All language subtitles for LUltima Notte Di Amore (2023) iTA.Bluray.1080p.x264-Dr4gon MIRCrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,681 --> 00:01:18,361 [shortness of breath] 2 00:05:29,481 --> 00:05:31,641 [muffled music] 3 00:05:40,561 --> 00:05:43,161 [in the background "On the high seas" by Loredana Bertè] 4 00:06:09,321 --> 00:06:11,441 [man] Viviana I have to run away. 5 00:06:11,481 --> 00:06:13,721 When Franco arrives let me call. 6 00:06:15,161 --> 00:06:18,721 - [in Calabrian] But a kick in the ass! - [Viviana] Ernesto is enough! 7 00:06:19,761 --> 00:06:21,841 [man] I have to do something important, 8 00:06:21,881 --> 00:06:23,841 can I leave Sharon here for an hour? 9 00:06:23,881 --> 00:06:27,281 No, Cosimo. Take her to the taxi stand. 10 00:06:27,321 --> 00:06:29,161 [Cosimo] All right, thank you. 11 00:06:29,201 --> 00:06:30,441 [notification from computer] 12 00:06:30,481 --> 00:06:33,601 This is Anna, Franco's daughter. Answer. 13 00:06:39,281 --> 00:06:42,441 Ernest! You're a pain in the ass with that gun! 14 00:06:42,481 --> 00:06:43,641 Come here, my love. 15 00:06:44,481 --> 00:06:47,801 Go to the window and see if Franco comes. 16 00:06:49,201 --> 00:06:50,401 Go. 17 00:06:50,441 --> 00:06:53,081 - [woman] Hello, Anna. - [Viviana] Anna, darling. 18 00:06:53,121 --> 00:06:55,641 [Anna] Hi Vivi, has the present for dad arrived? 19 00:06:55,681 --> 00:06:58,361 [Viviana] Yes, here it is, look. 20 00:06:58,401 --> 00:07:01,241 [Anne] Perfect! Tell him it's from mom too. 21 00:07:01,281 --> 00:07:02,881 [Viviana] Sure, he'll be happy. 22 00:07:02,921 --> 00:07:04,961 [man] I can't wait to see him in this suit. 23 00:07:05,001 --> 00:07:07,641 [Viviana] How are you, are you in love with someone? 24 00:07:07,681 --> 00:07:11,441 [Anna] I don't have time, I have to study like crazy. 25 00:07:11,481 --> 00:07:13,441 [woman] But she's daddy's girl, if she finds 26 00:07:13,481 --> 00:07:15,921 a boyfriend, he'll have a heart attack. 27 00:07:16,601 --> 00:07:19,761 [man] he He's been rehearsing his parting speech for a month now. 28 00:07:19,801 --> 00:07:22,081 [woman] "Once upon a time there was a good policeman, who in 29 00:07:22,121 --> 00:07:25,721 35 years of service he never..." How is it that he says he? 30 00:07:25,761 --> 00:07:28,241 [Anna] “… shot a Christian in his lifetime.” 31 00:07:28,281 --> 00:07:29,721 [Viviana] Even Anna knows it. 32 00:07:30,361 --> 00:07:33,721 [Anna] My dad is really Franco Amore, in name and in fact. 33 00:07:33,761 --> 00:07:35,081 Here he is, he's coming. 34 00:07:35,121 --> 00:07:37,921 Gabriele, turn off the lamp back there. 35 00:07:37,961 --> 00:07:41,321 We all have to hide. You get under the table. 36 00:07:41,361 --> 00:07:44,641 Don't mess everything up. Doctor Loria, be careful with your glass. 37 00:07:44,681 --> 00:07:47,041 [Viviana] Fulvio take it here. 38 00:07:47,081 --> 00:07:49,921 - [Viviana] Ernesto? - Where am I hiding? 39 00:07:49,961 --> 00:07:50,961 [Viviana] You... 40 00:07:51,681 --> 00:07:54,681 Come here, sit on the armchair... 41 00:07:55,841 --> 00:07:57,601 and you hide with your jacket. 42 00:07:58,961 --> 00:08:01,201 [Viviana] Watch out for the bottle. 43 00:08:01,241 --> 00:08:03,681 [Viviana] Ok. Very good. 44 00:08:03,721 --> 00:08:06,321 [Viviana] Wonderful, do you hang me there? 45 00:08:06,361 --> 00:08:10,441 You have to stick to the wall like wallpaper. 46 00:08:10,481 --> 00:08:11,761 Perfect. 47 00:08:16,361 --> 00:08:17,961 [Doorbell] 48 00:08:21,721 --> 00:08:22,761 [Viviana] My love. 49 00:08:23,641 --> 00:08:25,041 [all together] Surprise! 50 00:08:28,081 --> 00:08:29,561 [woman] What do you look like? 51 00:08:29,601 --> 00:08:33,601 - [Love] I had a stroke. - [woman] Poor pensioner. 52 00:08:33,641 --> 00:08:35,441 - [Love] Hello. - [woman] Hello. 53 00:08:35,481 --> 00:08:37,321 [Love] What a surprise. 54 00:08:37,361 --> 00:08:41,441 I went for a jog. He how are you? 55 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Well. 56 00:08:43,521 --> 00:08:47,281 [woman] Starting tomorrow you can plan the marathon. 57 00:08:47,321 --> 00:08:49,561 [Love] Look over there, how are you? 58 00:08:49,601 --> 00:08:52,201 - [Love] Hello. - [Viviana] Look who's here. 59 00:08:52,241 --> 00:08:54,641 [Anna] Here I am! I'm here too! 60 00:08:54,681 --> 00:08:59,161 What are you doing here? Don't you have to study for exams? 61 00:09:00,081 --> 00:09:04,281 I wouldn't have missed your party for the world. 62 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 I'm sorry I'm not the ii. 63 00:09:06,881 --> 00:09:10,641 Look at your daughter and your ex what a sweetie they sent you. 64 00:09:10,681 --> 00:09:14,321 - How beautiful! - For tonight and for tomorrow's photos. 65 00:09:14,361 --> 00:09:16,161 [man] Yes, for the speech. 66 00:09:16,201 --> 00:09:20,401 I'm told you're preparing a beautiful retirement speech. 67 00:09:20,441 --> 00:09:21,841 It will take pinching. 68 00:09:22,961 --> 00:09:25,681 No, the speech is beautiful. 69 00:09:25,721 --> 00:09:28,041 Try on the jacket, I want to see how it fits on you. 70 00:09:28,081 --> 00:09:30,601 [Viviana] Let's try it. Sarah, can you hold this? 71 00:09:33,201 --> 00:09:36,281 [Viviana] One and two. 72 00:09:36,321 --> 00:09:38,841 Here you go, what do you say? 73 00:09:38,881 --> 00:09:41,121 From behind it is perfect! 74 00:09:41,161 --> 00:09:44,121 - [Viviana] Really. - [Anna] Yes, it's perfect! 75 00:09:44,161 --> 00:09:45,161 [Viviana] Love. 76 00:09:46,001 --> 00:09:49,921 - He got excited! - Drink! 77 00:09:49,961 --> 00:09:52,241 - Sorry... - A toast! 78 00:09:52,281 --> 00:09:53,961 [joyful shouts] 79 00:09:54,001 --> 00:09:55,081 Excuse me. 80 00:09:55,121 --> 00:09:58,521 [Viviana] Surely it's Sarno, he's already called a couple of times. 81 00:09:58,561 --> 00:10:01,761 In fact it's him, he'll want to wish you a happy birthday. 82 00:10:02,761 --> 00:10:04,321 Doctor, good evening. 83 00:10:06,201 --> 00:10:07,201 Yes. 84 00:10:09,961 --> 00:10:10,961 All right. 85 00:10:12,681 --> 00:10:13,681 All right. 86 00:10:17,681 --> 00:10:21,361 - I have to go, excuse me. - [Viviana] Now? 87 00:10:21,401 --> 00:10:22,841 Tonight too? 88 00:10:22,881 --> 00:10:26,161 [Anna] You retire tomorrow, can't someone else go? 89 00:10:28,481 --> 00:10:30,241 I'm sorry my love. 90 00:10:30,281 --> 00:10:33,521 It was Sarno, the usual trouble. 91 00:10:33,561 --> 00:10:36,921 - [man] At this time? - I'll call you if I need to. 92 00:10:36,961 --> 00:10:38,961 [Love] You stay. 93 00:10:39,001 --> 00:10:41,361 Of course, you come and go. 94 00:10:41,401 --> 00:10:43,041 - We'll wait for you here. - Yes. 95 00:10:43,081 --> 00:10:47,241 - [Love] Excuse me. - [Viviana] We keep the party warm. 96 00:10:47,281 --> 00:10:49,441 Take the sparkling wine, come on! 97 00:11:05,001 --> 00:11:06,041 [horn] 98 00:11:11,881 --> 00:11:13,121 Hi, I'm a colleague. 99 00:11:14,761 --> 00:11:16,641 [indistinct voices from the radio] 100 00:11:16,681 --> 00:11:18,281 [policeman] Let him through. 101 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Thank you. 102 00:11:42,921 --> 00:11:43,961 [indistinct voices] 103 00:12:14,401 --> 00:12:15,801 What was Dino doing here? 104 00:12:16,681 --> 00:12:17,681 Do you know something? 105 00:12:19,681 --> 00:12:21,081 I don't know shit, Doc.' 106 00:12:23,881 --> 00:12:25,321 Three bullets to the chest. 107 00:12:26,281 --> 00:12:28,081 One severed the aorta. 108 00:12:28,881 --> 00:12:29,961 She was... 109 00:12:30,761 --> 00:12:32,001 a quick death. 110 00:12:56,121 --> 00:12:57,121 [buzz] 111 00:13:06,081 --> 00:13:07,081 Stopped! 112 00:13:10,361 --> 00:13:11,921 [inaudible voice] 113 00:13:21,121 --> 00:13:23,761 [Love] "The first time I wore a 'uniform 114 00:13:23,801 --> 00:13:25,401 I was 20. 115 00:13:30,681 --> 00:13:32,561 And today, after 35 years, 116 00:13:32,601 --> 00:13:35,201 I can guarantee that I am even more proud... 117 00:13:38,281 --> 00:13:40,201 even more proud... 118 00:13:41,961 --> 00:13:43,281 more and more. 119 00:13:44,081 --> 00:13:45,081 Always... 120 00:13:47,201 --> 00:13:49,081 prouder of my choice..." 121 00:13:50,561 --> 00:13:52,321 [plays "Propaganda" by Fabri Fibra] 122 00:13:55,081 --> 00:13:57,361 [Love] "...of my choice made." 123 00:14:02,841 --> 00:14:03,841 Circular. 124 00:14:09,081 --> 00:14:10,761 "More and more proud... 125 00:14:11,761 --> 00:14:12,961 of my choice... 126 00:14:14,001 --> 00:14:15,321 done." 127 00:14:18,961 --> 00:14:21,681 [Cosimo in French] And voilà, heaven. 128 00:14:22,761 --> 00:14:23,761 [laugh] 129 00:14:24,361 --> 00:14:26,961 What you are holding is not 130 00:14:27,001 --> 00:14:28,841 a watch, you are holding time. 131 00:14:28,881 --> 00:14:30,321 Let's be clear. 132 00:14:30,361 --> 00:14:33,601 When you train at Milan, maybe Ibra doesn't even look at you. 133 00:14:34,481 --> 00:14:37,601 But if she in the locker room she sees what you have on her wrist, 134 00:14:38,361 --> 00:14:41,121 then see how she works hard to make you score! 135 00:14:42,081 --> 00:14:44,121 [Cosimo] And then she costs shit! 136 00:14:45,281 --> 00:14:47,801 Bro, do you want to take a selfie with Abdu? 137 00:14:47,841 --> 00:14:51,041 - No thank you. I support Inter. - Shit, Inter. 138 00:14:51,081 --> 00:14:53,641 [Cosimo] Everyone has his cross. 139 00:14:53,681 --> 00:14:55,441 Sell ​​a 50,000 euro watch 140 00:14:55,481 --> 00:14:57,641 and drive around in a shit car? 141 00:14:57,681 --> 00:15:00,721 [Cosimo] It's a service car. And a real cop. 142 00:15:00,761 --> 00:15:04,321 He acts as my chauffeur when I need him and I give him 50 euros. 143 00:15:04,361 --> 00:15:05,361 Be a good boy. 144 00:15:06,801 --> 00:15:07,801 Lady. 145 00:15:08,881 --> 00:15:09,881 Frank. 146 00:15:11,081 --> 00:15:13,001 Have a couple of hours of extra time? 147 00:15:14,601 --> 00:15:17,761 Abdu, at the next goal you tap your 148 00:15:17,801 --> 00:15:20,121 wrist and do Cosimo's C for the camera. 149 00:15:20,161 --> 00:15:22,201 - [Abdu] Promised. - Be good, understand? 150 00:15:23,361 --> 00:15:24,801 Fuck Abdu! 151 00:15:28,281 --> 00:15:30,881 These fucking Chinese, someone has to explain it to me. 152 00:15:30,921 --> 00:15:32,441 It would take Piero Angela. 153 00:15:33,081 --> 00:15:35,921 Do you know how the hairless business is done? 154 00:15:38,481 --> 00:15:40,161 "The new generations... 155 00:15:42,081 --> 00:15:43,641 The younger generations..." 156 00:15:43,681 --> 00:15:45,521 Well, it's the same. 157 00:15:46,961 --> 00:15:51,281 "...they should look at the photos of our heroes at the police station, 158 00:15:52,081 --> 00:15:54,801 and be inspired by those heroic looks". 159 00:15:56,681 --> 00:15:59,081 "Be inspired by the looks..." 160 00:16:01,681 --> 00:16:02,761 Heroic! 161 00:16:02,801 --> 00:16:04,041 [cell phone rings] 162 00:16:04,081 --> 00:16:05,521 "...to heroic looks..." 163 00:16:05,561 --> 00:16:06,961 [cell phone rings] 164 00:16:12,481 --> 00:16:13,481 Yes? 165 00:16:29,561 --> 00:16:31,041 What the fuck happened? 166 00:16:31,081 --> 00:16:32,081 [shortness of breath] 167 00:16:33,281 --> 00:16:35,361 Help me or we are ruined! 168 00:16:35,401 --> 00:16:37,481 The Chinese boss is dying. 169 00:16:39,761 --> 00:16:42,241 - Did you call the ambulance? - You called her! 170 00:16:42,281 --> 00:16:43,601 Go down and make her call. 171 00:16:43,641 --> 00:16:46,761 Get the driver, because if he dies I want a Chinese witness. 172 00:16:46,801 --> 00:16:47,841 Go! 173 00:16:47,881 --> 00:16:49,921 [Love] Stronger. These are caresses. 174 00:16:49,961 --> 00:16:52,401 Where the fuck am I going dressed like this? 175 00:16:56,681 --> 00:16:57,681 [Love] Hey! 176 00:16:59,161 --> 00:17:00,241 What do you want? 177 00:17:00,281 --> 00:17:02,161 Leave it alone, it doesn't suit you. 178 00:17:02,201 --> 00:17:03,641 These people hurt you. 179 00:17:04,401 --> 00:17:06,081 Thank you. I do. 180 00:17:09,481 --> 00:17:10,881 Get dressed in the elevator. 181 00:17:36,201 --> 00:17:37,521 Come on, Frank. 182 00:17:37,561 --> 00:17:38,561 I'm in. 183 00:17:42,361 --> 00:17:43,641 Can you give me a hand? 184 00:17:43,681 --> 00:17:46,201 Can you press 29? 185 00:17:46,881 --> 00:17:47,921 The last one? 186 00:17:47,961 --> 00:17:50,121 If you don't look down, nothing happens. 187 00:17:51,401 --> 00:17:52,721 Don't worry. 188 00:17:53,761 --> 00:17:55,241 "Don't look down." 189 00:17:55,281 --> 00:17:56,801 I look down. 190 00:17:56,841 --> 00:17:59,001 Finally I can look at Milan from above. 191 00:17:59,041 --> 00:18:00,761 I take off my whim. 192 00:18:02,801 --> 00:18:04,161 How am I, Frank? 193 00:18:04,201 --> 00:18:05,641 You are an angel. 194 00:18:05,681 --> 00:18:07,601 You always answer me like this. 195 00:18:08,881 --> 00:18:11,161 Can't you see that I'm sitting because of you? 196 00:18:11,201 --> 00:18:13,041 You made me run. 197 00:18:13,081 --> 00:18:14,641 My feet already hurt. 198 00:18:16,201 --> 00:18:18,481 I like it when you sweat because of me. 199 00:18:20,681 --> 00:18:22,441 Frank! 200 00:18:22,481 --> 00:18:24,121 I'm serious. 201 00:18:24,161 --> 00:18:25,361 How am I? 202 00:18:25,401 --> 00:18:26,561 In my opinion? 203 00:18:26,601 --> 00:18:28,841 No, according to the parish priest of San Demente. 204 00:18:28,881 --> 00:18:30,361 I don't know what he thinks, but to 205 00:18:30,401 --> 00:18:32,721 me you are an angel come down to earth. 206 00:18:32,761 --> 00:18:33,961 All right. 207 00:18:34,001 --> 00:18:36,241 Even the parish priest, if he saw you, would say: 208 00:18:36,281 --> 00:18:37,281 "Miracle! 209 00:18:38,001 --> 00:18:40,441 Angels exist." 210 00:18:40,481 --> 00:18:42,561 - You're a lunatic. - No! 211 00:18:42,601 --> 00:18:45,881 - Watch out! You make my jacket dirty. - Excuse me. For charity. 212 00:18:54,081 --> 00:18:55,961 - What's up? - You are pretty. 213 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Yes? 214 00:18:57,601 --> 00:18:59,041 Much. 215 00:18:59,081 --> 00:19:00,081 All right. 216 00:19:01,681 --> 00:19:03,361 [Love] Allowed? 217 00:19:03,401 --> 00:19:04,921 Bro, what the fuck. 218 00:19:04,961 --> 00:19:08,641 Do not say anything. We parked away. 219 00:19:08,681 --> 00:19:10,681 No parking suited him. 220 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 [Love] Why do I have to take the fines? It annoys me. 221 00:19:13,361 --> 00:19:15,081 It annoys you to have them removed. 222 00:19:15,121 --> 00:19:17,241 We have to remove this. 223 00:19:17,281 --> 00:19:20,481 Never be arrested for bribing a public official. 224 00:19:21,121 --> 00:19:22,121 What did you bring? 225 00:19:22,881 --> 00:19:25,361 - [Viviana] Parmigiana. - You are a genius. 226 00:19:26,241 --> 00:19:27,321 [Cosimo] Permission. 227 00:19:29,001 --> 00:19:31,121 [cries of disapproval] 228 00:19:33,001 --> 00:19:36,241 In my opinion, the provolone doesn't please you. 229 00:19:36,281 --> 00:19:38,601 - How do you talk, love? - [Cosimo] What did he say? 230 00:19:38,641 --> 00:19:40,241 [Viviana] "You don't like it." 231 00:19:40,281 --> 00:19:41,961 [Cosimo] he Talks like a chef. 232 00:19:42,001 --> 00:19:44,961 Hello, could he tell Zhang Zhu that we are here? 233 00:19:45,001 --> 00:19:46,641 Yes, my dad is waiting for you. 234 00:19:46,681 --> 00:19:49,321 - I can? - No thank you. I prefer to keep it. 235 00:19:49,361 --> 00:19:51,161 Okay. Notice and arrival. 236 00:19:51,201 --> 00:19:53,641 [Viviana] I've been frying all morning. 237 00:19:53,681 --> 00:19:56,641 [they speak chinese] 238 00:19:56,681 --> 00:19:59,521 - [Viviana] Cosimo, do you speak Chinese? - [Cosimo] Huh? 239 00:19:59,561 --> 00:20:01,681 - No, I don't know. - Permit. 240 00:20:02,281 --> 00:20:07,041 Zhang Zhu, is a form of respect. They like it. 241 00:20:07,081 --> 00:20:08,721 Zhang Zhu. 242 00:20:08,761 --> 00:20:09,841 [inaudible voices] 243 00:20:11,281 --> 00:20:12,561 It's ready. Welcome. 244 00:20:12,601 --> 00:20:13,601 Please. 245 00:20:15,801 --> 00:20:17,601 - [Cosimo] Mr. Zhu. - Permit. 246 00:20:18,601 --> 00:20:20,561 - [Zhang] Sit down. - [Cosimo] Thank you. 247 00:20:20,601 --> 00:20:22,001 [Viviana] Za Zu Zhang. 248 00:20:22,041 --> 00:20:24,961 Pleasure. I'm Viviana, Franco's wife. 249 00:20:25,001 --> 00:20:27,881 - [Zhang] Pleasure. - I made her a parmigiana 250 00:20:27,921 --> 00:20:31,721 to give her some energy in this complicated juncture of life. 251 00:20:31,761 --> 00:20:33,001 Very kind of you, thanks. 252 00:20:33,041 --> 00:20:35,241 Keep it upright as the oil could leak. 253 00:20:35,281 --> 00:20:36,441 [Zhang] Thank you. 254 00:20:36,481 --> 00:20:38,841 She's pretty spicy. 255 00:20:38,881 --> 00:20:39,961 It's good for the heart. 256 00:20:40,001 --> 00:20:43,561 - I like it spicy. - In Calabria we do it like this. 257 00:20:43,601 --> 00:20:45,641 I figured you liked it too. 258 00:20:45,681 --> 00:20:47,561 - It's good for the heart. - [laughs] 259 00:20:47,601 --> 00:20:48,961 ' [Zhang] Viviana? - YES. 260 00:20:49,001 --> 00:20:52,681 The wife of the hero who saved my life. 261 00:20:52,721 --> 00:20:55,681 - [Viviana] Yes. - [Zhang] I have a nice present too. 262 00:20:56,801 --> 00:20:58,361 She didn't have to. 263 00:20:58,401 --> 00:21:00,641 This is carp fish. 264 00:21:00,681 --> 00:21:03,321 - Beautiful. - [Zhang] He lives in the Yellow River. 265 00:21:03,361 --> 00:21:07,641 According to legend, every year thousands 266 00:21:07,681 --> 00:21:11,241 of carp fish swim upriver to spawn. 267 00:21:11,281 --> 00:21:14,361 But there is a waterfall, the Dragon Waterfall, 268 00:21:14,401 --> 00:21:17,961 which is very high, so they can't climb it. 269 00:21:18,001 --> 00:21:22,921 But there is always a better one who 270 00:21:22,961 --> 00:21:24,841 manages to climb and becomes a dragon. 271 00:21:24,881 --> 00:21:27,081 So, in China, for us, 272 00:21:27,681 --> 00:21:31,721 carp fish is the symbol of good luck. 273 00:21:31,761 --> 00:21:33,441 Like your husband. 274 00:21:33,481 --> 00:21:35,361 For me it is a carp fish. 275 00:21:35,401 --> 00:21:36,561 - He? - Yes. 276 00:21:37,201 --> 00:21:40,761 I too always say that it is a fish, because it always bites everything. 277 00:21:41,761 --> 00:21:42,961 [Viviana] It's good. 278 00:21:43,001 --> 00:21:45,041 Anyway, all kidding aside, 279 00:21:45,081 --> 00:21:48,441 Franco is a solid man, Zhu la Zhang. 280 00:21:48,481 --> 00:21:49,481 Such a cool guy. 281 00:21:50,601 --> 00:21:52,081 [Viviana] Indeed. 282 00:21:52,121 --> 00:21:54,161 I fell in love with him 283 00:21:54,201 --> 00:21:56,121 from the first moment. 284 00:21:56,161 --> 00:21:57,281 This big fish! 285 00:21:57,321 --> 00:21:58,441 [Zhang] I understand you. 286 00:21:58,481 --> 00:22:02,241 I was 20 years old, I was very young. I had just arrived in Milan. 287 00:22:02,281 --> 00:22:04,161 It was love at first sight. 288 00:22:05,001 --> 00:22:09,041 [they speak chinese] 289 00:22:09,881 --> 00:22:12,561 Zhang Zhu wants me to introduce the family. 290 00:22:12,601 --> 00:22:14,121 He follows me? 291 00:22:14,161 --> 00:22:15,761 - [Zhang] Go. - I'll be right there. 292 00:22:15,801 --> 00:22:18,041 Are you with Olivia, anything, ask me. 293 00:22:18,081 --> 00:22:19,841 - [Viviana] Thanks again. - Please. 294 00:22:19,881 --> 00:22:21,761 - [Viviana] With permission. - Please. 295 00:22:21,801 --> 00:22:23,321 I finish here and come. 296 00:22:30,241 --> 00:22:32,081 Thank you for coming. 297 00:22:32,121 --> 00:22:34,121 Thank you for the invite. 298 00:22:35,961 --> 00:22:37,361 How are you, Mr. Zhang? 299 00:22:38,081 --> 00:22:41,361 I take all these medicines, I need to rest 300 00:22:42,401 --> 00:22:44,001 and reflect a bit 301 00:22:44,881 --> 00:22:47,481 about what has been and what will be. 302 00:22:47,521 --> 00:22:49,041 Right. 303 00:22:50,481 --> 00:22:54,601 [Zhang] I heard that he will retire soon, right? 304 00:22:57,081 --> 00:23:00,201 I too have to reflect on what has been and what will be. 305 00:23:01,081 --> 00:23:02,881 - [Zhang] Well, well. - [Love] Yes. 306 00:23:03,761 --> 00:23:06,081 When the day comes, 307 00:23:07,081 --> 00:23:09,641 I would like you to come and work for me. 308 00:23:10,881 --> 00:23:12,961 It would be a great honor. 309 00:23:14,841 --> 00:23:16,081 [speak chinese] 310 00:23:16,761 --> 00:23:17,841 Please. 311 00:23:17,881 --> 00:23:21,121 Mr. Zhang would like to give you the 312 00:23:21,161 --> 00:23:23,881 opportunity to set up a security service for us. 313 00:23:25,161 --> 00:23:27,721 Very similar to the one he offers 314 00:23:27,761 --> 00:23:29,641 to Cosimo, but on a larger scale. 315 00:23:29,681 --> 00:23:31,841 You are always so modest. 316 00:23:32,761 --> 00:23:34,321 Frank, that's great. 317 00:23:35,881 --> 00:23:36,881 Very big. 318 00:23:40,481 --> 00:23:43,561 [Cosimo] Your generosity knows no bounds, Mr. Zhang. 319 00:23:45,161 --> 00:23:46,161 [speak chinese] 320 00:23:49,081 --> 00:23:51,921 My son-in-law will be running the 321 00:23:51,961 --> 00:23:54,361 business while I'm still recovering. 322 00:23:54,401 --> 00:23:56,841 - Pleasure, and bon appétit. - Thank you. 323 00:23:56,881 --> 00:24:00,441 I hope you enjoy the parmigiana I brought you. 324 00:24:00,481 --> 00:24:01,521 [indistinct voices] 325 00:24:09,761 --> 00:24:11,561 Look, it's his suit. 326 00:24:11,601 --> 00:24:13,241 It's fine with you. 327 00:24:13,281 --> 00:24:14,281 [indistinct voices] 328 00:24:15,281 --> 00:24:18,441 [Love] I have been in service for 35 years. 329 00:24:18,481 --> 00:24:21,681 There are some rules that I would like to apply. 330 00:24:22,401 --> 00:24:25,641 The same rules I use with Cosimo. 331 00:24:25,681 --> 00:24:26,761 Tell me. 332 00:24:26,801 --> 00:24:30,441 I do not transport people with 333 00:24:30,481 --> 00:24:31,521 a criminal record, armed people, 334 00:24:31,561 --> 00:24:34,961 and I don't do security with stolen goods and narcotics. 335 00:24:35,001 --> 00:24:36,001 That's all. 336 00:24:37,401 --> 00:24:41,401 Our company has been operating legally for 20 years in this country. 337 00:24:42,761 --> 00:24:45,161 - Did he take us for criminals? - Ninth. 338 00:24:45,201 --> 00:24:47,961 Excuse me, I didn't mean to offend you. It was to be clear. 339 00:24:48,001 --> 00:24:49,641 Straight deal... 340 00:24:49,681 --> 00:24:52,681 We Chinese are very good at generating cash, 341 00:24:54,281 --> 00:24:57,361 bad finance guard makes life very difficult for us. 342 00:24:58,081 --> 00:25:01,041 For this, we decided to explore the world of Cosimo. 343 00:25:01,081 --> 00:25:04,241 Because so much cash can become a small stone. 344 00:25:05,401 --> 00:25:08,361 So, it's me asking you not to do anything illegal, 345 00:25:08,401 --> 00:25:10,801 - that could get us in trouble. - We agree. 346 00:25:11,881 --> 00:25:13,241 Very good. 347 00:25:13,281 --> 00:25:15,601 The first shipment will arrive next week. 348 00:25:16,881 --> 00:25:20,081 Mr. Love will need reliable help. 349 00:25:21,201 --> 00:25:23,961 Franco can bring a colleague, right? 350 00:25:24,001 --> 00:25:25,881 Next week? 351 00:25:26,521 --> 00:25:27,721 Wednesday or Thursday. 352 00:25:30,161 --> 00:25:33,361 I thought Mr. Zhang needed 353 00:25:33,401 --> 00:25:35,921 my services after retirement. 354 00:25:36,801 --> 00:25:40,241 Mr. Zhang Ie also said that I now run the business. 355 00:25:40,281 --> 00:25:42,561 So the first shipment arrives next week. 356 00:25:42,601 --> 00:25:46,361 Two badges for 5,000 euros in cash could be fine, right? 357 00:25:47,281 --> 00:25:48,721 Yes, they could. 358 00:25:48,761 --> 00:25:49,761 It's just that... 359 00:25:52,281 --> 00:25:54,241 I want to think about it for a moment. 360 00:25:54,281 --> 00:25:57,161 Here, at the slightest bullshit they take away your pension. 361 00:25:57,201 --> 00:25:58,961 I'm getting there, I'm almost there. 362 00:26:00,681 --> 00:26:03,441 The only shit he could do before retirement 363 00:26:03,481 --> 00:26:05,481 would be to give up this contract, 364 00:26:05,521 --> 00:26:07,681 not to take an hour's drive. 365 00:26:09,601 --> 00:26:12,001 Good day, gentlemen. Enjoy the party. 366 00:26:20,481 --> 00:26:22,161 Five thousand euros for one day. 367 00:26:23,481 --> 00:26:25,281 You earn them in three months. 368 00:26:26,001 --> 00:26:27,881 And be sophisticated too, Franco. 369 00:26:29,201 --> 00:26:30,481 What the fuck! 370 00:26:31,881 --> 00:26:35,161 [Viviana] How many years have I seen you return home dissatisfied? 371 00:26:35,201 --> 00:26:38,641 Whiny, long-snouted like Calimero? 372 00:26:38,681 --> 00:26:40,041 Huh? 373 00:26:40,081 --> 00:26:42,281 Frank, we've waited forever. 374 00:26:42,321 --> 00:26:44,361 You've always remained assistant chief. 375 00:26:44,401 --> 00:26:47,841 Here is your revenge against all those who wished you badly. 376 00:26:49,481 --> 00:26:51,121 Franco, are you listening to me? 377 00:26:52,401 --> 00:26:53,401 Yes. 378 00:26:54,081 --> 00:26:55,641 Sorry, love, but when 379 00:26:55,681 --> 00:26:57,841 you find an employer 380 00:26:57,881 --> 00:26:59,881 who calls you like Zhang called you? 381 00:27:00,921 --> 00:27:01,921 "My hero." 382 00:27:03,561 --> 00:27:05,841 "My fish brings good luck." Come on! 383 00:27:05,881 --> 00:27:07,041 [indistinct noise] 384 00:27:08,201 --> 00:27:10,361 There is no better champagne than this. 385 00:27:11,201 --> 00:27:13,961 Let's make a toast that now Tito is coming too. 386 00:27:14,001 --> 00:27:17,001 - Is Tito there? Where is he? - [Cosimo] It's here. He's coming. 387 00:27:19,041 --> 00:27:21,121 Can we make a toast with Tito? 388 00:27:22,481 --> 00:27:24,081 What should we toast to? 389 00:27:25,681 --> 00:27:27,361 To the Chinese, Franco. 390 00:27:27,401 --> 00:27:29,561 We hit the super jackpot. 391 00:27:29,601 --> 00:27:30,601 What the fuck! 392 00:27:31,401 --> 00:27:33,121 Leave him alone. 393 00:27:33,161 --> 00:27:34,161 He's stubborn. 394 00:27:35,161 --> 00:27:37,881 Is the job he offered him dangerous? 395 00:27:37,921 --> 00:27:40,761 - Dangerous? For Franco? - I'm asking. 396 00:27:40,801 --> 00:27:43,281 He is more pacifist than Gandhi. 397 00:27:44,601 --> 00:27:47,721 He saved Zhang's life. 398 00:27:47,761 --> 00:27:49,241 And he told me: 399 00:27:49,281 --> 00:27:51,361 "How can I thank Franco?" 400 00:27:51,401 --> 00:27:53,681 He was thinking of 600 euros. 401 00:27:54,481 --> 00:27:58,481 I told him, "No, that's how he gets offended. That's a solid man. 402 00:27:58,521 --> 00:28:01,961 Since you have this gemstone business 403 00:28:02,001 --> 00:28:03,681 from Africa, hire Franco for security. 404 00:28:04,601 --> 00:28:07,401 After 35 years of service, he sees things we don't... 405 00:28:08,081 --> 00:28:09,441 Understood? 406 00:28:09,481 --> 00:28:11,641 And I told him you're retiring. 407 00:28:12,561 --> 00:28:15,561 I won't be retired yet next week. 408 00:28:15,601 --> 00:28:16,841 - Hand'.! 409 00:28:16,881 --> 00:28:17,881 [Viviana] I know. 410 00:28:21,761 --> 00:28:23,241 And that's the problem? 411 00:28:23,281 --> 00:28:26,041 Cosimo, if I walk around with you and they stop me, I can 412 00:28:26,081 --> 00:28:29,641 tell you're my wife's cousin and I'm giving you a lift. 413 00:28:29,681 --> 00:28:33,081 If they stop me with the Chinese, what the fuck do I tell them? 414 00:28:36,281 --> 00:28:37,481 You are right. 415 00:28:41,361 --> 00:28:42,881 - Sorry bro'. - [bang] 416 00:28:43,681 --> 00:28:47,201 In your 35-year honorable career, 417 00:28:47,241 --> 00:28:49,561 in which you've never shot anyone, 418 00:28:49,601 --> 00:28:52,161 when was the last time they stopped you? 419 00:28:52,761 --> 00:28:54,481 When? 420 00:28:56,081 --> 00:28:58,801 Do they have to stop you now doing this thing for Zhang? 421 00:28:59,561 --> 00:29:00,881 Come on. 422 00:29:00,921 --> 00:29:03,841 Franco, I'm sorry, but he's right. 423 00:29:03,881 --> 00:29:05,561 This is a negative thought. 424 00:29:06,161 --> 00:29:07,841 [in Calabrian] So what? 425 00:29:07,881 --> 00:29:08,961 Hey. 426 00:29:09,001 --> 00:29:12,161 - [Tito] Beautiful cousin, how are you? - [Viviana] Good. 427 00:29:13,201 --> 00:29:15,641 - You look good. - [Tito] But stop it! 428 00:29:15,681 --> 00:29:17,361 Before the little one came, 429 00:29:17,401 --> 00:29:21,121 Giorgina cooked as if it were always the feast of San Rocco. 430 00:29:22,001 --> 00:29:23,281 Now that we're married, 431 00:29:23,881 --> 00:29:25,361 she became vegan. 432 00:29:25,401 --> 00:29:28,241 Tito, she keeps you in shape. 433 00:29:28,281 --> 00:29:30,041 How are you and the baby? 434 00:29:30,081 --> 00:29:34,241 They are fine. Come and visit us every now and then. 435 00:29:34,281 --> 00:29:37,521 So you also see Cataldo, who is becoming a handsome boy. 436 00:29:38,281 --> 00:29:40,761 Yes, I would like that too. 437 00:29:40,801 --> 00:29:42,601 [Cosimo] Good. Let's make a toast. 438 00:29:43,881 --> 00:29:45,081 [Tito] Commissioner. 439 00:29:45,761 --> 00:29:48,761 Milan would be safer with a commissioner like you. 440 00:29:51,281 --> 00:29:52,561 [Tito] So? 441 00:29:52,601 --> 00:29:54,841 What are we toasting to, Bruce Lee? 442 00:29:55,481 --> 00:29:58,761 [Cosimo] 'The fucking Chinese bought everything. 443 00:29:58,801 --> 00:30:01,201 What should we call you, Genghis Cazz? 444 00:30:01,241 --> 00:30:02,321 [laugh] 445 00:30:02,361 --> 00:30:04,601 I'll go get some air. Excuse me. 446 00:30:05,201 --> 00:30:06,481 - Please. - Please. 447 00:30:13,481 --> 00:30:15,281 But why do you always tease me? 448 00:30:16,201 --> 00:30:18,041 [Tito] I only compliment him. 449 00:30:18,081 --> 00:30:20,041 - No. - I respect that. 450 00:30:20,081 --> 00:30:22,241 He's the one who never greets me. 451 00:30:22,281 --> 00:30:23,281 [Cosimo] Vivian... 452 00:30:24,401 --> 00:30:25,921 It's a bit psycho-rigid. 453 00:30:26,561 --> 00:30:30,761 No offense. He is a lovable man, but psycho-rigid. 454 00:30:30,801 --> 00:30:33,161 It's character. 455 00:30:33,201 --> 00:30:35,961 No. Franco only respects the rules. 456 00:30:36,001 --> 00:30:37,081 All right? 457 00:30:37,121 --> 00:30:39,201 I had to beg him to come here. 458 00:30:39,241 --> 00:30:41,441 So, don't start with this puppet. 459 00:30:41,481 --> 00:30:43,881 Why? We are good people. 460 00:30:43,921 --> 00:30:45,321 So! 461 00:30:45,361 --> 00:30:47,561 If a judge enters here, he closes the doors 462 00:30:47,601 --> 00:30:51,401 and puts you on trial and your comrades. 463 00:31:02,761 --> 00:31:04,961 One, two and three. 464 00:31:05,801 --> 00:31:07,841 This is a partnership. 465 00:31:07,881 --> 00:31:10,681 - We have to spread out. - Scatter you two! 466 00:31:38,081 --> 00:31:39,881 Why don't you give it to Ernesto? 467 00:31:41,161 --> 00:31:42,161 Truly? 468 00:31:43,681 --> 00:31:45,561 Don't you want to bring it? 469 00:31:45,601 --> 00:31:48,681 The helmet came off, it needs to be glued. 470 00:31:48,721 --> 00:31:52,001 - He'll be delighted. He loves guns. - [woman] Love? 471 00:31:52,961 --> 00:31:55,761 I'm ruining you this morning. For me cappuccino and brioche. 472 00:31:55,801 --> 00:31:58,241 - Stay on a diet! - He made me run tonight. 473 00:31:58,281 --> 00:31:59,361 I deserved it. 474 00:31:59,401 --> 00:32:01,441 The first 50 meters it looked like Bolt, 475 00:32:01,481 --> 00:32:03,841 then the bellows came and she collapsed. 476 00:32:03,881 --> 00:32:05,441 I'll put it here, then I'll take it. 477 00:32:07,681 --> 00:32:10,441 [Fulvio] If I don't catch you, go to the ground. 478 00:32:10,481 --> 00:32:11,521 [man] Stop it. 479 00:32:17,001 --> 00:32:18,961 So I can't get the handcuffs off you. 480 00:32:19,001 --> 00:32:20,041 But look at this! 481 00:32:21,001 --> 00:32:23,361 - China is close. - Do not move. 482 00:32:23,401 --> 00:32:24,641 Hey! 483 00:32:24,681 --> 00:32:27,361 - All ready for the final greeting? - Yes, sir. 484 00:32:27,401 --> 00:32:30,121 You wrote a speech of four hours and 40. 485 00:32:30,161 --> 00:32:33,361 We need to shorten it, but not the part where you sing me. 486 00:32:33,401 --> 00:32:35,081 - That's important. - Certain. 487 00:32:40,201 --> 00:32:42,921 - He has a face like ass. - A career animal. 488 00:32:42,961 --> 00:32:44,641 Tell us about this bad night. 489 00:32:45,801 --> 00:32:47,681 Filipinos against Chinese in Gothic. 490 00:32:48,561 --> 00:32:51,041 Two Filipinos on the ground, stab wounds. 491 00:32:51,081 --> 00:32:53,241 We arrived right away. 492 00:32:53,281 --> 00:32:57,361 Then, a third Filipino approaches, points me to a dark alley and says: 493 00:32:57,401 --> 00:32:59,961 "They hide there. They are armed." 494 00:33:00,001 --> 00:33:03,561 I thought, "The fuck I'm going down a dark alley." 495 00:33:03,601 --> 00:33:07,561 I was going to tell him, "Hold the gun, shoot whoever you want." 496 00:33:07,601 --> 00:33:11,241 Then, I see this asshole rocketing off. 497 00:33:11,281 --> 00:33:13,481 What was I supposed to do? I followed it. 498 00:33:15,401 --> 00:33:17,081 Anyway, two small fish. 499 00:33:18,001 --> 00:33:21,041 They'd stashed doses of shaboo nearby for retrieval. 500 00:33:21,081 --> 00:33:23,761 We caught one, that's right there. He is 17 years old. 501 00:33:23,801 --> 00:33:25,321 - Chinese? Yes, Paolo Sarpi. 502 00:33:25,361 --> 00:33:26,561 With the fuck talking. 503 00:33:28,561 --> 00:33:30,441 What happened to yours? 504 00:33:30,481 --> 00:33:33,921 Mine, as he ran, said he would give himself up. 505 00:33:33,961 --> 00:33:36,761 I gave him your name. He comes to break you at the end of the shift. 506 00:33:36,801 --> 00:33:38,121 Congratulations! 507 00:33:38,161 --> 00:33:40,361 [plays "Nobody" by Mina] 508 00:33:40,401 --> 00:33:42,361 [Love] Good morning, Katia. 509 00:33:42,401 --> 00:33:45,841 Give them what they want, today I pay. 510 00:33:45,881 --> 00:33:47,881 - [together] Hello, Katia. - [Katia] Hello. 511 00:33:47,921 --> 00:33:50,241 - [Fulvio] For me the usual. - Me too. 512 00:33:59,921 --> 00:34:00,921 At that time? 513 00:34:02,561 --> 00:34:04,001 The history of Gothic... 514 00:34:05,201 --> 00:34:06,881 it made me think of yours. 515 00:34:09,921 --> 00:34:13,761 Before, you didn't see or hear these Chinese mala. 516 00:34:15,281 --> 00:34:16,961 You saw that. 517 00:34:17,001 --> 00:34:18,961 Have you heard? He is 17 years old. 518 00:34:20,201 --> 00:34:24,121 Gucci T-shirt, 50,000 euro Rolex, Dolce and Gabbana shoes. 519 00:34:24,881 --> 00:34:26,641 Bao Zhang is the old guard. 520 00:34:26,681 --> 00:34:29,841 The son-in-law, he is younger, but he seems to me a correct person. 521 00:34:29,881 --> 00:34:30,881 He is reliable. 522 00:34:32,201 --> 00:34:33,641 Will he not be drugs? 523 00:34:33,681 --> 00:34:34,961 They have to try. 524 00:34:38,881 --> 00:34:40,081 Eight hundred euros. 525 00:34:40,801 --> 00:34:43,361 - Eight hundred shit! - One hour of work. 526 00:34:45,401 --> 00:34:46,401 Two-thousand. 527 00:34:47,881 --> 00:34:50,201 - 1500. - 2500. 528 00:34:54,281 --> 00:34:56,321 - Two-thousand. - You shitty stingy. 529 00:34:58,401 --> 00:35:00,681 - We are late? - Three minutes early. 530 00:35:00,721 --> 00:35:02,481 I want to hear what Cosimo says. 531 00:35:03,681 --> 00:35:05,641 - Good morning. - HI. 532 00:35:05,681 --> 00:35:06,841 Everything OK? 533 00:35:07,881 --> 00:35:09,241 Me too. 534 00:35:09,281 --> 00:35:11,041 [plays "Nobody" by Mina] 535 00:35:16,201 --> 00:35:17,201 Permit. 536 00:35:18,401 --> 00:35:19,761 One minute and I'll be there. 537 00:35:23,401 --> 00:35:24,881 [the music stops] 538 00:35:30,001 --> 00:35:31,081 - Frank? - Huh? 539 00:35:31,121 --> 00:35:32,441 What are they doing here? 540 00:35:32,481 --> 00:35:34,721 [softly] they are expanding with the Chinese. 541 00:35:34,761 --> 00:35:37,161 - They're renovating. - I understand. 542 00:35:37,201 --> 00:35:38,881 [man speaks yiddish] 543 00:35:44,401 --> 00:35:46,641 - [Viviana] It's great! - [Love] Huh? 544 00:35:46,681 --> 00:35:47,881 It's a big stone. 545 00:35:49,401 --> 00:35:50,401 Do not look. 546 00:35:51,881 --> 00:35:54,281 - Mind your own business. - Shh! 547 00:35:54,881 --> 00:35:57,041 I said mind your own business. 548 00:35:57,081 --> 00:35:58,681 [man speaks yiddish] 549 00:35:59,281 --> 00:36:01,681 Cosimo, we need to get the 550 00:36:01,721 --> 00:36:04,361 cutters and machinery from Tel Aviv. 551 00:36:04,401 --> 00:36:06,761 The machinery? I spent a lot of money on this. 552 00:36:06,801 --> 00:36:07,881 [incomprehensible] 553 00:36:07,921 --> 00:36:10,441 The world is full of skamerz. 554 00:36:10,481 --> 00:36:12,761 - What he said? - Skamerz. 555 00:36:12,801 --> 00:36:14,321 Huh? 556 00:36:14,361 --> 00:36:15,521 Skamerz. 557 00:36:16,681 --> 00:36:18,841 I don't know what it is. You know it? 558 00:36:18,881 --> 00:36:20,761 I know scamorza. 559 00:36:21,881 --> 00:36:23,361 How stupid! 560 00:36:23,401 --> 00:36:24,561 [Cosimo] Come. 561 00:36:24,601 --> 00:36:26,361 Bro, Bao Zhang is waiting for you. 562 00:36:28,281 --> 00:36:30,441 - Until we meet again. - Until we meet again. 563 00:36:30,481 --> 00:36:31,601 [door that opens] 564 00:36:33,361 --> 00:36:34,561 [man] Please come in. 565 00:36:35,681 --> 00:36:37,361 Come here. 566 00:36:37,401 --> 00:36:39,561 But that big stone, what is it? 567 00:36:39,601 --> 00:36:40,641 Like what is it? 568 00:36:40,681 --> 00:36:42,681 Cugi, that's the future. 569 00:36:45,081 --> 00:36:46,641 You are crazy! 570 00:36:48,601 --> 00:36:49,601 I'm happy. 571 00:36:53,881 --> 00:36:54,881 Until we meet again. 572 00:37:00,201 --> 00:37:01,201 At that time? 573 00:37:04,881 --> 00:37:06,441 Where can I take you to dinner? 574 00:37:06,481 --> 00:37:08,161 - What are you saying? - Why? 575 00:37:08,201 --> 00:37:10,441 Don't start being a spendthrift. 576 00:37:11,601 --> 00:37:13,721 If you really have to, one simple thing. 577 00:37:14,441 --> 00:37:15,721 Oysters and champagne. 578 00:37:16,681 --> 00:37:18,961 - Hey! - See, you make me emotional. 579 00:37:19,001 --> 00:37:20,121 The oysters! 580 00:37:20,161 --> 00:37:21,641 [Love] Hold. 581 00:37:21,681 --> 00:37:23,721 The rest, when things are done. 582 00:37:23,761 --> 00:37:25,841 - Even the phone? - Yes. 583 00:37:25,881 --> 00:37:27,641 Leave yours at home. 584 00:37:27,681 --> 00:37:29,161 Do I need to worry? 585 00:37:29,201 --> 00:37:30,761 No, I do that too. 586 00:37:30,801 --> 00:37:32,001 As a precaution. 587 00:37:32,681 --> 00:37:34,281 They also give us the car. 588 00:37:35,801 --> 00:37:38,441 At eight he lands, at nine we're done. 589 00:37:38,481 --> 00:37:40,841 What do I do while you drive? 590 00:37:40,881 --> 00:37:43,961 Try not to be discouraged, and keep an eye out. 591 00:37:44,001 --> 00:37:45,681 It's not easy to do it together. 592 00:37:45,721 --> 00:37:49,041 In fact, I can't make any promises about the first one. 593 00:37:49,081 --> 00:37:50,481 Then do as you like. 594 00:37:51,201 --> 00:37:54,841 He doesn't listen, he's stubborn. Now I have to argue with the whole building. 595 00:37:54,881 --> 00:37:58,361 Stubborn as a mule, he is just like his mother. 596 00:37:59,081 --> 00:38:01,241 Does she still ask you about Antonella? 597 00:38:01,281 --> 00:38:03,761 Every now and then, when his friends tell 598 00:38:03,801 --> 00:38:05,561 him something that puts him in trouble. 599 00:38:05,601 --> 00:38:07,321 Anyway, you're a great dad. 600 00:38:07,361 --> 00:38:08,641 He's coming along fine. 601 00:38:08,681 --> 00:38:10,601 - Did you understand? - What do you have? 602 00:38:10,641 --> 00:38:12,161 - The melon! - Yes, the melon. 603 00:38:12,201 --> 00:38:14,961 - You said: "A great dad." - Yes, and I repeat. 604 00:38:15,681 --> 00:38:16,961 You play the stingy. 605 00:38:17,001 --> 00:38:19,041 You know what I do with these? 606 00:38:19,081 --> 00:38:21,841 I take him to Puglia to meet the rest of the family. 607 00:38:21,881 --> 00:38:24,041 - Do you understand that father? - [Viviana] Well done! 608 00:38:24,081 --> 00:38:25,361 Ernest! 609 00:38:25,401 --> 00:38:26,481 Break everything. 610 00:38:26,521 --> 00:38:27,961 But leave it be. 611 00:38:28,001 --> 00:38:30,601 -He's not doing anything. - Destroys the house. 612 00:38:33,481 --> 00:38:35,001 [indistinct dialogues] 613 00:38:41,961 --> 00:38:43,561 These are tough, listen. 614 00:38:43,601 --> 00:38:44,881 - What are you saying? - Yes. 615 00:38:45,561 --> 00:38:48,041 She told me she would give them to me ripe. 616 00:38:48,081 --> 00:38:49,361 Who told you that? 617 00:38:49,401 --> 00:38:51,561 The one below, I got them there. 618 00:38:51,601 --> 00:38:54,641 Franco, I can't travel all over Milan to do the shopping. 619 00:38:54,681 --> 00:38:55,841 Would you like to taste it? 620 00:38:55,881 --> 00:38:57,081 Let me hear. 621 00:38:57,881 --> 00:39:00,801 - No! Don't eat Franco. - It's tough, huh? 622 00:39:02,561 --> 00:39:04,681 Tomorrow I'll quarrel with that too. 623 00:39:05,681 --> 00:39:07,721 [Ernesto] You are a baron! 624 00:39:07,761 --> 00:39:08,761 [Dino] Done! 625 00:39:09,361 --> 00:39:10,361 [Ernesto] Go! 626 00:39:19,281 --> 00:39:20,961 [Love] I wanted to tell you... 627 00:39:21,001 --> 00:39:22,441 What will you tell us? 628 00:39:22,481 --> 00:39:23,641 Wait a moment. 629 00:39:27,081 --> 00:39:29,841 I want to explain why I retire early. 630 00:39:33,801 --> 00:39:38,081 I am a policeman who has always given his best for 35 years. 631 00:39:41,041 --> 00:39:43,761 I'm not talking about a career, it doesn't make sense. 632 00:39:48,561 --> 00:39:52,361 Viviana's relatives are what they are. 633 00:39:54,081 --> 00:39:56,241 But they used this thing 634 00:39:57,321 --> 00:40:01,721 as an excuse not to make a career out of it. 635 00:40:01,761 --> 00:40:05,481 I don't tell her anything. Why would I make her feel bad? 636 00:40:05,521 --> 00:40:08,641 She would suffer unnecessarily. 637 00:40:08,681 --> 00:40:12,761 But even she can't get over it, she doesn't understand it. Rightly! 638 00:40:16,081 --> 00:40:20,121 If you really want to know, I for love... 639 00:40:20,801 --> 00:40:22,601 I have given up. 640 00:40:22,641 --> 00:40:24,481 [Dino pretends to snore] 641 00:40:25,321 --> 00:40:27,321 What a dickhead you are. 642 00:40:27,361 --> 00:40:29,601 Come on! fuck you! 643 00:40:30,441 --> 00:40:31,441 I'm talking to you. 644 00:40:32,041 --> 00:40:33,641 I am joking. 645 00:40:34,481 --> 00:40:35,881 Seriously speaking, 646 00:40:36,681 --> 00:40:40,281 it's interesting when you say that it was your choice that you took it in the ass. 647 00:40:41,441 --> 00:40:44,441 Who, when the fuck did I say that? 648 00:40:44,481 --> 00:40:46,121 "By choice of Love"... 649 00:40:48,561 --> 00:40:49,641 What the fuck does that have to do with it! 650 00:40:50,761 --> 00:40:53,361 - You really are an idiot! - You like it, huh! 651 00:40:53,401 --> 00:40:55,881 Show if you like it. 652 00:40:59,641 --> 00:41:01,921 - [Love] are they? - [Dino] I think so. 653 00:41:03,721 --> 00:41:04,721 Why are they two? 654 00:41:10,721 --> 00:41:13,761 Hi, I'm Fei Fei. 655 00:41:13,801 --> 00:41:14,921 You? 656 00:41:14,961 --> 00:41:19,121 - Good evening, I'm Franco. - Dino. 657 00:41:19,161 --> 00:41:21,081 Frank, Dino. 658 00:41:27,561 --> 00:41:29,281 Good evening, Frank. 659 00:41:30,201 --> 00:41:31,921 Is this the car? 660 00:41:32,521 --> 00:41:34,841 - They gave us this. - Okay. 661 00:41:34,881 --> 00:41:37,961 I need a moment alone in the car. 662 00:41:38,001 --> 00:41:39,761 Let's go later, okay? 663 00:41:40,801 --> 00:41:44,441 Mr. Zhang had mentioned a passenger with a briefcase. 664 00:41:44,481 --> 00:41:46,721 - Who is he? - My boyfriend. 665 00:41:46,761 --> 00:41:47,841 Chun Ba. 666 00:41:47,881 --> 00:41:48,961 [Love] I'm sorry, but it's better for her 667 00:41:49,001 --> 00:41:52,241 boyfriend to take a taxi and go to the hotel. 668 00:41:52,281 --> 00:41:54,441 I'm not going without my boyfriend. 669 00:41:55,561 --> 00:41:57,281 Shall I take the taxi too? 670 00:41:58,401 --> 00:41:59,761 Then we search it. 671 00:41:59,801 --> 00:42:03,041 We went through airport security. 672 00:42:03,081 --> 00:42:05,441 - We need to check too. - All right. 673 00:42:05,481 --> 00:42:07,241 [in Chinese] Let yourself be searched. 674 00:42:14,801 --> 00:42:15,801 Open your arms. 675 00:42:41,441 --> 00:42:42,441 He's clean. 676 00:42:50,161 --> 00:42:52,601 Boss, let's go! 677 00:43:13,881 --> 00:43:16,721 [whistling dino] 678 00:43:38,161 --> 00:43:40,001 [Fei Fei in Chinese] I'm exhausted. 679 00:43:44,761 --> 00:43:49,281 When it's all over, I want to go on vacation. 680 00:43:51,601 --> 00:43:53,401 But where? 681 00:43:55,201 --> 00:43:56,601 vegas, 682 00:43:57,561 --> 00:44:00,841 New York, Hong Kong or Hawaii? 683 00:44:03,921 --> 00:44:05,481 [in Chinese] Something is wrong. 684 00:44:06,241 --> 00:44:07,521 I don't like. 685 00:44:11,761 --> 00:44:14,841 What's the problem? I think you are the problem. 686 00:44:16,401 --> 00:44:18,001 You are too nervous. 687 00:44:19,641 --> 00:44:20,641 Take it easy. 688 00:44:30,481 --> 00:44:32,001 Do you know it all? 689 00:44:32,801 --> 00:44:34,281 Do you want me to change the song? 690 00:44:35,641 --> 00:44:37,881 Whistle for me that of the white Alfa Romeo. 691 00:44:42,321 --> 00:44:44,681 I try to remember it. 692 00:45:24,681 --> 00:45:27,681 Chief, what's going on? 693 00:45:27,721 --> 00:45:30,041 - [Fei Fei in English] What's up? - We have laundry. 694 00:45:30,081 --> 00:45:32,841 Rear left, holy shit. 695 00:45:32,881 --> 00:45:35,681 We had a puncture, we have to stop and change the wheel. 696 00:45:35,721 --> 00:45:37,601 [Fei Fei in English] Don't stop. 697 00:45:38,201 --> 00:45:40,961 [Fei Fei in Chinese] These guys don't understand shit. 698 00:45:41,001 --> 00:45:42,201 What does this say? 699 00:45:43,761 --> 00:45:46,361 - [in English] Go! - Fuck you scream! 700 00:45:49,281 --> 00:45:52,481 [in Chinese] What's wrong? What the fuck is going on? 701 00:45:52,521 --> 00:45:53,801 They are coming for us. 702 00:45:54,441 --> 00:45:57,321 - Have you seen that bike? - No. 703 00:45:59,081 --> 00:46:00,321 How many magazines do you have? 704 00:46:02,161 --> 00:46:03,161 [Dino] One. 705 00:46:04,841 --> 00:46:06,281 And a fart in the barrel. 706 00:46:10,281 --> 00:46:11,281 Ready to fire. 707 00:46:13,761 --> 00:46:18,241 There's a gas station next time, shall I go out? 708 00:46:18,281 --> 00:46:19,281 [Dino] Yes. 709 00:46:20,281 --> 00:46:22,001 There will also be cameras. 710 00:46:38,961 --> 00:46:40,041 [horn] 711 00:46:40,081 --> 00:46:41,681 Let this moron pass! 712 00:46:47,561 --> 00:46:50,121 Let me in, wait. Don't you see it? 713 00:46:51,401 --> 00:46:54,321 Go, what the fuck are you flashing, go! 714 00:47:11,161 --> 00:47:13,201 [Dino] Maybe it's just a coincidence. 715 00:47:13,241 --> 00:47:15,721 [Fei Fei] What? It's not a coincidence! 716 00:47:15,761 --> 00:47:18,041 Miss, I no longer keep the car. 717 00:47:18,081 --> 00:47:22,361 We stop, we change the wheel, I'll take you. 718 00:47:22,401 --> 00:47:25,041 - You explain it to him in English. - What can I explain to you? 719 00:47:25,081 --> 00:47:27,921 No, if we stop, we're dead. 720 00:47:27,961 --> 00:47:29,601 Did you understand or not? 721 00:47:29,641 --> 00:47:34,241 Fei Fei, don't scream, you give me a headache! 722 00:47:34,281 --> 00:47:35,841 Let us do our job. 723 00:47:50,521 --> 00:47:52,681 - No, holy shit! - What's up? 724 00:47:54,561 --> 00:47:57,041 Shut up, let me talk. 725 00:47:57,081 --> 00:47:59,081 [Love in English] Don't talk. 726 00:47:59,681 --> 00:48:01,561 [Love in Italian] Holy shit. 727 00:48:08,681 --> 00:48:10,081 - [agent] Hello. - Greetings. 728 00:48:10,681 --> 00:48:12,961 She's riding on the rim, you know? 729 00:48:13,001 --> 00:48:16,641 Yes, I'm a colleague, I stopped to change the tire. 730 00:48:16,681 --> 00:48:18,401 - Greetings! - HI. 731 00:48:18,441 --> 00:48:20,361 - [officer] Are you on duty? - Yes. 732 00:48:20,401 --> 00:48:23,241 Let's bring these two Chinese tourists to file a complaint. 733 00:48:23,281 --> 00:48:25,961 As soon as they arrived they were robbed. 734 00:48:30,481 --> 00:48:32,201 Can I see the badges? 735 00:48:40,801 --> 00:48:42,281 Thanks, alright. 736 00:48:45,601 --> 00:48:47,721 Do you turn it, please? 737 00:48:47,761 --> 00:48:48,761 Discover the photo. 738 00:48:50,121 --> 00:48:51,721 Thanks, alright. 739 00:48:54,281 --> 00:48:55,801 Which police station are you from? 740 00:48:58,401 --> 00:49:00,921 Do you want to know it? Look I'm married. 741 00:49:01,801 --> 00:49:03,321 Does it make me witty? 742 00:49:04,001 --> 00:49:06,161 Answer me, colleague, please? 743 00:49:06,201 --> 00:49:07,201 We are on mobile. 744 00:49:09,881 --> 00:49:10,881 Thank you. 745 00:49:18,001 --> 00:49:20,321 Wait here, don't go away. I check. 746 00:49:41,081 --> 00:49:43,521 - [Dino] he believed it in your opinion? - Let's go. 747 00:49:45,081 --> 00:49:46,801 We're going now! 748 00:49:46,841 --> 00:49:49,681 Alright, now let's fix it. 749 00:49:49,721 --> 00:49:50,801 Be calm. 750 00:49:50,841 --> 00:49:51,961 Fuck... 751 00:49:52,001 --> 00:49:54,401 [Fei Fei in Chinese] You don't tell me right. 752 00:50:09,201 --> 00:50:10,721 She didn't believe it. 753 00:50:39,081 --> 00:50:42,441 [agent] I need to see the occupants' documents, please. 754 00:50:42,481 --> 00:50:44,561 I thought you'd help me change the tire. 755 00:50:44,601 --> 00:50:46,361 Now what are you doing, a check? 756 00:50:46,401 --> 00:50:48,361 [officer] Yes exactly, a check. 757 00:50:48,401 --> 00:50:49,681 [cell phone rings] 758 00:50:49,721 --> 00:50:51,481 It's a regular checkup, mate. 759 00:50:56,201 --> 00:50:59,601 But is it always like this? We are on duty... 760 00:50:59,641 --> 00:51:01,961 [agent] The machine is not in service. 761 00:51:02,001 --> 00:51:04,841 - Roll down all the windows. - They just gave it to us. 762 00:51:04,881 --> 00:51:07,921 We showed you the badges, let's end it here. 763 00:51:07,961 --> 00:51:08,961 No! 764 00:51:09,801 --> 00:51:12,921 Roll down the windows and give me the passenger IDs. 765 00:51:16,281 --> 00:51:19,161 - Roll down the window. - Listen for a second. 766 00:51:20,961 --> 00:51:24,521 Stay in your place. Hands out, thank you. 767 00:51:24,561 --> 00:51:25,561 But are you serious? 768 00:51:26,361 --> 00:51:27,921 We are on duty. 769 00:51:27,961 --> 00:51:29,841 We are armed, do you want to make war? 770 00:51:30,881 --> 00:51:33,921 I said hands on the dashboard, both of you, in sight! 771 00:51:35,281 --> 00:51:36,961 Put your hands on the dashboard. 772 00:51:37,001 --> 00:51:38,361 [Fei Fei] You are stupid. 773 00:51:38,401 --> 00:51:41,961 You're so stupid you can't see they aren't cops. 774 00:51:42,001 --> 00:51:43,961 Shut up, Fei Fei. Make us work. 775 00:51:54,201 --> 00:51:55,841 Ask which barracks they are from. 776 00:51:55,881 --> 00:51:59,561 [Fei Fei in Chinese] There is a problem and nobody believes me. 777 00:51:59,601 --> 00:52:02,041 Nureyev is the sister-in-law of the Moskva lieutenant. 778 00:52:02,681 --> 00:52:04,641 Appointed, which barracks are you from? 779 00:52:04,681 --> 00:52:06,721 [pinned] What's in the briefcase? 780 00:52:07,801 --> 00:52:11,641 Pinned, you didn't introduce yourself and you didn't answer me, it's not polite. 781 00:52:12,801 --> 00:52:15,041 [pinned] We need to check the briefcase. 782 00:52:17,681 --> 00:52:20,241 [Fei Fei in Chinese] You have to do something, now! 783 00:52:21,801 --> 00:52:23,321 Can I see the card? 784 00:52:23,361 --> 00:52:27,561 [pinned] I don't have to show you anything, I'm in uniform and I'm working. 785 00:52:27,601 --> 00:52:34,361 Let's say I check the briefcase and then go fuck yourself wherever you want. 786 00:52:35,041 --> 00:52:36,241 Okay? 787 00:52:36,281 --> 00:52:39,761 [in Chinese] I told you not to stop the car! 788 00:52:39,801 --> 00:52:41,961 [in Italian] Why don't you do anything? 789 00:52:42,001 --> 00:52:44,561 You are all together! 790 00:52:44,601 --> 00:52:47,041 [Fei Fei] Help! 791 00:52:47,081 --> 00:52:48,081 [Dino] He IS armed! 792 00:53:03,881 --> 00:53:05,481 I `ll kill you! 793 00:53:17,281 --> 00:53:20,401 [muffled noises] 794 00:53:49,961 --> 00:53:50,961 Take me Home. 795 00:53:57,761 --> 00:53:59,081 Take me Home. 796 00:54:08,681 --> 00:54:11,361 [Fei Fei shouting] Help! 797 00:54:11,401 --> 00:54:12,401 [horn] 798 00:54:15,441 --> 00:54:18,121 [Fei Fei shouting] Help! 799 00:54:18,161 --> 00:54:19,161 [horn] 800 00:54:24,201 --> 00:54:25,201 [horn] 801 00:54:26,561 --> 00:54:29,481 [Love] Stay with me! 802 00:54:44,961 --> 00:54:45,961 Hey! 803 00:54:48,201 --> 00:54:49,201 [horn] 804 00:55:24,481 --> 00:55:26,001 [gunshot] 805 00:55:28,801 --> 00:55:30,281 [moan and shout] 806 00:55:30,321 --> 00:55:31,321 [gunshot] 807 00:56:03,401 --> 00:56:04,921 [gunshot] 808 00:56:35,681 --> 00:56:37,801 They said you wouldn't shoot. 809 00:56:46,281 --> 00:56:48,401 They said you wouldn't shoot. 810 00:56:51,881 --> 00:56:53,441 Who told you? 811 00:57:08,201 --> 00:57:10,921 [Love] As it unlocks, I call for help. 812 00:57:10,961 --> 00:57:13,961 [officer] Twenty-seven, 10, 13. 813 00:57:15,081 --> 00:57:16,481 The birth of my son. 814 00:57:32,801 --> 00:57:34,761 [Love] Colleagues are coming now. 815 00:58:21,321 --> 00:58:24,041 Go away! 816 00:59:56,761 --> 00:59:58,881 [Viviana] No! 817 00:59:58,921 --> 01:00:00,161 [cell phone rings] 818 01:00:00,881 --> 01:00:02,041 Who is it now? 819 01:00:02,081 --> 01:00:03,281 - HI! - HI. 820 01:00:04,761 --> 01:00:06,161 Hello? 821 01:00:06,201 --> 01:00:08,441 [Love] Can you talk? 822 01:00:08,481 --> 01:00:09,561 A moment. 823 01:00:09,601 --> 01:00:11,161 Wait a moment. 824 01:00:11,201 --> 01:00:14,121 Guys, uncork, if you want to relax. 825 01:00:14,161 --> 01:00:15,161 I arrive. 826 01:00:16,681 --> 01:00:17,881 Yes, tell me. 827 01:00:19,481 --> 01:00:23,801 On the road to Malpensa there is a motorway service station with a large truck park, 828 01:00:23,841 --> 01:00:25,041 come here please. 829 01:00:25,081 --> 01:00:26,081 What happened? 830 01:00:26,761 --> 01:00:29,841 I tell you when I see you. Exit now, please. 831 01:00:29,881 --> 01:00:31,441 - Exit now. - How now? 832 01:00:31,481 --> 01:00:32,681 Yes now. 833 01:00:33,281 --> 01:00:35,241 It's important, do you understand? 834 01:00:35,281 --> 01:00:38,841 But people are coming for the surprise party, did you know. 835 01:00:38,881 --> 01:00:39,961 Find an excuse. 836 01:00:40,001 --> 01:00:42,521 Bring bottles of water, soap, 837 01:00:42,561 --> 01:00:44,841 a suit and sneakers. 838 01:00:44,881 --> 01:00:46,561 Wait a moment. 839 01:00:46,601 --> 01:00:48,641 Tell me again what I have to bring you. 840 01:00:48,681 --> 01:00:50,841 Bottles of water, soap, 841 01:00:50,881 --> 01:00:53,641 tracksuit and sneakers. 842 01:00:53,681 --> 01:00:56,281 - All right? - [Viviana] Yes, don't worry. I arrive. 843 01:01:07,881 --> 01:01:09,561 What's going on, Frank? 844 01:01:09,601 --> 01:01:10,841 Come here, it's open. 845 01:01:10,881 --> 01:01:12,721 I can't touch anything, you come. 846 01:01:12,761 --> 01:01:14,561 Did you bring soap and water? 847 01:01:14,601 --> 01:01:16,401 - Yes. - Bring them to me. Come here. 848 01:01:28,481 --> 01:01:30,521 What happened, Frank? 849 01:01:30,561 --> 01:01:33,281 Open the bottle. I can't touch anything. 850 01:01:34,081 --> 01:01:35,281 Give me the soap. 851 01:01:39,641 --> 01:01:41,761 - Put the soap on. - What did you do? 852 01:01:41,801 --> 01:01:43,841 I didn't do anything. 853 01:01:43,881 --> 01:01:44,881 Put it here. 854 01:01:49,281 --> 01:01:50,401 Where's Dino? 855 01:01:55,401 --> 01:01:56,681 Can you tell me where is Dino? 856 01:02:00,361 --> 01:02:01,361 Frank? 857 01:02:08,001 --> 01:02:09,321 Love, Dino don't... 858 01:02:10,281 --> 01:02:11,641 Not what? 859 01:02:11,681 --> 01:02:12,681 [sigh] 860 01:02:39,401 --> 01:02:40,881 [shout] 861 01:02:49,601 --> 01:02:50,841 They were many. 862 01:02:56,761 --> 01:02:57,761 Get ready. 863 01:03:13,361 --> 01:03:16,161 I should turn myself in and confess everything. 864 01:03:16,201 --> 01:03:19,081 [Viviana] I knew you would say this bullshit. 865 01:03:20,201 --> 01:03:21,641 You would go to jail! 866 01:03:21,681 --> 01:03:23,761 Do you understand that, Frank? 867 01:03:23,801 --> 01:03:25,521 We lose everything. 868 01:03:25,561 --> 01:03:26,841 Reason, please. 869 01:03:26,881 --> 01:03:28,801 Me and you. All! 870 01:03:31,281 --> 01:03:32,961 Have you thought about your daughter? 871 01:03:34,361 --> 01:03:37,761 [muffled] What is Anna doing in Brighton without your pension? 872 01:03:38,881 --> 01:03:40,321 You have to come back here. 873 01:03:40,361 --> 01:03:44,721 She has to leave her studies, go to work... 874 01:03:52,721 --> 01:03:54,841 [shortness of breath] 875 01:03:54,881 --> 01:04:00,281 [Viviana] We are on the edge of a precipice. 876 01:04:02,481 --> 01:04:05,801 And when one stands on the edge of a precipice, what does one do? 877 01:04:06,561 --> 01:04:07,761 Does he jump? 878 01:04:09,401 --> 01:04:10,401 No... 879 01:04:12,081 --> 01:04:14,721 What I thought was... 880 01:04:17,281 --> 01:04:19,281 Now who gets the diamonds? 881 01:04:21,401 --> 01:04:22,681 Are you serious, Vivia? 882 01:04:24,881 --> 01:04:27,321 Yes, Frank. Who takes it? 883 01:04:27,361 --> 01:04:29,441 Vivian, no. 884 01:04:29,481 --> 01:04:31,681 Get this out of your head, please. 885 01:04:31,721 --> 01:04:34,201 We are close to the police station, leave me here. 886 01:04:37,201 --> 01:04:39,081 Here comes Bonnie and Clyde... 887 01:04:40,881 --> 01:04:42,561 [Love] Pull over the car. 888 01:04:43,481 --> 01:04:44,481 Pull over. 889 01:04:46,841 --> 01:04:47,841 Come on. 890 01:04:48,561 --> 01:04:50,881 [Viviana] Will you wait for me, please? 891 01:04:51,801 --> 01:04:55,281 We take them and run away. Let's go far, Franco. 892 01:04:55,321 --> 01:04:58,561 On a warm island where no one can find us anymore. 893 01:04:58,601 --> 01:05:00,041 You have to think positive. 894 01:05:00,081 --> 01:05:03,441 You have to visualize this future on the deserted island... 895 01:05:03,481 --> 01:05:05,281 Viviana, fuck! 896 01:05:05,321 --> 01:05:07,001 You're drilling my brain. 897 01:05:07,961 --> 01:05:11,521 You don't know shit about how the... works 898 01:05:11,561 --> 01:05:13,361 - What? - Shit. 899 01:05:15,481 --> 01:05:16,481 Indeed. 900 01:05:21,201 --> 01:05:23,161 You watch too much crap on TV. 901 01:05:24,161 --> 01:05:25,441 What does that have to do with anything? 902 01:05:25,481 --> 01:05:28,241 The road has other rules, my love. 903 01:05:28,281 --> 01:05:30,681 In real life, someone who escapes to a desert island doesn't 904 01:05:30,721 --> 01:05:33,761 have time to lie down on the towel they shoot at him. 905 01:05:33,801 --> 01:05:36,721 If I want to do things right, I have to go to Bao 906 01:05:36,761 --> 01:05:39,041 Zhang, I have to kneel down and apologize to him. 907 01:05:39,081 --> 01:05:43,161 I have to go to Sarno and explain what happened. 908 01:05:43,201 --> 01:05:45,961 Then maybe they keep me alive. 909 01:05:47,201 --> 01:05:50,241 A bad trial is better than a good funeral, remember that. 910 01:05:50,281 --> 01:05:52,961 Here is the sentence made by the cop that does not solve anything. 911 01:05:53,001 --> 01:05:55,441 Who has arrived, Inspector Callaghan? 912 01:05:55,481 --> 01:05:57,641 Am I watching too much bullshit on TV? 913 01:05:57,681 --> 01:05:59,361 But fuck you, Viviana. 914 01:05:59,401 --> 01:06:01,441 No! You go fuck yourself. 915 01:06:03,881 --> 01:06:04,881 [siren] 916 01:06:12,281 --> 01:06:14,281 [plays "On the high seas" by Loredana Bertè] 917 01:06:16,361 --> 01:06:19,241 Here I am, sorry. I forgot to buy the vodka. 918 01:06:19,281 --> 01:06:22,041 - [mobile phone rings] - Hang up for a moment, it's Sarno. 919 01:06:23,481 --> 01:06:24,841 Ready, Commissioner. 920 01:06:25,961 --> 01:06:28,361 Franco left the phone at home. 921 01:06:28,401 --> 01:06:30,041 He went for a jog. 922 01:06:30,081 --> 01:06:34,161 We're all here for the surprise party we threw for him. 923 01:06:34,201 --> 01:06:35,841 Say hello to Franco's boss. 924 01:06:35,881 --> 01:06:37,761 [in chorus] Hello! 925 01:06:37,801 --> 01:06:40,041 Doctor, do you want to join us too? 926 01:06:43,481 --> 01:06:46,321 Sure, when she gets back I'll call her. 927 01:06:50,081 --> 01:06:52,721 - [Cosimo] Cousins! - Cosimo! 928 01:06:52,761 --> 01:06:54,561 Meet Sharon. 929 01:06:54,601 --> 01:06:56,761 She is American, but she speaks Italian well. 930 01:06:56,801 --> 01:06:58,601 [in English] Nice to meet you. 931 01:06:58,641 --> 01:07:00,841 - Pleasure and welcome. - [Sharon] Thank you. 932 01:07:00,881 --> 01:07:02,241 Have you heard from your husband? 933 01:07:02,281 --> 01:07:05,281 No, he went for a run. And who hears it? 934 01:07:05,321 --> 01:07:07,961 - Do you want to have a heart attack? - What heart attack? 935 01:07:08,001 --> 01:07:09,481 Exams are okay. 936 01:07:09,521 --> 01:07:10,761 [cell phone rings] 937 01:07:10,801 --> 01:07:12,561 - Excuse me. - [Viviana] Guys! 938 01:07:12,601 --> 01:07:15,041 Sara, Rita, Lorenzo, can you give me a hand? 939 01:07:15,081 --> 01:07:16,761 I have a lot of things to do. 940 01:07:17,801 --> 01:07:19,561 - Did you cook everything yourself? - Yes. 941 01:07:19,601 --> 01:07:21,321 You were already with the glass in your hand. 942 01:07:21,361 --> 01:07:23,041 And who else, Sharon? 943 01:07:23,081 --> 01:07:24,281 [she speaks in english] 944 01:07:24,321 --> 01:07:26,961 I usually order take out at parties. 945 01:07:27,001 --> 01:07:30,961 I choose the restaurant, one click, and no headache to go shopping. 946 01:07:32,481 --> 01:07:33,961 [inaudible voices] 947 01:07:38,681 --> 01:07:41,881 - Do you have a dishwasher? - Sorry, I have to run. 948 01:07:41,921 --> 01:07:43,361 Yes? 949 01:07:43,401 --> 01:07:46,561 Yes. As soon as Franco arrives, let me call. It's important. 950 01:07:46,601 --> 01:07:49,361 - Everything is fine? - Yes, everything is fine. 951 01:07:50,881 --> 01:07:54,641 - I kick him in... - Ernesto, enough with that gun. 952 01:07:54,681 --> 01:07:56,761 He's Dino's son, leave him there. 953 01:07:57,801 --> 01:07:59,641 I'm going to do an important service. 954 01:07:59,681 --> 01:08:02,161 Sharon stay here, I'll pick her up in an hour. 955 01:08:02,201 --> 01:08:04,241 No, Cosimo, don't leave me here for long. 956 01:08:04,281 --> 01:08:06,321 I know you, show up in four hours. 957 01:08:06,361 --> 01:08:07,921 Tonight is not night. 958 01:08:07,961 --> 01:08:10,241 Do you know what you do? She take her to the taxi stand. 959 01:08:10,281 --> 01:08:12,441 There's one near here. 960 01:08:12,481 --> 01:08:15,161 - You are always kind, thank you. - With the heart. 961 01:08:15,201 --> 01:08:17,441 - Fuck you. - Fuck you too. 962 01:08:17,481 --> 01:08:18,761 And tonight there are two! 963 01:08:20,081 --> 01:08:21,521 [notification from computer] 964 01:08:21,561 --> 01:08:24,641 This must be Anna, Franco's daughter. 965 01:08:24,681 --> 01:08:25,681 Answer. 966 01:08:28,281 --> 01:08:31,401 Ernesto, you pissed off with that gun. 967 01:08:48,161 --> 01:08:49,161 [Cosimo] Franco! 968 01:08:52,081 --> 01:08:54,001 We were waiting for you, what happened? 969 01:08:54,881 --> 01:08:57,681 -Her name is Sharon, she is American. - [in English] Pleasure. 970 01:08:57,721 --> 01:08:59,761 But she understands Italian well. 971 01:08:59,801 --> 01:09:02,241 How was this race with your mates? 972 01:09:02,281 --> 01:09:04,521 They told me there was a mishap. 973 01:09:04,561 --> 01:09:05,841 What happened? 974 01:09:05,881 --> 01:09:09,081 The race went badly, Cosimo. 975 01:09:10,081 --> 01:09:11,961 There was a big trouble. 976 01:09:12,001 --> 01:09:14,201 We were in Rho, near Cerchiate... 977 01:09:15,561 --> 01:09:18,121 and there were five serious injuries. 978 01:09:19,881 --> 01:09:21,881 - Were they hurt? - A lot, yes. 979 01:09:22,681 --> 01:09:26,241 Three on one side, two on the other. Also Dino, my colleague. 980 01:09:26,281 --> 01:09:28,321 I know a physiotherapist in the Brera area... 981 01:09:28,361 --> 01:09:29,441 I'm sorry, love. 982 01:09:29,481 --> 01:09:31,441 In Italy, when two 983 01:09:31,481 --> 01:09:33,161 people talk, it doesn't stop. 984 01:09:33,201 --> 01:09:35,321 He's not polite, okay? 985 01:09:35,361 --> 01:09:36,361 [towards] 986 01:09:37,081 --> 01:09:38,961 Bro, the backpack you had, 987 01:09:39,561 --> 01:09:40,561 “united m.? 988 01:09:41,881 --> 01:09:44,001 But do you understand what happened? 989 01:09:46,201 --> 01:09:49,561 The backpack was taken by those who injured you, right? 990 01:09:49,601 --> 01:09:52,361 Come down for a moment, so we can talk better. Please. 991 01:09:52,401 --> 01:09:53,401 Get off. 992 01:09:54,161 --> 01:09:55,161 Come down, Cosimo. 993 01:09:55,961 --> 01:09:57,161 What the fuck am I getting off? 994 01:09:58,361 --> 01:10:01,441 Damn you! But do you understand what a fucking mess... 995 01:10:01,481 --> 01:10:02,841 [indistinct voices] 996 01:10:44,401 --> 01:10:45,721 [Doorbell] 997 01:10:59,481 --> 01:11:01,521 [inaudible voices] 998 01:11:19,001 --> 01:11:20,241 [telephone rings] 999 01:11:21,201 --> 01:11:22,761 Hurray! 1000 01:11:24,881 --> 01:11:27,361 [Viviana] Sorry. It must be Sarno. 1001 01:11:27,401 --> 01:11:31,241 He's called a couple times already. He will want to wish you well. 1002 01:11:31,281 --> 01:11:32,641 You answer? 1003 01:11:32,681 --> 01:11:34,161 Go. 1004 01:11:34,201 --> 01:11:35,601 Good evening doctor. 1005 01:11:37,161 --> 01:11:38,161 Yes, yes. 1006 01:11:54,081 --> 01:11:56,681 [officer] Give him a shoe cover and let him pass. 1007 01:11:59,761 --> 01:12:01,081 [voices from the radio] 1008 01:12:02,801 --> 01:12:03,801 [buzz] 1009 01:12:14,081 --> 01:12:15,881 [ambulance siren] 1010 01:13:13,761 --> 01:13:14,761 [I shoot] 1011 01:13:20,601 --> 01:13:21,961 [whistle] 1012 01:13:28,241 --> 01:13:29,921 [agent 2] Are you all right, colleague? 1013 01:13:32,801 --> 01:13:33,801 Thank you. 1014 01:13:35,601 --> 01:13:37,481 Who was the first to arrive here? 1015 01:13:38,681 --> 01:13:40,721 I don't know, you should ask the station. 1016 01:13:48,001 --> 01:13:49,361 [buzz] 1017 01:13:57,121 --> 01:13:58,481 [ambulance siren] 1018 01:14:05,521 --> 01:14:06,961 [cell phone rings] 1019 01:14:13,561 --> 01:14:14,761 Yes? 1020 01:14:14,801 --> 01:14:16,121 [Gang Ma] What happened? 1021 01:14:18,161 --> 01:14:21,081 [Love] Who the fuck was that you put in my car? 1022 01:14:22,161 --> 01:14:23,721 Where's the goods? 1023 01:14:23,761 --> 01:14:25,721 No. I want to talk to your father-in-law. 1024 01:14:26,481 --> 01:14:28,041 No, you talk to me. 1025 01:14:30,601 --> 01:14:32,281 Where is the goods? 1026 01:14:33,281 --> 01:14:35,201 What the fuck do I know! I don't know. 1027 01:14:59,801 --> 01:15:00,801 Excuse me. 1028 01:15:08,441 --> 01:15:10,201 Excuse me, please. 1029 01:15:12,161 --> 01:15:13,761 Excuse me. 1030 01:15:15,081 --> 01:15:16,361 Excuse me. 1031 01:15:19,201 --> 01:15:21,041 Sorry, permission. 1032 01:15:23,161 --> 01:15:24,681 Doctor? 1033 01:15:26,361 --> 01:15:28,041 Can I talk to you for a moment? 1034 01:15:31,761 --> 01:15:33,601 Did you understand what happened? 1035 01:15:34,601 --> 01:15:36,401 [Sarno] I'm not understanding shit. 1036 01:15:38,961 --> 01:15:40,761 The gun in Dino's hand... 1037 01:15:42,681 --> 01:15:45,561 It's strange that he didn't have that of ordinance. 1038 01:15:47,881 --> 01:15:51,041 We await the scientific response. 1039 01:15:51,681 --> 01:15:52,761 And we understand. 1040 01:15:52,801 --> 01:15:54,921 I, doc... 1041 01:15:54,961 --> 01:15:57,441 Doctor, I've worked with Ruggeri 1042 01:15:57,481 --> 01:15:59,241 for 20 years, he has a son to raise. 1043 01:15:59,281 --> 01:16:01,961 Bullshit like that he would never do. 1044 01:16:02,001 --> 01:16:03,801 Frank, you know... 1045 01:16:04,681 --> 01:16:07,481 that money, 1046 01:16:08,361 --> 01:16:10,281 he is brother of the devil. 1047 01:16:11,881 --> 01:16:13,401 This you have to say? 1048 01:16:16,201 --> 01:16:18,001 Don't you dare talk to me like that. 1049 01:16:18,681 --> 01:16:20,321 Stay in your fucking seat. 1050 01:16:27,161 --> 01:16:28,961 The prosecutor is coming. 1051 01:16:30,161 --> 01:16:32,321 I wish you were here when it arrives. 1052 01:16:33,681 --> 01:16:34,681 All right? 1053 01:16:35,481 --> 01:16:36,481 All right. 1054 01:16:41,561 --> 01:16:44,521 Do you want to tell me something before talking to them? 1055 01:16:46,801 --> 01:16:48,201 I don't have to say anything. 1056 01:17:03,081 --> 01:17:04,641 [Love] Allowed, sorry. 1057 01:17:11,481 --> 01:17:12,481 [Cry] 1058 01:17:36,601 --> 01:17:38,081 [dial tone] 1059 01:17:50,081 --> 01:17:51,761 - [Viviana] Franco! - Viviana. 1060 01:17:52,481 --> 01:17:56,041 - A mess here... - I know, we're all upset. 1061 01:17:56,081 --> 01:17:58,361 Fulvio and Nureyev are coming to you. 1062 01:18:00,081 --> 01:18:03,161 They put the gun he fired first into Dino's hand. 1063 01:18:09,801 --> 01:18:12,321 Do you understand what I'm telling you? Yes or no? 1064 01:18:13,801 --> 01:18:15,081 I understand. 1065 01:18:17,161 --> 01:18:18,161 frank... 1066 01:18:19,081 --> 01:18:21,441 If Dino was still alive, do you 1067 01:18:21,481 --> 01:18:23,121 know what he would tell you? 1068 01:18:24,641 --> 01:18:25,641 Huh? 1069 01:18:26,681 --> 01:18:29,441 "Wake up, Franco, don't think about me, 1070 01:18:29,481 --> 01:18:31,841 he thinks about saving your ass. 1071 01:18:31,881 --> 01:18:34,921 Finish this last night without letting anything distract you." 1072 01:18:36,681 --> 01:18:38,361 Is it true or not, that he would tell you so? 1073 01:18:40,601 --> 01:18:43,001 The thing we talked about earlier in the car… 1074 01:18:44,161 --> 01:18:47,201 If you think about it, it's our only way out. 1075 01:18:49,481 --> 01:18:51,841 I have all eyes on me. 1076 01:18:51,881 --> 01:18:54,321 Do you want me to come and help you? 1077 01:18:54,361 --> 01:18:57,481 What the fuck are you saying? What the fuck are you saying? 1078 01:18:57,521 --> 01:18:58,801 Let me do it! 1079 01:19:00,601 --> 01:19:03,081 There are some things I need to understand. 1080 01:19:03,121 --> 01:19:06,041 - I have to figure out some houses. - What do you still need to understand? 1081 01:19:07,161 --> 01:19:08,361 I am coming. 1082 01:19:09,561 --> 01:19:10,561 Vivian? 1083 01:19:11,681 --> 01:19:12,681 Vivian? 1084 01:19:16,161 --> 01:19:18,161 - Fuck you! - [Sarno] Guys! 1085 01:19:18,201 --> 01:19:19,641 Come on, come with me. 1086 01:19:19,681 --> 01:19:21,361 We too. After you. 1087 01:20:07,361 --> 01:20:08,921 [Sarno] Listen to me. 1088 01:20:11,881 --> 01:20:14,081 Too many badges shot and died... 1089 01:20:16,481 --> 01:20:17,681 in this story. 1090 01:20:18,761 --> 01:20:20,761 We'll be the mobile... 1091 01:20:20,801 --> 01:20:23,001 Did you know he did this job? 1092 01:20:25,481 --> 01:20:29,161 [Sarno] We are collecting the reports for the numerous eyewitnesses... 1093 01:20:31,201 --> 01:20:33,201 Do you have relatives in Moscow? 1094 01:20:34,001 --> 01:20:35,001 Yes. 1095 01:20:35,681 --> 01:20:38,481 Franci's brother is marshal. 1096 01:20:41,961 --> 01:20:44,721 Do you know who was the first to arrive on site? 1097 01:20:49,081 --> 01:20:52,001 ...the other victim is an off-duty police officer. 1098 01:20:53,281 --> 01:20:57,481 And the last two victims are the Carabinieri in uniform... 1099 01:21:15,481 --> 01:21:17,441 [dial tone] 1100 01:21:23,081 --> 01:21:24,961 [cell phone rings] 1101 01:21:55,761 --> 01:21:58,761 Dino Ruggeri is the most honest agent I've ever met. 1102 01:21:58,801 --> 01:21:59,841 He was honest! 1103 01:21:59,881 --> 01:22:02,641 And Daria what was it? Was she corrupt? 1104 01:22:02,681 --> 01:22:05,641 Do you know Daria? do you know her? 1105 01:22:05,681 --> 01:22:07,441 You don't know it! 1106 01:22:07,481 --> 01:22:10,441 -She was my sister! - [Sarno] Discipline, fuck! 1107 01:22:10,481 --> 01:22:13,881 Let's get to work, come on. Who has to go to the office, go. 1108 01:22:14,681 --> 01:22:15,681 Scattered. 1109 01:22:16,561 --> 01:22:17,801 Let pass. 1110 01:22:19,081 --> 01:22:21,001 [inaudible voice] 1111 01:22:27,161 --> 01:22:30,161 Do you ask if there is a white Alfa Romeo in service? 1112 01:22:32,201 --> 01:22:33,561 Yes, we let you know. 1113 01:22:43,881 --> 01:22:45,601 [shortness of breath] 1114 01:22:51,761 --> 01:22:53,801 [dial tone] 1115 01:23:05,281 --> 01:23:07,241 [cell phone rings] 1116 01:23:16,201 --> 01:23:17,201 Ready? 1117 01:24:12,081 --> 01:24:13,321 Where's Dad? 1118 01:24:14,881 --> 01:24:16,601 Dad's at work, honey. 1119 01:24:18,681 --> 01:24:19,681 Salts. 1120 01:24:23,561 --> 01:24:24,801 [Cosimo] Viviana! 1121 01:24:25,681 --> 01:24:28,121 - Cosimo! - Beautiful cousin, come here. 1122 01:24:28,161 --> 01:24:30,201 - Tito, what are you doing here? - [Tito] Cousin! 1123 01:24:31,761 --> 01:24:34,201 - Are you looking for Franco? - [Tito] No. 1124 01:24:35,081 --> 01:24:38,721 We wanted to know how you were. Do you need help? 1125 01:24:38,761 --> 01:24:40,761 No, what help? 1126 01:24:40,801 --> 01:24:42,961 This mess happened... 1127 01:24:43,001 --> 01:24:44,441 everything at once. 1128 01:24:44,481 --> 01:24:46,801 I can't think about it yet. 1129 01:24:48,281 --> 01:24:50,601 What a fucking mess, Viviana. 1130 01:24:52,281 --> 01:24:55,041 Now we have to sort this mess out, 1131 01:24:55,081 --> 01:24:57,241 because we are accountable to the Chinese. 1132 01:24:59,161 --> 01:25:00,721 - To the Chinese? - Huh. 1133 01:25:00,761 --> 01:25:03,481 The goods are theirs, and they rightly want it. 1134 01:25:04,401 --> 01:25:06,521 What are you talking about? What goods? 1135 01:25:07,201 --> 01:25:09,281 I have the baby in the car. 1136 01:25:11,161 --> 01:25:15,281 By any chance, did Franco tell you anything about it? 1137 01:25:16,161 --> 01:25:18,561 About what, sorry? 1138 01:25:19,681 --> 01:25:21,361 Viviana, let's be clear, if you want to get 1139 01:25:21,401 --> 01:25:25,241 rid of this burden and all these messes, 1140 01:25:25,281 --> 01:25:28,361 don't worry, we'll deliver the goods to them. 1141 01:25:28,401 --> 01:25:30,521 - Still? - You live in'. 1142 01:25:30,561 --> 01:25:33,241 We solve this problem in the 1143 01:25:33,281 --> 01:25:35,041 family, without all these worries. 1144 01:25:35,081 --> 01:25:37,241 Tito, I thank you, but I don't 1145 01:25:37,281 --> 01:25:39,961 know anything about these things. 1146 01:25:40,001 --> 01:25:41,761 You have to ask Franco. 1147 01:25:41,801 --> 01:25:45,241 - I have the baby in the car. - Wait. Come here. 1148 01:25:45,281 --> 01:25:47,961 I have the baby in the car, I have to take it to my aunt's. 1149 01:25:48,001 --> 01:25:49,921 [Cosimo] Why all this hurry? 1150 01:25:49,961 --> 01:25:52,601 Then I'll call you. Bye thank you. 1151 01:26:08,481 --> 01:26:11,801 Inspector Sarno wants to speak to you with the prosecutor. 1152 01:26:26,281 --> 01:26:29,041 Love, do you a favor for Viviana? 1153 01:26:29,081 --> 01:26:30,241 All right. 1154 01:26:30,281 --> 01:26:34,721 Can you see if there's a car following us? 1155 01:26:34,761 --> 01:26:36,641 With the gentlemen I spoke to earlier. 1156 01:26:36,681 --> 01:26:39,561 The big one you used to shoot at home with the gun. 1157 01:26:39,601 --> 01:26:40,761 Do you remember? 1158 01:26:40,801 --> 01:26:42,721 - Yes. - Here, that one. 1159 01:26:42,761 --> 01:26:46,361 See if that gentleman is inside a car. 1160 01:27:15,921 --> 01:27:17,401 [cell phone rings] 1161 01:27:23,761 --> 01:27:26,041 You have lost a friend, I have lost two. 1162 01:27:26,081 --> 01:27:27,641 Enough bullshit, right? 1163 01:27:30,681 --> 01:27:32,801 Colleague, be careful what you say. 1164 01:27:33,881 --> 01:27:35,201 I'll take you down with me. 1165 01:27:36,601 --> 01:27:38,001 We both drown. 1166 01:27:43,081 --> 01:27:46,281 I'm the chief prosecutor Roberta Botta. 1167 01:27:46,321 --> 01:27:47,641 Pleasure. 1168 01:27:47,681 --> 01:27:49,841 He is the public prosecutor Fresi. 1169 01:27:49,881 --> 01:27:51,921 - Pleasure. - [Fresi] Love, my pleasure. 1170 01:27:51,961 --> 01:27:54,441 We'd just like to ask you a few questions, if you don't mind. 1171 01:27:54,481 --> 01:27:55,801 I'm here, please- 1172 01:27:56,881 --> 01:27:58,081 [acoustic signal] 1173 01:27:58,681 --> 01:28:00,961 Milan, 3 June 2022. 1174 01:28:01,001 --> 01:28:03,361 It's 2:07. 1175 01:28:03,401 --> 01:28:06,641 We are on the Carugate motorway junction of the A51. 1176 01:28:06,681 --> 01:28:11,121 I am the chief prosecutor Roberta Botta with the public prosecutor Fresi. 1177 01:28:11,161 --> 01:28:13,961 We are hearing from Assistant Chief Franco Amore about the 1178 01:28:14,001 --> 01:28:17,961 shooting that took place on the Segrate exit of the motorway 1179 01:28:18,001 --> 01:28:19,561 where they died: 1180 01:28:19,601 --> 01:28:22,641 the agent Dino Ruggeri, the marshal 1181 01:28:22,681 --> 01:28:24,521 Daria Criscito, the pinned Armando Guerra 1182 01:28:24,561 --> 01:28:26,241 and two Asian nationals, one identified, 1183 01:28:26,281 --> 01:28:30,001 the other still being identified. 1184 01:28:30,961 --> 01:28:33,921 So when was the last time 1185 01:28:33,961 --> 01:28:36,161 who spoke to your colleague Dino Ruggeri? 1186 01:28:36,881 --> 01:28:38,281 [Love] This morning. 1187 01:28:39,361 --> 01:28:40,761 I was on duty with him. 1188 01:28:43,561 --> 01:28:46,841 Did you know about Dino's double job? 1189 01:28:49,401 --> 01:28:51,081 She never told me about it. 1190 01:28:54,881 --> 01:28:57,281 [Fresi] Did he tell you what you were going to do tonight? 1191 01:28:58,681 --> 01:28:59,961 She didn't say anything. 1192 01:29:00,001 --> 01:29:04,241 We were waiting for him at my house for a small family party. 1193 01:29:04,281 --> 01:29:05,681 Did she ever talk to her about... 1194 01:29:06,281 --> 01:29:07,801 Financial problems? 1195 01:29:10,081 --> 01:29:11,681 With 1800 euros a month... 1196 01:29:13,161 --> 01:29:14,881 she had a complicated life. 1197 01:29:16,081 --> 01:29:17,761 She had holes in her hands that there, 1198 01:29:18,401 --> 01:29:19,881 she gave everything to her son. 1199 01:29:22,481 --> 01:29:24,161 However, I want to be clear 1200 01:29:27,681 --> 01:29:31,681 never, ever would Dino Ruggeri have done something illegal. 1201 01:29:33,081 --> 01:29:35,241 He was the most honest police officer that… 1202 01:29:35,281 --> 01:29:37,161 We are not accusing him of anything. 1203 01:29:37,961 --> 01:29:40,561 We just want to try to clarify. 1204 01:29:43,281 --> 01:29:45,361 What did you do tonight, 1205 01:29:45,401 --> 01:29:46,881 between 7 and 9.30 pm? 1206 01:29:52,761 --> 01:29:54,881 Are you just trying to clarify? 1207 01:29:59,161 --> 01:30:00,401 You are pathetic. 1208 01:30:01,161 --> 01:30:03,361 Answer, Franco, please. 1209 01:30:09,361 --> 01:30:10,561 I was running. 1210 01:30:11,881 --> 01:30:13,601 I got home to find my wife had 1211 01:30:13,641 --> 01:30:17,241 thrown me a surprise retirement party. 1212 01:30:18,201 --> 01:30:20,561 There I learned of what had happened, from the Doctor. 1213 01:30:23,681 --> 01:30:25,361 What time did you arrive at the party? 1214 01:30:26,681 --> 01:30:29,961 Doctor, if you want the details, call me tomorrow at the 1215 01:30:30,001 --> 01:30:32,481 police station, or wherever you want, and question me. 1216 01:30:32,521 --> 01:30:34,121 Now, if you don't mind, I'm going to 1217 01:30:34,161 --> 01:30:36,561 say hello to my brother who's down there. 1218 01:30:36,601 --> 01:30:37,841 He don't fuck with me. 1219 01:31:05,001 --> 01:31:06,321 [cell phone rings] 1220 01:31:09,361 --> 01:31:10,361 Yes? 1221 01:31:11,081 --> 01:31:13,961 [Zhang] I came here to say 1222 01:31:14,001 --> 01:31:19,081 that I still trust the fishman's word. 1223 01:31:22,001 --> 01:31:23,561 I'm going home now, 1224 01:31:23,601 --> 01:31:25,641 and I wait for the delivery. 1225 01:31:28,161 --> 01:31:30,441 I'm so sorry for his friend. 1226 01:31:31,961 --> 01:31:32,961 Thank you. 1227 01:32:24,561 --> 01:32:27,521 Ma'am, you can't pass. The road is blocked. 1228 01:32:27,561 --> 01:32:28,841 I'm sorry, officer. 1229 01:32:28,881 --> 01:32:30,601 Excuse me, I'm just... 1230 01:32:32,081 --> 01:32:34,441 I'm a relative of agent Dino Ruggeri. 1231 01:32:34,481 --> 01:32:36,401 The boy behind here is his son. 1232 01:32:37,281 --> 01:32:39,721 I learned that he was injured in an accident. 1233 01:32:39,761 --> 01:32:41,041 We came right away. 1234 01:32:41,081 --> 01:32:43,121 Commissioner Sarno called me, told 1235 01:32:43,161 --> 01:32:45,441 me I was authorized to come here. 1236 01:32:45,481 --> 01:32:47,241 However, I didn't understand much. 1237 01:32:47,281 --> 01:32:49,241 - Let me go and see. - Wait. 1238 01:32:49,281 --> 01:32:51,041 I'm very worried. 1239 01:32:51,081 --> 01:32:52,161 They are Booties. 1240 01:32:52,201 --> 01:32:54,041 There is a relative of agent Ruggeri, she seems 1241 01:32:54,081 --> 01:32:56,481 to have been called by Commissioner Sarno. 1242 01:32:56,521 --> 01:32:57,761 Do I let it pass? 1243 01:32:57,801 --> 01:32:59,841 [Viviana] Thank you, officer. Very nice. 1244 01:32:59,881 --> 01:33:01,641 [Boots] Ma'am, you can't pass. 1245 01:33:06,481 --> 01:33:07,481 [Viviana] Hey. 1246 01:33:08,281 --> 01:33:10,281 Did you wake up, baby? 1247 01:33:11,161 --> 01:33:13,841 I want to go home, I want my bed. 1248 01:33:13,881 --> 01:33:15,441 But how? 1249 01:33:15,481 --> 01:33:18,961 Did you know that sleeping in the car is a crazy adventure? 1250 01:33:19,881 --> 01:33:21,361 Like real superheroes. 1251 01:33:21,401 --> 01:33:23,961 There are no superheroes who sleep in cars. 1252 01:33:24,001 --> 01:33:25,241 So what do you think Batman 1253 01:33:25,281 --> 01:33:28,281 never fell asleep in the Batmobile? 1254 01:33:30,081 --> 01:33:32,721 Ernesto, let's do something. 1255 01:33:32,761 --> 01:33:36,041 You stay here, good, I'll be there 1256 01:33:36,081 --> 01:33:37,401 and back in a flash, like Wonder Woman. 1257 01:33:38,081 --> 01:33:39,081 All right? 1258 01:33:58,201 --> 01:33:59,521 [cell phone rings] 1259 01:34:02,281 --> 01:34:03,281 Love? 1260 01:34:04,281 --> 01:34:06,081 [Viviana] Is that Dino's body? 1261 01:34:11,081 --> 01:34:13,281 Turn around, I'm here. 1262 01:34:15,761 --> 01:34:18,921 - What the fuck are you doing here? - I'm afraid, Franco! 1263 01:34:22,401 --> 01:34:23,401 We... 1264 01:34:24,881 --> 01:34:26,561 we must do something, 1265 01:34:26,601 --> 01:34:28,641 or end up like Dino too. 1266 01:34:45,481 --> 01:34:47,281 Honey, you have to leave it to me. 1267 01:34:47,321 --> 01:34:50,041 They lock us into this sooner or later. Did you understand? 1268 01:34:50,081 --> 01:34:53,281 To me. What are you doing? Nobody catches you. 1269 01:34:56,001 --> 01:34:58,401 But how can I do without you? 1270 01:35:08,081 --> 01:35:11,201 You know it's the only way, tell me where I am. 1271 01:35:12,881 --> 01:35:14,081 C'mon honey. 1272 01:35:15,681 --> 01:35:17,441 Do you see at the end of the tunnel? 1273 01:35:17,481 --> 01:35:19,081 There is a bridge. 1274 01:35:21,161 --> 01:35:22,481 Yes, I see. 1275 01:35:26,881 --> 01:35:28,121 Before all? 1276 01:35:28,801 --> 01:35:30,161 I told you. 1277 01:35:34,561 --> 01:35:36,241 What do you want to do? 1278 01:35:36,281 --> 01:35:37,481 What do I have to do? 1279 01:35:40,481 --> 01:35:41,881 Soon they find them. 1280 01:35:43,561 --> 01:35:46,881 It doesn't mean we have to let everything go like this. 1281 01:35:47,561 --> 01:35:48,561 No. 1282 01:35:49,561 --> 01:35:50,761 No. 1283 01:35:50,801 --> 01:35:51,801 Please. 1284 01:35:54,801 --> 01:35:57,081 Can you give me some hope, my love? 1285 01:36:27,201 --> 01:36:29,001 What a scene! 1286 01:36:37,281 --> 01:36:40,641 In my opinion, a crazy photo comes from this bridge. 1287 01:36:40,681 --> 01:36:41,681 No? 1288 01:36:43,601 --> 01:36:45,761 If they catch you, they'll kick your ass. 1289 01:36:50,361 --> 01:36:53,121 Look, I'll try. 1290 01:36:53,161 --> 01:36:55,481 If the cops come by, will you give me a shout? 1291 01:36:56,601 --> 01:36:58,481 All right. Hurry up. 1292 01:37:11,681 --> 01:37:12,801 Here? 1293 01:37:24,001 --> 01:37:27,561 The first to call was a police station from Porta Ticinese, 1294 01:37:28,401 --> 01:37:32,281 and at the Moscova they have a service Alfa, a white Giulietta. 1295 01:37:48,601 --> 01:37:49,601 [towards] 1296 01:38:09,681 --> 01:38:13,601 Among the caramba, there is one in civilian clothes. 1297 01:38:22,881 --> 01:38:25,601 [Nureyev] I know him, yes. It's rotten. 1298 01:38:26,481 --> 01:38:29,041 He was in the cathedral, then they moved him. 1299 01:38:29,081 --> 01:38:30,441 Investigated before the Expo, for 1300 01:38:30,481 --> 01:38:33,361 laundering loot with one of our people. 1301 01:38:33,401 --> 01:38:36,241 They killed ours, not even a scratch on him. 1302 01:38:36,281 --> 01:38:38,441 - What is his name? - Attili. 1303 01:38:38,481 --> 01:38:39,681 Long lieutenant. 1304 01:38:41,561 --> 01:38:43,241 [cell phone rings] 1305 01:38:46,281 --> 01:38:47,281 Excuse me. 1306 01:38:55,281 --> 01:38:58,321 - You need to turn off the fucking flashlight. - [Viviana] What? 1307 01:38:58,361 --> 01:39:00,081 Turn off the fucking flashlight. 1308 01:39:00,121 --> 01:39:02,041 How do I find it without light? 1309 01:39:02,081 --> 01:39:03,641 Franco, there is water. 1310 01:39:03,681 --> 01:39:05,281 Will I come back with mask and tube? 1311 01:39:05,321 --> 01:39:07,521 Come back, we're screwing up. 1312 01:39:07,561 --> 01:39:09,561 No. Franco, listen to me. 1313 01:39:09,601 --> 01:39:11,081 Where did you throw them? 1314 01:39:12,361 --> 01:39:14,081 - In the middle of. - In the middle of? 1315 01:39:15,481 --> 01:39:16,481 In the middle of... 1316 01:39:17,481 --> 01:39:18,481 In the middle of. 1317 01:39:47,601 --> 01:39:49,041 Was it here? 1318 01:39:49,081 --> 01:39:51,241 [Viviana] I see you, do you see me? 1319 01:39:51,281 --> 01:39:52,281 Lowered. 1320 01:39:52,881 --> 01:39:54,761 - Is it here? - No, later. 1321 01:39:54,801 --> 01:39:56,041 How much further? 1322 01:39:56,081 --> 01:39:57,961 - A few steps. - More specific. 1323 01:39:58,001 --> 01:39:59,441 How many meters? 1324 01:39:59,481 --> 01:40:02,361 Four, five, what the fuck do I know? 1325 01:40:02,401 --> 01:40:03,601 Four or five? 1326 01:40:05,241 --> 01:40:10,041 One two three four... 1327 01:40:10,081 --> 01:40:11,081 and five. 1328 01:40:12,961 --> 01:40:15,281 - Was he here? - Lowered! 1329 01:40:16,201 --> 01:40:17,441 They should be there. 1330 01:40:20,801 --> 01:40:22,521 - Run away, my love. - What is it? 1331 01:40:22,561 --> 01:40:24,521 - They're coming for them. - Who? 1332 01:40:24,561 --> 01:40:25,641 The Chinese. Go away. 1333 01:40:27,201 --> 01:40:28,201 Viviana, go away. 1334 01:40:29,481 --> 01:40:31,081 No. Franco, I'm almost there. 1335 01:40:31,121 --> 01:40:32,561 I beg you, go away. 1336 01:40:32,601 --> 01:40:33,841 Wait! 1337 01:40:33,881 --> 01:40:35,161 There are. 1338 01:40:36,001 --> 01:40:37,761 They're behind you, hurry up! 1339 01:40:37,801 --> 01:40:40,281 There is something here. I found them, love! 1340 01:41:37,881 --> 01:41:39,081 He stays with me. 1341 01:41:52,081 --> 01:41:53,721 No! No! 1342 01:41:57,281 --> 01:42:00,121 - I'm sorry, Frank. - Let it be. He gets into the car. 1343 01:42:00,161 --> 01:42:03,281 - There are still those waiting for me. - Don't go home. 1344 01:42:04,881 --> 01:42:07,601 Drive on the ring road e and don't stop. I'll call you. 1345 01:43:11,201 --> 01:43:12,601 [Viviana] Beautiful love... 1346 01:43:15,561 --> 01:43:17,601 Will you tell me what you're thinking? 1347 01:43:21,001 --> 01:43:23,801 That man had dad's shoes. 1348 01:44:40,601 --> 01:44:41,761 Did he fall asleep? 1349 01:44:41,801 --> 01:44:44,281 Yes. He cried a lot and then collapsed like a stone. 1350 01:44:50,681 --> 01:44:52,441 Darling, you'd better leave now. 1351 01:44:52,481 --> 01:44:53,601 Take him to his grandparents. 1352 01:44:53,641 --> 01:44:55,761 - Canvas do you hear? I'm in Puglia. - Yes where? 1353 01:44:55,801 --> 01:44:57,841 A Spongano is a small village in Puglia. 1354 01:44:57,881 --> 01:45:01,161 Dino told me that my grandmother was a seamstress. 1355 01:45:02,161 --> 01:45:03,721 Everyone knows her. 1356 01:45:05,361 --> 01:45:06,361 These here... 1357 01:45:08,481 --> 01:45:10,161 we must forget them. 1358 01:45:10,201 --> 01:45:11,961 As if they weren't there. 1359 01:45:12,001 --> 01:45:13,561 - Did you understand? - Yes. 1360 01:45:14,161 --> 01:45:15,281 Relax. 1361 01:45:16,201 --> 01:45:17,201 What's up? 1362 01:45:20,801 --> 01:45:22,161 Nothing. 1363 01:45:22,201 --> 01:45:25,761 One told me I had to finish the shift as if nothing had happened. 1364 01:45:26,481 --> 01:45:29,161 One watches bullshit on TV. 1365 01:45:29,201 --> 01:45:30,961 You're an idiot! 1366 01:46:02,881 --> 01:46:04,281 I recovered everything. 1367 01:46:07,881 --> 01:46:09,081 I am coming. 1368 01:46:18,081 --> 01:46:20,481 [From rla] They said you wouldn't shoot. 1369 01:46:22,961 --> 01:46:26,801 [Cosimo] In 35 years as a policeman, he has never shot anyone. 1370 01:46:28,161 --> 01:46:30,441 [Love] You don't have to tell anyone. 1371 01:46:30,481 --> 01:46:31,721 Vivian? 1372 01:46:31,761 --> 01:46:33,521 Especially to your family. 1373 01:46:33,561 --> 01:46:36,001 We don't tell him anything. 1374 01:48:09,201 --> 01:48:10,521 Roll down the window. 1375 01:48:15,361 --> 01:48:16,801 He wakes up your partner. 1376 01:48:18,081 --> 01:48:19,881 Holy? 1377 01:48:23,561 --> 01:48:26,161 He take the irons and put them on the dashboard. 1378 01:48:28,961 --> 01:48:31,041 Show me your hands! 1379 01:48:34,961 --> 01:48:36,721 Throw the phones behind. 1380 01:48:57,081 --> 01:48:58,921 [unintelligible voices] 1381 01:49:00,761 --> 01:49:02,281 Darnit... 1382 01:49:09,281 --> 01:49:10,841 Come up, Cosimo. 1383 01:49:10,881 --> 01:49:12,881 We have a chat. 1384 01:49:15,601 --> 01:49:18,001 Bro, park. We have a drink inside. 1385 01:49:19,281 --> 01:49:21,441 I want to get some fresh air. 1386 01:49:55,681 --> 01:49:57,961 These cars are full of options. 1387 01:50:11,881 --> 01:50:13,881 We got into a mess, Franco. 1388 01:50:18,881 --> 01:50:19,881 However, 1389 01:50:20,801 --> 01:50:22,681 you must be calm, please. 1390 01:50:23,401 --> 01:50:24,401 Let me talk. 1391 01:50:27,081 --> 01:50:30,561 Because, in my opinion, you're going a little too crazy. 1392 01:50:37,801 --> 01:50:38,801 Me... 1393 01:50:41,881 --> 01:50:44,481 I am sorry. But what happened, happened. 1394 01:50:49,481 --> 01:50:51,121 Believe me, I swear 1395 01:50:52,281 --> 01:50:54,561 i am really very sorry 1396 01:50:55,481 --> 01:50:58,001 about what happened to your colleague. 1397 01:50:59,761 --> 01:51:02,681 But I swear I have nothing to do with it. 1398 01:51:59,481 --> 01:52:00,481 frank... 1399 01:52:03,601 --> 01:52:06,361 Franco, for God's sake... 1400 01:52:09,561 --> 01:52:11,121 [Cry] 1401 01:52:17,201 --> 01:52:18,961 They kill us both. 1402 01:52:21,001 --> 01:52:22,001 Between'? 1403 01:53:01,681 --> 01:53:02,921 It starts. 1404 01:53:06,561 --> 01:53:08,201 Franco knew nothing. 1405 01:53:11,481 --> 01:53:12,481 On the contrary... 1406 01:53:15,081 --> 01:53:18,241 we chose him because we were sure he wouldn't react. 1407 01:53:22,001 --> 01:53:23,881 Everyone considers him a weakling. 1408 01:53:28,081 --> 01:53:29,401 One who doesn't shoot. 1409 01:53:30,961 --> 01:53:32,121 There, I said it. 1410 01:53:35,081 --> 01:53:37,801 The carabinieri My cousin, Tito Russo, went there. 1411 01:53:40,681 --> 01:53:42,561 With whom he maintains relations. 1412 01:53:45,081 --> 01:53:47,881 And I informed him of the shipment. 1413 01:53:52,601 --> 01:53:53,601 Finish. 1414 01:53:57,601 --> 01:53:59,801 The idea came from his son-in-law. 1415 01:53:59,841 --> 01:54:01,961 [in Chinese] bullshit! I'll fucking kill you! 1416 01:54:02,001 --> 01:54:05,481 [in Chinese] What's on your mind? You don't know what you are doing. 1417 01:54:05,521 --> 01:54:06,561 Take him away! 1418 01:54:06,601 --> 01:54:10,961 But did you hear what he said? bullshit! This idiot talks bullshit. 1419 01:54:12,881 --> 01:54:15,561 [Cosimo] her son-in-law told us that she was 1420 01:54:15,601 --> 01:54:17,961 dying and that she would take control of Milan. 1421 01:54:18,001 --> 01:54:20,121 And then, I checked with my cousin. 1422 01:54:22,401 --> 01:54:24,721 I only acted as an intermediary, I swear. 1423 01:54:37,281 --> 01:54:38,281 Zhang Zhu... 1424 01:54:42,401 --> 01:54:43,921 Please forgive me. 1425 01:54:43,961 --> 01:54:44,961 Please. 1426 01:54:48,081 --> 01:54:51,481 Franco, tell him something to calm things down. Please. 1427 01:54:52,761 --> 01:54:56,481 [Love] Here are the names and numbers of the other two accomplices. 1428 01:54:57,681 --> 01:55:00,361 A corrupt carabiniere from the Moscova barracks 1429 01:55:00,401 --> 01:55:03,041 and Tito Russo, his cousin, a 'ndragheta. 1430 01:55:03,081 --> 01:55:05,841 If you hurry, you can find it in front of his jewelry store. 1431 01:55:07,121 --> 01:55:09,641 I'll let you sort out your family problems. 1432 01:55:09,681 --> 01:55:10,681 My diamonds? 1433 01:55:14,081 --> 01:55:16,801 I have his diamonds, Mr. Zhang. 1434 01:55:19,561 --> 01:55:20,801 And I keep it. 1435 01:55:21,481 --> 01:55:24,441 I told you I didn't want people with guns in the car. 1436 01:55:25,761 --> 01:55:29,681 The shooting was your fucking guard's fault. 1437 01:55:30,801 --> 01:55:32,361 I'm holding it, Mr. Zhang. 1438 01:55:33,881 --> 01:55:37,241 Anyway, sooner or later I get caught for this story. 1439 01:55:37,281 --> 01:55:40,561 They take away my pension, they put me in San Vittore. 1440 01:55:40,601 --> 01:55:44,361 My wife and daughter need to stay calm. 1441 01:55:46,601 --> 01:55:48,921 They also take away my best friend's pension, 1442 01:55:49,881 --> 01:55:52,361 who died tonight. 1443 01:55:53,881 --> 01:55:56,561 I need the diamonds, I have to take care of his son. 1444 01:55:56,601 --> 01:55:58,361 I have to raise him, he's still small. 1445 01:56:00,681 --> 01:56:02,361 But above all, for once, 1446 01:56:03,681 --> 01:56:07,441 I want to take away the satisfaction of being like Robin Hood. 1447 01:56:08,161 --> 01:56:11,441 I steal from a rich man to give to a poor bastard who 1448 01:56:11,481 --> 01:56:15,041 has had the ambition to be an honest person all his life. 1449 01:56:16,481 --> 01:56:19,161 Now, if you don't mind him, 1450 01:56:20,161 --> 01:56:22,441 I still have an hour of work left. 1451 01:56:22,481 --> 01:56:23,681 Take care, Cosimo. 1452 01:56:24,481 --> 01:56:25,481 Frank! 1453 01:56:26,401 --> 01:56:29,361 Frank, don't leave me here. These kill me! 1454 01:56:29,401 --> 01:56:31,601 How dare you look my cousin in the face? 1455 01:57:16,881 --> 01:57:19,041 32, from the Puma 103. 1456 01:57:20,001 --> 01:57:22,401 - [beep] - I see you, Puma 103. 1457 01:57:23,401 --> 01:57:26,161 All patrols listening from Puma 103. 1458 01:57:26,201 --> 01:57:28,521 I'm the assistant chief Franco Amore. 1459 01:57:28,561 --> 01:57:32,081 I wanted to say hello to all colleagues, 1460 01:57:32,681 --> 01:57:35,801 thank them sincerely, and tell you that this... 1461 01:57:36,561 --> 01:57:39,561 it is my last radio message, my last communication. 1462 01:57:41,001 --> 01:57:43,001 In fact, I finish today 1463 01:57:44,481 --> 01:57:48,161 thirty-five years of honorable service in the state police. 1464 01:57:50,881 --> 01:57:54,241 I even wrote a speech, but I'm saving it. 1465 01:57:54,281 --> 01:57:55,721 Will be for another time. 1466 01:57:57,001 --> 01:58:00,961 Today is a very special day for 1467 01:58:01,001 --> 01:58:02,881 me because, as you all know... 1468 01:58:05,681 --> 01:58:08,361 we have lost our colleague Dino Ruggeri. 1469 01:58:09,201 --> 01:58:11,881 A worthy colleague, an honest man... 1470 01:58:14,081 --> 01:58:16,401 a family man, a friend, 1471 01:58:18,561 --> 01:58:21,361 a civil servant, one of us. 1472 01:58:26,281 --> 01:58:29,561 I wish everyone good luck 1473 01:58:29,601 --> 01:58:31,081 and a bright future. 1474 01:58:33,201 --> 01:58:36,361 From Puma 103, last step and out. 1475 01:58:36,401 --> 01:58:37,401 Thank you all. 1476 01:58:38,601 --> 01:58:43,481 [agent] This is Vanessa, Gino and Carla from the operations center. 1477 01:58:44,401 --> 01:58:48,561 We all wish you the best. Dino will always remain in our hearts. 1478 01:58:50,081 --> 01:58:51,641 [agent 2] Roman steering wheel. 1479 01:58:52,561 --> 01:58:57,201 Franco, you have been an older brother, a guide to all of us. 1480 01:58:58,081 --> 01:59:01,201 Colleagues, let's all turn on the sirens, 1481 01:59:02,001 --> 01:59:03,121 for our Dino. 1482 01:59:04,161 --> 01:59:05,841 A big hug, Franco. 1483 01:59:05,881 --> 01:59:07,721 [sirens in the distance] 1484 01:59:07,761 --> 01:59:09,841 [agent 3] 39, at Puma 103. 1485 01:59:09,881 --> 01:59:11,921 [sirens in the distance] 1486 01:59:11,961 --> 01:59:14,401 What do you think, that we will miss you? 1487 01:59:16,161 --> 01:59:17,441 I better shut up. 1488 01:59:18,201 --> 01:59:19,921 [agent 4] We say hello from San Siro. 1489 01:59:19,961 --> 01:59:22,641 We are at Ticinese with the Garibaldi steering wheel. 1490 01:59:22,681 --> 01:59:24,601 An affectionate hug, Franco. 99797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.