Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:24,900
[Musica]
2
00:00:21,680 --> 00:00:27,840
mi chiamo Michelle agrar professione
3
00:00:24,900 --> 00:00:32,520
investigatore privato di cosa mi occupo
4
00:00:27,840 --> 00:00:35,660
tradimento corruzione ricatti e qualche
5
00:00:32,520 --> 00:00:35,660
volta si scappa pure il morto
6
00:00:37,079 --> 00:00:41,640
i sentimenti peggiori dell'umanità fanno
7
00:00:39,300 --> 00:00:43,860
capo nel mio ufficio
8
00:00:41,640 --> 00:00:46,680
non credo di essere migliore o peggiore
9
00:00:43,860 --> 00:00:49,559
dei miei clienti ho sempre sostenuto che
10
00:00:46,680 --> 00:00:54,120
in fondo siamo tutti colpevoli
11
00:00:49,559 --> 00:00:55,800
Forse è proprio nascere la nostra cura
12
00:00:54,120 --> 00:00:59,000
credo sia un po' questo il significato
13
00:00:55,800 --> 00:00:59,000
del Peccato Originale
14
00:00:59,579 --> 00:01:06,199
gran bel libro la Bibbia
15
00:01:02,520 --> 00:01:06,199
meglio di un film di Spielberg
16
00:01:12,320 --> 00:01:15,480
[Musica]
17
00:01:29,760 --> 00:01:35,339
[Musica]
18
00:01:36,600 --> 00:01:41,479
io mi imbatto sempre in storie storie di
19
00:01:39,659 --> 00:01:43,860
uomini e di donne
20
00:01:41,479 --> 00:01:47,700
le donne
21
00:01:43,860 --> 00:01:50,159
come Lisa Roberts sì proprio lei la diva
22
00:01:47,700 --> 00:01:51,240
della televisione la regina dei Talk
23
00:01:50,159 --> 00:01:54,479
Show
24
00:01:51,240 --> 00:01:57,720
milioni di persone l'hanno amata
25
00:01:54,479 --> 00:02:01,140
anche io sono tra queste non perdevo mai
26
00:01:57,720 --> 00:02:03,119
neanche una puntata dell'isola Roberts
27
00:02:01,140 --> 00:02:05,939
anche molte mie amiche vorrebbero essere
28
00:02:03,119 --> 00:02:08,000
delle star ma non basta spalancare le
29
00:02:05,939 --> 00:02:13,080
cosce per diventare deve stare
30
00:02:08,000 --> 00:02:15,360
a Elisa Tu sì che eri la prima donna
31
00:02:13,080 --> 00:02:19,280
non so quante volte le hai sbaraccate le
32
00:02:15,360 --> 00:02:19,280
tue cose per ottenere quello che volevi
33
00:02:36,660 --> 00:02:41,099
Ero davvero emozionato la Roberts mi
34
00:02:39,720 --> 00:02:42,480
aveva fatto contattare dalla sua
35
00:02:41,099 --> 00:02:45,180
segretaria
36
00:02:42,480 --> 00:02:47,400
aveva bisogno del mio aiuto della mia
37
00:02:45,180 --> 00:02:49,440
consulenza professionale
38
00:02:47,400 --> 00:02:51,680
per me è sempre stata un'emozione
39
00:02:49,440 --> 00:02:55,800
profonda sapere che l'avrai conosciuta
40
00:02:51,680 --> 00:02:58,440
era la più bella era la migliore su
41
00:02:55,800 --> 00:03:02,519
questo non ci sono dubbi il suo sguardo
42
00:02:58,440 --> 00:03:05,940
la sua pelle il colore della sua pelle è
43
00:03:02,519 --> 00:03:07,500
il suo odore ancora non la conoscevo ma
44
00:03:05,940 --> 00:03:11,879
ero certo che il suo odore fosse
45
00:03:07,500 --> 00:03:14,120
inebriante e poi il disegno delle sue
46
00:03:11,879 --> 00:03:14,120
labbra
47
00:03:17,519 --> 00:03:20,659
signora Roberts
48
00:03:24,019 --> 00:03:28,459
suppongo che lei sia il signor Lagrange
49
00:03:30,780 --> 00:03:34,819
Michelle è meglio
50
00:03:35,280 --> 00:03:38,900
lasciaci soli Margaret
51
00:03:40,560 --> 00:03:44,580
Allora
52
00:03:41,540 --> 00:03:47,400
è vero Il detective sono affascinanti
53
00:03:44,580 --> 00:03:51,720
come siamo abituati a vederli nei film
54
00:03:47,400 --> 00:03:55,159
sentirselo dire da lei eccitante ma mi
55
00:03:51,720 --> 00:03:55,159
dica Come posso aiutarla
56
00:03:56,599 --> 00:04:06,019
Io sono in un brutto guaio lei avrà
57
00:04:01,560 --> 00:04:06,019
sentito parlare di Don Juan
58
00:04:07,879 --> 00:04:12,959
il Gangster proprietario occulto di
59
00:04:11,040 --> 00:04:15,239
mezza città spaccio internazionale di
60
00:04:12,959 --> 00:04:18,019
droga prostituzione commercio di organi
61
00:04:15,239 --> 00:04:21,859
ma prove nessuno
62
00:04:18,019 --> 00:04:21,859
tranne il male in persona
63
00:04:22,079 --> 00:04:26,660
basta fa entrare la signorina Nicosia
64
00:04:28,680 --> 00:04:35,960
Mi dispiace ma non posso fare niente per
65
00:04:31,259 --> 00:04:35,960
lei diciamo che ho paura
66
00:04:36,780 --> 00:04:41,000
e non ho nessuna voglia di mettermi
67
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
contro il diavolo
68
00:04:48,919 --> 00:04:53,280
Dimmi cara che cosa posso fare per te ha
69
00:04:52,139 --> 00:04:54,780
saputo quello che hanno fatto mio padre
70
00:04:53,280 --> 00:04:56,820
è orribile gli hanno tagliato la testa
71
00:04:54,780 --> 00:04:59,960
io stessa l'ho trovato nel water Don
72
00:04:56,820 --> 00:04:59,960
Juan Dove quelli L'avevano messa
73
00:05:05,400 --> 00:05:10,139
Certo che l'ho saputo È quella testa di
74
00:05:08,340 --> 00:05:12,780
minchia di tuo padre nel water ce l'ho
75
00:05:10,139 --> 00:05:15,479
messa io stesso con le mie mani
76
00:05:12,780 --> 00:05:17,580
il tuo caro paparino era un vero
77
00:05:15,479 --> 00:05:19,139
bastardo è un gran figlio di [ __ ] a
78
00:05:17,580 --> 00:05:21,479
Palermo si faceva gli affari suoi invece
79
00:05:19,139 --> 00:05:25,259
di pensare ai miei e poi veniva qui in
80
00:05:21,479 --> 00:05:30,320
Terra straniera per cercare aiuto e per
81
00:05:25,259 --> 00:05:30,320
discutere anche di affari Questo stronzo
82
00:05:31,199 --> 00:05:34,460
lei è un criminale
83
00:05:36,960 --> 00:05:41,780
Certo un criminale come l'ora a tuo
84
00:05:39,660 --> 00:05:41,780
padre
85
00:05:42,780 --> 00:05:48,500
Ma dimmi un po' vieni qua tu vuoi vivere
86
00:05:46,320 --> 00:05:48,500
vero
87
00:05:50,880 --> 00:05:55,820
molto bene
88
00:05:52,860 --> 00:05:55,820
E allora bambina
89
00:05:56,280 --> 00:06:00,780
se vuoi vivere
90
00:05:58,680 --> 00:06:03,900
Datti da fare e comincia a soddisfare le
91
00:06:00,780 --> 00:06:08,240
voglie dell'assassino di tuo padre
92
00:06:03,900 --> 00:06:08,240
un cambio avrai la vita scendi giù
93
00:06:23,340 --> 00:06:26,960
[Musica]
94
00:06:45,620 --> 00:06:48,740
[Musica]
95
00:07:15,250 --> 00:07:19,829
[Musica]
96
00:07:31,020 --> 00:07:36,670
[Musica]
97
00:08:34,110 --> 00:08:37,299
[Musica]
98
00:08:59,490 --> 00:09:04,169
[Musica]
99
00:09:07,200 --> 00:09:10,369
[Musica]
100
00:09:30,550 --> 00:09:33,830
[Musica]
101
00:09:45,030 --> 00:09:48,130
[Musica]
102
00:10:37,520 --> 00:10:40,600
[Musica]
103
00:10:47,890 --> 00:10:50,980
[Musica]
104
00:11:03,770 --> 00:11:09,350
[Musica]
105
00:11:26,250 --> 00:11:29,379
[Musica]
106
00:11:36,180 --> 00:11:39,300
[Musica]
107
00:12:11,690 --> 00:12:14,739
[Musica]
108
00:12:38,520 --> 00:12:41,590
[Musica]
109
00:12:49,730 --> 00:12:52,999
[Musica]
110
00:13:45,850 --> 00:13:55,429
[Musica]
111
00:14:27,000 --> 00:14:30,110
[Musica]
112
00:14:35,430 --> 00:14:38,840
[Musica]
113
00:14:42,070 --> 00:14:48,450
[Musica]
114
00:14:53,760 --> 00:14:56,880
[Musica]
115
00:15:38,790 --> 00:15:51,660
[Musica]
116
00:15:47,540 --> 00:15:54,920
lei non può rifiutare di aiutarmi
117
00:15:51,660 --> 00:15:54,920
io la pagherò molto bene
118
00:16:00,199 --> 00:16:06,600
tutto a un prezzo anche la mia vita ma
119
00:16:04,260 --> 00:16:08,600
sapevo che prezzo a farle pagare sapevo
120
00:16:06,600 --> 00:16:11,040
anche che non avrebbe rifiutato
121
00:16:08,600 --> 00:16:14,880
inizia Roberts Ma chi l'avrebbe mai
122
00:16:11,040 --> 00:16:18,320
pensato Lisa Roberts avrebbe pagato e
123
00:16:14,880 --> 00:16:18,320
avrebbe accettato le mie condizioni
124
00:16:19,220 --> 00:16:26,120
la mia parcella è molto cara ma lei non
125
00:16:23,279 --> 00:16:26,120
dovrebbe avere problemi
126
00:16:27,060 --> 00:16:30,320
credo che guadagni bene
127
00:16:30,540 --> 00:16:35,519
ma per don clan non voglio soldi Voglio
128
00:16:34,139 --> 00:16:39,060
lei
129
00:16:35,519 --> 00:16:43,100
Prendere o lasciare
130
00:16:39,060 --> 00:16:43,100
lei è un vero bastardo Michelle
131
00:18:14,680 --> 00:18:18,099
[Musica]
132
00:18:22,180 --> 00:18:25,369
[Musica]
133
00:18:31,940 --> 00:18:35,190
[Musica]
134
00:19:01,560 --> 00:19:04,750
[Musica]
135
00:19:43,660 --> 00:19:46,890
[Musica]
136
00:19:51,830 --> 00:19:55,080
[Musica]
137
00:20:21,330 --> 00:20:24,660
[Musica]
138
00:20:43,510 --> 00:20:46,720
[Musica]
139
00:20:57,130 --> 00:21:03,900
[Musica]
140
00:21:13,120 --> 00:21:16,220
[Musica]
141
00:23:45,790 --> 00:23:52,420
[Musica]
142
00:23:47,070 --> 00:23:52,420
[Risate]
143
00:23:55,120 --> 00:23:58,850
[Musica]
144
00:27:40,400 --> 00:27:47,159
è strana è strana davvero la vita Io non
145
00:27:45,240 --> 00:27:49,860
credo che abbiamo un'anima o meglio
146
00:27:47,159 --> 00:27:53,100
l'abbiamo ma il trucco è che muore
147
00:27:49,860 --> 00:27:56,340
insieme al nostro corpo e il paradiso è
148
00:27:53,100 --> 00:27:58,320
pieno di corpi e di anime morte
149
00:27:56,340 --> 00:28:00,320
avevo ancora il suo profumo e i suoi
150
00:27:58,320 --> 00:28:04,700
umori addosso
151
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
una donna calda dalla Roberts
152
00:28:06,299 --> 00:28:10,740
sicuramente ha iniziato molto presto a
153
00:28:08,220 --> 00:28:15,080
conoscere gli uomini e capire che spesso
154
00:28:10,740 --> 00:28:15,080
tutto finisce lì sulla punta del cazzo
155
00:28:15,299 --> 00:28:19,679
sto cominciando a delirare questo non è
156
00:28:17,340 --> 00:28:22,620
un buon segno
157
00:28:19,679 --> 00:28:24,779
le storie bisogna attraversarle senza
158
00:28:22,620 --> 00:28:26,640
fermarsi troppo
159
00:28:24,779 --> 00:28:29,059
da solo ai sentimenti la vera condanna
160
00:28:26,640 --> 00:28:29,059
dell'umanità
161
00:28:29,220 --> 00:28:33,900
che a rovescio e lei il fatto è che
162
00:28:31,380 --> 00:28:37,200
forse sta invecchiando
163
00:28:33,900 --> 00:28:40,140
e anche Parigi in vecchia insieme a te
164
00:28:37,200 --> 00:28:42,299
è magica questa città
165
00:28:40,140 --> 00:28:44,720
Parigi ti entra addosso come una
166
00:28:42,299 --> 00:28:46,980
malattia e non ti lascia più
167
00:28:44,720 --> 00:28:50,159
Parigi cerca di dare risposta
168
00:28:46,980 --> 00:28:51,860
all'esistenza Questa sì proprio questa
169
00:28:50,159 --> 00:28:53,720
la sua malattia
170
00:28:51,860 --> 00:28:56,279
Baudelaire
171
00:28:53,720 --> 00:28:58,220
potrebbe essere il centrocampo del Paris
172
00:28:56,279 --> 00:29:00,720
saint-germain
173
00:28:58,220 --> 00:29:02,580
ma io ho sempre avuto più simpatia per
174
00:29:00,720 --> 00:29:06,620
il Marsiglia
175
00:29:02,580 --> 00:29:06,620
dai delirando vecchio miscela
176
00:29:30,480 --> 00:29:34,520
Ciao Michelle vuoi vedere
177
00:29:34,820 --> 00:29:40,310
[Musica]
178
00:29:40,860 --> 00:29:44,460
tu hai visto la roba per prima di cena
179
00:29:42,779 --> 00:29:47,399
vero
180
00:29:44,460 --> 00:29:49,020
Veramente io non la conoscevo Oh Sì la
181
00:29:47,399 --> 00:29:51,080
conoscevo come tutti per i suoi sogni
182
00:29:49,020 --> 00:29:54,899
era davvero fantastica
183
00:29:51,080 --> 00:29:56,880
mi aveva telefonato proprio ieri per
184
00:29:54,899 --> 00:29:58,919
chiedere la mia protezione
185
00:29:56,880 --> 00:30:01,320
e le ho detto di rivolgersi ad una
186
00:29:58,919 --> 00:30:04,140
guardia del corpo a meno che
187
00:30:01,320 --> 00:30:05,460
non mi desse altre informazioni lei mi
188
00:30:04,140 --> 00:30:07,740
ha risposto
189
00:30:05,460 --> 00:30:09,840
che ci avrebbe riflettuto ci mancheranno
190
00:30:07,740 --> 00:30:13,200
i suoi
191
00:30:09,840 --> 00:30:16,640
Va bene dovrei poi andare ma non devi
192
00:30:13,200 --> 00:30:16,640
sparire dalla circolazione attento
193
00:30:33,919 --> 00:30:39,799
era un gran Peccato sapere che Lisa
194
00:30:36,720 --> 00:30:39,799
Roberts non c'era più
195
00:30:40,740 --> 00:30:45,779
Comunque mi erano rimasti il suo assegno
196
00:30:42,840 --> 00:30:48,320
di ventimila dollari E adesso l'odore
197
00:30:45,779 --> 00:30:48,320
del suo corpo
198
00:30:49,919 --> 00:30:53,720
In effetti poteva andare peggio
199
00:31:12,020 --> 00:31:18,120
stavo pensando a Johnny era buffo averla
200
00:31:15,480 --> 00:31:19,940
come cliente non era semplice il suo
201
00:31:18,120 --> 00:31:23,159
caso ma in qualche modo l'avrei risolto
202
00:31:19,940 --> 00:31:25,740
con le buone o con le cattive è una
203
00:31:23,159 --> 00:31:28,140
bella donna Jody sente il maschio come
204
00:31:25,740 --> 00:31:30,600
poche e sa che il suo lato migliore è lì
205
00:31:28,140 --> 00:31:32,940
in mezzo alle gambe ed ha imparato che
206
00:31:30,600 --> 00:31:35,899
proprio ai nemici è necessario mostrare
207
00:31:32,940 --> 00:31:35,899
il lato migliore di sé
208
00:31:37,860 --> 00:31:43,080
due anni fa quando ero ancora in Polizia
209
00:31:40,200 --> 00:31:46,500
e fece un gran favore a Giodi ed anche a
210
00:31:43,080 --> 00:31:49,580
Rudolf un poliziotto Anzi un ex
211
00:31:46,500 --> 00:31:49,580
poliziotto bastardo
212
00:31:52,740 --> 00:31:55,580
una sigaretta
213
00:31:59,580 --> 00:32:07,460
abbiamo tempo tranquilla
214
00:32:03,020 --> 00:32:07,460
Siamo dei professionisti non ci scappa
215
00:32:12,179 --> 00:32:14,899
ora vai
216
00:32:25,080 --> 00:32:28,220
sto fermo non fare scherzi
217
00:32:29,880 --> 00:32:32,179
tieni
218
00:32:32,760 --> 00:32:36,320
Ok Ora la lascio là
219
00:32:38,279 --> 00:32:43,159
lasciala stare
220
00:32:40,500 --> 00:32:43,159
questa cosa
221
00:32:43,399 --> 00:32:47,779
personale tu ci prendi per il culo
222
00:32:45,539 --> 00:32:47,779
stronzo
223
00:32:48,059 --> 00:32:53,179
senti i giorni nessuno sa che tu sei qui
224
00:32:50,340 --> 00:32:56,220
e che noi siamo qui potremo sequestrarla
225
00:32:53,179 --> 00:32:58,980
e anche arrestarti sai questa è roba
226
00:32:56,220 --> 00:33:00,440
pericolosa e anche fuorilegge a meno che
227
00:32:58,980 --> 00:33:03,960
tu
228
00:33:00,440 --> 00:33:07,140
questa intanto la mettiamo via A meno
229
00:33:03,960 --> 00:33:09,840
che dicevo tu non voglia non voglio
230
00:33:07,140 --> 00:33:13,039
[ __ ] con me il mio amico
231
00:33:09,840 --> 00:33:13,039
è una buona soluzione
232
00:33:17,159 --> 00:33:20,120
Sì siamo uguali
233
00:33:44,050 --> 00:33:47,170
[Musica]
234
00:35:09,490 --> 00:35:12,630
[Musica]
235
00:35:22,820 --> 00:35:33,920
[Musica]
236
00:35:30,560 --> 00:35:33,920
Ma che bella
237
00:35:40,680 --> 00:35:42,680
Mamma
238
00:35:43,220 --> 00:35:46,220
mia
239
00:35:57,920 --> 00:36:09,079
oh oh oh oh oh oh
240
00:36:04,040 --> 00:36:15,560
oh oh oh
241
00:36:09,079 --> 00:36:15,560
Black oh oh oh oh oh
242
00:36:16,940 --> 00:36:22,500
oh
243
00:36:18,500 --> 00:36:22,500
oh oh
244
00:36:23,880 --> 00:36:27,060
Oh Oh cavolo
245
00:36:29,130 --> 00:36:32,559
[Musica]
246
00:37:08,020 --> 00:37:11,079
[Musica]
247
00:37:16,360 --> 00:37:19,399
[Musica]
248
00:37:22,920 --> 00:37:25,979
[Musica]
249
00:37:31,220 --> 00:37:34,410
[Musica]
250
00:37:54,500 --> 00:37:58,429
[Musica]
251
00:38:28,900 --> 00:38:32,090
[Musica]
252
00:39:09,050 --> 00:39:12,159
[Musica]
253
00:39:51,970 --> 00:39:55,239
[Musica]
254
00:40:27,360 --> 00:40:33,689
[Musica]
255
00:41:18,790 --> 00:41:21,880
[Musica]
256
00:41:56,099 --> 00:42:01,460
Buongiorno signor Lagrange vengo subito
257
00:41:59,520 --> 00:42:04,980
a spiegarle il motivo della mia visita
258
00:42:01,460 --> 00:42:08,460
mi chiamo Sabrina Forse le ha sentito
259
00:42:04,980 --> 00:42:13,800
parlare di me faccio la mantenuta
260
00:42:08,460 --> 00:42:18,000
il mio benefattore È noto come Don Juan
261
00:42:13,800 --> 00:42:20,040
mi ha sentito sì sì sì ho sentito ma io
262
00:42:18,000 --> 00:42:23,460
che cosa c'entra
263
00:42:20,040 --> 00:42:25,440
Dunque mi tratta come una regina Vivo in
264
00:42:23,460 --> 00:42:27,720
una splendida casa
265
00:42:25,440 --> 00:42:29,820
la voglio la sua figlia
266
00:42:27,720 --> 00:42:32,820
lo voglio vedere marcire in galera per
267
00:42:29,820 --> 00:42:34,220
il resto dei suoi giorni
268
00:42:32,820 --> 00:42:39,020
le darò
269
00:42:34,220 --> 00:42:39,020
50.000 dollari sono una bella Somma
270
00:42:40,020 --> 00:42:45,240
E che cosa dovrei fare
271
00:42:42,960 --> 00:42:47,460
Niente di particolare
272
00:42:45,240 --> 00:42:50,280
le consegnerò le prove del Commercio di
273
00:42:47,460 --> 00:42:52,859
organi con i paesi africani
274
00:42:50,280 --> 00:42:55,220
non mi fido dei poliziotti Preferisco
275
00:42:52,859 --> 00:42:58,740
gli investigatori privati
276
00:42:55,220 --> 00:43:00,300
non ho la coscienza pulita e non voglio
277
00:42:58,740 --> 00:43:01,980
che nessuno sappia di me in questa
278
00:43:00,300 --> 00:43:04,319
storia
279
00:43:01,980 --> 00:43:09,240
lei dovrà soltanto consegnare le prove
280
00:43:04,319 --> 00:43:13,040
Al FBI quando Juan sarà arrestato le
281
00:43:09,240 --> 00:43:13,040
darò il saldo di 25.000 dollari
282
00:43:16,140 --> 00:43:21,440
questi sono 25.000 dollari Come acconto
283
00:43:23,400 --> 00:43:26,000
va bene
284
00:43:26,819 --> 00:43:32,060
però non solo se lei farà parte del
285
00:43:29,520 --> 00:43:32,060
compenso
286
00:43:32,339 --> 00:43:38,720
vedo che lei è un uomo esigente e decisa
287
00:43:39,420 --> 00:43:43,640
e io ho bisogno di uomini come lei
288
00:43:44,400 --> 00:43:52,160
le saprò dire come e quando
289
00:43:48,420 --> 00:43:52,160
la salute signor Lagrange
290
00:43:54,180 --> 00:43:59,300
sembrava davvero che il mio destino si
291
00:43:56,280 --> 00:43:59,300
unisse a quello di Juan
292
00:44:00,540 --> 00:44:05,819
mi andava sangue Sabin e mi eccitava
293
00:44:03,780 --> 00:44:08,780
sapere dei festini che faceva per quel
294
00:44:05,819 --> 00:44:08,780
porco di come me
295
00:44:29,119 --> 00:44:33,260
leccare la [ __ ] grande [ __ ]
296
00:44:47,990 --> 00:44:51,130
[Musica]
297
00:44:57,060 --> 00:45:00,219
[Musica]
298
00:45:06,670 --> 00:45:12,740
[Musica]
299
00:45:10,760 --> 00:45:16,460
così così
300
00:45:12,740 --> 00:45:16,460
mangiagliela tutta la [ __ ] [ __ ]
301
00:45:19,700 --> 00:45:25,869
[Musica]
302
00:45:32,860 --> 00:45:37,819
[Musica]
303
00:45:39,860 --> 00:45:46,570
[Musica]
304
00:46:04,770 --> 00:46:07,869
[Musica]
305
00:46:09,920 --> 00:46:24,399
[Musica]
306
00:46:33,950 --> 00:46:37,010
[Musica]
307
00:46:40,099 --> 00:46:43,760
Bello bellissimo
308
00:46:59,130 --> 00:47:05,889
[Musica]
309
00:47:10,080 --> 00:47:24,960
[Musica]
310
00:47:21,960 --> 00:47:24,960
perfetto
311
00:47:43,940 --> 00:47:47,070
[Musica]
312
00:47:56,220 --> 00:48:00,859
che belli siete belli
313
00:48:06,060 --> 00:48:09,179
[Musica]
314
00:48:11,040 --> 00:48:14,040
ragazzi
315
00:48:20,990 --> 00:48:25,869
[Musica]
316
00:48:34,350 --> 00:48:39,550
[Musica]
317
00:48:46,020 --> 00:48:49,300
[Musica]
318
00:48:55,450 --> 00:49:00,289
[Musica]
319
00:49:02,119 --> 00:49:08,660
è davvero brava
320
00:49:05,300 --> 00:49:08,660
tu sei brava
321
00:49:10,520 --> 00:49:13,670
[Musica]
322
00:49:44,230 --> 00:49:47,320
[Musica]
323
00:49:47,540 --> 00:49:56,040
oh oh oh
324
00:49:51,800 --> 00:49:56,040
sì così così così
325
00:50:10,500 --> 00:50:13,619
[Musica]
326
00:50:20,250 --> 00:50:23,369
[Musica]
327
00:50:39,450 --> 00:50:42,580
[Musica]
328
00:50:59,820 --> 00:51:02,979
[Musica]
329
00:51:06,530 --> 00:51:09,639
[Musica]
330
00:51:11,680 --> 00:51:18,099
[Musica]
331
00:51:34,340 --> 00:51:37,449
[Musica]
332
00:51:42,420 --> 00:51:47,040
anche Rudolph era uscito dalla polizia
333
00:51:44,520 --> 00:51:49,920
Anzi per essere precisi era stato
334
00:51:47,040 --> 00:51:52,760
espulso una [ __ ] [ __ ] l'aveva
335
00:51:49,920 --> 00:51:54,900
denunciata la [ __ ] era minorenne
336
00:51:52,760 --> 00:51:57,599
Rudolph ora era dall'altra parte della
337
00:51:54,900 --> 00:52:00,420
Barricata Non escludo avesse rapporti
338
00:51:57,599 --> 00:52:02,940
Anche con quann certo non aveva perso la
339
00:52:00,420 --> 00:52:06,800
passione per le giovani fanciulle
340
00:52:02,940 --> 00:52:06,800
era malato di sesso Rudolph
341
00:52:26,339 --> 00:52:29,910
Ah
342
00:52:27,680 --> 00:52:33,070
ah
343
00:52:29,910 --> 00:52:33,070
[Musica]
344
00:52:36,260 --> 00:52:40,099
ah così Sì sì
345
00:52:46,310 --> 00:52:49,480
[Musica]
346
00:53:00,630 --> 00:53:03,820
[Musica]
347
00:53:22,300 --> 00:53:25,639
[Musica]
348
00:53:32,730 --> 00:53:38,119
[Musica]
349
00:53:42,760 --> 00:53:46,129
[Musica]
350
00:54:34,110 --> 00:54:37,289
[Musica]
351
00:55:01,380 --> 00:55:07,419
[Musica]
352
00:55:10,640 --> 00:55:13,790
[Musica]
353
00:55:48,480 --> 00:55:51,610
[Musica]
354
00:55:58,620 --> 00:56:01,659
[Musica]
355
00:56:13,260 --> 00:56:16,369
[Musica]
356
00:56:42,140 --> 00:56:45,520
[Musica]
357
00:56:54,100 --> 00:56:59,119
[Musica]
358
00:57:02,620 --> 00:57:06,030
[Musica]
359
00:57:17,570 --> 00:57:20,649
[Musica]
360
00:57:28,260 --> 00:57:33,480
stasera vedrò Sabin mi porterà le prove
361
00:57:31,079 --> 00:57:36,059
della colpevolezza di Juan
362
00:57:33,480 --> 00:57:39,319
sarei interessante vederlo processato
363
00:57:36,059 --> 00:57:43,500
condannato sbattuto in galera
364
00:57:39,319 --> 00:57:45,839
di Juan odio la ferocia delle azioni
365
00:57:43,500 --> 00:57:46,940
non da mai giudizi sulla ferocia dei
366
00:57:45,839 --> 00:57:49,260
sentimenti
367
00:57:46,940 --> 00:57:53,540
Noi siamo soprattutto la nostra parte
368
00:57:49,260 --> 00:57:57,000
peggiore che è lì molto vicino all'anima
369
00:57:53,540 --> 00:58:00,599
Poi certo vengono le buone azioni il
370
00:57:57,000 --> 00:58:03,740
prossimo la lealtà ma vicino all'anima
371
00:58:00,599 --> 00:58:03,740
le cose cambiano
372
00:58:08,940 --> 00:58:12,209
[Musica]
373
00:58:14,250 --> 00:58:24,119
[Musica]
374
00:58:22,140 --> 00:58:28,319
non avrei consegnato le prove al mio
375
00:58:24,119 --> 00:58:31,200
amico commissario niente FBI Certo poi
376
00:58:28,319 --> 00:58:34,339
lui si rivolgerà a loro ma io non mi
377
00:58:31,200 --> 00:58:34,339
sporco con l'FBI
378
00:58:34,680 --> 00:58:40,440
Forse loro sono peggio di quando
379
00:58:37,920 --> 00:58:43,619
E insomma sembra proprio che quando
380
00:58:40,440 --> 00:58:46,200
pagherà il conto anche sa bene stasera
381
00:58:43,619 --> 00:58:47,760
deve saldare una parte interessante del
382
00:58:46,200 --> 00:58:50,400
mio lavoro è che le clienti possono
383
00:58:47,760 --> 00:58:52,559
pagare anche con il loro corpo Questo
384
00:58:50,400 --> 00:58:54,480
perché ho potere su di loro ogni volta
385
00:58:52,559 --> 00:58:57,599
che c'è un potere c'è gente che paga con
386
00:58:54,480 --> 00:58:59,720
il proprio corpo a Sabina farò anche una
387
00:58:57,599 --> 00:58:59,720
sorpresa
388
00:59:00,720 --> 00:59:05,579
qui dentro ci sono le prove del
389
00:59:03,059 --> 00:59:07,980
Commercio degli organi
390
00:59:05,579 --> 00:59:10,380
inoltre ci sono anche delle bobine con
391
00:59:07,980 --> 00:59:14,280
registrazioni telefoniche e una cassetta
392
00:59:10,380 --> 00:59:19,020
video I donatori venivano comprati
393
00:59:14,280 --> 00:59:21,740
poi fatti morire di morte naturale
394
00:59:19,020 --> 00:59:25,220
gli organi erano spiantati da
395
00:59:21,740 --> 00:59:25,220
chirurghi con piacere
396
00:59:25,260 --> 00:59:30,540
poi arrivano in Europa e sono venduti a
397
00:59:28,319 --> 00:59:34,400
cifre astronomiche
398
00:59:30,540 --> 00:59:34,400
Juan È un lurido verde
399
00:59:36,420 --> 00:59:40,220
Juan è il diavolo
400
00:59:40,260 --> 00:59:48,240
il diavolo alle ore contate il trionfo
401
00:59:44,540 --> 00:59:52,079
del bene sul male
402
00:59:48,240 --> 00:59:56,480
adesso devo saldare la parte che abbiamo
403
00:59:52,079 --> 00:59:59,780
stabilito Sì certo Era nei patti ma
404
00:59:56,480 --> 01:00:03,680
il lavoro è difficile e c'è un aumento
405
00:59:59,780 --> 01:00:03,680
per me è un mio amico
406
01:00:08,220 --> 01:00:12,380
allora non resta che darsi da fare
407
01:02:29,870 --> 01:02:33,650
[Musica]
408
01:03:00,260 --> 01:03:05,839
grandissima [ __ ] questa qui dai fatti
409
01:03:03,540 --> 01:03:05,839
trasporti
410
01:03:23,130 --> 01:03:26,239
[Musica]
411
01:03:50,860 --> 01:03:54,010
[Musica]
412
01:04:29,990 --> 01:04:33,050
[Musica]
413
01:04:37,450 --> 01:04:40,610
[Musica]
414
01:05:03,880 --> 01:05:06,969
[Musica]
415
01:05:12,340 --> 01:05:15,419
[Musica]
416
01:05:24,720 --> 01:05:30,829
[Musica]
417
01:07:24,590 --> 01:07:27,760
[Musica]
418
01:08:57,540 --> 01:09:00,649
[Musica]
419
01:09:47,640 --> 01:09:50,839
Non dimenticare che anch'io sono stato
420
01:09:49,560 --> 01:09:55,320
un poliziotto
421
01:09:50,839 --> 01:09:57,540
Stai attento guardati le spalle
422
01:09:55,320 --> 01:09:59,580
preoccupati della borsa non pensare a me
423
01:09:57,540 --> 01:10:01,739
ci sono dentro i documenti la
424
01:09:59,580 --> 01:10:04,640
videocassetta il resto ok Ti saluto
425
01:10:01,739 --> 01:10:04,640
arrivederci
426
01:10:06,120 --> 01:10:09,920
Grazie Michelle Grazie
427
01:10:10,140 --> 01:10:15,189
[Musica]
428
01:10:30,020 --> 01:10:38,159
Oh cazzo hanno fatto fuori quando
429
01:10:33,320 --> 01:10:40,040
meglio morto in alto Hanno paura C'è
430
01:10:38,159 --> 01:10:43,140
qualcuno più in alto del diavolo
431
01:10:40,040 --> 01:10:46,699
Eh non ci avevo pensato ci deve essere
432
01:10:43,140 --> 01:10:50,340
stata una specie di golpe in paradiso
433
01:10:46,699 --> 01:10:53,360
Eh sì così va il mondo è proprio senza
434
01:10:50,340 --> 01:10:53,360
morale questo mondo
435
01:11:08,219 --> 01:11:11,280
sono sicura che è stato questo
436
01:11:09,540 --> 01:11:12,600
politicante a mettere la droga io non
437
01:11:11,280 --> 01:11:14,219
c'entro niente con la morte di sua
438
01:11:12,600 --> 01:11:17,040
figlia non gliel'ho venduta io la droga
439
01:11:14,219 --> 01:11:19,800
Purtroppo è morta per un overdose cosa
440
01:11:17,040 --> 01:11:24,140
puoi fare Michelle Non ti preoccupare
441
01:11:19,800 --> 01:11:24,140
Ora noi lo abbiamo in pugno e sai perché
442
01:11:28,520 --> 01:11:33,300
è il simbolo della solidarietà
443
01:11:30,840 --> 01:11:37,860
internazionale un moretto che non può
444
01:11:33,300 --> 01:11:41,280
essere sputtanato capisci altrimenti è
445
01:11:37,860 --> 01:11:43,500
come nel gioco delle scatole cinesi
446
01:11:41,280 --> 01:11:46,260
se viene sputtanato tutto il mondo si
447
01:11:43,500 --> 01:11:48,440
sputtanarà perché tutto tutto quanto è
448
01:11:46,260 --> 01:11:48,440
collegato
449
01:11:54,360 --> 01:11:57,679
perché mi hai voluto vedere qui
450
01:12:00,900 --> 01:12:07,100
ti ho fatto venire qui perché
451
01:12:04,080 --> 01:12:07,100
È qui che lavoro
452
01:12:08,219 --> 01:12:12,560
qui si parla di cose alte della pace del
453
01:12:10,440 --> 01:12:12,560
mondo
454
01:12:13,260 --> 01:12:18,060
di tutti i problemi
455
01:12:15,659 --> 01:12:20,280
dell'umanità
456
01:12:18,060 --> 01:12:22,699
e mi ha accettato terribilmente farlo
457
01:12:20,280 --> 01:12:22,699
qui
458
01:12:28,380 --> 01:12:31,219
Non temere
459
01:15:28,270 --> 01:15:31,520
[Musica]
460
01:15:43,790 --> 01:15:46,939
[Musica]
461
01:15:52,010 --> 01:15:58,859
[Musica]
462
01:16:13,590 --> 01:16:23,300
[Musica]
463
01:16:30,390 --> 01:16:33,479
[Musica]
464
01:16:43,490 --> 01:16:53,959
[Musica]
465
01:17:16,280 --> 01:17:20,880
[Musica]
466
01:18:21,030 --> 01:18:25,840
[Musica]
467
01:18:49,900 --> 01:18:52,950
[Musica]
468
01:19:04,670 --> 01:19:07,739
[Musica]
469
01:19:45,220 --> 01:19:48,299
[Musica]
470
01:19:53,200 --> 01:19:56,319
[Musica]
471
01:20:04,040 --> 01:20:08,399
[Musica]
472
01:20:16,720 --> 01:20:20,520
[Musica]
473
01:20:25,150 --> 01:20:28,240
[Musica]
474
01:20:45,140 --> 01:20:49,679
forse davvero il bene che trionfa sul
475
01:20:47,760 --> 01:20:52,380
male Abbiamo sempre bisogno di sperare
476
01:20:49,679 --> 01:20:54,480
in un lieto fine per combattere la morte
477
01:20:52,380 --> 01:20:56,580
ci siamo inventati il Paradiso e allora
478
01:20:54,480 --> 01:20:58,980
come diceva il buon Voltaire non
479
01:20:56,580 --> 01:21:01,330
possiamo non ammettere che viviamo nel
480
01:20:58,980 --> 01:21:11,819
migliore dei mondi possibili
481
01:21:01,330 --> 01:21:11,819
[Musica]
30549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.