Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,330 --> 00:01:34,950
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
[Episode 5]
4
00:01:37,300 --> 00:01:39,259
You know that if we examine Young Miss Qiushuang's body,
5
00:01:39,539 --> 00:01:40,900
and ask the guards presented at the scene,
6
00:01:41,180 --> 00:01:42,289
we would definitely spot the flaws.
7
00:01:43,060 --> 00:01:44,630
So, you burned the body at night.
8
00:01:45,009 --> 00:01:46,280
But you never expected
9
00:01:46,770 --> 00:01:47,979
that Madam Yu would come back early
10
00:01:48,539 --> 00:01:50,650
to retrieve the body that hadnโt been completely burned.
11
00:01:51,110 --> 00:01:51,950
What a pity, Madam Yu.
12
00:01:52,820 --> 00:01:53,820
You were burning with anger,
13
00:01:53,900 --> 00:01:55,440
and you killed all the guards.
14
00:01:55,900 --> 00:01:57,650
So that they will never have a chance to speak.
15
00:01:58,180 --> 00:02:00,170
You didn't care about the guards' lives, and that's
16
00:02:00,610 --> 00:02:03,320
what made you fell into the murderer's trap.
17
00:02:06,910 --> 00:02:08,789
You're so shrewd and deep.
18
00:02:27,410 --> 00:02:27,950
Miss Yun,
19
00:02:29,000 --> 00:02:30,880
you're still infatuated with Master Yu.
20
00:02:31,900 --> 00:02:33,370
But he was going to kill you tonight.
21
00:02:34,980 --> 00:02:35,780
Such a person
22
00:02:37,260 --> 00:02:38,570
doesnโt deserve your defence.
23
00:02:44,250 --> 00:02:45,160
At Xiaomian Inn,
24
00:02:45,960 --> 00:02:47,430
that Soul-snatching Needle
25
00:02:48,420 --> 00:02:50,250
was also stopped by the jade gifted by
26
00:02:50,250 --> 00:02:50,950
Young Miss Qiushuang.
27
00:02:52,020 --> 00:02:53,060
She's been protecting you.
28
00:03:01,860 --> 00:03:03,250
You should give her justice.
29
00:03:05,580 --> 00:03:06,470
Yes.
30
00:03:09,540 --> 00:03:10,880
I was wrong.
31
00:03:12,860 --> 00:03:13,820
Itโs my fault.
32
00:03:18,770 --> 00:03:21,680
He wanted the Soul-snatching Needle
33
00:03:22,290 --> 00:03:23,840
to find out the secret inside back then.
34
00:03:24,490 --> 00:03:25,850
So I secretly gave it to him.
35
00:03:26,630 --> 00:03:27,310
I never thought that...
36
00:03:44,420 --> 00:03:45,220
Yu Mulan.
37
00:03:47,660 --> 00:03:48,500
You should
38
00:03:50,220 --> 00:03:51,470
admit all the things you did.
39
00:04:08,950 --> 00:04:10,300
You're not good at martial arts. Be careful.
40
00:04:39,380 --> 00:04:40,460
It's Air-slashing Smack.
41
00:04:40,940 --> 00:04:42,050
I want to avenge Qiushuang.
42
00:04:42,940 --> 00:04:43,420
Fang Duobing.
43
00:04:43,440 --> 00:04:43,909
Stop her!
44
00:04:47,540 --> 00:04:48,300
What are you doing?
45
00:04:48,820 --> 00:04:50,780
If Madam Yu wants to avenge your sister,
46
00:04:50,950 --> 00:04:52,430
I'm afraid you need to wait in line.
47
00:04:52,460 --> 00:04:53,260
What do you mean?
48
00:04:56,460 --> 00:04:57,540
Madam Yu, don't forget
49
00:04:58,140 --> 00:05:00,700
that Young Miss Qiushuang was severely injured before she died.
50
00:05:01,170 --> 00:05:02,660
We've been wondering how the wound is caused.
51
00:05:04,140 --> 00:05:06,020
Our question is solved
52
00:05:06,460 --> 00:05:07,780
when I saw Young Master Zongzheng's move just now.
53
00:05:08,550 --> 00:05:09,310
Young Master Zongzheng.
54
00:05:09,900 --> 00:05:10,900
This skill can shatter
55
00:05:10,920 --> 00:05:12,770
one's internal organs without hurting the skin.
56
00:05:13,340 --> 00:05:14,780
It must be Air-slashing Smack, right?
57
00:05:19,260 --> 00:05:21,680
I've been curious about it too.
58
00:05:22,100 --> 00:05:24,860
Yu Mulan has the Soul-snatching Needle
59
00:05:26,140 --> 00:05:28,130
that can kill Yu Qiushuang on the spot.
60
00:05:28,580 --> 00:05:30,020
So what's the need to give her a smack?
61
00:05:31,010 --> 00:05:32,060
Now that I think about it,
62
00:05:32,100 --> 00:05:33,730
all my doubts are cleared.
63
00:05:34,370 --> 00:05:36,800
She was killed twice
64
00:05:38,130 --> 00:05:41,850
because the two moves came from two different people.
65
00:05:42,700 --> 00:05:43,450
Young Master Zongzheng,
66
00:05:44,250 --> 00:05:46,850
you hit that Air-slashing Smack, right?
67
00:05:56,460 --> 00:05:57,540
I can do that.
68
00:05:58,080 --> 00:05:59,090
But why would I kill her?
69
00:06:00,850 --> 00:06:01,530
Why?
70
00:06:02,140 --> 00:06:05,370
Because you have an affair with Madam Yu,
71
00:06:06,180 --> 00:06:07,730
and Young Miss Qiushuang ran into it.
72
00:06:08,410 --> 00:06:10,420
You are scented with
73
00:06:10,640 --> 00:06:12,250
the osmanthus fragrance in Madam Yu's bedroom.
74
00:06:12,780 --> 00:06:14,910
Meanwhile, Master Yu who has been sleeping in the guest room for years
75
00:06:15,020 --> 00:06:16,030
has no scent on him.
76
00:06:16,780 --> 00:06:17,970
In the moment of heat,
77
00:06:18,340 --> 00:06:20,850
Madam Yu has been very protective of you just now.
78
00:06:27,640 --> 00:06:28,330
All these years,
79
00:06:32,220 --> 00:06:33,670
you never slept with me
80
00:06:35,090 --> 00:06:36,480
or looked at me.
81
00:06:38,930 --> 00:06:39,670
It turns out...
82
00:06:47,870 --> 00:06:49,040
I'm not pure,
83
00:06:53,130 --> 00:06:54,950
but you're no better.
84
00:06:55,280 --> 00:06:56,000
Shut up!
85
00:06:58,540 --> 00:06:59,370
It's you.
86
00:07:01,600 --> 00:07:03,210
Did you really kill Qiushuang?
87
00:07:04,780 --> 00:07:05,140
I...
88
00:07:06,900 --> 00:07:07,990
I hit her,
89
00:07:08,820 --> 00:07:10,020
but I didn't mean it.
90
00:07:13,060 --> 00:07:14,560
I met Hongzhu outside that day
91
00:07:15,220 --> 00:07:16,550
because I wanted to cut ties with her.
92
00:07:17,060 --> 00:07:17,970
But Hongzhu was so angry,
93
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
I couldn't just leave.
94
00:07:20,020 --> 00:07:21,430
So I chased her to her bedroom to comfort her.
95
00:07:22,420 --> 00:07:23,790
Hongzhu's temperament is fiery, like fire.
96
00:07:24,340 --> 00:07:25,540
I had been persuading her for a long time
97
00:07:26,140 --> 00:07:27,660
to calm down so that she could listen to me.
98
00:07:28,650 --> 00:07:30,440
But then I suddenly heard a noise outside the window.
99
00:07:31,540 --> 00:07:33,150
We can't let anyone know about us.
100
00:07:33,900 --> 00:07:35,600
So I hit outside the window in a panic.
101
00:07:36,580 --> 00:07:37,740
Later when I looked out the window,
102
00:07:38,170 --> 00:07:39,050
I didn't see anyone.
103
00:07:44,190 --> 00:07:46,020
I didn't know it was Qiushuang.
104
00:07:50,020 --> 00:07:53,970
So it was you who killed your sister.
105
00:07:56,659 --> 00:07:57,940
It's Karma.
106
00:08:06,580 --> 00:08:07,470
We were all part of it.
107
00:08:13,660 --> 00:08:15,400
She shouldn't have died.
108
00:08:17,310 --> 00:08:18,130
It was us.
109
00:08:21,540 --> 00:08:22,790
It was we who killed her.
110
00:08:26,790 --> 00:08:28,670
I didn't dare to save her.
111
00:08:30,500 --> 00:08:32,929
And I didnn't dare to admit it.
112
00:08:34,340 --> 00:08:35,500
I've been
113
00:08:36,330 --> 00:08:38,080
playing innocent with you and shirking
114
00:08:38,140 --> 00:08:40,549
my responsibilities, saying that it was the ghost that killed her.
115
00:08:44,990 --> 00:08:45,730
It's me!
116
00:08:47,960 --> 00:08:48,720
It's me.
117
00:08:55,690 --> 00:08:57,210
After Qiushuang was hit,
118
00:08:58,450 --> 00:09:00,650
she had nowhere to go in Yucheng.
119
00:09:02,860 --> 00:09:04,110
She could only come to me,
120
00:09:05,000 --> 00:09:06,360
her best friend.
121
00:09:07,760 --> 00:09:08,200
Qiushuang.
122
00:09:08,500 --> 00:09:10,770
But she saw me meeting Yu Mulan in private.
123
00:09:10,800 --> 00:09:11,480
Don't get me wrong.
124
00:09:11,980 --> 00:09:14,100
It's not what you think.
125
00:09:15,620 --> 00:09:17,300
She was badly injured.
126
00:09:18,250 --> 00:09:19,820
How desperate must she have been at that time?
127
00:09:22,430 --> 00:09:23,270
But Yu Mulan,
128
00:09:24,300 --> 00:09:25,910
you're worried that it might be exposed.
129
00:09:26,330 --> 00:09:27,710
So you killed her again.
130
00:09:29,820 --> 00:09:31,390
In order to survive,
131
00:09:32,930 --> 00:09:34,650
I could only play dumb even though I know
132
00:09:35,060 --> 00:09:36,780
that you wanted to kill me.
133
00:09:36,800 --> 00:09:37,400
Try it.
134
00:09:38,790 --> 00:09:39,380
Thank you.
135
00:09:39,750 --> 00:09:41,100
It'll keep you safe.
136
00:09:44,820 --> 00:09:46,520
I didn't deserve to be her friend.
137
00:09:49,220 --> 00:09:51,470
I didn't deserve to be her best friend.
138
00:09:51,500 --> 00:09:53,180
I didn't deserve it.
139
00:10:00,160 --> 00:10:00,920
Poor thing.
140
00:10:03,250 --> 00:10:06,880
None of the people she loved loved her.
141
00:10:12,100 --> 00:10:14,010
And none of them wanted to leave her alive.
142
00:10:22,510 --> 00:10:23,640
It's my fault.
143
00:10:29,660 --> 00:10:30,950
I shouldn't have...
144
00:10:45,830 --> 00:10:46,940
You told me there was no one outside.
145
00:10:46,940 --> 00:10:47,830
It was my illusion.
146
00:10:48,900 --> 00:10:49,820
Why didn't you tell me
147
00:10:49,820 --> 00:10:51,260
that she had been killed by your Air-slashing Smack?
148
00:10:51,350 --> 00:10:52,150
Calm down.
149
00:10:58,730 --> 00:11:01,190
She had been following us from the back of the mountain.
150
00:11:02,230 --> 00:11:04,350
What else could I do?
151
00:11:05,490 --> 00:11:06,820
We talked a lot that day.
152
00:11:07,470 --> 00:11:08,220
There's something that can be told.
153
00:11:08,700 --> 00:11:09,610
and something that can't.
154
00:11:10,650 --> 00:11:11,180
Otherwise,
155
00:11:11,780 --> 00:11:12,830
did you want her to spread the words?
156
00:11:16,090 --> 00:11:19,390
I did this for you.
157
00:11:19,920 --> 00:11:21,000
Shut up, Zongzheng Mingzhu.
158
00:11:21,660 --> 00:11:22,680
You've done all these
159
00:11:22,860 --> 00:11:24,010
cold-hearted, treacherous things.
160
00:11:24,700 --> 00:11:25,580
You don't have
161
00:11:25,610 --> 00:11:26,820
to pretend to be soulful now.
162
00:11:27,220 --> 00:11:27,790
Young Master Fang.
163
00:11:28,630 --> 00:11:29,240
Mr. Li.
164
00:11:30,820 --> 00:11:32,050
Thank you for your concern.
165
00:11:32,950 --> 00:11:33,370
Guards!
166
00:11:34,580 --> 00:11:36,990
Lock Yu Mulan and Yun Jiao in prison.
167
00:11:37,220 --> 00:11:37,710
Yes.
168
00:11:45,250 --> 00:11:46,050
Prepare the carriage.
169
00:11:46,980 --> 00:11:49,690
Send Young Master Fang, Mr. Li
170
00:11:50,460 --> 00:11:52,840
and everyone in the inn out of town.
171
00:11:52,900 --> 00:11:53,300
Wait.
172
00:11:55,220 --> 00:11:56,700
Madam Yu, I don't think you should send us off like this.
173
00:11:57,520 --> 00:11:59,040
Why did you put them in prison?
174
00:11:59,340 --> 00:12:00,250
What about Zongzheng Mingzhu?
175
00:12:01,140 --> 00:12:01,980
What do you plan to do with him?
176
00:12:06,100 --> 00:12:07,390
This is my family matter.
177
00:12:08,430 --> 00:12:09,380
Iโll take care of it.
178
00:12:09,420 --> 00:12:10,090
This is a criminal case.
179
00:12:10,610 --> 00:12:11,120
According to the law,
180
00:12:11,700 --> 00:12:13,550
the case should be processed by Baichuan Academy.
181
00:12:14,140 --> 00:12:15,370
He works in the court,
182
00:12:15,390 --> 00:12:16,660
so he should be judged by the Public Prosecutor's Office.
183
00:12:17,490 --> 00:12:19,420
Besides, Madam Yu killed the innocent
184
00:12:19,700 --> 00:12:20,640
private guards.
185
00:12:21,070 --> 00:12:22,660
You are also guilty.
186
00:12:23,380 --> 00:12:24,810
What's wrong with killing my own guards?
187
00:12:26,020 --> 00:12:27,760
This is the rewarding record of the guards of Yucheng.
188
00:12:28,420 --> 00:12:30,540
These guards have been rewarded repeatedly.
189
00:12:31,150 --> 00:12:31,750
According to the law,
190
00:12:32,160 --> 00:12:33,680
the private guards who have been rewarded three times
191
00:12:33,740 --> 00:12:34,970
shall not be judged as house slaves.
192
00:12:35,360 --> 00:12:36,240
Of course you are guilty
193
00:12:36,680 --> 00:12:37,490
and should be punished.
194
00:12:38,000 --> 00:12:39,720
Besides, you have to compensate the families of these guards.
195
00:12:45,180 --> 00:12:46,540
Do you want to seek justice
196
00:12:47,350 --> 00:12:48,300
for these guards?
197
00:12:50,400 --> 00:12:51,460
They didn't deserve to die.
198
00:12:54,160 --> 00:12:57,560
When does Yucheng, Kunlun ever work according to the law?
199
00:13:01,230 --> 00:13:01,800
Fang Duobing,
200
00:13:02,810 --> 00:13:04,050
it seems like you're not taking the chance.
201
00:13:04,880 --> 00:13:05,800
Then take the guards
202
00:13:06,220 --> 00:13:07,640
and seek justice from the King of Hell instead!
203
00:13:07,940 --> 00:13:08,540
Attack!
204
00:13:11,100 --> 00:13:11,740
Leave this to me.
205
00:13:11,770 --> 00:13:12,240
You go first.
206
00:13:13,000 --> 00:13:13,760
Don't worry.
207
00:13:13,790 --> 00:13:15,080
The reinforcements will be here soon.
208
00:13:16,350 --> 00:13:16,910
Reinforcements?
209
00:13:22,660 --> 00:13:23,500
Hexing Escort Agency.
210
00:13:30,060 --> 00:13:30,700
Foxy.
211
00:13:32,020 --> 00:13:32,990
How did they get out?
212
00:13:33,350 --> 00:13:34,610
It's all thanks to Foxy.
213
00:13:35,140 --> 00:13:35,660
Take your time.
214
00:13:35,680 --> 00:13:36,510
I'm leaving.
215
00:13:36,830 --> 00:13:37,270
Thanks.
216
00:13:38,240 --> 00:13:39,120
Kill them!
217
00:14:04,330 --> 00:14:04,840
Stop!
218
00:14:06,790 --> 00:14:07,650
Sparrow Whip!
219
00:14:09,140 --> 00:14:10,150
You're Shishui of Baichuan Academy.
220
00:14:10,580 --> 00:14:11,580
For over 50 years,
221
00:14:11,770 --> 00:14:13,760
no one has been forced to commit suicide
222
00:14:13,780 --> 00:14:14,500
in the wide world.
223
00:14:14,860 --> 00:14:16,090
I'm curious to know
224
00:14:16,310 --> 00:14:18,910
what a big figure Madam Yu is
225
00:14:18,980 --> 00:14:20,770
that could have forced her guards to commit suicide.
226
00:14:21,400 --> 00:14:22,940
Yu Hongzhu is arrested for violating the criminal law.
227
00:14:23,740 --> 00:14:26,050
Baichuan Academy and Public Prosecutor's Office have surrounded the city.
228
00:14:35,410 --> 00:14:36,770
Thank you for your help.
229
00:14:37,300 --> 00:14:38,210
May I know who you are?
230
00:14:39,030 --> 00:14:42,560
[Public Prosecutor's Office, Yang Yunchun]
231
00:14:40,180 --> 00:14:40,850
I'm Yang Yunchun
232
00:14:41,290 --> 00:14:42,000
from the Public Prosecutor's office.
233
00:14:43,580 --> 00:14:44,340
I received a secret letter, saying
234
00:14:44,670 --> 00:14:46,830
that the grandson of the Prime Minister committed a crime in Yucheng.
235
00:14:47,920 --> 00:14:48,640
So I hurriedly came to check.
236
00:14:49,860 --> 00:14:50,580
Zongzheng Mingzhu.
237
00:14:51,140 --> 00:14:52,150
We've met a few times in the court.
238
00:14:52,980 --> 00:14:55,210
I didn't expect to see you like this.
239
00:14:57,780 --> 00:14:58,260
A secret letter?
240
00:15:01,080 --> 00:15:02,440
Is it Li Lianhua who sent it?
241
00:15:02,750 --> 00:15:04,170
The Public Prosecutorโs Office is quick.
242
00:15:04,800 --> 00:15:06,020
You have informants in Yucheng.
243
00:15:06,420 --> 00:15:08,340
Then why did you give us all sorts of excuses
244
00:15:08,340 --> 00:15:10,050
when we asked you about the case before?
245
00:15:10,410 --> 00:15:11,160
Baichuan Academy
246
00:15:11,360 --> 00:15:13,800
has never given you a hard time.
247
00:15:14,420 --> 00:15:15,410
Miss Shi, donโt get me wrong.
248
00:15:15,980 --> 00:15:17,700
I'm really here because of the anonymous secret letter.
249
00:15:18,050 --> 00:15:19,190
The Public Prosecutor's Office and Baichuan Academy
250
00:15:19,340 --> 00:15:20,460
have the same duty.
251
00:15:20,780 --> 00:15:21,600
Why would I make it difficult for you?
252
00:15:22,740 --> 00:15:24,450
Last time, Miss Shi and I
253
00:15:24,570 --> 00:15:26,190
worked seamlessly to catch the thief.
254
00:15:26,620 --> 00:15:28,940
I didnโt expect to meet Miss Shi here again.
255
00:15:31,100 --> 00:15:31,940
Young Master Fang.
256
00:15:33,380 --> 00:15:33,970
Why are you hiding?
257
00:15:35,410 --> 00:15:36,690
What a coincidence, Sister Shi.
258
00:15:37,240 --> 00:15:39,560
You're smart for not sending Baichuan Academy
259
00:15:40,780 --> 00:15:42,060
the letter to come arrest them.
260
00:15:42,340 --> 00:15:43,340
You didnโt act recklessly.
261
00:15:44,660 --> 00:15:47,420
Yucheng isn't somewhere you can come and go as you like.
262
00:15:48,920 --> 00:15:49,320
Also,
263
00:15:49,460 --> 00:15:50,920
will you give back my stuff?
264
00:15:51,260 --> 00:15:51,790
Right.
265
00:15:53,160 --> 00:15:55,000
Iโm just borrowing the badge for a while.
266
00:15:56,940 --> 00:15:57,600
Sister Shi,
267
00:15:58,150 --> 00:16:00,150
I'm the one who solved this case, right?
268
00:16:00,810 --> 00:16:02,700
This is my first big case.
269
00:16:04,420 --> 00:16:04,950
Fine.
270
00:16:05,080 --> 00:16:05,590
It's on you.
271
00:16:06,740 --> 00:16:07,160
Thank you.
272
00:16:09,020 --> 00:16:09,740
By the way, Sister Shi,
273
00:16:10,250 --> 00:16:12,470
I want to show you someone.
274
00:16:13,070 --> 00:16:14,070
I suspect he might be
275
00:16:16,300 --> 00:16:17,340
the Drug Demon of the Jinyuan Alliance.
276
00:16:18,300 --> 00:16:18,930
Where is he?
277
00:16:23,880 --> 00:16:24,720
Red mud.
278
00:16:25,530 --> 00:16:27,190
Where did the red mud come from?
279
00:16:28,900 --> 00:16:31,640
What secret is hidden in Yucheng?
280
00:16:35,060 --> 00:16:36,790
Young Miss Qiushuang was bitten by a poisonous insect in the face
281
00:16:36,820 --> 00:16:37,910
at the back of the mountain early this year.
282
00:16:39,100 --> 00:16:40,980
She had been following us from the back of the mountain.
283
00:16:45,740 --> 00:16:46,490
The back of the mountain?
284
00:16:56,420 --> 00:16:56,840
Foxy.
285
00:16:58,360 --> 00:16:58,980
Sniff it carefully.
286
00:16:59,600 --> 00:17:01,420
I'll add a drumstick for you tonight if you find the smell.
287
00:17:04,420 --> 00:17:04,710
Go.
288
00:17:27,260 --> 00:17:28,550
The Life and Death Miasma of the Drug Demon.
289
00:17:30,980 --> 00:17:32,950
The people hiding inside are quite powerful.
290
00:17:35,370 --> 00:17:35,940
Foxy.
291
00:17:36,510 --> 00:17:37,660
Stay here.
292
00:17:37,770 --> 00:17:38,560
Don't run around.
293
00:18:20,380 --> 00:18:22,850
[Snow Master of the Jinyuan Alliance]
294
00:18:20,380 --> 00:18:22,850
[Jinyuan Alliance, Jiao Liqiaol]
295
00:18:21,490 --> 00:18:23,570
Congratulations on your recovery.
296
00:18:30,500 --> 00:18:31,320
My Lord.
297
00:18:32,710 --> 00:18:33,550
Could it be...
298
00:18:35,190 --> 00:18:36,430
The loud noise was right here just now.
299
00:18:38,700 --> 00:18:39,440
Where is Li Lianhua?
300
00:18:41,370 --> 00:18:42,360
Did he go in?
301
00:18:43,770 --> 00:18:44,200
Don't go in.
302
00:18:45,260 --> 00:18:46,140
This is the Life and Death Miasma.
303
00:18:46,460 --> 00:18:47,450
There is no way to avoid the poison.
304
00:18:47,940 --> 00:18:48,890
You'll die if you go in.
305
00:18:49,780 --> 00:18:51,020
It's an old trick of the Drug Demon.
306
00:18:52,260 --> 00:18:52,930
The Drug Demon?
307
00:18:57,180 --> 00:18:58,090
The fog is about to dissipate.
308
00:19:04,050 --> 00:19:05,560
Why do you
309
00:19:06,060 --> 00:19:08,220
bring a tail here with you?
310
00:19:12,020 --> 00:19:14,260
Yu Hongzhu is getting useless.
311
00:19:14,860 --> 00:19:16,330
Now anyone can come in.
312
00:19:17,500 --> 00:19:18,020
Drug Demon,
313
00:19:18,460 --> 00:19:20,180
go get your precious poisonous insects
314
00:19:20,650 --> 00:19:22,320
to devour his flesh and blood.
315
00:19:24,740 --> 00:19:25,760
Don't worry.
316
00:19:26,180 --> 00:19:27,420
I promise
317
00:19:26,590 --> 00:19:28,820
[Jinyuan Alliance, Drug Demon]
318
00:19:27,760 --> 00:19:30,850
there won't be a piece of bone left.
319
00:19:55,490 --> 00:19:56,050
Drug Demon,
320
00:19:56,200 --> 00:19:57,120
you are really here.
321
00:20:09,190 --> 00:20:09,920
Are you okay?
322
00:20:11,980 --> 00:20:12,980
How did you hurt so bad?
323
00:20:15,200 --> 00:20:15,870
I'm fine.
324
00:20:30,590 --> 00:20:31,960
Your time's up.
325
00:20:33,590 --> 00:20:34,230
Don't bother.
326
00:20:55,760 --> 00:20:56,550
I have something to do.
327
00:20:57,360 --> 00:20:57,720
Let's go.
328
00:21:05,410 --> 00:21:05,880
Yes,
329
00:21:05,900 --> 00:21:06,390
my Lord.
330
00:21:08,410 --> 00:21:09,350
Di Feisheng.
331
00:21:10,240 --> 00:21:11,270
Di Feisheng is still alive.
332
00:21:14,590 --> 00:21:15,110
Drug Demon.
333
00:21:15,300 --> 00:21:15,740
Let's go.
334
00:21:19,450 --> 00:21:19,960
Don't leave!
335
00:21:28,120 --> 00:21:28,650
Li Lianhua!
336
00:21:29,350 --> 00:21:29,950
Li Lianhua!
337
00:21:30,660 --> 00:21:31,250
Li Lianhua!
338
00:21:36,060 --> 00:21:39,040
[Yucheng]
339
00:21:40,990 --> 00:21:44,020
[Mysterious Lotus Casebook]
340
00:21:47,710 --> 00:21:50,180
The real Drug Demon ran away with Di Feisheng.
341
00:21:56,950 --> 00:21:58,430
You're not the Drug Demon.
342
00:22:10,020 --> 00:22:12,390
Where is my senior, Shan Gudao's body?
343
00:22:14,050 --> 00:22:14,630
Di Feisheng.
344
00:22:16,710 --> 00:22:17,450
Di Feisheng.
345
00:22:22,390 --> 00:22:23,940
How do you know his name?
346
00:22:24,670 --> 00:22:25,320
Do you know him?
347
00:22:32,530 --> 00:22:33,670
I was in daze just now.
348
00:22:34,180 --> 00:22:37,270
I think I heard someone calling his name.
349
00:22:40,370 --> 00:22:41,010
Be careful.
350
00:22:41,820 --> 00:22:43,840
Do you know that the guy we ran into
351
00:22:44,020 --> 00:22:45,980
just now is Di Feisheng, the final boss of the Jinyuan Alliance?
352
00:22:46,540 --> 00:22:47,350
You,
353
00:22:47,740 --> 00:22:49,060
you are really lucky.
354
00:22:49,980 --> 00:22:51,760
The forest was full of miasma.
355
00:22:51,980 --> 00:22:52,990
How did you get in?
356
00:22:55,890 --> 00:22:57,080
I went to find my dog.
357
00:22:57,690 --> 00:22:59,520
And suddenly, it exploded.
358
00:23:00,180 --> 00:23:01,040
Luckily you were there.
359
00:23:02,430 --> 00:23:03,950
Who would have thought that
360
00:23:04,290 --> 00:23:06,030
the final boss had been hiding in such a remote place.
361
00:23:07,460 --> 00:23:08,540
I heard that inside the cave,
362
00:23:08,810 --> 00:23:10,080
there are all kinds of drugs that increase internal power.
363
00:23:10,430 --> 00:23:11,430
During the battle at the East Sea,
364
00:23:11,770 --> 00:23:12,980
he must have been severely injured back then.
365
00:23:13,300 --> 00:23:14,460
That's why he practiced in seclusion there.
366
00:23:16,030 --> 00:23:16,820
It's a pity
367
00:23:17,500 --> 00:23:18,660
that I didn't see his face clearly.
368
00:23:19,610 --> 00:23:20,800
If he's not dead,
369
00:23:21,220 --> 00:23:22,780
there will be a storm coming in the wide world.
370
00:23:26,170 --> 00:23:28,320
Since Di Feisheng is not dead,
371
00:23:28,660 --> 00:23:30,150
Li Xiangyi must be alive, right?
372
00:23:30,200 --> 00:23:31,270
He must be alive, right?
373
00:23:31,300 --> 00:23:32,470
Are you out of your mind?
374
00:23:33,280 --> 00:23:34,200
I knew
375
00:23:34,620 --> 00:23:35,530
he must be alive.
376
00:23:35,680 --> 00:23:36,560
He will come back for sure.
377
00:23:36,940 --> 00:23:38,370
He's delayed by something for now.
378
00:23:41,270 --> 00:23:41,670
And,
379
00:23:42,190 --> 00:23:42,990
by the way,
380
00:23:43,650 --> 00:23:44,580
I misunderstood you
381
00:23:45,610 --> 00:23:46,740
about what happened last time.
382
00:23:48,580 --> 00:23:49,480
So,
383
00:23:50,220 --> 00:23:52,020
my suspicion of being the Drug Demon is cleared?
384
00:23:53,110 --> 00:23:54,860
I was eager to catch the thief.
385
00:23:55,060 --> 00:23:55,780
I'm sorry.
386
00:23:56,410 --> 00:23:57,730
How do you want me to apologize to you?
387
00:23:57,790 --> 00:23:58,870
Just tell me.
388
00:23:59,660 --> 00:24:00,350
Nothing.
389
00:24:01,300 --> 00:24:02,140
I'm just hungry.
390
00:24:02,500 --> 00:24:03,250
That's it?
391
00:24:03,660 --> 00:24:04,000
Fine.
392
00:24:04,330 --> 00:24:04,860
I'll prepare it for you.
393
00:24:04,900 --> 00:24:05,290
Wait for me.
394
00:24:08,380 --> 00:24:09,130
Di Feisheng.
395
00:24:10,210 --> 00:24:11,230
Since you are still alive,
396
00:24:12,600 --> 00:24:13,440
I need to
397
00:24:14,260 --> 00:24:15,770
ask you something and make it clear.
398
00:24:17,460 --> 00:24:18,110
I was not able to catch up.
399
00:24:18,400 --> 00:24:19,440
But it must be Di Feisheng.
400
00:24:19,890 --> 00:24:21,170
The one beside him is Jiao Liqiao.
401
00:24:21,270 --> 00:24:22,050
I can't be wrong.
402
00:24:22,590 --> 00:24:23,920
I've investigated Yu Hongzhu.
403
00:24:24,420 --> 00:24:26,150
She was one of the 12 Phoenixes of the Jinyuan Alliance.
404
00:24:26,490 --> 00:24:28,840
When the Jinyuan Alliance was destroyed, she escaped
405
00:24:29,100 --> 00:24:29,810
and returned to Yucheng.
406
00:24:35,990 --> 00:24:36,950
If that's the case,
407
00:24:37,930 --> 00:24:40,300
all these years, Jiao Liqiao has been secretly manipulating the remnants
408
00:24:40,370 --> 00:24:42,230
of the Jinyuan Alliance to create chaos everywhere.
409
00:24:42,900 --> 00:24:45,170
Di Feisheng must be the one behind all this.
410
00:24:45,730 --> 00:24:47,290
Yu Hongzhu bit her tongue off and kept silent.
411
00:24:47,860 --> 00:24:49,580
Zongzheng Mingzhu was arrested by the Public Prosecutor's Office.
412
00:24:50,110 --> 00:24:51,630
It'll be hard to interrogate him since he's in the court.
413
00:24:52,380 --> 00:24:54,010
We have no idea where Di Feisheng is now.
414
00:24:54,700 --> 00:24:57,450
If Di Feisheng is still alive,
415
00:24:59,000 --> 00:25:00,220
then our Head...
416
00:25:00,420 --> 00:25:02,110
Xiangyi is different from Di Feisheng.
417
00:25:02,740 --> 00:25:03,500
If he is still alive,
418
00:25:03,500 --> 00:25:04,700
why wouldn't he come back?
419
00:25:05,280 --> 00:25:06,540
Meaningless speculations hurt the most.
420
00:25:06,820 --> 00:25:08,750
Don't mention it again.
421
00:26:33,890 --> 00:26:34,370
Wanwan.
422
00:26:34,630 --> 00:26:35,070
Zijin.
423
00:26:35,270 --> 00:26:36,190
We should go back.
424
00:26:38,440 --> 00:26:40,630
Okay, let's go.
425
00:27:05,470 --> 00:27:07,680
You're daydreaming in broad daylight.
426
00:27:10,530 --> 00:27:11,860
Don't blame me for not reminding you.
427
00:27:12,050 --> 00:27:13,970
How dare you covet the No.1 beauty in martial arts, Qiao Wanwan?
428
00:27:14,260 --> 00:27:16,620
You have to ask for permission from Xiao Zijin's Alkaid first.
429
00:27:17,650 --> 00:27:18,850
Stop guessing,
430
00:27:19,030 --> 00:27:20,240
and don't make jokes.
431
00:27:21,490 --> 00:27:22,560
I'm just curious.
432
00:27:23,420 --> 00:27:24,840
They've never been to Baichuan Academy.
433
00:27:25,060 --> 00:27:26,270
Why are they here?
434
00:27:27,020 --> 00:27:28,290
After all, they're old friends with Sigu Sect.
435
00:27:29,010 --> 00:27:30,470
Since they're here and have heard
436
00:27:30,940 --> 00:27:32,740
about the reappearance of the final boss, Di Feisheng,
437
00:27:32,860 --> 00:27:33,820
of course they would show concern.
438
00:27:34,160 --> 00:27:34,930
Fang Xiaobao!
439
00:27:37,710 --> 00:27:38,650
She's already here?
440
00:27:39,160 --> 00:27:40,150
Li'er must have exposed herself.
441
00:27:40,930 --> 00:27:41,900
Brother, help me block it.
442
00:27:41,930 --> 00:27:42,680
I'll give you the food later.
443
00:27:46,180 --> 00:27:47,220
It's strange.
444
00:27:47,860 --> 00:27:49,550
I heard his voice just now.
445
00:27:52,590 --> 00:27:53,630
Who are you?
446
00:27:54,820 --> 00:27:56,060
I'm Li Lianhua.
447
00:27:56,700 --> 00:27:57,470
Li Lianhua?
448
00:27:56,950 --> 00:27:59,300
[He Xiaofeng of Tianji Manor]
449
00:27:58,330 --> 00:28:00,420
So you're the rumored owner of Lotus House?
450
00:28:00,630 --> 00:28:01,980
You are the doctor who can miraculously
451
00:28:02,150 --> 00:28:03,630
bring the dying back to life?
452
00:28:05,210 --> 00:28:06,780
Doctor, I feel dizzy.
453
00:28:07,220 --> 00:28:08,290
I feel dizzy.
454
00:28:08,500 --> 00:28:09,640
Take a look for me.
455
00:28:09,660 --> 00:28:10,100
Miss.
456
00:28:13,400 --> 00:28:14,110
Doctor Li,
457
00:28:14,130 --> 00:28:16,060
although you aren't as handsome as I thought,
458
00:28:16,540 --> 00:28:18,300
but your chic temperament
459
00:28:18,330 --> 00:28:19,310
gets my heart beating faster.
460
00:28:19,650 --> 00:28:20,930
I've always admired
461
00:28:20,960 --> 00:28:22,190
someone with extraordinary talent.
462
00:28:23,060 --> 00:28:25,650
But you haven't treated me yet.
463
00:28:26,370 --> 00:28:26,900
Miss,
464
00:28:27,710 --> 00:28:29,430
you look rosy,
465
00:28:29,460 --> 00:28:30,690
and your voice is loud like a bell.
466
00:28:30,880 --> 00:28:31,770
You're fine.
467
00:28:33,740 --> 00:28:34,630
That's good.
468
00:28:34,990 --> 00:28:36,350
Maybe I ran after
469
00:28:36,380 --> 00:28:37,690
my nephew too fast,
470
00:28:37,710 --> 00:28:38,480
so I felt dizzy.
471
00:28:39,520 --> 00:28:40,790
Doctor Li, have you seen him?
472
00:28:41,570 --> 00:28:42,650
Oh, I forgot to introduce myself.
473
00:28:42,900 --> 00:28:43,440
I am
474
00:28:43,580 --> 00:28:45,550
He Xiaofeng, the younger sister of He Xiaohui,
475
00:28:45,620 --> 00:28:46,820
the owner of Tianji Hall.
476
00:28:47,550 --> 00:28:48,460
My nephew
477
00:28:48,820 --> 00:28:49,810
is Fang Duobing.
478
00:28:49,860 --> 00:28:50,470
His nickname is Xiaobao.
479
00:28:50,840 --> 00:28:51,690
He's only a few years younger than me.
480
00:28:51,800 --> 00:28:52,770
He's very naughty.
481
00:28:52,920 --> 00:28:54,240
How dared he reject the marriage granted by His Majesty
482
00:28:54,290 --> 00:28:55,140
and run away from home?
483
00:28:55,470 --> 00:28:56,880
I'm so worried about him as his auntie.
484
00:28:57,560 --> 00:28:58,910
I see.
485
00:28:59,400 --> 00:29:00,160
Miss He,
486
00:29:00,300 --> 00:29:02,220
Mr. Fang said goodbye to me just now.
487
00:29:02,220 --> 00:29:04,470
He said heโs going to the North to broaden his horizons.
488
00:29:04,930 --> 00:29:05,570
Miss He,
489
00:29:05,900 --> 00:29:07,550
it's not too late for you to chase him now.
490
00:29:14,280 --> 00:29:14,880
Doctor,
491
00:29:15,210 --> 00:29:16,970
this is my special Phoenix Smoke.
492
00:29:17,140 --> 00:29:17,960
If you want to see me,
493
00:29:18,080 --> 00:29:19,680
you can burn this smoke and I'll find you.
494
00:29:20,220 --> 00:29:21,500
See you, Doctor Li.
495
00:29:33,570 --> 00:29:36,120
[Long Live the Foreworld]
496
00:30:07,150 --> 00:30:09,590
Welcome back, Head.
497
00:30:11,190 --> 00:30:14,780
Welcome back, Head!
498
00:30:11,970 --> 00:30:13,180
[Long Live the Foreworld]
499
00:30:15,150 --> 00:30:18,580
Welcome back, Head.
500
00:30:21,020 --> 00:30:21,700
Get up.
501
00:30:29,800 --> 00:30:31,320
This is a new place.
502
00:30:33,460 --> 00:30:34,080
My Lord.
503
00:30:34,600 --> 00:30:35,890
Ten years ago, with you in charge,
504
00:30:36,450 --> 00:30:38,050
the Jinyuan Alliance dominated the world of martial arts.
505
00:30:38,110 --> 00:30:39,010
and made everyone obey.
506
00:30:39,540 --> 00:30:41,820
But since you retreated,
507
00:30:42,450 --> 00:30:44,920
those so-called righteous rogues took the chance to attack,
508
00:30:45,230 --> 00:30:47,970
so we had to give up the old headquarters.
509
00:30:48,840 --> 00:30:50,320
Fortunately, the wise Saintess
510
00:30:50,820 --> 00:30:52,570
led us to find this treasured land.
511
00:30:52,590 --> 00:30:53,590
We rebuilt the headquarters.
512
00:30:53,900 --> 00:30:55,770
And we've been waiting for your return.
513
00:30:58,170 --> 00:30:59,690
I dare not take credit.
514
00:31:00,460 --> 00:31:01,890
We worked hard in the past 10 years,
515
00:31:02,090 --> 00:31:03,740
only to prepare for the return of my Lord
516
00:31:04,020 --> 00:31:05,720
to take over Jinyuan Alliance again.
517
00:31:06,220 --> 00:31:08,580
And I finally got what I wanted today.
518
00:31:08,980 --> 00:31:10,070
It's such a great honor.
519
00:31:10,740 --> 00:31:12,470
I, Ding Yun, the Wind and Thunder Emissary,
520
00:31:12,740 --> 00:31:14,890
present the map of the Jinyuan Alliance's new headquarters.
521
00:31:15,500 --> 00:31:17,130
I, Wan Renshan, the Star and Moon Emissary,
522
00:31:17,210 --> 00:31:18,580
present the name list of the Jinyuan Alliance.
523
00:31:19,000 --> 00:31:20,200
Please have a look, my Lord.
524
00:31:21,100 --> 00:31:22,440
So it was you two.
525
00:31:38,940 --> 00:31:39,480
My Lord,
526
00:31:39,930 --> 00:31:42,480
I donโt know what they did wrong
527
00:31:42,690 --> 00:31:43,810
and offended you.
528
00:31:44,460 --> 00:31:45,790
In the battle of the Eastern Sea ten years ago,
529
00:31:46,740 --> 00:31:49,660
we used thundering fire bombs to trap the Sigu Sect.
530
00:31:50,680 --> 00:31:51,820
Do you know about this?
531
00:31:53,520 --> 00:31:56,130
Of course I know.
532
00:31:56,840 --> 00:31:58,830
Those thundering fire bombs not only blew up the Sigu Sect.
533
00:31:59,430 --> 00:32:01,790
but also the arsenal of our headquarters.
534
00:32:02,410 --> 00:32:03,440
Countless casualties.
535
00:32:03,580 --> 00:32:05,550
They were in charge of our firearms.
536
00:32:06,410 --> 00:32:09,080
Should we kill them or not?
537
00:32:12,130 --> 00:32:13,190
Of course, we should.
538
00:32:13,640 --> 00:32:14,610
I was negligent,
539
00:32:15,060 --> 00:32:16,970
and I let them live for ten more years.
540
00:32:26,060 --> 00:32:27,180
I've been in seclusion for ten years.
541
00:32:28,460 --> 00:32:29,680
I keep thinking about the past.
542
00:32:30,420 --> 00:32:31,360
Something is fishy.
543
00:32:33,500 --> 00:32:34,960
I hate betrayal the most.
544
00:32:37,060 --> 00:32:38,380
If I find out who betrayed me,
545
00:32:39,140 --> 00:32:40,520
you will end up
546
00:32:41,220 --> 00:32:42,060
like these two corpses here.
547
00:32:47,560 --> 00:32:48,650
Good kill, my Lord.
548
00:32:49,040 --> 00:32:50,520
If anyone is unfaithful to you,
549
00:32:50,910 --> 00:32:52,040
I will not forgive him.
550
00:32:53,260 --> 00:32:55,500
Today is the big day of your return.
551
00:32:55,940 --> 00:32:58,380
take them as a celebration for you.
552
00:33:03,020 --> 00:33:03,620
My Lord,
553
00:33:04,140 --> 00:33:05,500
This is the decree of Jinyuan Alliance.
554
00:33:05,930 --> 00:33:07,680
I've been protecting it with my life all these years.
555
00:33:08,380 --> 00:33:09,450
It has always been safe.
556
00:33:10,740 --> 00:33:12,980
I'm returning it to you today.
557
00:33:28,400 --> 00:33:31,220
Congratulations my Lord on retrieving the decree.
558
00:33:31,460 --> 00:33:35,110
Jinyuan Alliance will dominate the wide world soon.
559
00:33:40,710 --> 00:33:41,270
My Lord,
560
00:33:41,910 --> 00:33:43,350
I have something to report.
561
00:33:44,000 --> 00:33:45,440
Yu Hongzhu let down her guard
562
00:33:45,660 --> 00:33:47,740
when you retreated to Yucheng.
563
00:33:48,240 --> 00:33:49,870
If not because of Saintess,
564
00:33:50,270 --> 00:33:51,900
you would've been interrupted.
565
00:33:52,340 --> 00:33:55,820
Yu Hongzhu has been arrested by Baichuan Academy.
566
00:33:56,380 --> 00:33:57,910
Please give the order
567
00:33:58,330 --> 00:34:00,460
to get rid of Yu Hongzhu immediately,
568
00:34:00,850 --> 00:34:02,160
so that there won't be any trouble.
569
00:34:02,740 --> 00:34:04,140
I also have something to report.
570
00:34:04,680 --> 00:34:06,230
[Jinyuan Alliance, Granny Blood]
571
00:34:04,980 --> 00:34:07,660
You need to tell the world about your return, Lord.
572
00:34:08,150 --> 00:34:09,659
First, let justice be frightened.
573
00:34:09,820 --> 00:34:12,030
Second, let the former subordinates return.
574
00:34:13,020 --> 00:34:13,710
Boring.
575
00:34:14,139 --> 00:34:14,690
My Lord,
576
00:34:15,699 --> 00:34:17,889
I also sent someone to get a new Book of 10,000.
577
00:34:18,580 --> 00:34:20,800
All the latest rankings are on it.
578
00:34:21,340 --> 00:34:22,270
Please have a look.
579
00:34:25,900 --> 00:34:28,210
I have another good news.
580
00:34:28,639 --> 00:34:28,969
Go ahead.
581
00:34:29,920 --> 00:34:33,330
I've found the whereabouts of the elixir that you've been
582
00:34:33,620 --> 00:34:35,500
searching for since 10 years ago, which can help improve your
583
00:34:36,139 --> 00:34:37,409
martial arts skills.
584
00:34:42,429 --> 00:34:43,000
Here.
585
00:34:48,420 --> 00:34:49,020
Well done.
586
00:34:50,050 --> 00:34:50,590
Well done.
587
00:34:52,590 --> 00:34:54,300
This is what I should do.
588
00:34:55,219 --> 00:34:57,420
What else can I do for you?
589
00:35:03,210 --> 00:35:04,940
You've been running the Jinyuan Alliance well for the past 10 years.
590
00:35:05,400 --> 00:35:06,210
From now on,
591
00:35:06,440 --> 00:35:08,470
the affairs of the alliance will be handled by Saintess.
592
00:35:11,820 --> 00:35:12,730
Thank you, my Lord.
593
00:35:13,750 --> 00:35:14,410
With you here,
594
00:35:15,020 --> 00:35:15,650
I can rest assured.
595
00:35:21,700 --> 00:35:25,030
I will help you to be the top in the world of martial arts,
596
00:35:25,670 --> 00:35:26,960
and rule the world.
597
00:36:07,650 --> 00:36:08,280
My Lord,
598
00:36:09,450 --> 00:36:10,930
I've been waiting for you for 10 years.
599
00:36:12,410 --> 00:36:14,020
All my efforts are not in vain.
600
00:36:38,350 --> 00:36:38,710
Lord.
601
00:36:38,740 --> 00:36:40,300
You were there just now.
602
00:36:40,390 --> 00:36:41,630
Why do you only show up now?
603
00:36:42,670 --> 00:36:44,350
I dare not disturb you
604
00:36:44,540 --> 00:36:45,750
on the Enthronement Ceremony.
605
00:36:47,240 --> 00:36:48,210
Stop talking nonsense.
606
00:36:48,880 --> 00:36:50,020
You and the three kings already know
607
00:36:50,050 --> 00:36:51,740
what I have truly cared about for 30 years.
608
00:36:52,110 --> 00:36:54,020
My Lord only cares about being the peak of martial arts.
609
00:36:54,380 --> 00:36:55,710
You have no care about others.
610
00:37:01,070 --> 00:37:02,390
You are my personal guard.
611
00:37:03,100 --> 00:37:04,020
Together with King Bai of Fire,
612
00:37:04,060 --> 00:37:06,140
Four-faced Qingzun and King Xunming of Yama,
613
00:37:06,200 --> 00:37:07,750
you all are just below me in the alliance.
614
00:37:08,220 --> 00:37:09,820
Where are they now?
615
00:37:09,850 --> 00:37:10,810
Find it out for me.
616
00:37:11,780 --> 00:37:13,620
The four of you risked your lives with me
617
00:37:13,670 --> 00:37:14,660
to build the Jinyuan Alliance.
618
00:37:15,360 --> 00:37:16,150
No matter what,
619
00:37:17,050 --> 00:37:18,460
they can't be locked in prison.
620
00:37:19,700 --> 00:37:20,430
Yes, Lord.
621
00:37:22,100 --> 00:37:23,930
You killed Wan Renshan and Ding Yun
622
00:37:24,070 --> 00:37:25,490
with bursts of air.
623
00:37:26,000 --> 00:37:28,280
In my opinion, you have now regained
624
00:37:28,430 --> 00:37:30,720
60% of your power from 10 years ago.
625
00:37:32,280 --> 00:37:32,920
Only 60%?
626
00:37:36,700 --> 00:37:37,570
It seems that he really
627
00:37:37,590 --> 00:37:39,250
left me a lot of trouble.
628
00:37:40,090 --> 00:37:42,000
He is the only person
629
00:37:43,000 --> 00:37:43,970
that can have my Lord keep him in mind.
630
00:37:44,930 --> 00:37:47,010
We fought on the sea 10 years ago.
631
00:37:47,490 --> 00:37:48,440
I won by half a move,
632
00:37:48,470 --> 00:37:49,310
but he died.
633
00:37:52,060 --> 00:37:53,890
I have no rival in the world anymore.
634
00:37:55,140 --> 00:37:56,720
There are many new masters on the Book of 10,000
635
00:37:56,910 --> 00:37:58,100
given by the Saintess.
636
00:37:58,710 --> 00:38:00,750
The first one is Buddhist San Sheng from East Japan.
637
00:38:01,420 --> 00:38:03,380
The second one is Yang Yunchun with the Royal Dragon.
638
00:38:03,640 --> 00:38:05,720
And the third one is the Demon Monk of Blood Realm.
639
00:38:06,030 --> 00:38:07,600
The three of them must be quite strong.
640
00:38:08,420 --> 00:38:09,630
If you want to have fun,
641
00:38:09,910 --> 00:38:11,710
I can search for their whereabouts.
642
00:38:13,420 --> 00:38:14,480
After Li Xiangyi,
643
00:38:16,020 --> 00:38:17,480
I have no rival in the world.
644
00:38:29,340 --> 00:38:30,650
The map of Guanyin's Tears?
645
00:38:32,190 --> 00:38:32,830
That's right.
646
00:38:33,750 --> 00:38:34,450
Congratulations, Lord.
647
00:38:34,790 --> 00:38:35,630
Guanyin's Tears
648
00:38:35,830 --> 00:38:37,260
are the elixirs made by the Bodhisattva Herbal Lord
649
00:38:37,300 --> 00:38:38,610
with his lifelong effort back in 100 years ago.
650
00:38:38,850 --> 00:38:39,860
It only had three back then.
651
00:38:40,190 --> 00:38:41,750
The first one was seized by the swordsman to save
652
00:38:41,870 --> 00:38:43,730
his eldest son, whose heartbeat has stopped for 3 days.
653
00:38:43,920 --> 00:38:45,570
The second one was taken by Qiu Wuya
654
00:38:45,600 --> 00:38:46,280
and his power was drastically increased.
655
00:38:46,450 --> 00:38:47,890
He had been the head in the martial arts world for over 10 years.
656
00:38:48,090 --> 00:38:49,000
Now, with this map,
657
00:38:49,410 --> 00:38:50,640
we can find the third one.
658
00:38:50,990 --> 00:38:52,240
If you get this elixir,
659
00:38:52,400 --> 00:38:53,880
it's no doubt that you will regain your power.
660
00:38:54,210 --> 00:38:54,720
And maybe
661
00:38:55,050 --> 00:38:56,940
we can even break through the seventh level of the Windy Poplar
662
00:38:57,330 --> 00:38:58,840
and reach the eighth level, where no one has ever been.
663
00:39:00,570 --> 00:39:01,840
Of course, I need to get Guanyin's Tear.
664
00:39:04,570 --> 00:39:05,140
Unfortunately,
665
00:39:05,170 --> 00:39:06,110
I've lost all my power.
666
00:39:08,040 --> 00:39:09,660
Who can I fight with?
667
00:39:11,250 --> 00:39:11,920
Granny Blood,
668
00:39:12,930 --> 00:39:14,500
keep an eye on the Lord.
669
00:39:15,420 --> 00:39:16,320
By then,
670
00:39:16,760 --> 00:39:18,770
he'll be eager to find the elixir.
671
00:39:19,770 --> 00:39:20,130
Yes.
672
00:39:28,900 --> 00:39:30,320
My Lord.
673
00:39:31,630 --> 00:39:35,140
From now on, you'll be the only one by Qiao's side.
674
00:39:36,660 --> 00:39:37,780
And you can only
675
00:39:39,450 --> 00:39:41,500
have me by your side, too.
676
00:39:46,300 --> 00:39:47,250
When we parted back then,
677
00:39:47,500 --> 00:39:49,600
I told you that it's hard to be solved.
678
00:39:50,050 --> 00:39:51,700
And you only have ten years left.
679
00:39:52,230 --> 00:39:52,760
Now,
680
00:39:52,880 --> 00:39:54,250
it's only one year left.
681
00:39:54,780 --> 00:39:56,430
Have you settled it now?
682
00:39:57,090 --> 00:39:59,350
Why don't you go back to meet your old friends in the Sigu Sect,
683
00:39:59,700 --> 00:40:01,510
and find the way together to save yourself?
684
00:40:02,330 --> 00:40:03,900
A monk doesn't lie.
685
00:40:04,660 --> 00:40:05,990
Almsgiver Li, you're still young,
686
00:40:06,480 --> 00:40:08,320
don't let the King of Hell take advantage of you.
687
00:40:08,870 --> 00:40:09,580
Di Feisheng.
688
00:40:10,610 --> 00:40:11,510
Where are you?
689
00:40:15,800 --> 00:40:16,690
Look at you.
690
00:40:17,220 --> 00:40:18,700
You disappeared in a blink of an eye
691
00:40:18,730 --> 00:40:19,780
when I was hiding from my auntie.
692
00:40:20,290 --> 00:40:21,180
Luckily, I'm smart.
693
00:40:21,380 --> 00:40:22,380
I know you would sneak back here.
694
00:40:26,960 --> 00:40:28,090
What were you burning just now?
695
00:40:28,650 --> 00:40:29,180
It doesn't matter.
696
00:40:30,790 --> 00:40:31,540
It's not important.
697
00:40:33,100 --> 00:40:34,290
Did something happen to you?
698
00:40:34,800 --> 00:40:35,740
Tell me if anything happens.
699
00:40:35,960 --> 00:40:36,740
This young master will protect you.
700
00:40:38,900 --> 00:40:40,030
You ran away from home to escape the marriage.
701
00:40:40,320 --> 00:40:42,340
Your source of finance is cut off, and you braved the elements.
702
00:40:42,580 --> 00:40:43,730
And you're in dire straits now.
703
00:40:44,330 --> 00:40:46,120
They even brought back
704
00:40:46,510 --> 00:40:47,700
the servant around you, right?
705
00:40:49,070 --> 00:40:50,700
You have nowhere to go.
706
00:40:50,720 --> 00:40:51,370
Are you
707
00:40:51,400 --> 00:40:53,070
going to stay here forever?
708
00:40:54,140 --> 00:40:54,580
I...
709
00:40:56,920 --> 00:40:58,050
You can't say that.
710
00:40:58,090 --> 00:40:59,300
We should help each other.
711
00:41:01,220 --> 00:41:03,340
We went through thick and thin together.
712
00:41:04,030 --> 00:41:05,050
We are brothers for life.
713
00:41:05,410 --> 00:41:06,520
We all need friends
714
00:41:06,620 --> 00:41:07,650
to survive in the wide world.
715
00:41:08,070 --> 00:41:09,660
I'm not into the wide world and I don't make friends either.
716
00:41:09,680 --> 00:41:10,030
You...
717
00:41:12,550 --> 00:41:13,380
You look
718
00:41:13,740 --> 00:41:15,150
easy-going and nice to talk to
719
00:41:15,180 --> 00:41:15,890
on the outside,
720
00:41:16,110 --> 00:41:17,230
as if you have no temper.
721
00:41:17,740 --> 00:41:19,450
But, in fact, you're so cold
722
00:41:19,740 --> 00:41:20,970
and you're not close to anyone.
723
00:41:21,400 --> 00:41:22,440
This is not good.
724
00:41:23,340 --> 00:41:24,250
You're always alone.
725
00:41:24,580 --> 00:41:26,340
You don't even have friends to eat and drink with.
726
00:41:26,750 --> 00:41:27,700
This is so boring.
727
00:41:32,030 --> 00:41:32,990
Who says it's for you?
728
00:41:36,770 --> 00:41:38,300
The hawthorn tastes good today.
729
00:41:41,830 --> 00:41:42,470
Not bad.
730
00:41:43,340 --> 00:41:45,290
Try drying the hawthorn next time,
731
00:41:45,450 --> 00:41:47,330
then boiling it with sugar and dried tangerine peel.
732
00:41:47,350 --> 00:41:48,200
It must be better.
733
00:41:48,990 --> 00:41:50,300
You have a good taste.
734
00:41:50,690 --> 00:41:51,320
Of course.
735
00:41:51,820 --> 00:41:53,340
My reputation as the capital's food critic
736
00:41:53,380 --> 00:41:54,330
does not come from nothing.
737
00:41:55,050 --> 00:41:55,440
How is it?
738
00:41:55,830 --> 00:41:56,730
Do you
739
00:41:56,760 --> 00:41:58,240
need someone like me at Lotus House?
740
00:41:58,530 --> 00:41:59,900
A handsome partner
741
00:42:00,060 --> 00:42:01,550
that can eat and fight.
742
00:42:01,730 --> 00:42:03,740
Isn't it great to explore the wide world together?
743
00:42:03,870 --> 00:42:04,440
Stop.
744
00:42:04,760 --> 00:42:06,160
I made it clear
745
00:42:06,190 --> 00:42:07,770
about solving cases together.
746
00:42:08,260 --> 00:42:09,300
I don't understand.
747
00:42:09,330 --> 00:42:10,750
Do you really want to get into Baichuan Academy?
748
00:42:12,450 --> 00:42:13,340
Of course.
749
00:42:14,080 --> 00:42:15,000
The Sigu Sect is gone.
750
00:42:15,500 --> 00:42:16,440
My master is missing too.
751
00:42:16,960 --> 00:42:18,580
But I can't forget my promise to him.
752
00:42:19,040 --> 00:42:20,350
Furthermore, the final boss, Di Feisheng,
753
00:42:20,380 --> 00:42:20,830
is still alive.
754
00:42:21,190 --> 00:42:22,360
I have to teach him a lesson for my master.
755
00:42:26,150 --> 00:42:27,100
We can't always
756
00:42:28,520 --> 00:42:30,220
live up to the expectations of others.
757
00:42:30,930 --> 00:42:32,190
Maybe Li Xiangyi
758
00:42:32,540 --> 00:42:34,520
has never expected so much from you.
759
00:42:34,980 --> 00:42:36,700
You know what, you are a nice person,
760
00:42:36,980 --> 00:42:38,010
but you always rain on my parade.
761
00:42:38,510 --> 00:42:39,600
I told you a lot of things.
762
00:42:39,630 --> 00:42:41,000
And I treat you as a friend from the bottom of my heart.
763
00:42:41,080 --> 00:42:41,440
You...
764
00:42:48,140 --> 00:42:48,780
How could you...
765
00:42:55,100 --> 00:42:55,870
Tranquilizing incense.
766
00:42:56,610 --> 00:42:57,410
Sleep well.
767
00:43:01,030 --> 00:43:02,640
Li Xiangyi doesn't remember anything,
768
00:43:03,550 --> 00:43:04,620
and he won't go back.
769
00:43:06,590 --> 00:43:07,830
Don't be too serious.
770
00:43:09,080 --> 00:43:09,670
Silly boy.
771
00:43:29,860 --> 00:43:30,500
Where's the carriage?
772
00:43:33,880 --> 00:43:34,670
Li Lianhua.
773
00:43:35,300 --> 00:43:36,650
You left me at the roadside again!
49140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.