸管时。
It's Borden, Borden, Borden. When we all know that it's straws.
2386
02:19:39,050 --> 02:19:42,000
看起来大概是王子的状况。
It looks probably the prince's condition.
2387
02:19:42,020 --> 02:19:45,000
然后你就会在国会面前熟悉他。
And then you're familiar with him in front of Congress.
2388
02:19:45,000 --> 02:19:47,000
但比中心更有用。
But more useful than a center.
2389
02:19:47,000 --> 02:19:53,000
其中有多少个?
How many of these?
2390
02:19:53,000 --> 02:19:55,000
也许有点太好了,罗伯特。
Maybe a little too well, Robert.
2391
02:19:55,250 --> 02:19:57,000
那是六年前的事了。
It was six years ago.
2392
02:19:57,050 --> 02:19:59,000
要知道,他们确实是记仇的。
You know, they're truly vindictive.
2393
02:19:59,000 --> 02:20:00,000
耐心的说这是...
Patient to say it's...
2394
02:20:00,200 --> 02:20:03,000
斯特拉斯已经非常清楚地表明他是中立的。
Straws has been perfectly clear that he is neutral.
2395
02:20:03,050 --> 02:20:07,000
醒来! 是吸管!
Wake up! It is straws!
2396
02:20:07,000 --> 02:20:09,000
它一直都是稻草,你知道的!
It's always been straws and you know it!
2397
02:20:09,500 --> 02:20:11,000
醒醒吧,你会战胜它的。
Wake up, you'll fight it.
2398
02:20:14,450 --> 02:20:19,000
这不是杜鲁门的手下之一尼科尔斯或胡佛。 是你。
It wasn't Nichols or Hoover, one of Truman's guys. It was you.
2399
02:20:19,650 --> 02:20:25,000
你把文件交给了博登。 你把他放在奥本海默身上。 你说服了他……博登!
You gave the file to Borden. You set him on Oppenheimer. You convinced him... Borden!
2400
02:20:25,200 --> 02:20:27,000
没有采取任何说服力。
Didn't take any convincing.
2401
02:20:27,650 --> 02:20:29,130
请花点时间使用整个文件。
Take your time using the entire file.
2402
02:20:29,500 --> 02:20:32,000
写下你的结论。 把他们送到联邦调查局。
Write up your conclusions. Send them to the FBI.
2403
02:20:32,000 --> 02:20:36,000
这些材料显然很广泛,但没有什么新内容。
The material's obviously extensive, but there's nothing new here.
2404
02:20:36,400 --> 02:20:38,000
你的结论将会在。
Your conclusions will be in.
2405
02:20:38,700 --> 02:20:40,000
他们必须得到答复。
And they'll have to be answered.
2406
02:20:40,750 --> 02:20:42,000
胡佛将它们交给麦卡锡。
Hoover passes them to McCarthy.
2407
02:20:42,720 --> 02:20:45,000
对于那个自吹自擂的小丑来说,奥本海默太狡猾了。
Oppenheimer's too slippery for that self-promoting clown.
2408
02:20:45,000 --> 02:20:47,720
我已经和胡佛谈过了。 抓住麦卡锡
I've talked it over with Hoover. Hold McCarthy
2409
02:20:47,730 --> 02:20:50,000
当你与 AEC 一起做这件事时,你会陷入困境。
at bay while you do this with the AEC.
2410
02:20:50,000 --> 02:20:51,000
审判。
Trial.
2411
02:20:51,000 --> 02:20:57,000
不,没有审判。 你不能给奥本海默一个平台。 你不能让他殉道。
No. No trial. You can't give Oppenheimer a platform. You can't martyr him.
2412
02:20:58,000 --> 02:21:01,010
我们需要系统性地摧毁奥本海默的可信度
We need a systematic destruction of Oppenheimer's credibility
2413
02:21:01,020 --> 02:21:04,000
所以我们再也不能谈论国家安全问题了。
so we can never again speak on matters of national security.
2414
02:21:04,000 --> 02:21:07,000
然后呢?
Then what?
2415
02:21:08,150 --> 02:21:11,000
我们会把你关起来。 远离聚光灯。
We'll shut you around. Far from the limelight.
2416
02:21:11,570 --> 02:21:21,000
简单的官僚程序有可爱的许可。 即将更新。
A simple bureaucratic procedure has cute clearance. It's up for renewal.
2417
02:21:21,000 --> 02:21:25,000
您将指控发送给联邦调查局。
You send your accusations to the FBI.
2418
02:21:25,500 --> 02:21:30,000
胡佛将它们发送给 AEC。 你被迫采取行动。
Hoover sends them to the AEC. You're forced to act.
2419
02:21:30,550 --> 02:21:32,000
你写一份起诉书。
You write up an indictment.
2420
02:21:32,350 --> 02:21:36,000
但告诉奥本海默,他的安全许可不得更新。
But tell Oppenheimer his security clearance must not be renewed.
2421
02:21:36,300 --> 02:21:38,000
但给他上诉的机会。
But offer him the chance to appeal.
2422
02:21:38,150 --> 02:21:41,000
正如你所看到的,罗伯特,它还没有签名。 我可以保留这个吗?
As you can see, Robert, it's not yet signed. May I keep this?
2423
02:21:41,000 --> 02:21:42,000
不。
No.
2424
02:21:43,450 --> 02:21:46,000
如果您决定上诉,请不要将其放入副本中。
If you do decide to appeal, don't let this into a copy.
2425
02:21:46,000 --> 02:21:51,000
当他上诉并相信我时,我会任命一个委员会。
When he appeals, and trust me, you will, I appoint a board.
2426
02:21:51,000 --> 02:21:54,000
当然,他们会计算在内。
They will, of course, have counted.
2427
02:21:54,050 --> 02:21:56,000
检察官?
Prosecutor?
2428
02:21:56,000 --> 02:21:57,000
全部以他的名义。
In all of his name.
2429
02:21:57,000 --> 02:21:58,000
WHO?
Who?
2430
02:21:58,000 --> 02:21:59,000
罗杰·罗布.
Roger Rob.
2431
02:21:59,100 --> 02:22:03,000
哎哟。 罗布将获得安全许可来检查奥本海默的文件。
Ouch. Rob will have security clearance to examine Oppenheimer's file.
2432
02:22:03,000 --> 02:22:06,000
伟大的董事会也是如此。 辩护律师不会。
As will the great board. Defense counsel will not.
2433
02:22:07,770 --> 02:22:12,000
闭门听证会是指起诉书中所谓的贬义信息。
A closed hearing is so-called derogatory information in your indictment.
2434
02:22:12,050 --> 02:22:17,000
没有观众,没有记者,没有举证责任。
No audience, no reporters, no burden of proof.
2435
02:22:17,200 --> 02:22:19,000
没有举证责任。
No burden of proof.
2436
02:22:19,100 --> 02:22:22,000
我们没有被定罪。
We're not convicted.
2437
02:22:23,150 --> 02:22:25,000
只是一只眼睛。
Just an eye.
2438
02:22:25,300 --> 02:22:32,000
你说的是什么?
What is it you said?
2439
02:22:33,250 --> 02:22:36,000
这就是游戏的玩法。
This is just how the game is played.
2440
02:22:37,000 --> 02:22:39,000
好吧,原谅我的天真。
Well, forgive my naivete.
2441
02:22:39,100 --> 02:22:44,000
业余爱好者,你寻找阳光,却被吃掉。
Amateurs, you seek the sun, get eaten.
2442
02:22:44,300 --> 02:22:47,000
权力仍然存在于阴影之中。
Power stays in the shadows.
2443
02:22:47,650 --> 02:22:50,000
但是,先生,你现在已经走出阴影了。
But, sir, you're out of the shadows now.
2444
02:22:50,420 --> 02:22:52,000
是的,这就是为什么这必须起作用。
Yeah, that's why this has to work.
2445
02:22:52,450 --> 02:22:57,000
好吧,告诉她她今天早上要作证。
Well, tell her she's testifying this morning.
2446
02:22:57,000 --> 02:22:58,000
那会有帮助的。
That'll help.
2447
02:22:58,100 --> 02:23:01,000
然后下午就是希尔。
And then Hill is in the afternoon.
2448
02:23:01,250 --> 02:23:03,000
希尔也会帮助我们。
Hill is gonna help us too.
2449
02:23:04,870 --> 02:23:08,000
正如你所看到的,罗伯特,这不是你这边的。
As you can see, Robert, it's not your side.
2450
02:23:08,000 --> 02:23:09,000
我可以保留这个吗?
May I keep this?
2451
02:23:09,150 --> 02:23:11,000
不。
No.
2452
02:23:12,100 --> 02:23:18,000
如果您决定上诉,那么他们必须向您发送一份副本。
If you do decide to appeal, then they'll have to send you a copy.
2453
02:23:19,270 --> 02:23:24,000
以我现在的司机,我的妹妹为例。
Take my current driver, my sister.
2454
02:23:24,050 --> 02:23:30,000
我不会为此出卖我的律师。
I'm not gonna sell my lawyers for this.
2455
02:23:30,000 --> 02:23:31,000
当然不是。
Of course not.
2456
02:23:31,720 --> 02:23:33,000
但不要花太长时间。
But don't take too long.
2457
02:23:33,000 --> 02:23:35,000
我不能留住尼科尔斯一天。
I can't keep Nichols a day.
2458
02:23:35,500 --> 02:23:43,000
罗伯特,我很抱歉事情发展到这一步。
I'm sorry it's come to this, Robert.
2459
02:23:43,000 --> 02:23:45,000
我认为这是错误的。
I think it's wrong.
2460
02:23:58,000 --> 02:24:01,000
尼科尔斯要我找到他,这样他就能把这一切记录下来。
Nichols wants me to find him so he can get it all on the record.
2461
02:24:01,000 --> 02:24:03,000
斯特罗斯要我走开。
Stross wants me to walk away.
2462
02:24:03,050 --> 02:24:06,000
斯特罗斯知道你不能这样做。
Stross knows that you can't do that.
2463
02:24:06,000 --> 02:24:09,000
你会接受这些指控。
You'd be accepting the charges.
2464
02:24:09,000 --> 02:24:10,000
你会失去工作。
You'll lose your job.
2465
02:24:10,000 --> 02:24:12,000
你将会失去你的名誉。
You will lose your reputation.
2466
02:24:12,000 --> 02:24:13,000
我们会失去我们的房子!
We'll lose our house!
2467
02:24:13,000 --> 02:24:15,000
罗伯特,我们必须战斗。
Robert, we have to fight.
2468
02:24:18,850 --> 02:24:20,450
作为AC理事会,我不能代表你。
As an AC Council, I can't represent you.
2469
02:24:21,400 --> 02:24:22,000
我会打电话给劳埃德·加里森。
I'll call Lloyd Garrison.
2470
02:24:22,000 --> 02:24:24,000
哦,他是最好的。
Oh, he's got the best.
2471
02:24:24,200 --> 02:24:27,000
但我必须警告你。
But I have to warn you.
2472
02:24:29,150 --> 02:24:30,230
这不会是一场公平的战斗。
This won't be a fair fight.
2473
02:24:30,850 --> 02:24:35,000
1943 年您采访鲍里斯·帕什时,您提到过缩微胶卷吗?
During your interview with Boris Pash in 1943, did you refer to microfilm?
2474
02:24:35,000 --> 02:24:36,000
不。
No.
2475
02:24:36,000 --> 02:24:37,000
点击 11。
Tap 11.
2476
02:24:37,000 --> 02:24:38,000
谢谢我的段落。
Thanks for my paragraph.
2477
02:24:38,000 --> 02:24:42,000
你从来没有说过“领事馆的人”和“缩微胶卷使用专家”吗?
Have you never said man of the consulate and expert in the use of microfilm?
2478
02:24:42,000 --> 02:24:43,000
对不起。 对不起。
I'm sorry. I'm sorry.
2479
02:24:43,000 --> 02:24:44,840
我想知道罗布先生是什么证件
I would like to know what document Mr. Robb is
2480
02:24:44,850 --> 02:24:47,040
引用自 以及是否可以向我们提供一份副本。
quoting from and if we might be furnished with a copy.
2481
02:24:47,100 --> 02:24:49,000
加里森先生,该文件属于机密。
The document is classified, Mr. Garrison.
2482
02:24:49,000 --> 02:24:51,000
我认为我们应该回到第一手资料。
I think we should get back to first-hand information.
2483
02:24:51,000 --> 02:24:52,000
这是他的第一手资料。
It's his first-hand.
2484
02:24:52,250 --> 02:24:54,000
怎么样,罗杰?
How so, Roger?
2485
02:24:56,000 --> 02:24:58,000
采访时有录音。
There was a recording at the interview.
2486
02:24:58,000 --> 02:25:03,140
你让我的当事人坐在这里并可能作伪证
You let my client sit here and potentially perjure
2487
02:25:03,150 --> 02:25:08,000
他自己,而你一直都有录音?
himself, and all this time you had a recording?
2488
02:25:08,000 --> 02:25:11,000
没有人告诉你的客户歪曲他以前的答案。
Nobody told your client to misrepresent his former answer.
2489
02:25:11,220 --> 02:25:14,000
那是12年前的事了。 我们可以听一下这段录音吗?
It was 12 years ago. Can we hear this recording?
2490
02:25:14,000 --> 02:25:16,000
加里森先生,你没有许可。
You don't have the clearance, Mr. Garrison.
2491
02:25:16,000 --> 02:25:18,000
你把它交给了一些前线人员。
You were giving it to some front-cut.
2492
02:25:18,070 --> 02:25:22,000
拜托,拜托。 这个程序是对陷阱感兴趣还是对真相感兴趣?
Please, please. Is this proceeding interested in entrapment or in truth?
2493
02:25:22,650 --> 02:25:26,000
如果是真的,哪里泄露的? 证人名单在哪里?
If it's truth, where's the disclosure? Where's the witness list?
2494
02:25:26,000 --> 02:25:28,570
加里斯先生,这不是审判,因为你是
Mr. Garris, this isn't a trial because you are
2495
02:25:28,580 --> 02:25:31,000
很清楚。 证据规则不适用。
well aware. Evidentiary rules do not apply.
2496
02:25:31,000 --> 02:25:33,000
我们正在处理国家安全问题。
We are dealing with national security.
2497
02:25:33,000 --> 02:25:36,950
是的先生。 恕我直言,我不明白国家安全如何
Yes, sir. With all due respect, I fail to see how national security
2498
02:25:36,970 --> 02:25:41,000
阻止检方向我们提供证人名单。
prevents the prosecution from providing us with a list of witnesses.
2499
02:25:41,000 --> 02:25:43,000
乔安妮,你有我的话。
Joanne, you have my words.
2500
02:25:43,000 --> 02:25:46,000
她要么来自成绩单,要么不被接受。
She's either from a transcript or not accepted.
2501
02:25:46,120 --> 02:25:49,000
我已经解释过我是如何制作一个完整的故事的。
I've already explained how I made a recoccan-full story.
2502
02:25:49,050 --> 02:25:52,000
那么为什么会有人编造出如此复杂的故事呢?
Then why would anyone make up such an elaborate story?
2503
02:25:52,050 --> 02:25:54,000
因为我是个白痴。
Because I was an idiot.
2504
02:25:54,200 --> 02:25:56,000
为什么说谎?
Why lie?
2505
02:25:56,150 --> 02:26:00,000
嗯,显然是为了不透露中间人是谁。
Well, clearly with the intention of not revealing who the intermediary was.
2506
02:26:00,470 --> 02:26:03,000
你的朋友,Paquon Chanaali,这里是共产党员。
Your friend, Paquon Chanaali, here the commist.
2507
02:26:03,450 --> 02:26:05,000
他还是你的朋友吗?
He's still your friend?
2508
02:26:05,150 --> 02:26:07,000
是的。
Yes.
2509
02:26:08,670 --> 02:26:11,000
拉米博士,谢谢您的光临。
Dr. Rami, thank you for coming.
2510
02:26:11,000 --> 02:26:13,000
现在,起诉进展如何了?
Now, how has the prosecution has come?
2511
02:26:13,070 --> 02:26:18,000
告诉她,显然,他们通过了法律。
Tell her, obviously, they passed the laws.
2512
02:26:18,000 --> 02:26:19,000
他说什么?
What did he say?
2513
02:26:19,000 --> 02:26:21,000
他不会去见他们。
He wasn't going down to them.
2514
02:26:21,100 --> 02:26:27,000
但弗罗斯特告诉他,你和露丝·多曼多年来一直有外遇。
But Frost told him that you and Ruth Dohmen have been having an affair for years.
2515
02:26:27,650 --> 02:26:30,130
他在帕萨迪纳看着他们的整个过程中,他
The whole time he looked at them in Pasadena, he
2516
02:26:30,140 --> 02:26:33,000
让劳伦斯相信理查德死于伤心欲绝。
convinced Lawrence that Richard died of a broken heart.
2517
02:26:33,000 --> 02:26:35,000
苏德先生,心是什么?
Mr. Surd, what's the heart?
2518
02:26:35,000 --> 02:26:37,000
一颗破碎的心。
A broken heart.
2519
02:26:37,400 --> 02:26:39,000
理查德始终没有发现。
Richard never found out.
2520
02:26:39,800 --> 02:26:41,000
只要它能作证。
As long as it's gonna testify.
2521
02:26:41,600 --> 02:26:43,000
我不知道。
I don't know.
2522
02:26:43,400 --> 02:26:48,000
Rabi 博士,您目前担任什么政府职务?
Dr. Rabi, what governmental positions do you currently hold?
2523
02:26:48,000 --> 02:26:50,680
我是总顾问委员会主席
I'm the chairman of the General Advisory
2524
02:26:50,690 --> 02:26:54,000
EIC 委员会,接替奥本海默博士。
Committee to the EIC, succeeding Dr. Oppenheimer.
2525
02:26:54,000 --> 02:26:56,000
您认识奥本海默博士多久了?
And how long have you known Dr. Oppenheimer?
2526
02:26:56,850 --> 02:27:01,000
从1928年开始,我就很了解他了。
Since 1928, I know him quite well.
2527
02:27:01,000 --> 02:27:05,000
足以说明他的忠诚和品格。
Well enough to speak to the bearing of his loyalty and character.
2528
02:27:05,150 --> 02:27:09,000
奥本海默博士是一位品格正直的人。
Dr. Oppenheimer is a man of upstanding character.
2529
02:27:09,300 --> 02:27:12,450
他忠于美国,忠于他的国家
And he is loyal to the United States, to his
2530
02:27:12,470 --> 02:27:16,000
朋友们,以及他所在的机构。
friends, to the institutions at which he is part.
2531
02:27:17,150 --> 02:27:18,150
吃。
Eat.
2532
02:27:23,800 --> 02:27:38,000
那是谁?
Who's that?
2533
02:27:38,050 --> 02:27:39,000
完全不用担心。
Nothing to worry about.
2534
02:27:39,000 --> 02:27:47,000
俄罗斯原子弹试验后,劳伦斯博士来找你谈氢弹的事。
After the Russian A-bomb test, Dr. Lawrence came to see you about the hydrogen bomb.
2535
02:27:47,600 --> 02:27:49,000
你最好去问他。
You'd be better off asking him.
2536
02:27:49,100 --> 02:27:50,000
什么?
What?
2537
02:27:50,000 --> 02:27:51,000
你打算做什么?
What would you intend to?
2538
02:27:51,150 --> 02:27:55,000
您是否认为奥本海默博士坚决反对氢弹?
Would you say that Dr. Oppenheimer was unalterably opposed to the H-bomb?
2539
02:27:55,000 --> 02:27:58,050
不,他认为核聚变计划将会在
No, he thought that a fusion program would come at
2540
02:27:58,060 --> 02:28:01,000
我们的裂变计划的费用。
the expense of our off-the-good fission program.
2541
02:28:01,100 --> 02:28:03,000
但事实证明并非如此。
But that proved not to be the case.
2542
02:28:03,200 --> 02:28:05,000
万一两者都可以做到。
In the event both could be done.
2543
02:28:05,700 --> 02:28:08,860
假设董事会对他的做法不满意
Suppose that this board did not feel satisfied that in his
2544
02:28:08,870 --> 02:28:12,000
奥本海默博士的证词完全属实。
testimony here, Dr. Oppenheimer had been wholly truthful.
2545
02:28:12,450 --> 02:28:14,000
您认为他是否应该被清白?
What would you say whether or not he should be cleared?
2546
02:28:14,000 --> 02:28:16,400
为什么要经历这一切来对抗这个人?
Why go through all this against the man who
2547
02:28:16,410 --> 02:28:19,000
是奥本海默博士亲手完成的吗?
has accomplished with Dr. Oppenheimer's hands?
2548
02:28:19,000 --> 02:28:20,000
看看他的记录。
Look at his record.
2549
02:28:20,900 --> 02:28:23,000
我们有原子弹及其所有系列。
We have an A-bomb and all series of it.
2550
02:28:23,100 --> 02:28:24,000
我们拥有所有系列的超级炸弹。
We have all series of super bombs.
2551
02:28:24,050 --> 02:28:26,000
你还想要什么?
What more do you want?
2552
02:28:26,000 --> 02:28:27,000
我的队友。
My mates.
2553
02:28:28,150 --> 02:28:31,120
但我认识斯托尔茨国务卿很多年了
But I've known Secretary Stoltz for many years, and
2554
02:28:31,130 --> 02:28:34,000
我觉得有必要表达热烈的支持。
I feel the necessity to express the warm support.
2555
02:28:34,000 --> 02:28:37,000
对于科学和科学家来说,路易斯·德雄。
For science and scientists, Louis de Chon.
2556
02:28:37,000 --> 02:28:43,090
但现在,除非有……参议员,我想再次请求
But right now, unless there's any... Senator, I'd like to once again request that
2557
02:28:43,100 --> 02:28:46,000
我们收到了一份证人名单。
we're furnished with a list of witnesses.
2558
02:28:46,420 --> 02:28:50,000
我会提醒被提名者,我们并不总是提前掌握这些信息。
And I will remind the nominee that we don't always have that information in advance.
2559
02:28:50,000 --> 02:28:53,000
我们确实知道希尔博士午餐后会来。
We do know that Dr. Hill will be here after lunch.
2560
02:28:53,250 --> 02:28:55,770
主席先生,我们的下一位预定证人,
Mr. Chairman, our next scheduled witness,
2561
02:28:55,780 --> 02:28:59,000
劳伦斯博士显然患有结肠炎。
Dr. Lawrence, has apparently come down with colitis.
2562
02:29:02,150 --> 02:29:05,000
因此,我们将继续与威廉·博登合作。
So we're proceeding with William Borden instead.
2563
02:29:05,070 --> 02:29:09,000
博登先生,请坐。
Mr. Borden, please take a seat.
2564
02:29:10,400 --> 02:29:13,400
博登先生,听取你的调查
Mr. Borden, hearing your investigation into
2565
02:29:13,410 --> 02:29:17,000
奥本海默博士,您得出了某些结论吗?
Dr. Oppenheimer, did you reach certain conclusions?
2566
02:29:17,000 --> 02:29:18,000
我做到了。
I did.
2567
02:29:18,300 --> 02:29:21,160
您是否曾经在以下文章中表达过这些结论:
And did there come a time when you expressed those conclusions in
2568
02:29:21,170 --> 02:29:24,000
给联邦调查局 J. Gopover 先生的一封信?
a letter to Mr. J. Gopover, the Federal Bureau of Investigation?
2569
02:29:24,000 --> 02:29:25,000
那是对的。
That is correct.
2570
02:29:25,200 --> 02:29:27,600
在写这封信之前,你们是否讨论过写信的事宜?
Prior to the writing of the letter, did you discuss the writing of
2571
02:29:27,610 --> 02:29:30,000
给原子能委员会任何人的信?
the letter with anybody attached to the Atomic Energy Commission?
2572
02:29:30,000 --> 02:29:31,000
我没有。
I did not.
2573
02:29:31,000 --> 02:29:32,000
我没有。
I did not.
2574
02:29:32,000 --> 02:29:34,200
你确实记得在我面前的那封信。
You actually did recall the letter when in front of me.
2575
02:29:34,450 --> 02:29:37,000
如果可以的话,请对我好一点好吗?
Would you please be so kind as to me if so?
2576
02:29:37,600 --> 02:29:40,000
亲爱的胡佛先生,这封信的目的......
Dear Mr. Hoover, the purpose of this letter...
2577
02:29:40,120 --> 02:29:42,000
对不起,对不起,如果我可以……
I'm sorry, I'm sorry if I could have...
2578
02:29:42,050 --> 02:29:46,000
延迟的目的是什么? 您只需阅读这封信即可。
What is the purpose of the delay? You're simply going to read the letter.
2579
02:29:46,300 --> 02:29:49,000
主席先生,我是第一次看到这封信。
Mr. Chairman, this is the first I've seen of this letter.
2580
02:29:49,800 --> 02:29:52,410
我在这里看到了一些陈述,至少是一种,我
And I see statements here, at least one of a kind, that I
2581
02:29:52,420 --> 02:29:55,000
相信没有人愿意看到进入记录。
don't think anyone would like to see go into the record.
2582
02:29:55,000 --> 02:29:57,390
这些都是以前从未提出过的指控
These are accusations that have not previously been
2583
02:29:57,400 --> 02:30:00,000
做出的,这不是尼科尔斯起诉书的一部分。
made, that are not part of the indictment from Nichols.
2584
02:30:00,150 --> 02:30:03,000
我认为这些指控不属于这里。
These are accusations of a kind that I don't think belong here.
2585
02:30:03,000 --> 02:30:04,870
证人主动写了这封信,
The witness wrote this letter on his own initiative,
2586
02:30:04,880 --> 02:30:07,020
列出董事会已经收到的证据。
laying out evidence that has already been before the board.
2587
02:30:07,050 --> 02:30:09,960
他的结论是有效的证据,就像积极的证据一样
His conclusions are valid testimony, just like the positive
2588
02:30:09,970 --> 02:30:13,000
奥本海默博士的朋友们的结论。 它是双向的。
conclusions of friends of Dr. Oppenheimer. It cuts both ways.
2589
02:30:13,650 --> 02:30:16,000
律师持有这封信多久了?
How long has counsel been in possession of this letter?
2590
02:30:16,000 --> 02:30:20,000
加里森先生,我认为我不应该接受你的盘问。
I don't think I should be subject to cross-examination by you, Mr. Garrison.
2591
02:30:20,320 --> 02:30:22,770
加里森先生,鉴于我们是董事会成员并且都已阅读
Mr. Garrison, given that we're on the board and have all read
2592
02:30:22,780 --> 02:30:25,160
这封信,记录下来不是更好吗?
the letter, wouldn't it be better to have it in the record?
2593
02:30:25,800 --> 02:30:27,000
让我们继续吧。
Let's proceed.
2594
02:30:29,000 --> 02:30:34,450
亲爱的胡佛先生: 这封信的目的是阐述我的观点,基于
Dear Mr. Hoover, The purpose of this letter is to state my opinion, based
2595
02:30:34,470 --> 02:30:38,000
经过多年对现有机密证据的研究,
upon years of study of the available classified evidence,
2596
02:30:38,000 --> 02:30:45,000
J·罗伯特·奥本海默很可能是苏联的特工。
that more probably than not, J. Robert Oppenheimer is an agent of the Soviet Union.
2597
02:30:45,000 --> 02:30:48,000
以下结论是有道理的。
The following conclusions are justified.
2598
02:30:48,000 --> 02:30:52,980
其一,1929 年至 1942 年间,J. 罗伯特·奥本海默 (J. Robert Oppenheimer) 很可能是一名
One, between 1929 and 1942, more probably than not, J. Robert Oppenheimer was a
2599
02:30:53,000 --> 02:30:58,000
足够坚定的共产主义者,他自愿向苏联提供信息。
sufficiently hardened communist that he volunteered information to the Soviets.
2600
02:30:58,000 --> 02:31:04,000
第二,他很可能此后一直充当间谍。
Two, more probably than not, he has since been functioning as an espionage agent.
2601
02:31:04,000 --> 02:31:08,260
三,很可能,他此后一直在
Three, more probably than not, he has since acted under a
2602
02:31:08,270 --> 02:31:13,000
苏联指令影响美国军事政策。
Soviet directive influencing the United States military policy.
2603
02:31:13,000 --> 02:31:14,000
对不起,罗伯特。
I'm sorry, Robert.
2604
02:31:14,220 --> 02:31:20,000
还有其他人愿意说出这里发生的事情的真相吗?
Is anyone else ever going to tell the truth about what's happening here?
2605
02:31:20,000 --> 02:31:23,000
我们现在将听取大卫·希尔博士的发言。
We will now hear from Dr. David Hill.
2606
02:31:23,000 --> 02:31:36,000
希尔博士,您愿意发表声明吗?
Dr. Hill, would you care to make a statement?
2607
02:31:36,000 --> 02:31:39,000
谢谢。
Thank you.
2608
02:31:39,900 --> 02:31:43,930
我被要求就路易斯·斯特劳斯作证,他是一个
I have been asked to testify about Louis Straws, a man who
2609
02:31:43,950 --> 02:31:48,000
曾在政府高级职位上服务多年
has given years of service in high positions of government
2610
02:31:48,050 --> 02:31:54,000
以及以认真、勤奋和聪明而闻名的人。
and who is known to be earnest, hardworking and intelligent.
2611
02:31:55,200 --> 02:32:02,440
我要表达的观点是我自己的,但我相信我要说的很多内容将有助于表明
The views I have to express are my own, but I believe that much I have to say will help to indicate
2612
02:32:02,450 --> 02:32:10,000
为什么这个国家的大多数科学家都希望看到斯特劳斯先生完全脱离政府。
why most of the scientists in this country would prefer to see Mr. Straws completely out of government.
2613
02:32:10,000 --> 02:32:16,560
你指的是某些科学家对斯特劳斯先生的敌意
You're referring to the hostility of certain scientists directed toward Mr. Straws
2614
02:32:16,580 --> 02:32:23,000
因为他在奥本海默事件中所表现出的对安全的承诺?
because of his commitment to security as demonstrated in the Oppenheimer affair?
2615
02:32:24,300 --> 02:32:32,000
不。因为他对奥本海默博士表现出个人报复心理。
No. Because of the personal vindictiveness he demonstrated against Dr. Oppenheimer.
2616
02:32:32,000 --> 02:32:35,000
命令! 命令!
Order! Order!
2617
02:32:35,000 --> 02:32:41,280
看来这个国家最多的科学家罗伯特·奥本海默现在
It appears the most scientists around this country, Robert Oppenheimer, is now
2618
02:32:41,290 --> 02:32:48,000
因为他表达了诚实的意见而受到嘲笑和折磨。
being pilloried and put through an ordeal because he expressed his honest opinions.
2619
02:32:48,020 --> 02:32:52,000
布什博士,当我接近这个案件时,我以为我正在为我的国家做出贡献。
Dr. Bush, I thought I was performing a service to my country when nearing this case.
2620
02:32:52,000 --> 02:32:55,380
这个国家的任何委员会都不应该进行评判
No board in this country should sit in judgment
2621
02:32:55,390 --> 02:32:59,000
一个人的性格,因为他表达了自己强烈的意见。
of a man because he expressed his strong opinions.
2622
02:32:59,100 --> 02:33:02,880
如果你想尝试这个案例,你应该试试我。
If you want to try that case, you should try me.
2623
02:33:02,890 --> 02:33:07,000
对不起,先生们,如果我激动了,但我确实激动了。
Excuse me, gentlemen, if I become stirred, but I am.
2624
02:33:07,000 --> 02:33:10,980
希尔博士,我们已经听说斯特劳斯先生没有带来
Dr. Hill, we've already heard that Mr. Straws did not bring the
2625
02:33:11,000 --> 02:33:15,000
指控或参加针对奥本海默博士的听证会。
charges or participate in the hearings against Dr. Oppenheimer.
2626
02:33:15,000 --> 02:33:18,340
奥本海默事件发起并进行
The Oppenheimer matter was initiated and carried
2627
02:33:18,360 --> 02:33:22,000
通过,主要是通过路易斯·斯特劳斯的敌意。
through, largely through the animus of Louis Straws.
2628
02:33:22,400 --> 02:33:27,120
奥本海默让人们就斯特劳斯在货物运输问题上的立场发表意见
Oppenheimer made men speak out of Straws' position on the shipments of
2629
02:33:27,130 --> 02:33:32,000
挪威的同位素和斯特劳斯永远不会原谅他的这种公开羞辱。
isotopes to Norway and Straws never forgave him this public humiliation.
2630
02:33:33,000 --> 02:33:35,920
他们之间的另一个争议集中在他们的分歧上
Another controversy between them centered around their differences
2631
02:33:35,930 --> 02:33:39,000
判断老年人将如何为国家安全做出贡献。
in judgment on how the age-old would contribute to national security.
2632
02:33:39,000 --> 02:33:41,890
吸管转向个人安全系统
Straws turned to the personal security system
2633
02:33:41,900 --> 02:33:45,000
以破坏奥本海默的有效性。
in order to destroy Oppenheimer's effectiveness.
2634
02:33:45,000 --> 02:33:49,390
斯特劳斯找到了一些雄心勃勃的人,但他们也不同意
And Straws was able to find a few ambitious men who also disagreed with
2635
02:33:49,400 --> 02:33:54,000
奥本海默的地位并羡慕他在政府圈子里的威望。
Oppenheimer's positions and envied him his prestige in government circles.
2636
02:33:54,000 --> 02:33:59,000
我一直认为并且仍然认为他忠于美国。
I've always assumed and still assume that he's loyal to the United States.
2637
02:33:59,600 --> 02:34:04,000
我相信这一点,并且我将放弃它,直到我向其他人看到非常确凿的事实为止。
I believe this and I shall leave it until I see very conclusive truth to the others.
2638
02:34:04,250 --> 02:34:08,000
您是否相信奥本海默博士存在安全风险?
Do you or do you not believe that Dr. Oppenheimer is a security risk?
2639
02:34:11,850 --> 02:34:14,910
在很多案例中我都看到奥本海默博士的行为
In a great number of cases I've seen Dr. Oppenheimer act
2640
02:34:14,920 --> 02:34:18,000
以一种对我来说极其难以理解的方式。
in a way which was to me exceedingly hard to understand.
2641
02:34:18,820 --> 02:34:21,470
我在很多问题上完全不同意他的观点
I thoroughly disagree with him in numerous issues and his
2642
02:34:21,480 --> 02:34:24,000
坦率地说,我的行动显得混乱而复杂。
actions frankly appear to me confused and complicated.
2643
02:34:24,720 --> 02:34:28,720
从这个意义上说,我觉得我想看到这个的切身利益。
To this extent, I feel I want to see the vital interests of this
2644
02:34:28,730 --> 02:34:33,000
国家在我手中,我更了解,因此更信任。
country in hands which I understand better and therefore trust more.
2645
02:34:34,450 --> 02:34:36,000
谢谢你,先生。 谢谢。
Thank you, sir. Thank you.
2646
02:34:40,000 --> 02:34:41,000
对不起。
Sorry.
2647
02:34:41,000 --> 02:34:45,000
你握了他妈的手?
You shook his fucking hand?
2648
02:34:45,000 --> 02:34:48,000
哦,我真想吐口水在他脸上。
Oh, I could have spit in his face.
2649
02:34:48,000 --> 02:34:50,080
我不确定边境是否会欣赏这一点。
I'm not sure the border would have appreciated that.
2650
02:34:50,300 --> 02:34:52,770
这对你来说还不够绅士吗? 我认为
Isn't that gentlemanly enough for you? I think
2651
02:34:52,780 --> 02:34:55,000
你们都太有绅士风度了。
you're all being too goddamn gentlemanly.
2652
02:34:55,050 --> 02:34:59,000
格雷必须看到罗布在做什么。 为什么不直接关闭他?
Gray must see what Rob is doing. Why doesn't it just shut him down?
2653
02:34:59,000 --> 02:35:01,000
你又摇塔了吗?
And you shaking towers again?
2654
02:35:02,600 --> 02:35:05,000
你需要停止扮演烈士。
You need to stop playing the martyr.
2655
02:35:06,200 --> 02:35:11,000
根据当前的 AEC 指导方针,您今天可以清除奥本海默博士的罪名吗?
Under the current AEC guidelines, would you clear Dr. Oppenheimer today?
2656
02:35:16,950 --> 02:35:21,630
根据我对《原子能法》的解释,
Under my interpretation of the Atomic Energy Act, which
2657
02:35:21,640 --> 02:35:26,000
当我 1942 年聘请奥本海默博士时,这个概念还不存在,
did not exist when I hired Dr. Oppenheimer in 1942,
2658
02:35:27,500 --> 02:35:33,000
如果我是委员会成员,我今天就不会为他开脱。
I would not clear him today if I were on the Commission.
2659
02:35:33,200 --> 02:35:35,680
好的。 谢谢您,将军。 就这些。 但我不
Good. Thank you, General. That is all. But I don't
2660
02:35:35,700 --> 02:35:38,000
我想我会清除那些家伙中的任何一个。 就这些。
think I'd clear any of those guys. That's all.
2661
02:35:41,350 --> 02:35:43,510
奥本海默博士对此不承担任何责任
Dr. Oppenheimer had no responsibility in the
2662
02:35:43,520 --> 02:35:46,000
选择或者阶级观点的清除,是吗?
selection or the clearance of class views, did he?
2663
02:35:46,000 --> 02:35:47,000
不,一点也没有。
No. None at all.
2664
02:35:47,650 --> 02:35:51,240
今天你不会想在离开这个董事会时留下任何关于你的建议
And you wouldn't want to leave this board with any suggestion today that you're
2665
02:35:51,250 --> 02:35:55,000
质疑他在洛斯阿拉莫斯运作中对美国的基本忠诚?
questioning his basic loyalty to the United States in the operation of Los Alamos?
2666
02:35:55,100 --> 02:36:00,000
绝不是。 我希望我没有让任何人瞬间产生不同的想法。
By no means. I hope I didn't lead anyone to believe otherwise for an instant.
2667
02:36:01,150 --> 02:36:03,000
谢谢您,将军。
Thank you, General.
2668
02:36:07,650 --> 02:36:22,000
你不应该让他们等待。
You shouldn't keep them waiting.
2669
02:36:22,000 --> 02:36:23,000
她会在这里。
She'll be here.
2670
02:36:23,000 --> 02:36:25,000
你甚至想要她在这里吗?
Do you even want her here?
2671
02:36:30,550 --> 02:36:32,750
她的傻瓜或青少年会假装认识某人吗
Would her fool or an adolescent presume to know someone
2672
02:36:32,770 --> 02:36:34,830
别人的关系? 而且你们都没有律师。
else's relationship? And you neither have a lawyer.
2673
02:36:36,000 --> 02:36:42,000
凯蒂和我都是成年人了。 我们一起走过烈火。 你会做得很好。
Kitty and I are grown-ups. We've walked through fire together. You will do fine.
2674
02:36:43,350 --> 02:36:47,000
您会将您对共产主义的看法描述为支持反中立吗?
Will you describe your views on Communism as pro-anti-neutral?
2675
02:36:48,600 --> 02:36:53,000
非常强烈反对。 自1936年以来我就与共产主义无关了
Very strongly against. I have nothing to do with Communism since 1936,
2676
02:36:54,000 --> 02:36:56,000
自从我遇见罗伯特之前。
since before I met Robert.
2677
02:36:56,000 --> 02:36:58,000
就这些。
That's all.
2678
02:36:59,900 --> 02:37:02,500
记录显示奥本海默没有受到审讯
The record demonstrates that Oppenheimer was not interrogated
2679
02:37:02,510 --> 02:37:05,000
由格雷委员会公正无私的律师负责。
by impartial and disinterested counsel for the Grey Board.
2680
02:37:05,000 --> 02:37:07,920
一名检察官使用了所有手段对他进行讯问
He was interrogated by a prosecutor who used all
2681
02:37:07,930 --> 02:37:11,000
相当巧妙的法律背景的技巧。
the tricks of a rather ingenious legal background.
2682
02:37:11,050 --> 02:37:15,000
您现在指控格雷委员会允许起诉。
You are charging now that the Grey Board permitted a prosecution.
2683
02:37:15,820 --> 02:37:19,290
如果我是灰板成员,我会抗议
If I were on the Grey Board, I would have protested against the
2684
02:37:19,300 --> 02:37:23,000
事实上,担任检察官的人的策略。
tactics of the man who served, in fact, as the prosecuting counsel.
2685
02:37:23,000 --> 02:37:27,000
这个人不是由董事会任命的,而是由路易斯·施特劳斯任命的。
A man appointed not by the Board, but by Louis Straus.
2686
02:37:30,100 --> 02:37:31,000
这是谁?
Who was this?
2687
02:37:31,000 --> 02:37:33,000
对不起?
I'm sorry?
2688
02:37:33,000 --> 02:37:35,000
这是谁?
Who was this?
2689
02:37:36,050 --> 02:37:37,050
罗杰·罗伯茨.
Roger Roberts.
2690
02:37:37,900 --> 02:37:39,000
奥本海默夫人。
Mrs. Oppenheimer.
2691
02:37:43,750 --> 02:37:46,000
你有共产党员证吗?
Did you have a Communist Party membership card?
2692
02:37:46,000 --> 02:37:49,000
我……我不确定。
I'm... I'm not sure.
2693
02:37:49,000 --> 02:37:50,000
没有把握。
Not sure.
2694
02:37:50,000 --> 02:37:51,000
出色地。
Well.
2695
02:37:53,700 --> 02:37:57,000
出色地?
Well?
2696
02:37:58,450 --> 02:38:05,270
我的意思是,大概是入党的行为
I mean, presumably the act of joining the party
2697
02:38:05,280 --> 02:38:13,000
需要寄一些钱并收到一张卡,不是吗?
required sending some money and receiving a card, no?
2698
02:38:13,300 --> 02:38:17,000
是的。
Yeah.
2699
02:38:19,000 --> 02:38:20,000
(电话铃声响起)
(phone rings)
2700
02:38:20,000 --> 02:38:25,000
对不起。
Sorry.
2701
02:38:25,000 --> 02:38:27,000
是的?
Yes?
2702
02:38:27,000 --> 02:38:32,000
只是这一切都是很久以前的事了。
It's just it was all so very long ago.
2703
02:38:32,000 --> 02:38:34,000
罗伯特先生做这件事的时间不够长,以至于他忘记了。
Mr. Robert wasn't able to do it long enough to have forgotten.
2704
02:38:34,000 --> 02:38:35,000
并不真地。
Not really.
2705
02:38:35,000 --> 02:38:36,120
你会把卡退回还是撕掉?
Would you return the card or rip it up?
2706
02:38:36,150 --> 02:38:38,000
我已经忘记了这张卡的存在。
The card whose existence I've forgotten.
2707
02:38:38,050 --> 02:38:39,000
共产党员证。
The Communist Party membership card.
2708
02:38:39,050 --> 02:38:41,000
稍有想法。
Having the slightest idea.
2709
02:38:44,350 --> 02:38:48,000
苏联共产主义和共产主义可以区分吗?
Can a distinction be made between Soviet Communism and Communism?
2710
02:38:49,250 --> 02:38:51,270
嗯,在我还是会员的时候,我想肯定有两件事。
Well, in the days when I was a member, I thought there were definitely two things.
2711
02:38:51,300 --> 02:38:53,630
我以为统一共产党
I thought that the Communist Party of the United
2712
02:38:53,650 --> 02:38:56,000
各国关心我们的国内问题。
States was concerned with our domestic problems.
2713
02:38:56,050 --> 02:38:58,000
我现在不再相信这个了。
I now no longer believe this.
2714
02:38:58,700 --> 02:39:01,000
它们将所有事物联系在一起并遍布世界各地。
They've all things linked together and spread all over the world.
2715
02:39:01,000 --> 02:39:03,000
自从我退党以来,我就一直相信这一点。
And I've believed this since I left the party.
2716
02:39:03,000 --> 02:39:05,000
十六年前。
Sixteen years ago.
2717
02:39:05,000 --> 02:39:06,000
哦,十七年前。
Oh, seventeen years ago.
2718
02:39:06,000 --> 02:39:07,000
我的错。
My mistake.
2719
02:39:07,000 --> 02:39:09,000
但你……对不起,十八岁。
But you... Sorry, eighteen.
2720
02:39:09,000 --> 02:39:12,000
十八年前。
Eighteen years ago.
2721
02:39:13,650 --> 02:39:15,170
你知道你丈夫所做的事情吗?
Are you familiar with the fact your husband was making
2722
02:39:15,180 --> 02:39:17,000
对西班牙内战最新国歌的贡献?
contributions to the Spanish Civil War's latest national anthem?
2723
02:39:17,000 --> 02:39:19,000
内战最近发生在 1942 年。
The Civil War's latest 1942.
2724
02:39:19,000 --> 02:39:21,000
我知道罗伯特有时会捐钱。
I knew that Robert gave money from time to time.
2725
02:39:21,120 --> 02:39:24,000
你知道这些钱进入了共产党的渠道吗?
Did you know this money was going into Communist Party channels?
2726
02:39:24,000 --> 02:39:25,000
你不是说通过吗?
Don't you mean through?
2727
02:39:25,000 --> 02:39:26,000
赦免?
Pardon?
2728
02:39:26,000 --> 02:39:29,000
谢谢。 这意味着通过共产党的渠道,不是吗?
Thank you. It means through Communist Party channels, don't you?
2729
02:39:29,000 --> 02:39:30,000
是的。
Yes.
2730
02:39:30,000 --> 02:39:31,000
是的。
Yes.
2731
02:39:31,000 --> 02:39:32,000
是的。
Yes.
2732
02:39:32,070 --> 02:39:35,360
那么可以公平地说,这意味着到 1942 年你的
Then would it be fair to say that this meant that by 1942 your
2733
02:39:35,370 --> 02:39:39,000
老公还没有和共产党断绝来往?
husband did not stop having anything to do with the Communist Party?
2734
02:39:39,500 --> 02:39:42,270
您不必回答是或否。 你可以用任何你想要的方式回答这个问题。
You don't have to answer that yes or no. You can answer that any way you wish.
2735
02:39:42,300 --> 02:39:44,000
我知道。 谢谢。
I know that. Thank you.
2736
02:39:44,100 --> 02:39:47,000
这是你的问题。 它的措辞不正确。
It's your question. It's not properly phrased.
2737
02:39:47,000 --> 02:39:48,070
你明白我的意思吗?
Do you understand what I'm getting at?
2738
02:39:48,100 --> 02:39:49,000
我愿意。
I do.
2739
02:39:49,000 --> 02:39:50,000
你为什么不回答这个问题呢?
Why don't you answer that?
2740
02:39:50,000 --> 02:39:53,350
因为我不喜欢你这句话与共产党有任何关系
Because I don't like your phrase having anything to do with the Communist
2741
02:39:53,360 --> 02:39:57,000
党,因为罗伯特从来没有与共产党有任何关系。
Party because Robert never had anything to do with the Communist Party as such.
2742
02:39:57,350 --> 02:40:00,210
我知道他给了西班牙难民钱。 我知道他
I know he gave money to Spanish refugees. I know he
2743
02:40:00,230 --> 02:40:03,000
对共产主义思想产生了智力上的兴趣。
took an intellectual interest in Communist ideas.
2744
02:40:03,000 --> 02:40:05,290
两种类型的共产党人。 知识分子
The two types of Communists. Intellectual
2745
02:40:05,300 --> 02:40:08,000
共产党员和普通的普通共产党员。
Communists and your plain old regular Communist.
2746
02:40:08,400 --> 02:40:11,000
好吧,我无法回答这个问题。
Well, I couldn't answer that one.
2747
02:40:11,100 --> 02:40:13,000
我也不能。
I couldn't either.
2748
02:40:15,250 --> 02:40:21,160
罗伯特,你赢不了这件事。 这是一个袋鼠球场
Robert, you can't win this thing. It's a kangaroo court with
2749
02:40:21,170 --> 02:40:27,000
预定的结果。 我让自己经历了更多的事情。
a predetermined outcome. I put yourself through more of it.
2750
02:40:27,600 --> 02:40:29,000
我有我的理由。
I had my reasons.
2751
02:40:30,550 --> 02:40:39,000
他有这个观点。
He has that point.
2752
02:40:39,550 --> 02:40:42,000
我不确定你是否明白,艾伯特。
I'm not sure you understand, Albert.
2753
02:40:42,000 --> 02:40:43,000
不。
No.
2754
02:40:44,050 --> 02:40:46,000
我离开了我的国家。 永远不要和她说话。
I left my country. Never talk with her.
2755
02:40:47,500 --> 02:40:49,000
你为国家服务得很好。
You served your country well.
2756
02:40:49,900 --> 02:40:55,000
如果这就是她给你的奖励,那么也许你应该拒绝她。
If this is the reward she offers you, then perhaps you should turn your back on her.
2757
02:40:55,250 --> 02:40:58,000
该死的。 我没有离开过这个国家。
Damn it. I haven't been off this country.
2758
02:40:58,000 --> 02:41:01,000
然后告诉他们去地狱吧。
Then tell them to go to hell.
2759
02:41:02,250 --> 02:41:07,000
有趣的是,莱昂。 不再举行信息听证会。 现在是审判阶段。
Interesting, Leon. There's no longer an information hearing. It's now a trial.
2760
02:41:07,350 --> 02:41:09,000
关于审判?
About a trial?
2761
02:41:10,200 --> 02:41:13,000
他告诉所有人你发起了听证会,这是不好的。
It's not good he's telling everyone you initiated the hearings.
2762
02:41:13,000 --> 02:41:19,000
他无法证明一件该死的事情。 他当然无法证明我已经向法庭提起诉讼。
He can't prove a goddamn thing. He certainly can't prove that I gave file court.
2763
02:41:19,300 --> 02:41:22,000
我们不在法庭上,先生。 没有举证责任。
We're not in court, sir. There's no burden of proof.
2764
02:41:22,050 --> 02:41:24,000
正确的。 他们没有被定罪。
Right. They're not convicted.
2765
02:41:25,450 --> 02:41:30,000
只是否认。 为什么他都要来这里拆毁我? 角度是多少?
Just denying. Why would he all come here to tear me down? What's the angle?
2766
02:41:30,100 --> 02:41:33,000
人们需要理由去做他认为正确的事情吗?
Do people need a reason to do the right thing as he sees it?
2767
02:41:33,000 --> 02:41:35,750
我告诉你了。 上下,法院将
I told you. Up and under, the court is going to
2768
02:41:35,760 --> 02:41:39,000
从第一次见面开始,科学就对我不利。
science this against me, right from that first meeting.
2769
02:41:39,000 --> 02:41:45,000
我不知道。 但奥本海默对他说,那一天将是我最后一次见到。
I don't know. But Oppenheimer said to him that day would last time even meet my eye.
2770
02:41:45,700 --> 02:41:49,000
奥本海默知道如何操纵自己的。
Oppenheimer knows how to manipulate his own.
2771
02:41:49,000 --> 02:41:52,250
他将肘部放平。 他像科学家一样在白天的夜晚祈祷
He levels elbows. He prayed on the night of day as scientists
2772
02:41:52,260 --> 02:41:55,000
认为他们会对他如何使用他们的工作有发言权。
thought they'd get a say in how he used their work.
2773
02:41:55,350 --> 02:41:58,000
他们绝不会认为他自己有这么天真。
They'll never think he was that naive himself.
2774
02:41:58,150 --> 02:42:00,920
博士,在你研究氢的过程中
Doctor, during your work on the hydrogen
2775
02:42:00,930 --> 02:42:04,000
炸弹,你有没有被任何道德疑虑吓倒?
bomb, were you deterred by any moral qualms?
2776
02:42:05,250 --> 02:42:08,000
是的当然。 但你仍然继续你的工作,不是吗?
Yes, of course. But you still got on with your work, didn't you?
2777
02:42:08,500 --> 02:42:12,000
是的,因为这是值得探索的,而不是准备武器。
Yes, because this was worth exploration and was not the preparation of a weapon.
2778
02:42:12,000 --> 02:42:14,000
你的意思是这更像是一次学术旅行?
You mean it was more of an academic excursion?
2779
02:42:14,000 --> 02:42:16,440
不,这不是学术问题。 那是你可以
No, it was not an academic thing. It was that you could
2780
02:42:16,450 --> 02:42:19,000
建造氢弹。 这是生死攸关的问题。
build a hydrogen bomb. It was a matter of life and death.
2781
02:42:19,000 --> 02:42:22,000
到1942年,您积极推动氢弹的研制。
By 1942, you were actively pushing the development of the hydrogen bomb.
2782
02:42:22,200 --> 02:42:24,000
你在推动我正在做的事情吗?
Were you pushing the stuff that I'm working on?
2783
02:42:24,000 --> 02:42:26,000
支持它并致力于它。 是的。
Supporting it and working on it. Yes.
2784
02:42:26,200 --> 02:42:28,560
这些道德疑虑什么时候变得如此强烈以至于你
When did these moral qualms become so strong that you
2785
02:42:28,570 --> 02:42:31,000
积极反对氢弹研制?
actively opposed the development of the hydrogen bomb?
2786
02:42:31,220 --> 02:42:33,640
当有人建议将其作为政策时
When it was suggested that it be the policy of the
2787
02:42:33,660 --> 02:42:36,000
美国不惜一切代价制造这些东西,
United States to make these things at all costs,
2788
02:42:36,150 --> 02:42:38,380
不考虑这些之间的平衡
without regard to the balance between these
2789
02:42:38,390 --> 02:42:41,000
武器和原子武器作为我们武库的一部分。
weapons and atomic weapons as part of our arsenal.
2790
02:42:41,050 --> 02:42:45,000
这与什么道德疑虑有关?
What moral qualms have to do with that?
2791
02:42:45,150 --> 02:42:48,000
这与什么道德疑虑有关?
What moral qualms have to do with it?
2792
02:42:48,050 --> 02:42:50,000
是的。 奥本海默想拥有原子弹。
Yes. Oppenheimer wanted to own the atomic bomb.
2793
02:42:50,000 --> 02:42:53,040
他想成为那个移动地球的人。 他说
He wanted to be the man who moved the earth. He talks
2794
02:42:53,050 --> 02:42:56,000
关于将核链放回瓶子里。
about putting the nuclear chain back in the bottle.
2795
02:42:56,000 --> 02:42:59,000
好吧,我来这里是为了告诉你我认识一个。
Well, I'm here to tell you that I know one.
2796
02:42:59,000 --> 02:43:03,000
J.罗伯特·奥本海默,如果他能重来一次,他还是会这么做。
J. Robert Oppenheimer, if he could do it all over, he'd do it all the same.
2797
02:43:03,000 --> 02:43:09,000
你知道他从来没有说过他对广岛事件感到遗憾。 他会重来一次。 为什么?
You know he's never once said that he regrets Hiroshima. He'd do it all over. Why?
2798
02:43:09,000 --> 02:43:14,000
因为这意味着他是有史以来最重要的人。
Because it means him the most important man who ever lived.
2799
02:43:14,150 --> 02:43:18,000
好吧,我们自由地使用了原子弹。
Well, we freely used the atomic bomb.
2800
02:43:18,000 --> 02:43:20,090
事实上,Yew博士拒绝选择目标
In fact, Dr. Yew resisted in selecting the target
2801
02:43:20,100 --> 02:43:22,000
向日本扔原子弹,不是吗?
to drop the atomic bomb on Japan, didn't he?
2802
02:43:22,000 --> 02:43:23,000
是的。
Yes.
2803
02:43:23,000 --> 02:43:26,000
好吧,那么你知道,你知道吗,通过将原子弹投向目标,
Well, then you knew, did you know that by dropping that atomic bomb on the target,
2804
02:43:26,000 --> 02:43:29,000
你选择了凶手受伤的数千名平民。 那是对的吗?
you selected the thousands of civilians with the killer injured. Is that correct?
2805
02:43:29,000 --> 02:43:32,000
是的。 没有结果那么多。
Yes. Not as many as turned out.
2806
02:43:32,000 --> 02:43:35,000
哦。 有多少人在其中被杀?
Oh. How many were killed in it?
2807
02:43:35,000 --> 02:43:36,000
七万。
Seventy thousand.
2808
02:43:36,000 --> 02:43:39,000
广岛和……各有十一万。
Seventy thousand of both Hiroshima and... One hundred and ten thousand of both.
2809
02:43:39,000 --> 02:43:41,000
每次爆炸发生的当天。
On the day of each bombing.
2810
02:43:41,000 --> 02:43:44,000
是的。 接下来的几周和几年。
Yes. One of the weeks and years of follow.
2811
02:43:44,000 --> 02:43:47,000
估计在五十到十万之间。
It has been put at somewhere between fifty and one hundred thousand.
2812
02:43:47,000 --> 02:43:49,000
至少死了二十二万人。
Two hundred and twenty thousand dead at least.
2813
02:43:49,000 --> 02:43:50,000
是的。
Yes.
2814
02:43:50,000 --> 02:43:52,000
道德独家报道就是这样的。
And moral scoop was about that.
2815
02:43:52,000 --> 02:43:54,000
可怕的。
Terrible ones.
2816
02:43:54,000 --> 02:43:58,000
但你有没有向我作证,或者说广岛的轰炸非常成功?
But did you testify to me or that the bombing of Hiroshima was very successful?
2817
02:43:58,000 --> 02:44:00,000
技术上是成功的。
Technically successful.
2818
02:44:00,000 --> 02:44:02,000
从技术上来说,它非常成功。
Technically it was very successful.
2819
02:44:02,000 --> 02:44:32,000
而且它旁边还有一条“即使作为人类,我们也不能走这条路”。
And it is also next to a We cannot go down this road even as human beings.
2820
02:44:32,000 --> 02:44:33,000
我们行动起来。
We act.
2821
02:44:33,000 --> 02:44:34,960
你会反对放弃吗
Would you have been opposed to the dropping
2822
02:44:34,970 --> 02:44:38,000
出于道德顾虑而对日本使用热核武器?
of a thermal nuclear weapon on Japan because of moral scruples?
2823
02:44:38,000 --> 02:44:39,000
你说我会说。
You said I would say.
2824
02:44:39,000 --> 02:44:40,910
如果你反对放弃原子
If you were opposed to dropping an atomic
2825
02:44:40,930 --> 02:44:43,000
出于道德顾虑而对广岛投下原子弹。
bomb on Hiroshima because of moral scruples.
2826
02:44:43,000 --> 02:44:45,000
我们提出了我们的……我知道。 红豆杉,红豆杉,红豆杉。
We set forth our... I know. Yew, yew, yew.
2827
02:44:45,000 --> 02:44:47,000
我要求...我看到你了。
I asked for... I see you.
2828
02:44:47,000 --> 02:44:51,000
我本应该强行提出反对放弃它的论点,但我没有支持他们。
I should have forced our arguments against dropping it, but I did not endorse them.
2829
02:44:51,000 --> 02:44:54,000
你的意思是经过三年夜以继日的工作来制造炸弹。
You mean after working night and day for three years building the bomb.
2830
02:44:54,000 --> 02:44:56,000
然后你反对该工具。
You then argued against the instrument.
2831
02:44:56,000 --> 02:45:00,000
战争部长问我科学家的观点是什么。
I was asked by the secretary of war what the views of scientists were.
2832
02:45:00,000 --> 02:45:02,000
我给了他们反对的意见和支持的意见。
I gave them the views against and the views for.
2833
02:45:02,000 --> 02:45:03,000
你支持了这份工作。
You supported the job.
2834
02:45:03,000 --> 02:45:05,000
你的计划没有问题。
You didn't have a problem with your plan.
2835
02:45:05,000 --> 02:45:06,000
你支持了。
You supported it.
2836
02:45:06,000 --> 02:45:07,000
我的意思不是支持。
I didn't mean support.
2837
02:45:07,000 --> 02:45:09,000
那么你帮助选择了目标,不是吗?
Well you helped pick the target, didn't you?
2838
02:45:09,000 --> 02:45:10,000
我做了我的工作。
I did my job.
2839
02:45:10,000 --> 02:45:12,000
我不在洛斯阿拉莫斯担任政策制定职务。
I was not in a policy making position at Los Alamos.
2840
02:45:12,000 --> 02:45:14,000
我会做任何我要求的事情。
I would have done anything I was asking for.
2841
02:45:14,000 --> 02:45:17,000
那么你就不会也拿氢弹了,不是吗?
Well then you wouldn't took the H-bomb too, wouldn't you?
2842
02:45:17,000 --> 02:45:19,000
我没有问你这个,博士。
I didn't ask you that, Doctor.
2843
02:45:19,000 --> 02:45:24,000
GAC 报告说您在演出结束后就离开了,而目标刚刚说了。
And the GAC reported you go off after the show and the target just said.
2844
02:45:24,000 --> 02:45:27,000
永远不应该建造超级炸弹。
A super bomb should never be built.
2845
02:45:27,000 --> 02:45:28,000
我们的意思,我的意思。
What we meant, what I meant.
2846
02:45:28,000 --> 02:45:32,000
我以为你也明白我的意思。
I thought you knew what I meant too.
2847
02:45:32,000 --> 02:45:35,000
俄罗斯人不会采取任何措施来增强自己的实力吗?
Wouldn't the Russians do anything to increase their strength?
2848
02:45:35,000 --> 02:45:38,000
如果我们这样做,他们也必须这样做。
If we did it, they would have to do it.
2849
02:45:38,000 --> 02:45:42,000
我们的努力只会助长他们的努力,就像原子弹一样。
Our efforts would only fuel their efforts just as it had with the atomic bomb.
2850
02:45:42,000 --> 02:45:45,000
就像原子弹一样。
Just as it had with the atomic bomb exactly.
2851
02:45:45,850 --> 02:45:50,000
1945 年的道德学校比 1949 年还多。
No moral school was in 1945 plenty in 1949.
2852
02:45:54,350 --> 02:45:58,770
奥本海默博士,你的坚强道德是什么时候
Doctor Oppenheimer, when did your strong moral
2853
02:45:58,780 --> 02:46:04,000
人们对氢弹的信念如何发展?
convictions develop with respect to the hydrogen bomb?
2854
02:46:10,900 --> 02:46:19,000
当我清楚地意识到我们会倾向于使用我们拥有的任何武器时,
When it became clear to me that we would tend to use any weapon we had,
2855
02:46:19,650 --> 02:46:25,000
J·罗伯特·奥本海默烈士,我给了他他想要的一切。
J. Robert Oppenheimer the martyr, I gave him exactly what he wanted.
2856
02:46:25,150 --> 02:46:34,000
被铭记的是圣三一,而不是广岛,不是长崎。
To be remembered for Trinity, not Hiroshima, not Nagasaki.
2857
02:46:34,500 --> 02:46:37,000
你应该感谢我。
You should be thanking me.
2858
02:46:37,250 --> 02:46:41,000
嗯,事实并非如此。
Well, it is not.
2859
02:46:41,800 --> 02:46:43,000
我们还有足够的选票吗?
Do we still have enough votes?
2860
02:46:43,550 --> 02:46:46,290
或者我职业生涯的巅峰时刻即将到来
Or is the crowning moment in my career about to
2861
02:46:46,300 --> 02:46:49,000
成为我一生中最公开的羞辱?
become the most public humiliation in my life?
2862
02:46:49,400 --> 02:46:52,000
完整的句子即将消失。
Full sentence about to go.
2863
02:46:52,250 --> 02:46:55,000
不要刮过去。 太好了,那就聚集他妈的媒体吧。
Don't scrape through. Great, then gather the fucking press.
2864
02:46:55,000 --> 02:46:59,190
J. Robert Oppenheimer 博士,该委员会,正在作证
Doctor J. Robert Oppenheimer, this board, having her testimony
2865
02:46:59,200 --> 02:47:03,000
来自您和您的许多现任和前任同事,
from you and many of your current and former colleagues,
2866
02:47:03,100 --> 02:47:09,000
我们一致认为你是一个忠诚的公民。
has come to the unanimous conclusion that you are a loyal citizen.
2867
02:47:09,550 --> 02:47:13,600
然而,鉴于你们的持续交往
However, in the light of your continuing associations
2868
02:47:13,620 --> 02:47:18,000
并无视这个国家的安全机构,
and disregard for the security apparatus of this country,
2869
02:47:18,400 --> 02:47:23,090
以及你在氢弹计划上令人不安的行为
together with your somewhat disturbing conduct on the hydrogen bomb program
2870
02:47:23,100 --> 02:47:28,000
以及你对这个委员会的令人难以置信的缺乏坦诚和某些回应,
and the incredible lack of candor and certain of your responses to this board,
2871
02:47:28,600 --> 02:47:34,000
我们以二比一的投票结果拒绝更新你的安全许可。
we have voted two to one to deny the renewal of your security clearance.
2872
02:47:34,600 --> 02:47:37,470
完整的书面意见(不同意)
A full written opinion with a dissent from
2873
02:47:37,490 --> 02:47:41,000
埃文斯先生将在未来几天内被派往 AEC。
Mr. Evans will be issued to the AEC in coming days.
2874
02:47:41,550 --> 02:47:44,000
就这些。
That is all.
2875
02:47:46,550 --> 02:47:49,000
董事会成员。
Board member.
2876
02:47:53,200 --> 02:47:55,000
罗伯特.
Robert.
2877
02:47:55,200 --> 02:47:57,000
罗伯特.
Robert.
2878
02:47:57,000 --> 02:48:02,000
不要告诉。
Don't tell.
2879
02:48:03,650 --> 02:48:06,000
不要把他带到床单上。
Don't take him to sheets.
2880
02:48:06,870 --> 02:48:21,000
是官方的吗?
Is it official?
2881
02:48:21,500 --> 02:48:26,000
好吧,有一些意想不到的坚持。
Well, there were a couple of unexpected holdouts.
2882
02:48:30,250 --> 02:48:33,000
我被拒绝了。 是的?
I'm denied. Yeah?
2883
02:48:33,400 --> 02:48:35,000
恐怕是这样,先生。
I'm afraid so, sir.
2884
02:48:35,000 --> 02:48:37,000
好的。
All right.
2885
02:48:42,750 --> 02:48:44,000
谁是抵制者?
Who were the holdouts?
2886
02:48:44,000 --> 02:48:47,120
一共有三人,由来自的初级参议员领导。
There were three, led by the junior senator from
2887
02:48:47,140 --> 02:48:51,000
马萨诸塞州,一个想为自己出名的人。
Massachusetts, and a guy trying to make a name for himself.
2888
02:48:51,200 --> 02:48:54,000
不喜欢你对奥本海默所做的事。
Didn't like what you did to Oppenheimer.
2889
02:48:54,000 --> 02:48:56,000
他叫什么名字?
What's his name?
2890
02:48:56,000 --> 02:48:57,000
肯尼迪.
Kennedy.
2891
02:48:57,600 --> 02:48:59,000
约翰·肯尼迪。
John F. Kennedy.
2892
02:49:02,700 --> 02:49:04,760
你是否认为如果你让他们说话或者
Did you think that if you let them talk or
2893
02:49:04,770 --> 02:49:07,000
感染你,世界会原谅你吗?
infest you, that the world would forgive you?
2894
02:49:07,000 --> 02:49:10,000
不会的。
It won't.
2895
02:49:10,950 --> 02:49:13,000
我再看看吧。
I'll see.
2896
02:49:13,800 --> 02:49:20,000
对不起。
I'm sorry.
2897
02:49:27,750 --> 02:49:29,000
请。
Please.
2898
02:49:33,150 --> 02:49:41,000
你告诉我我会没事的。
You told me I'd be okay.
2899
02:49:41,250 --> 02:49:43,000
好吧,我没有掌握所有事实,不是吗?
Well, I didn't have all the facts, did I?
2900
02:49:43,300 --> 02:49:45,000
这就是事实。
Here's the fact.
2901
02:49:45,000 --> 02:49:49,000
去年艾森豪威尔总统将自由勋章别在我胸前,
President Eisenhower pinned the Medal of Freedom on my chest last year,
2902
02:49:49,000 --> 02:49:51,000
因为我一直在做对这个国家有利的事情。
because I've always done what's right for this country.
2903
02:49:51,000 --> 02:49:53,000
他们不希望我进入内阁室。
They don't want me in the cabinet room.
2904
02:49:53,200 --> 02:49:55,000
嗯,那……那好吧。
Well, that's... that's fine.
2905
02:49:55,000 --> 02:49:58,000
也许他们应该邀请奥本海默。
Maybe they should just invite Oppenheimer instead.
2906
02:49:58,100 --> 02:50:00,000
也许他们会的。
Maybe they will.
2907
02:50:00,100 --> 02:50:05,000
我告诉过你,你让科学家们一一反对我,从爱因斯坦开始。
I told you, you turned the scientists against me one by one, starting with Einstein.
2908
02:50:05,000 --> 02:50:08,000
我告诉过你了,爱因斯坦。 我说在池塘边。
I told you about that, Einstein. I said by the pond.
2909
02:50:08,000 --> 02:50:10,000
你做到了,但是你知道,先生,
You did, but you know, sir,
2910
02:50:10,850 --> 02:50:14,000
没有人真正知道他们互相说了什么
nobody really knows what they said to each other that
2911
02:50:14,010 --> 02:50:17,000
他们不可能根本没有谈论过你。
it's impossible they didn't talk about you at all.
2912
02:50:17,150 --> 02:50:20,000
他们不可能谈论这样的事情……
It's impossible they spoke about something that...
2913
02:50:20,250 --> 02:50:22,000
比我知道的更重要。
More important than I know.
2914
02:50:22,000 --> 02:50:25,000
(人群喊叫)
(Crowd shouting)
2915
02:50:25,000 --> 02:50:40,000
谢谢。
Thank you.
2916
02:50:40,400 --> 02:50:47,000
当下的男人。
The man of the moment.
2917
02:50:48,150 --> 02:50:54,000
你曾经为我举办过一个招待会。 事实上,他给了我一个奖。
You once held a reception for me. In fact, he gave me an award.
2918
02:50:54,000 --> 02:50:56,000
是的。
Yes.
2919
02:50:56,200 --> 02:51:01,000
你们都认为我已经失去了理解发生了什么的能力。
You all thought that I had lost the ability to understand what had started.
2920
02:51:01,370 --> 02:51:07,000
所以这个奖项确实不适合我。 这是为了你们所有人。
So the award really wasn't for me. It was for all of you.
2921
02:51:08,900 --> 02:51:16,000
现在轮到你来处理你的成就所带来的后果了。
Now it's your turn to deal with the consequences of your achievement.
2922
02:51:16,700 --> 02:51:21,000
有一天,当他们惩罚你够多时,
And one day, when they punished you enough,
2923
02:51:22,300 --> 02:51:27,000
他们会为您提供鲑鱼和土豆沙拉。
they'll serve you salmon and potato salad.
2924
02:51:30,400 --> 02:51:33,000
谢谢,桃子。
Thanks, peaches.
2925
02:51:33,250 --> 02:51:36,000
如果你是由...
If you are made of...
2926
02:51:37,050 --> 02:51:41,000
哦,弗兰克。 你快乐,我就快乐。
Oh, Frank. You are happy, I'm happy.
2927
02:51:41,250 --> 02:51:47,000
我会转身,告诉你一切都被原谅了。
I'll turn the back, tell you all is forgiven.
2928
02:51:47,000 --> 02:51:53,000
请记住,它不会适合您。
Just remember, it won't be for you.
2929
02:51:54,300 --> 02:52:02,000
这将是为了他们。
It will be for them.
2930
02:52:02,700 --> 02:52:06,000
帮我。
Help me.
2931
02:52:06,000 --> 02:52:21,000
当我带着这些计算来找你时
When I came to you with those calculations,
2932
02:52:21,000 --> 02:52:27,000
我们认为我们可能会引发连锁反应,从而毁灭整个世界。
we thought we might start a chain reaction that would destroy the entire world.
2933
02:52:27,000 --> 02:52:30,000
我在世上。
I am in the world.
2934
02:52:30,000 --> 02:52:33,000
发生了什么?
What happened?
2935
02:52:34,450 --> 02:52:39,000
我相信我们做到了。
I believe we did.
2936
02:52:40,000 --> 02:52:43,000
我相信我们做到了。
I believe we did.
2937
02:52:44,000 --> 02:52:47,000
我相信我们做到了。
I believe we did.
2938
02:52:48,000 --> 02:52:51,000
我相信我们做到了。
I believe we did.
2939
02:52:52,000 --> 02:52:55,000
我相信我们做到了。
I believe we did.
2940
02:52:55,000 --> 02:53:23,000
[音乐]。
[Music].
674453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.