All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,330 --> 00:01:34,950 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 [Episode 5] 4 00:01:37,300 --> 00:01:39,259 You know that if we examine Young Miss Qiushuang's body, 5 00:01:39,539 --> 00:01:40,900 and ask the guards presented at the scene, 6 00:01:41,180 --> 00:01:42,289 we would definitely spot the flaws. 7 00:01:43,060 --> 00:01:44,630 So, you burned the body at night. 8 00:01:45,009 --> 00:01:46,280 But you never expected 9 00:01:46,770 --> 00:01:47,979 that Madam Yu would come back early 10 00:01:48,539 --> 00:01:50,650 to retrieve the body that hadnโ€™t been completely burned. 11 00:01:51,110 --> 00:01:51,950 What a pity, Madam Yu. 12 00:01:52,820 --> 00:01:53,820 You were burning with anger, 13 00:01:53,900 --> 00:01:55,440 and you killed all the guards. 14 00:01:55,900 --> 00:01:57,650 So that they will never have a chance to speak. 15 00:01:58,180 --> 00:02:00,170 You didn't care about the guards' lives, and that's 16 00:02:00,610 --> 00:02:03,320 what made you fell into the murderer's trap. 17 00:02:06,910 --> 00:02:08,789 You're so shrewd and deep. 18 00:02:27,410 --> 00:02:27,950 Miss Yun, 19 00:02:29,000 --> 00:02:30,880 you're still infatuated with Master Yu. 20 00:02:31,900 --> 00:02:33,370 But he was going to kill you tonight. 21 00:02:34,980 --> 00:02:35,780 Such a person 22 00:02:37,260 --> 00:02:38,570 doesnโ€™t deserve your defence. 23 00:02:44,250 --> 00:02:45,160 At Xiaomian Inn, 24 00:02:45,960 --> 00:02:47,430 that Soul-snatching Needle 25 00:02:48,420 --> 00:02:50,250 was also stopped by the jade gifted by 26 00:02:50,250 --> 00:02:50,950 Young Miss Qiushuang. 27 00:02:52,020 --> 00:02:53,060 She's been protecting you. 28 00:03:01,860 --> 00:03:03,250 You should give her justice. 29 00:03:05,580 --> 00:03:06,470 Yes. 30 00:03:09,540 --> 00:03:10,880 I was wrong. 31 00:03:12,860 --> 00:03:13,820 Itโ€™s my fault. 32 00:03:18,770 --> 00:03:21,680 He wanted the Soul-snatching Needle 33 00:03:22,290 --> 00:03:23,840 to find out the secret inside back then. 34 00:03:24,490 --> 00:03:25,850 So I secretly gave it to him. 35 00:03:26,630 --> 00:03:27,310 I never thought that... 36 00:03:44,420 --> 00:03:45,220 Yu Mulan. 37 00:03:47,660 --> 00:03:48,500 You should 38 00:03:50,220 --> 00:03:51,470 admit all the things you did. 39 00:04:08,950 --> 00:04:10,300 You're not good at martial arts. Be careful. 40 00:04:39,380 --> 00:04:40,460 It's Air-slashing Smack. 41 00:04:40,940 --> 00:04:42,050 I want to avenge Qiushuang. 42 00:04:42,940 --> 00:04:43,420 Fang Duobing. 43 00:04:43,440 --> 00:04:43,909 Stop her! 44 00:04:47,540 --> 00:04:48,300 What are you doing? 45 00:04:48,820 --> 00:04:50,780 If Madam Yu wants to avenge your sister, 46 00:04:50,950 --> 00:04:52,430 I'm afraid you need to wait in line. 47 00:04:52,460 --> 00:04:53,260 What do you mean? 48 00:04:56,460 --> 00:04:57,540 Madam Yu, don't forget 49 00:04:58,140 --> 00:05:00,700 that Young Miss Qiushuang was severely injured before she died. 50 00:05:01,170 --> 00:05:02,660 We've been wondering how the wound is caused. 51 00:05:04,140 --> 00:05:06,020 Our question is solved 52 00:05:06,460 --> 00:05:07,780 when I saw Young Master Zongzheng's move just now. 53 00:05:08,550 --> 00:05:09,310 Young Master Zongzheng. 54 00:05:09,900 --> 00:05:10,900 This skill can shatter 55 00:05:10,920 --> 00:05:12,770 one's internal organs without hurting the skin. 56 00:05:13,340 --> 00:05:14,780 It must be Air-slashing Smack, right? 57 00:05:19,260 --> 00:05:21,680 I've been curious about it too. 58 00:05:22,100 --> 00:05:24,860 Yu Mulan has the Soul-snatching Needle 59 00:05:26,140 --> 00:05:28,130 that can kill Yu Qiushuang on the spot. 60 00:05:28,580 --> 00:05:30,020 So what's the need to give her a smack? 61 00:05:31,010 --> 00:05:32,060 Now that I think about it, 62 00:05:32,100 --> 00:05:33,730 all my doubts are cleared. 63 00:05:34,370 --> 00:05:36,800 She was killed twice 64 00:05:38,130 --> 00:05:41,850 because the two moves came from two different people. 65 00:05:42,700 --> 00:05:43,450 Young Master Zongzheng, 66 00:05:44,250 --> 00:05:46,850 you hit that Air-slashing Smack, right? 67 00:05:56,460 --> 00:05:57,540 I can do that. 68 00:05:58,080 --> 00:05:59,090 But why would I kill her? 69 00:06:00,850 --> 00:06:01,530 Why? 70 00:06:02,140 --> 00:06:05,370 Because you have an affair with Madam Yu, 71 00:06:06,180 --> 00:06:07,730 and Young Miss Qiushuang ran into it. 72 00:06:08,410 --> 00:06:10,420 You are scented with 73 00:06:10,640 --> 00:06:12,250 the osmanthus fragrance in Madam Yu's bedroom. 74 00:06:12,780 --> 00:06:14,910 Meanwhile, Master Yu who has been sleeping in the guest room for years 75 00:06:15,020 --> 00:06:16,030 has no scent on him. 76 00:06:16,780 --> 00:06:17,970 In the moment of heat, 77 00:06:18,340 --> 00:06:20,850 Madam Yu has been very protective of you just now. 78 00:06:27,640 --> 00:06:28,330 All these years, 79 00:06:32,220 --> 00:06:33,670 you never slept with me 80 00:06:35,090 --> 00:06:36,480 or looked at me. 81 00:06:38,930 --> 00:06:39,670 It turns out... 82 00:06:47,870 --> 00:06:49,040 I'm not pure, 83 00:06:53,130 --> 00:06:54,950 but you're no better. 84 00:06:55,280 --> 00:06:56,000 Shut up! 85 00:06:58,540 --> 00:06:59,370 It's you. 86 00:07:01,600 --> 00:07:03,210 Did you really kill Qiushuang? 87 00:07:04,780 --> 00:07:05,140 I... 88 00:07:06,900 --> 00:07:07,990 I hit her, 89 00:07:08,820 --> 00:07:10,020 but I didn't mean it. 90 00:07:13,060 --> 00:07:14,560 I met Hongzhu outside that day 91 00:07:15,220 --> 00:07:16,550 because I wanted to cut ties with her. 92 00:07:17,060 --> 00:07:17,970 But Hongzhu was so angry, 93 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 I couldn't just leave. 94 00:07:20,020 --> 00:07:21,430 So I chased her to her bedroom to comfort her. 95 00:07:22,420 --> 00:07:23,790 Hongzhu's temperament is fiery, like fire. 96 00:07:24,340 --> 00:07:25,540 I had been persuading her for a long time 97 00:07:26,140 --> 00:07:27,660 to calm down so that she could listen to me. 98 00:07:28,650 --> 00:07:30,440 But then I suddenly heard a noise outside the window. 99 00:07:31,540 --> 00:07:33,150 We can't let anyone know about us. 100 00:07:33,900 --> 00:07:35,600 So I hit outside the window in a panic. 101 00:07:36,580 --> 00:07:37,740 Later when I looked out the window, 102 00:07:38,170 --> 00:07:39,050 I didn't see anyone. 103 00:07:44,190 --> 00:07:46,020 I didn't know it was Qiushuang. 104 00:07:50,020 --> 00:07:53,970 So it was you who killed your sister. 105 00:07:56,659 --> 00:07:57,940 It's Karma. 106 00:08:06,580 --> 00:08:07,470 We were all part of it. 107 00:08:13,660 --> 00:08:15,400 She shouldn't have died. 108 00:08:17,310 --> 00:08:18,130 It was us. 109 00:08:21,540 --> 00:08:22,790 It was we who killed her. 110 00:08:26,790 --> 00:08:28,670 I didn't dare to save her. 111 00:08:30,500 --> 00:08:32,929 And I didnn't dare to admit it. 112 00:08:34,340 --> 00:08:35,500 I've been 113 00:08:36,330 --> 00:08:38,080 playing innocent with you and shirking 114 00:08:38,140 --> 00:08:40,549 my responsibilities, saying that it was the ghost that killed her. 115 00:08:44,990 --> 00:08:45,730 It's me! 116 00:08:47,960 --> 00:08:48,720 It's me. 117 00:08:55,690 --> 00:08:57,210 After Qiushuang was hit, 118 00:08:58,450 --> 00:09:00,650 she had nowhere to go in Yucheng. 119 00:09:02,860 --> 00:09:04,110 She could only come to me, 120 00:09:05,000 --> 00:09:06,360 her best friend. 121 00:09:07,760 --> 00:09:08,200 Qiushuang. 122 00:09:08,500 --> 00:09:10,770 But she saw me meeting Yu Mulan in private. 123 00:09:10,800 --> 00:09:11,480 Don't get me wrong. 124 00:09:11,980 --> 00:09:14,100 It's not what you think. 125 00:09:15,620 --> 00:09:17,300 She was badly injured. 126 00:09:18,250 --> 00:09:19,820 How desperate must she have been at that time? 127 00:09:22,430 --> 00:09:23,270 But Yu Mulan, 128 00:09:24,300 --> 00:09:25,910 you're worried that it might be exposed. 129 00:09:26,330 --> 00:09:27,710 So you killed her again. 130 00:09:29,820 --> 00:09:31,390 In order to survive, 131 00:09:32,930 --> 00:09:34,650 I could only play dumb even though I know 132 00:09:35,060 --> 00:09:36,780 that you wanted to kill me. 133 00:09:36,800 --> 00:09:37,400 Try it. 134 00:09:38,790 --> 00:09:39,380 Thank you. 135 00:09:39,750 --> 00:09:41,100 It'll keep you safe. 136 00:09:44,820 --> 00:09:46,520 I didn't deserve to be her friend. 137 00:09:49,220 --> 00:09:51,470 I didn't deserve to be her best friend. 138 00:09:51,500 --> 00:09:53,180 I didn't deserve it. 139 00:10:00,160 --> 00:10:00,920 Poor thing. 140 00:10:03,250 --> 00:10:06,880 None of the people she loved loved her. 141 00:10:12,100 --> 00:10:14,010 And none of them wanted to leave her alive. 142 00:10:22,510 --> 00:10:23,640 It's my fault. 143 00:10:29,660 --> 00:10:30,950 I shouldn't have... 144 00:10:45,830 --> 00:10:46,940 You told me there was no one outside. 145 00:10:46,940 --> 00:10:47,830 It was my illusion. 146 00:10:48,900 --> 00:10:49,820 Why didn't you tell me 147 00:10:49,820 --> 00:10:51,260 that she had been killed by your Air-slashing Smack? 148 00:10:51,350 --> 00:10:52,150 Calm down. 149 00:10:58,730 --> 00:11:01,190 She had been following us from the back of the mountain. 150 00:11:02,230 --> 00:11:04,350 What else could I do? 151 00:11:05,490 --> 00:11:06,820 We talked a lot that day. 152 00:11:07,470 --> 00:11:08,220 There's something that can be told. 153 00:11:08,700 --> 00:11:09,610 and something that can't. 154 00:11:10,650 --> 00:11:11,180 Otherwise, 155 00:11:11,780 --> 00:11:12,830 did you want her to spread the words? 156 00:11:16,090 --> 00:11:19,390 I did this for you. 157 00:11:19,920 --> 00:11:21,000 Shut up, Zongzheng Mingzhu. 158 00:11:21,660 --> 00:11:22,680 You've done all these 159 00:11:22,860 --> 00:11:24,010 cold-hearted, treacherous things. 160 00:11:24,700 --> 00:11:25,580 You don't have 161 00:11:25,610 --> 00:11:26,820 to pretend to be soulful now. 162 00:11:27,220 --> 00:11:27,790 Young Master Fang. 163 00:11:28,630 --> 00:11:29,240 Mr. Li. 164 00:11:30,820 --> 00:11:32,050 Thank you for your concern. 165 00:11:32,950 --> 00:11:33,370 Guards! 166 00:11:34,580 --> 00:11:36,990 Lock Yu Mulan and Yun Jiao in prison. 167 00:11:37,220 --> 00:11:37,710 Yes. 168 00:11:45,250 --> 00:11:46,050 Prepare the carriage. 169 00:11:46,980 --> 00:11:49,690 Send Young Master Fang, Mr. Li 170 00:11:50,460 --> 00:11:52,840 and everyone in the inn out of town. 171 00:11:52,900 --> 00:11:53,300 Wait. 172 00:11:55,220 --> 00:11:56,700 Madam Yu, I don't think you should send us off like this. 173 00:11:57,520 --> 00:11:59,040 Why did you put them in prison? 174 00:11:59,340 --> 00:12:00,250 What about Zongzheng Mingzhu? 175 00:12:01,140 --> 00:12:01,980 What do you plan to do with him? 176 00:12:06,100 --> 00:12:07,390 This is my family matter. 177 00:12:08,430 --> 00:12:09,380 Iโ€™ll take care of it. 178 00:12:09,420 --> 00:12:10,090 This is a criminal case. 179 00:12:10,610 --> 00:12:11,120 According to the law, 180 00:12:11,700 --> 00:12:13,550 the case should be processed by Baichuan Academy. 181 00:12:14,140 --> 00:12:15,370 He works in the court, 182 00:12:15,390 --> 00:12:16,660 so he should be judged by the Public Prosecutor's Office. 183 00:12:17,490 --> 00:12:19,420 Besides, Madam Yu killed the innocent 184 00:12:19,700 --> 00:12:20,640 private guards. 185 00:12:21,070 --> 00:12:22,660 You are also guilty. 186 00:12:23,380 --> 00:12:24,810 What's wrong with killing my own guards? 187 00:12:26,020 --> 00:12:27,760 This is the rewarding record of the guards of Yucheng. 188 00:12:28,420 --> 00:12:30,540 These guards have been rewarded repeatedly. 189 00:12:31,150 --> 00:12:31,750 According to the law, 190 00:12:32,160 --> 00:12:33,680 the private guards who have been rewarded three times 191 00:12:33,740 --> 00:12:34,970 shall not be judged as house slaves. 192 00:12:35,360 --> 00:12:36,240 Of course you are guilty 193 00:12:36,680 --> 00:12:37,490 and should be punished. 194 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 Besides, you have to compensate the families of these guards. 195 00:12:45,180 --> 00:12:46,540 Do you want to seek justice 196 00:12:47,350 --> 00:12:48,300 for these guards? 197 00:12:50,400 --> 00:12:51,460 They didn't deserve to die. 198 00:12:54,160 --> 00:12:57,560 When does Yucheng, Kunlun ever work according to the law? 199 00:13:01,230 --> 00:13:01,800 Fang Duobing, 200 00:13:02,810 --> 00:13:04,050 it seems like you're not taking the chance. 201 00:13:04,880 --> 00:13:05,800 Then take the guards 202 00:13:06,220 --> 00:13:07,640 and seek justice from the King of Hell instead! 203 00:13:07,940 --> 00:13:08,540 Attack! 204 00:13:11,100 --> 00:13:11,740 Leave this to me. 205 00:13:11,770 --> 00:13:12,240 You go first. 206 00:13:13,000 --> 00:13:13,760 Don't worry. 207 00:13:13,790 --> 00:13:15,080 The reinforcements will be here soon. 208 00:13:16,350 --> 00:13:16,910 Reinforcements? 209 00:13:22,660 --> 00:13:23,500 Hexing Escort Agency. 210 00:13:30,060 --> 00:13:30,700 Foxy. 211 00:13:32,020 --> 00:13:32,990 How did they get out? 212 00:13:33,350 --> 00:13:34,610 It's all thanks to Foxy. 213 00:13:35,140 --> 00:13:35,660 Take your time. 214 00:13:35,680 --> 00:13:36,510 I'm leaving. 215 00:13:36,830 --> 00:13:37,270 Thanks. 216 00:13:38,240 --> 00:13:39,120 Kill them! 217 00:14:04,330 --> 00:14:04,840 Stop! 218 00:14:06,790 --> 00:14:07,650 Sparrow Whip! 219 00:14:09,140 --> 00:14:10,150 You're Shishui of Baichuan Academy. 220 00:14:10,580 --> 00:14:11,580 For over 50 years, 221 00:14:11,770 --> 00:14:13,760 no one has been forced to commit suicide 222 00:14:13,780 --> 00:14:14,500 in the wide world. 223 00:14:14,860 --> 00:14:16,090 I'm curious to know 224 00:14:16,310 --> 00:14:18,910 what a big figure Madam Yu is 225 00:14:18,980 --> 00:14:20,770 that could have forced her guards to commit suicide. 226 00:14:21,400 --> 00:14:22,940 Yu Hongzhu is arrested for violating the criminal law. 227 00:14:23,740 --> 00:14:26,050 Baichuan Academy and Public Prosecutor's Office have surrounded the city. 228 00:14:35,410 --> 00:14:36,770 Thank you for your help. 229 00:14:37,300 --> 00:14:38,210 May I know who you are? 230 00:14:39,030 --> 00:14:42,560 [Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun] 231 00:14:40,180 --> 00:14:40,850 I'm Yang Yunchun 232 00:14:41,290 --> 00:14:42,000 from the Public Prosecutor's office. 233 00:14:43,580 --> 00:14:44,340 I received a secret letter, saying 234 00:14:44,670 --> 00:14:46,830 that the grandson of the Prime Minister committed a crime in Yucheng. 235 00:14:47,920 --> 00:14:48,640 So I hurriedly came to check. 236 00:14:49,860 --> 00:14:50,580 Zongzheng Mingzhu. 237 00:14:51,140 --> 00:14:52,150 We've met a few times in the court. 238 00:14:52,980 --> 00:14:55,210 I didn't expect to see you like this. 239 00:14:57,780 --> 00:14:58,260 A secret letter? 240 00:15:01,080 --> 00:15:02,440 Is it Li Lianhua who sent it? 241 00:15:02,750 --> 00:15:04,170 The Public Prosecutorโ€™s Office is quick. 242 00:15:04,800 --> 00:15:06,020 You have informants in Yucheng. 243 00:15:06,420 --> 00:15:08,340 Then why did you give us all sorts of excuses 244 00:15:08,340 --> 00:15:10,050 when we asked you about the case before? 245 00:15:10,410 --> 00:15:11,160 Baichuan Academy 246 00:15:11,360 --> 00:15:13,800 has never given you a hard time. 247 00:15:14,420 --> 00:15:15,410 Miss Shi, donโ€™t get me wrong. 248 00:15:15,980 --> 00:15:17,700 I'm really here because of the anonymous secret letter. 249 00:15:18,050 --> 00:15:19,190 The Public Prosecutor's Office and Baichuan Academy 250 00:15:19,340 --> 00:15:20,460 have the same duty. 251 00:15:20,780 --> 00:15:21,600 Why would I make it difficult for you? 252 00:15:22,740 --> 00:15:24,450 Last time, Miss Shi and I 253 00:15:24,570 --> 00:15:26,190 worked seamlessly to catch the thief. 254 00:15:26,620 --> 00:15:28,940 I didnโ€™t expect to meet Miss Shi here again. 255 00:15:31,100 --> 00:15:31,940 Young Master Fang. 256 00:15:33,380 --> 00:15:33,970 Why are you hiding? 257 00:15:35,410 --> 00:15:36,690 What a coincidence, Sister Shi. 258 00:15:37,240 --> 00:15:39,560 You're smart for not sending Baichuan Academy 259 00:15:40,780 --> 00:15:42,060 the letter to come arrest them. 260 00:15:42,340 --> 00:15:43,340 You didnโ€™t act recklessly. 261 00:15:44,660 --> 00:15:47,420 Yucheng isn't somewhere you can come and go as you like. 262 00:15:48,920 --> 00:15:49,320 Also, 263 00:15:49,460 --> 00:15:50,920 will you give back my stuff? 264 00:15:51,260 --> 00:15:51,790 Right. 265 00:15:53,160 --> 00:15:55,000 Iโ€™m just borrowing the badge for a while. 266 00:15:56,940 --> 00:15:57,600 Sister Shi, 267 00:15:58,150 --> 00:16:00,150 I'm the one who solved this case, right? 268 00:16:00,810 --> 00:16:02,700 This is my first big case. 269 00:16:04,420 --> 00:16:04,950 Fine. 270 00:16:05,080 --> 00:16:05,590 It's on you. 271 00:16:06,740 --> 00:16:07,160 Thank you. 272 00:16:09,020 --> 00:16:09,740 By the way, Sister Shi, 273 00:16:10,250 --> 00:16:12,470 I want to show you someone. 274 00:16:13,070 --> 00:16:14,070 I suspect he might be 275 00:16:16,300 --> 00:16:17,340 the Drug Demon of the Jinyuan Alliance. 276 00:16:18,300 --> 00:16:18,930 Where is he? 277 00:16:23,880 --> 00:16:24,720 Red mud. 278 00:16:25,530 --> 00:16:27,190 Where did the red mud come from? 279 00:16:28,900 --> 00:16:31,640 What secret is hidden in Yucheng? 280 00:16:35,060 --> 00:16:36,790 Young Miss Qiushuang was bitten by a poisonous insect in the face 281 00:16:36,820 --> 00:16:37,910 at the back of the mountain early this year. 282 00:16:39,100 --> 00:16:40,980 She had been following us from the back of the mountain. 283 00:16:45,740 --> 00:16:46,490 The back of the mountain? 284 00:16:56,420 --> 00:16:56,840 Foxy. 285 00:16:58,360 --> 00:16:58,980 Sniff it carefully. 286 00:16:59,600 --> 00:17:01,420 I'll add a drumstick for you tonight if you find the smell. 287 00:17:04,420 --> 00:17:04,710 Go. 288 00:17:27,260 --> 00:17:28,550 The Life and Death Miasma of the Drug Demon. 289 00:17:30,980 --> 00:17:32,950 The people hiding inside are quite powerful. 290 00:17:35,370 --> 00:17:35,940 Foxy. 291 00:17:36,510 --> 00:17:37,660 Stay here. 292 00:17:37,770 --> 00:17:38,560 Don't run around. 293 00:18:20,380 --> 00:18:22,850 [Snow Master of the Jinyuan Alliance] 294 00:18:20,380 --> 00:18:22,850 [Jinyuan Alliance, Jiao Liqiaol] 295 00:18:21,490 --> 00:18:23,570 Congratulations on your recovery. 296 00:18:30,500 --> 00:18:31,320 My Lord. 297 00:18:32,710 --> 00:18:33,550 Could it be... 298 00:18:35,190 --> 00:18:36,430 The loud noise was right here just now. 299 00:18:38,700 --> 00:18:39,440 Where is Li Lianhua? 300 00:18:41,370 --> 00:18:42,360 Did he go in? 301 00:18:43,770 --> 00:18:44,200 Don't go in. 302 00:18:45,260 --> 00:18:46,140 This is the Life and Death Miasma. 303 00:18:46,460 --> 00:18:47,450 There is no way to avoid the poison. 304 00:18:47,940 --> 00:18:48,890 You'll die if you go in. 305 00:18:49,780 --> 00:18:51,020 It's an old trick of the Drug Demon. 306 00:18:52,260 --> 00:18:52,930 The Drug Demon? 307 00:18:57,180 --> 00:18:58,090 The fog is about to dissipate. 308 00:19:04,050 --> 00:19:05,560 Why do you 309 00:19:06,060 --> 00:19:08,220 bring a tail here with you? 310 00:19:12,020 --> 00:19:14,260 Yu Hongzhu is getting useless. 311 00:19:14,860 --> 00:19:16,330 Now anyone can come in. 312 00:19:17,500 --> 00:19:18,020 Drug Demon, 313 00:19:18,460 --> 00:19:20,180 go get your precious poisonous insects 314 00:19:20,650 --> 00:19:22,320 to devour his flesh and blood. 315 00:19:24,740 --> 00:19:25,760 Don't worry. 316 00:19:26,180 --> 00:19:27,420 I promise 317 00:19:26,590 --> 00:19:28,820 [Jinyuan Alliance, Drug Demon] 318 00:19:27,760 --> 00:19:30,850 there won't be a piece of bone left. 319 00:19:55,490 --> 00:19:56,050 Drug Demon, 320 00:19:56,200 --> 00:19:57,120 you are really here. 321 00:20:09,190 --> 00:20:09,920 Are you okay? 322 00:20:11,980 --> 00:20:12,980 How did you hurt so bad? 323 00:20:15,200 --> 00:20:15,870 I'm fine. 324 00:20:30,590 --> 00:20:31,960 Your time's up. 325 00:20:33,590 --> 00:20:34,230 Don't bother. 326 00:20:55,760 --> 00:20:56,550 I have something to do. 327 00:20:57,360 --> 00:20:57,720 Let's go. 328 00:21:05,410 --> 00:21:05,880 Yes, 329 00:21:05,900 --> 00:21:06,390 my Lord. 330 00:21:08,410 --> 00:21:09,350 Di Feisheng. 331 00:21:10,240 --> 00:21:11,270 Di Feisheng is still alive. 332 00:21:14,590 --> 00:21:15,110 Drug Demon. 333 00:21:15,300 --> 00:21:15,740 Let's go. 334 00:21:19,450 --> 00:21:19,960 Don't leave! 335 00:21:28,120 --> 00:21:28,650 Li Lianhua! 336 00:21:29,350 --> 00:21:29,950 Li Lianhua! 337 00:21:30,660 --> 00:21:31,250 Li Lianhua! 338 00:21:36,060 --> 00:21:39,040 [Yucheng] 339 00:21:40,990 --> 00:21:44,020 [Mysterious Lotus Casebook] 340 00:21:47,710 --> 00:21:50,180 The real Drug Demon ran away with Di Feisheng. 341 00:21:56,950 --> 00:21:58,430 You're not the Drug Demon. 342 00:22:10,020 --> 00:22:12,390 Where is my senior, Shan Gudao's body? 343 00:22:14,050 --> 00:22:14,630 Di Feisheng. 344 00:22:16,710 --> 00:22:17,450 Di Feisheng. 345 00:22:22,390 --> 00:22:23,940 How do you know his name? 346 00:22:24,670 --> 00:22:25,320 Do you know him? 347 00:22:32,530 --> 00:22:33,670 I was in daze just now. 348 00:22:34,180 --> 00:22:37,270 I think I heard someone calling his name. 349 00:22:40,370 --> 00:22:41,010 Be careful. 350 00:22:41,820 --> 00:22:43,840 Do you know that the guy we ran into 351 00:22:44,020 --> 00:22:45,980 just now is Di Feisheng, the final boss of the Jinyuan Alliance? 352 00:22:46,540 --> 00:22:47,350 You, 353 00:22:47,740 --> 00:22:49,060 you are really lucky. 354 00:22:49,980 --> 00:22:51,760 The forest was full of miasma. 355 00:22:51,980 --> 00:22:52,990 How did you get in? 356 00:22:55,890 --> 00:22:57,080 I went to find my dog. 357 00:22:57,690 --> 00:22:59,520 And suddenly, it exploded. 358 00:23:00,180 --> 00:23:01,040 Luckily you were there. 359 00:23:02,430 --> 00:23:03,950 Who would have thought that 360 00:23:04,290 --> 00:23:06,030 the final boss had been hiding in such a remote place. 361 00:23:07,460 --> 00:23:08,540 I heard that inside the cave, 362 00:23:08,810 --> 00:23:10,080 there are all kinds of drugs that increase internal power. 363 00:23:10,430 --> 00:23:11,430 During the battle at the East Sea, 364 00:23:11,770 --> 00:23:12,980 he must have been severely injured back then. 365 00:23:13,300 --> 00:23:14,460 That's why he practiced in seclusion there. 366 00:23:16,030 --> 00:23:16,820 It's a pity 367 00:23:17,500 --> 00:23:18,660 that I didn't see his face clearly. 368 00:23:19,610 --> 00:23:20,800 If he's not dead, 369 00:23:21,220 --> 00:23:22,780 there will be a storm coming in the wide world. 370 00:23:26,170 --> 00:23:28,320 Since Di Feisheng is not dead, 371 00:23:28,660 --> 00:23:30,150 Li Xiangyi must be alive, right? 372 00:23:30,200 --> 00:23:31,270 He must be alive, right? 373 00:23:31,300 --> 00:23:32,470 Are you out of your mind? 374 00:23:33,280 --> 00:23:34,200 I knew 375 00:23:34,620 --> 00:23:35,530 he must be alive. 376 00:23:35,680 --> 00:23:36,560 He will come back for sure. 377 00:23:36,940 --> 00:23:38,370 He's delayed by something for now. 378 00:23:41,270 --> 00:23:41,670 And, 379 00:23:42,190 --> 00:23:42,990 by the way, 380 00:23:43,650 --> 00:23:44,580 I misunderstood you 381 00:23:45,610 --> 00:23:46,740 about what happened last time. 382 00:23:48,580 --> 00:23:49,480 So, 383 00:23:50,220 --> 00:23:52,020 my suspicion of being the Drug Demon is cleared? 384 00:23:53,110 --> 00:23:54,860 I was eager to catch the thief. 385 00:23:55,060 --> 00:23:55,780 I'm sorry. 386 00:23:56,410 --> 00:23:57,730 How do you want me to apologize to you? 387 00:23:57,790 --> 00:23:58,870 Just tell me. 388 00:23:59,660 --> 00:24:00,350 Nothing. 389 00:24:01,300 --> 00:24:02,140 I'm just hungry. 390 00:24:02,500 --> 00:24:03,250 That's it? 391 00:24:03,660 --> 00:24:04,000 Fine. 392 00:24:04,330 --> 00:24:04,860 I'll prepare it for you. 393 00:24:04,900 --> 00:24:05,290 Wait for me. 394 00:24:08,380 --> 00:24:09,130 Di Feisheng. 395 00:24:10,210 --> 00:24:11,230 Since you are still alive, 396 00:24:12,600 --> 00:24:13,440 I need to 397 00:24:14,260 --> 00:24:15,770 ask you something and make it clear. 398 00:24:17,460 --> 00:24:18,110 I was not able to catch up. 399 00:24:18,400 --> 00:24:19,440 But it must be Di Feisheng. 400 00:24:19,890 --> 00:24:21,170 The one beside him is Jiao Liqiao. 401 00:24:21,270 --> 00:24:22,050 I can't be wrong. 402 00:24:22,590 --> 00:24:23,920 I've investigated Yu Hongzhu. 403 00:24:24,420 --> 00:24:26,150 She was one of the 12 Phoenixes of the Jinyuan Alliance. 404 00:24:26,490 --> 00:24:28,840 When the Jinyuan Alliance was destroyed, she escaped 405 00:24:29,100 --> 00:24:29,810 and returned to Yucheng. 406 00:24:35,990 --> 00:24:36,950 If that's the case, 407 00:24:37,930 --> 00:24:40,300 all these years, Jiao Liqiao has been secretly manipulating the remnants 408 00:24:40,370 --> 00:24:42,230 of the Jinyuan Alliance to create chaos everywhere. 409 00:24:42,900 --> 00:24:45,170 Di Feisheng must be the one behind all this. 410 00:24:45,730 --> 00:24:47,290 Yu Hongzhu bit her tongue off and kept silent. 411 00:24:47,860 --> 00:24:49,580 Zongzheng Mingzhu was arrested by the Public Prosecutor's Office. 412 00:24:50,110 --> 00:24:51,630 It'll be hard to interrogate him since he's in the court. 413 00:24:52,380 --> 00:24:54,010 We have no idea where Di Feisheng is now. 414 00:24:54,700 --> 00:24:57,450 If Di Feisheng is still alive, 415 00:24:59,000 --> 00:25:00,220 then our Head... 416 00:25:00,420 --> 00:25:02,110 Xiangyi is different from Di Feisheng. 417 00:25:02,740 --> 00:25:03,500 If he is still alive, 418 00:25:03,500 --> 00:25:04,700 why wouldn't he come back? 419 00:25:05,280 --> 00:25:06,540 Meaningless speculations hurt the most. 420 00:25:06,820 --> 00:25:08,750 Don't mention it again. 421 00:26:33,890 --> 00:26:34,370 Wanwan. 422 00:26:34,630 --> 00:26:35,070 Zijin. 423 00:26:35,270 --> 00:26:36,190 We should go back. 424 00:26:38,440 --> 00:26:40,630 Okay, let's go. 425 00:27:05,470 --> 00:27:07,680 You're daydreaming in broad daylight. 426 00:27:10,530 --> 00:27:11,860 Don't blame me for not reminding you. 427 00:27:12,050 --> 00:27:13,970 How dare you covet the No.1 beauty in martial arts, Qiao Wanwan? 428 00:27:14,260 --> 00:27:16,620 You have to ask for permission from Xiao Zijin's Alkaid first. 429 00:27:17,650 --> 00:27:18,850 Stop guessing, 430 00:27:19,030 --> 00:27:20,240 and don't make jokes. 431 00:27:21,490 --> 00:27:22,560 I'm just curious. 432 00:27:23,420 --> 00:27:24,840 They've never been to Baichuan Academy. 433 00:27:25,060 --> 00:27:26,270 Why are they here? 434 00:27:27,020 --> 00:27:28,290 After all, they're old friends with Sigu Sect. 435 00:27:29,010 --> 00:27:30,470 Since they're here and have heard 436 00:27:30,940 --> 00:27:32,740 about the reappearance of the final boss, Di Feisheng, 437 00:27:32,860 --> 00:27:33,820 of course they would show concern. 438 00:27:34,160 --> 00:27:34,930 Fang Xiaobao! 439 00:27:37,710 --> 00:27:38,650 She's already here? 440 00:27:39,160 --> 00:27:40,150 Li'er must have exposed herself. 441 00:27:40,930 --> 00:27:41,900 Brother, help me block it. 442 00:27:41,930 --> 00:27:42,680 I'll give you the food later. 443 00:27:46,180 --> 00:27:47,220 It's strange. 444 00:27:47,860 --> 00:27:49,550 I heard his voice just now. 445 00:27:52,590 --> 00:27:53,630 Who are you? 446 00:27:54,820 --> 00:27:56,060 I'm Li Lianhua. 447 00:27:56,700 --> 00:27:57,470 Li Lianhua? 448 00:27:56,950 --> 00:27:59,300 [He Xiaofeng of Tianji Manor] 449 00:27:58,330 --> 00:28:00,420 So you're the rumored owner of Lotus House? 450 00:28:00,630 --> 00:28:01,980 You are the doctor who can miraculously 451 00:28:02,150 --> 00:28:03,630 bring the dying back to life? 452 00:28:05,210 --> 00:28:06,780 Doctor, I feel dizzy. 453 00:28:07,220 --> 00:28:08,290 I feel dizzy. 454 00:28:08,500 --> 00:28:09,640 Take a look for me. 455 00:28:09,660 --> 00:28:10,100 Miss. 456 00:28:13,400 --> 00:28:14,110 Doctor Li, 457 00:28:14,130 --> 00:28:16,060 although you aren't as handsome as I thought, 458 00:28:16,540 --> 00:28:18,300 but your chic temperament 459 00:28:18,330 --> 00:28:19,310 gets my heart beating faster. 460 00:28:19,650 --> 00:28:20,930 I've always admired 461 00:28:20,960 --> 00:28:22,190 someone with extraordinary talent. 462 00:28:23,060 --> 00:28:25,650 But you haven't treated me yet. 463 00:28:26,370 --> 00:28:26,900 Miss, 464 00:28:27,710 --> 00:28:29,430 you look rosy, 465 00:28:29,460 --> 00:28:30,690 and your voice is loud like a bell. 466 00:28:30,880 --> 00:28:31,770 You're fine. 467 00:28:33,740 --> 00:28:34,630 That's good. 468 00:28:34,990 --> 00:28:36,350 Maybe I ran after 469 00:28:36,380 --> 00:28:37,690 my nephew too fast, 470 00:28:37,710 --> 00:28:38,480 so I felt dizzy. 471 00:28:39,520 --> 00:28:40,790 Doctor Li, have you seen him? 472 00:28:41,570 --> 00:28:42,650 Oh, I forgot to introduce myself. 473 00:28:42,900 --> 00:28:43,440 I am 474 00:28:43,580 --> 00:28:45,550 He Xiaofeng, the younger sister of He Xiaohui, 475 00:28:45,620 --> 00:28:46,820 the owner of Tianji Hall. 476 00:28:47,550 --> 00:28:48,460 My nephew 477 00:28:48,820 --> 00:28:49,810 is Fang Duobing. 478 00:28:49,860 --> 00:28:50,470 His nickname is Xiaobao. 479 00:28:50,840 --> 00:28:51,690 He's only a few years younger than me. 480 00:28:51,800 --> 00:28:52,770 He's very naughty. 481 00:28:52,920 --> 00:28:54,240 How dared he reject the marriage granted by His Majesty 482 00:28:54,290 --> 00:28:55,140 and run away from home? 483 00:28:55,470 --> 00:28:56,880 I'm so worried about him as his auntie. 484 00:28:57,560 --> 00:28:58,910 I see. 485 00:28:59,400 --> 00:29:00,160 Miss He, 486 00:29:00,300 --> 00:29:02,220 Mr. Fang said goodbye to me just now. 487 00:29:02,220 --> 00:29:04,470 He said heโ€™s going to the North to broaden his horizons. 488 00:29:04,930 --> 00:29:05,570 Miss He, 489 00:29:05,900 --> 00:29:07,550 it's not too late for you to chase him now. 490 00:29:14,280 --> 00:29:14,880 Doctor, 491 00:29:15,210 --> 00:29:16,970 this is my special Phoenix Smoke. 492 00:29:17,140 --> 00:29:17,960 If you want to see me, 493 00:29:18,080 --> 00:29:19,680 you can burn this smoke and I'll find you. 494 00:29:20,220 --> 00:29:21,500 See you, Doctor Li. 495 00:29:33,570 --> 00:29:36,120 [Long Live the Foreworld] 496 00:30:07,150 --> 00:30:09,590 Welcome back, Head. 497 00:30:11,190 --> 00:30:14,780 Welcome back, Head! 498 00:30:11,970 --> 00:30:13,180 [Long Live the Foreworld] 499 00:30:15,150 --> 00:30:18,580 Welcome back, Head. 500 00:30:21,020 --> 00:30:21,700 Get up. 501 00:30:29,800 --> 00:30:31,320 This is a new place. 502 00:30:33,460 --> 00:30:34,080 My Lord. 503 00:30:34,600 --> 00:30:35,890 Ten years ago, with you in charge, 504 00:30:36,450 --> 00:30:38,050 the Jinyuan Alliance dominated the world of martial arts. 505 00:30:38,110 --> 00:30:39,010 and made everyone obey. 506 00:30:39,540 --> 00:30:41,820 But since you retreated, 507 00:30:42,450 --> 00:30:44,920 those so-called righteous rogues took the chance to attack, 508 00:30:45,230 --> 00:30:47,970 so we had to give up the old headquarters. 509 00:30:48,840 --> 00:30:50,320 Fortunately, the wise Saintess 510 00:30:50,820 --> 00:30:52,570 led us to find this treasured land. 511 00:30:52,590 --> 00:30:53,590 We rebuilt the headquarters. 512 00:30:53,900 --> 00:30:55,770 And we've been waiting for your return. 513 00:30:58,170 --> 00:30:59,690 I dare not take credit. 514 00:31:00,460 --> 00:31:01,890 We worked hard in the past 10 years, 515 00:31:02,090 --> 00:31:03,740 only to prepare for the return of my Lord 516 00:31:04,020 --> 00:31:05,720 to take over Jinyuan Alliance again. 517 00:31:06,220 --> 00:31:08,580 And I finally got what I wanted today. 518 00:31:08,980 --> 00:31:10,070 It's such a great honor. 519 00:31:10,740 --> 00:31:12,470 I, Ding Yun, the Wind and Thunder Emissary, 520 00:31:12,740 --> 00:31:14,890 present the map of the Jinyuan Alliance's new headquarters. 521 00:31:15,500 --> 00:31:17,130 I, Wan Renshan, the Star and Moon Emissary, 522 00:31:17,210 --> 00:31:18,580 present the name list of the Jinyuan Alliance. 523 00:31:19,000 --> 00:31:20,200 Please have a look, my Lord. 524 00:31:21,100 --> 00:31:22,440 So it was you two. 525 00:31:38,940 --> 00:31:39,480 My Lord, 526 00:31:39,930 --> 00:31:42,480 I donโ€™t know what they did wrong 527 00:31:42,690 --> 00:31:43,810 and offended you. 528 00:31:44,460 --> 00:31:45,790 In the battle of the Eastern Sea ten years ago, 529 00:31:46,740 --> 00:31:49,660 we used thundering fire bombs to trap the Sigu Sect. 530 00:31:50,680 --> 00:31:51,820 Do you know about this? 531 00:31:53,520 --> 00:31:56,130 Of course I know. 532 00:31:56,840 --> 00:31:58,830 Those thundering fire bombs not only blew up the Sigu Sect. 533 00:31:59,430 --> 00:32:01,790 but also the arsenal of our headquarters. 534 00:32:02,410 --> 00:32:03,440 Countless casualties. 535 00:32:03,580 --> 00:32:05,550 They were in charge of our firearms. 536 00:32:06,410 --> 00:32:09,080 Should we kill them or not? 537 00:32:12,130 --> 00:32:13,190 Of course, we should. 538 00:32:13,640 --> 00:32:14,610 I was negligent, 539 00:32:15,060 --> 00:32:16,970 and I let them live for ten more years. 540 00:32:26,060 --> 00:32:27,180 I've been in seclusion for ten years. 541 00:32:28,460 --> 00:32:29,680 I keep thinking about the past. 542 00:32:30,420 --> 00:32:31,360 Something is fishy. 543 00:32:33,500 --> 00:32:34,960 I hate betrayal the most. 544 00:32:37,060 --> 00:32:38,380 If I find out who betrayed me, 545 00:32:39,140 --> 00:32:40,520 you will end up 546 00:32:41,220 --> 00:32:42,060 like these two corpses here. 547 00:32:47,560 --> 00:32:48,650 Good kill, my Lord. 548 00:32:49,040 --> 00:32:50,520 If anyone is unfaithful to you, 549 00:32:50,910 --> 00:32:52,040 I will not forgive him. 550 00:32:53,260 --> 00:32:55,500 Today is the big day of your return. 551 00:32:55,940 --> 00:32:58,380 take them as a celebration for you. 552 00:33:03,020 --> 00:33:03,620 My Lord, 553 00:33:04,140 --> 00:33:05,500 This is the decree of Jinyuan Alliance. 554 00:33:05,930 --> 00:33:07,680 I've been protecting it with my life all these years. 555 00:33:08,380 --> 00:33:09,450 It has always been safe. 556 00:33:10,740 --> 00:33:12,980 I'm returning it to you today. 557 00:33:28,400 --> 00:33:31,220 Congratulations my Lord on retrieving the decree. 558 00:33:31,460 --> 00:33:35,110 Jinyuan Alliance will dominate the wide world soon. 559 00:33:40,710 --> 00:33:41,270 My Lord, 560 00:33:41,910 --> 00:33:43,350 I have something to report. 561 00:33:44,000 --> 00:33:45,440 Yu Hongzhu let down her guard 562 00:33:45,660 --> 00:33:47,740 when you retreated to Yucheng. 563 00:33:48,240 --> 00:33:49,870 If not because of Saintess, 564 00:33:50,270 --> 00:33:51,900 you would've been interrupted. 565 00:33:52,340 --> 00:33:55,820 Yu Hongzhu has been arrested by Baichuan Academy. 566 00:33:56,380 --> 00:33:57,910 Please give the order 567 00:33:58,330 --> 00:34:00,460 to get rid of Yu Hongzhu immediately, 568 00:34:00,850 --> 00:34:02,160 so that there won't be any trouble. 569 00:34:02,740 --> 00:34:04,140 I also have something to report. 570 00:34:04,680 --> 00:34:06,230 [Jinyuan Alliance, Granny Blood] 571 00:34:04,980 --> 00:34:07,660 You need to tell the world about your return, Lord. 572 00:34:08,150 --> 00:34:09,659 First, let justice be frightened. 573 00:34:09,820 --> 00:34:12,030 Second, let the former subordinates return. 574 00:34:13,020 --> 00:34:13,710 Boring. 575 00:34:14,139 --> 00:34:14,690 My Lord, 576 00:34:15,699 --> 00:34:17,889 I also sent someone to get a new Book of 10,000. 577 00:34:18,580 --> 00:34:20,800 All the latest rankings are on it. 578 00:34:21,340 --> 00:34:22,270 Please have a look. 579 00:34:25,900 --> 00:34:28,210 I have another good news. 580 00:34:28,639 --> 00:34:28,969 Go ahead. 581 00:34:29,920 --> 00:34:33,330 I've found the whereabouts of the elixir that you've been 582 00:34:33,620 --> 00:34:35,500 searching for since 10 years ago, which can help improve your 583 00:34:36,139 --> 00:34:37,409 martial arts skills. 584 00:34:42,429 --> 00:34:43,000 Here. 585 00:34:48,420 --> 00:34:49,020 Well done. 586 00:34:50,050 --> 00:34:50,590 Well done. 587 00:34:52,590 --> 00:34:54,300 This is what I should do. 588 00:34:55,219 --> 00:34:57,420 What else can I do for you? 589 00:35:03,210 --> 00:35:04,940 You've been running the Jinyuan Alliance well for the past 10 years. 590 00:35:05,400 --> 00:35:06,210 From now on, 591 00:35:06,440 --> 00:35:08,470 the affairs of the alliance will be handled by Saintess. 592 00:35:11,820 --> 00:35:12,730 Thank you, my Lord. 593 00:35:13,750 --> 00:35:14,410 With you here, 594 00:35:15,020 --> 00:35:15,650 I can rest assured. 595 00:35:21,700 --> 00:35:25,030 I will help you to be the top in the world of martial arts, 596 00:35:25,670 --> 00:35:26,960 and rule the world. 597 00:36:07,650 --> 00:36:08,280 My Lord, 598 00:36:09,450 --> 00:36:10,930 I've been waiting for you for 10 years. 599 00:36:12,410 --> 00:36:14,020 All my efforts are not in vain. 600 00:36:38,350 --> 00:36:38,710 Lord. 601 00:36:38,740 --> 00:36:40,300 You were there just now. 602 00:36:40,390 --> 00:36:41,630 Why do you only show up now? 603 00:36:42,670 --> 00:36:44,350 I dare not disturb you 604 00:36:44,540 --> 00:36:45,750 on the Enthronement Ceremony. 605 00:36:47,240 --> 00:36:48,210 Stop talking nonsense. 606 00:36:48,880 --> 00:36:50,020 You and the three kings already know 607 00:36:50,050 --> 00:36:51,740 what I have truly cared about for 30 years. 608 00:36:52,110 --> 00:36:54,020 My Lord only cares about being the peak of martial arts. 609 00:36:54,380 --> 00:36:55,710 You have no care about others. 610 00:37:01,070 --> 00:37:02,390 You are my personal guard. 611 00:37:03,100 --> 00:37:04,020 Together with King Bai of Fire, 612 00:37:04,060 --> 00:37:06,140 Four-faced Qingzun and King Xunming of Yama, 613 00:37:06,200 --> 00:37:07,750 you all are just below me in the alliance. 614 00:37:08,220 --> 00:37:09,820 Where are they now? 615 00:37:09,850 --> 00:37:10,810 Find it out for me. 616 00:37:11,780 --> 00:37:13,620 The four of you risked your lives with me 617 00:37:13,670 --> 00:37:14,660 to build the Jinyuan Alliance. 618 00:37:15,360 --> 00:37:16,150 No matter what, 619 00:37:17,050 --> 00:37:18,460 they can't be locked in prison. 620 00:37:19,700 --> 00:37:20,430 Yes, Lord. 621 00:37:22,100 --> 00:37:23,930 You killed Wan Renshan and Ding Yun 622 00:37:24,070 --> 00:37:25,490 with bursts of air. 623 00:37:26,000 --> 00:37:28,280 In my opinion, you have now regained 624 00:37:28,430 --> 00:37:30,720 60% of your power from 10 years ago. 625 00:37:32,280 --> 00:37:32,920 Only 60%? 626 00:37:36,700 --> 00:37:37,570 It seems that he really 627 00:37:37,590 --> 00:37:39,250 left me a lot of trouble. 628 00:37:40,090 --> 00:37:42,000 He is the only person 629 00:37:43,000 --> 00:37:43,970 that can have my Lord keep him in mind. 630 00:37:44,930 --> 00:37:47,010 We fought on the sea 10 years ago. 631 00:37:47,490 --> 00:37:48,440 I won by half a move, 632 00:37:48,470 --> 00:37:49,310 but he died. 633 00:37:52,060 --> 00:37:53,890 I have no rival in the world anymore. 634 00:37:55,140 --> 00:37:56,720 There are many new masters on the Book of 10,000 635 00:37:56,910 --> 00:37:58,100 given by the Saintess. 636 00:37:58,710 --> 00:38:00,750 The first one is Buddhist San Sheng from East Japan. 637 00:38:01,420 --> 00:38:03,380 The second one is Yang Yunchun with the Royal Dragon. 638 00:38:03,640 --> 00:38:05,720 And the third one is the Demon Monk of Blood Realm. 639 00:38:06,030 --> 00:38:07,600 The three of them must be quite strong. 640 00:38:08,420 --> 00:38:09,630 If you want to have fun, 641 00:38:09,910 --> 00:38:11,710 I can search for their whereabouts. 642 00:38:13,420 --> 00:38:14,480 After Li Xiangyi, 643 00:38:16,020 --> 00:38:17,480 I have no rival in the world. 644 00:38:29,340 --> 00:38:30,650 The map of Guanyin's Tears? 645 00:38:32,190 --> 00:38:32,830 That's right. 646 00:38:33,750 --> 00:38:34,450 Congratulations, Lord. 647 00:38:34,790 --> 00:38:35,630 Guanyin's Tears 648 00:38:35,830 --> 00:38:37,260 are the elixirs made by the Bodhisattva Herbal Lord 649 00:38:37,300 --> 00:38:38,610 with his lifelong effort back in 100 years ago. 650 00:38:38,850 --> 00:38:39,860 It only had three back then. 651 00:38:40,190 --> 00:38:41,750 The first one was seized by the swordsman to save 652 00:38:41,870 --> 00:38:43,730 his eldest son, whose heartbeat has stopped for 3 days. 653 00:38:43,920 --> 00:38:45,570 The second one was taken by Qiu Wuya 654 00:38:45,600 --> 00:38:46,280 and his power was drastically increased. 655 00:38:46,450 --> 00:38:47,890 He had been the head in the martial arts world for over 10 years. 656 00:38:48,090 --> 00:38:49,000 Now, with this map, 657 00:38:49,410 --> 00:38:50,640 we can find the third one. 658 00:38:50,990 --> 00:38:52,240 If you get this elixir, 659 00:38:52,400 --> 00:38:53,880 it's no doubt that you will regain your power. 660 00:38:54,210 --> 00:38:54,720 And maybe 661 00:38:55,050 --> 00:38:56,940 we can even break through the seventh level of the Windy Poplar 662 00:38:57,330 --> 00:38:58,840 and reach the eighth level, where no one has ever been. 663 00:39:00,570 --> 00:39:01,840 Of course, I need to get Guanyin's Tear. 664 00:39:04,570 --> 00:39:05,140 Unfortunately, 665 00:39:05,170 --> 00:39:06,110 I've lost all my power. 666 00:39:08,040 --> 00:39:09,660 Who can I fight with? 667 00:39:11,250 --> 00:39:11,920 Granny Blood, 668 00:39:12,930 --> 00:39:14,500 keep an eye on the Lord. 669 00:39:15,420 --> 00:39:16,320 By then, 670 00:39:16,760 --> 00:39:18,770 he'll be eager to find the elixir. 671 00:39:19,770 --> 00:39:20,130 Yes. 672 00:39:28,900 --> 00:39:30,320 My Lord. 673 00:39:31,630 --> 00:39:35,140 From now on, you'll be the only one by Qiao's side. 674 00:39:36,660 --> 00:39:37,780 And you can only 675 00:39:39,450 --> 00:39:41,500 have me by your side, too. 676 00:39:46,300 --> 00:39:47,250 When we parted back then, 677 00:39:47,500 --> 00:39:49,600 I told you that it's hard to be solved. 678 00:39:50,050 --> 00:39:51,700 And you only have ten years left. 679 00:39:52,230 --> 00:39:52,760 Now, 680 00:39:52,880 --> 00:39:54,250 it's only one year left. 681 00:39:54,780 --> 00:39:56,430 Have you settled it now? 682 00:39:57,090 --> 00:39:59,350 Why don't you go back to meet your old friends in the Sigu Sect, 683 00:39:59,700 --> 00:40:01,510 and find the way together to save yourself? 684 00:40:02,330 --> 00:40:03,900 A monk doesn't lie. 685 00:40:04,660 --> 00:40:05,990 Almsgiver Li, you're still young, 686 00:40:06,480 --> 00:40:08,320 don't let the King of Hell take advantage of you. 687 00:40:08,870 --> 00:40:09,580 Di Feisheng. 688 00:40:10,610 --> 00:40:11,510 Where are you? 689 00:40:15,800 --> 00:40:16,690 Look at you. 690 00:40:17,220 --> 00:40:18,700 You disappeared in a blink of an eye 691 00:40:18,730 --> 00:40:19,780 when I was hiding from my auntie. 692 00:40:20,290 --> 00:40:21,180 Luckily, I'm smart. 693 00:40:21,380 --> 00:40:22,380 I know you would sneak back here. 694 00:40:26,960 --> 00:40:28,090 What were you burning just now? 695 00:40:28,650 --> 00:40:29,180 It doesn't matter. 696 00:40:30,790 --> 00:40:31,540 It's not important. 697 00:40:33,100 --> 00:40:34,290 Did something happen to you? 698 00:40:34,800 --> 00:40:35,740 Tell me if anything happens. 699 00:40:35,960 --> 00:40:36,740 This young master will protect you. 700 00:40:38,900 --> 00:40:40,030 You ran away from home to escape the marriage. 701 00:40:40,320 --> 00:40:42,340 Your source of finance is cut off, and you braved the elements. 702 00:40:42,580 --> 00:40:43,730 And you're in dire straits now. 703 00:40:44,330 --> 00:40:46,120 They even brought back 704 00:40:46,510 --> 00:40:47,700 the servant around you, right? 705 00:40:49,070 --> 00:40:50,700 You have nowhere to go. 706 00:40:50,720 --> 00:40:51,370 Are you 707 00:40:51,400 --> 00:40:53,070 going to stay here forever? 708 00:40:54,140 --> 00:40:54,580 I... 709 00:40:56,920 --> 00:40:58,050 You can't say that. 710 00:40:58,090 --> 00:40:59,300 We should help each other. 711 00:41:01,220 --> 00:41:03,340 We went through thick and thin together. 712 00:41:04,030 --> 00:41:05,050 We are brothers for life. 713 00:41:05,410 --> 00:41:06,520 We all need friends 714 00:41:06,620 --> 00:41:07,650 to survive in the wide world. 715 00:41:08,070 --> 00:41:09,660 I'm not into the wide world and I don't make friends either. 716 00:41:09,680 --> 00:41:10,030 You... 717 00:41:12,550 --> 00:41:13,380 You look 718 00:41:13,740 --> 00:41:15,150 easy-going and nice to talk to 719 00:41:15,180 --> 00:41:15,890 on the outside, 720 00:41:16,110 --> 00:41:17,230 as if you have no temper. 721 00:41:17,740 --> 00:41:19,450 But, in fact, you're so cold 722 00:41:19,740 --> 00:41:20,970 and you're not close to anyone. 723 00:41:21,400 --> 00:41:22,440 This is not good. 724 00:41:23,340 --> 00:41:24,250 You're always alone. 725 00:41:24,580 --> 00:41:26,340 You don't even have friends to eat and drink with. 726 00:41:26,750 --> 00:41:27,700 This is so boring. 727 00:41:32,030 --> 00:41:32,990 Who says it's for you? 728 00:41:36,770 --> 00:41:38,300 The hawthorn tastes good today. 729 00:41:41,830 --> 00:41:42,470 Not bad. 730 00:41:43,340 --> 00:41:45,290 Try drying the hawthorn next time, 731 00:41:45,450 --> 00:41:47,330 then boiling it with sugar and dried tangerine peel. 732 00:41:47,350 --> 00:41:48,200 It must be better. 733 00:41:48,990 --> 00:41:50,300 You have a good taste. 734 00:41:50,690 --> 00:41:51,320 Of course. 735 00:41:51,820 --> 00:41:53,340 My reputation as the capital's food critic 736 00:41:53,380 --> 00:41:54,330 does not come from nothing. 737 00:41:55,050 --> 00:41:55,440 How is it? 738 00:41:55,830 --> 00:41:56,730 Do you 739 00:41:56,760 --> 00:41:58,240 need someone like me at Lotus House? 740 00:41:58,530 --> 00:41:59,900 A handsome partner 741 00:42:00,060 --> 00:42:01,550 that can eat and fight. 742 00:42:01,730 --> 00:42:03,740 Isn't it great to explore the wide world together? 743 00:42:03,870 --> 00:42:04,440 Stop. 744 00:42:04,760 --> 00:42:06,160 I made it clear 745 00:42:06,190 --> 00:42:07,770 about solving cases together. 746 00:42:08,260 --> 00:42:09,300 I don't understand. 747 00:42:09,330 --> 00:42:10,750 Do you really want to get into Baichuan Academy? 748 00:42:12,450 --> 00:42:13,340 Of course. 749 00:42:14,080 --> 00:42:15,000 The Sigu Sect is gone. 750 00:42:15,500 --> 00:42:16,440 My master is missing too. 751 00:42:16,960 --> 00:42:18,580 But I can't forget my promise to him. 752 00:42:19,040 --> 00:42:20,350 Furthermore, the final boss, Di Feisheng, 753 00:42:20,380 --> 00:42:20,830 is still alive. 754 00:42:21,190 --> 00:42:22,360 I have to teach him a lesson for my master. 755 00:42:26,150 --> 00:42:27,100 We can't always 756 00:42:28,520 --> 00:42:30,220 live up to the expectations of others. 757 00:42:30,930 --> 00:42:32,190 Maybe Li Xiangyi 758 00:42:32,540 --> 00:42:34,520 has never expected so much from you. 759 00:42:34,980 --> 00:42:36,700 You know what, you are a nice person, 760 00:42:36,980 --> 00:42:38,010 but you always rain on my parade. 761 00:42:38,510 --> 00:42:39,600 I told you a lot of things. 762 00:42:39,630 --> 00:42:41,000 And I treat you as a friend from the bottom of my heart. 763 00:42:41,080 --> 00:42:41,440 You... 764 00:42:48,140 --> 00:42:48,780 How could you... 765 00:42:55,100 --> 00:42:55,870 Tranquilizing incense. 766 00:42:56,610 --> 00:42:57,410 Sleep well. 767 00:43:01,030 --> 00:43:02,640 Li Xiangyi doesn't remember anything, 768 00:43:03,550 --> 00:43:04,620 and he won't go back. 769 00:43:06,590 --> 00:43:07,830 Don't be too serious. 770 00:43:09,080 --> 00:43:09,670 Silly boy. 771 00:43:29,860 --> 00:43:30,500 Where's the carriage? 772 00:43:33,880 --> 00:43:34,670 Li Lianhua. 773 00:43:35,300 --> 00:43:36,650 You left me at the roadside again! 49140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.