All language subtitles for Iron Monkey 2 (1996) 720p HDRip ORG Dual x264 ESub_Vegamovies.NL

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,875 [triumphant music] 3 00:00:38,958 --> 00:00:40,750 [indistinct chatter] 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,666 [upbeat jazzy music] 5 00:00:53,625 --> 00:00:54,500 [man] Nice car. 6 00:00:58,541 --> 00:01:00,916 [applause] 7 00:01:06,750 --> 00:01:07,916 [Jade Tiger] Thank you. 8 00:01:08,500 --> 00:01:10,375 Thank you. Thank you. Thank you. 9 00:01:12,291 --> 00:01:13,333 Thank you. 10 00:01:13,375 --> 00:01:14,916 [chatter continues] 11 00:01:25,416 --> 00:01:26,416 Thank you. 12 00:01:27,916 --> 00:01:29,166 [assassin] Die! 13 00:01:29,208 --> 00:01:31,541 [grunting] 14 00:01:34,250 --> 00:01:37,541 Jade Tiger, you stole my property and assets. 15 00:01:38,291 --> 00:01:39,791 You even conspired with the Russians. 16 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 You'll be damned in hell! 17 00:01:43,458 --> 00:01:44,333 [man] How dreadful. 18 00:01:49,291 --> 00:01:51,458 Be patient. Let's see what's going to happen next. 19 00:01:52,458 --> 00:01:55,750 [Jade Tiger] Welcome. I'm honored to have you all here today. 20 00:01:56,500 --> 00:01:59,583 Please take no notice of this little disturbance. 21 00:01:59,625 --> 00:02:00,875 Don't let it ruin your evening. 22 00:02:02,416 --> 00:02:05,958 Now, the Russian ambassador, Mr. Gregor, is a friend of mine. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,333 I'd like to invite him to cut the ribbon. 24 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 I'm greatly honored. 25 00:02:11,750 --> 00:02:12,958 Mr. Tang, as you're hosting the function this evening, 26 00:02:13,000 --> 00:02:14,791 it's more suitable for you to cut the ribbon. 27 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 If it weren't for you, 28 00:02:16,791 --> 00:02:18,125 we wouldn't have had this function. 29 00:02:18,166 --> 00:02:20,250 Alright then, if you insist, sir. 30 00:02:20,291 --> 00:02:21,750 [Jade Tiger] Please, Mr. Gregor. 31 00:02:22,708 --> 00:02:24,250 Alright, yes. Ah, yes. 32 00:02:24,583 --> 00:02:26,291 Very good. [chuckles] 33 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 [applause] 34 00:02:32,791 --> 00:02:35,291 [cheering] 35 00:02:38,208 --> 00:02:39,625 [dramatic music] 36 00:03:03,041 --> 00:03:04,833 [loud crash] 37 00:03:06,541 --> 00:03:07,750 [glass smashing] 38 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 [whirring] 39 00:03:27,208 --> 00:03:32,000 [gunfire] 40 00:03:36,416 --> 00:03:39,291 [tense percussive music] 41 00:03:55,041 --> 00:03:57,666 [music intensifies] 42 00:04:24,583 --> 00:04:26,458 This is a famous Chinese opera. 43 00:04:26,916 --> 00:04:29,083 The 18 Buddhists fighting the Monkey. 44 00:04:29,666 --> 00:04:30,583 Oh. 45 00:04:35,250 --> 00:04:37,333 [applause] 46 00:04:40,625 --> 00:04:42,750 [music continues] 47 00:05:01,708 --> 00:05:04,875 [humming] 48 00:05:05,750 --> 00:05:09,041 [Jade Tiger] That's strange. The Monkey shouldn't be on top of the Buddha. 49 00:05:09,583 --> 00:05:11,083 Alright. This is it, brother! 50 00:05:12,666 --> 00:05:15,583 [screaming] 51 00:05:15,625 --> 00:05:17,958 [yelling] 52 00:05:20,333 --> 00:05:21,833 [grunting] 53 00:05:35,333 --> 00:05:36,541 [groaning] 54 00:06:05,208 --> 00:06:07,583 [grunting] 55 00:06:30,916 --> 00:06:32,875 [groaning] 56 00:06:44,250 --> 00:06:46,083 [tense music] 57 00:07:06,125 --> 00:07:07,750 [yelling] 58 00:07:10,083 --> 00:07:11,166 Brother! 59 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 [whirring] 60 00:07:13,416 --> 00:07:14,625 [screams] 61 00:07:16,083 --> 00:07:17,625 [grunting] 62 00:08:06,083 --> 00:08:10,166 [gunfire] 63 00:08:17,041 --> 00:08:18,291 [gunfire] 64 00:08:20,833 --> 00:08:22,041 [gunfire] 65 00:08:23,541 --> 00:08:25,791 [gunfire] 66 00:08:28,458 --> 00:08:29,375 -Surround them! -Right! 67 00:08:31,208 --> 00:08:32,791 [grunting] 68 00:08:47,291 --> 00:08:49,625 [gunfire] 69 00:08:49,666 --> 00:08:51,666 [groaning] 70 00:08:57,750 --> 00:09:00,125 [music continues] 71 00:09:00,166 --> 00:09:03,833 [gunfire] 72 00:09:06,541 --> 00:09:07,458 [groaning] 73 00:09:16,041 --> 00:09:17,500 Come, let's go! 74 00:09:17,541 --> 00:09:19,000 [gunfire] 75 00:09:19,708 --> 00:09:21,583 [bullets ricochet] 76 00:09:23,666 --> 00:09:24,500 Watch out! 77 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 [loud explosion] 78 00:09:26,583 --> 00:09:27,625 [screaming] 79 00:09:27,666 --> 00:09:28,583 My eyes! 80 00:09:28,625 --> 00:09:31,083 [screaming] 81 00:09:31,125 --> 00:09:32,666 My eyes! 82 00:09:32,708 --> 00:09:35,000 [screaming] 83 00:09:38,208 --> 00:09:39,750 [loud explosion] 84 00:09:45,708 --> 00:09:47,041 [Iron Monkey] I'll be back one day! 85 00:09:47,083 --> 00:09:48,250 You mark my words! 86 00:09:49,625 --> 00:09:51,541 [dramatic music] 87 00:09:57,083 --> 00:09:58,125 [grunting] 88 00:09:59,083 --> 00:10:01,208 -[man 1] Eat up. -Now, eat your lunch. 89 00:10:01,250 --> 00:10:03,833 -I made it just for you. It's good isn't it? -Good. [chuckles] 90 00:10:06,291 --> 00:10:07,625 [man 2] Yeah, it's very good, thank you. 91 00:10:07,666 --> 00:10:08,500 [woman] Yes. 92 00:10:09,250 --> 00:10:10,958 [water rushing] 93 00:10:13,583 --> 00:10:15,583 [man 1 chuckles] Hey, some more. Have some more. 94 00:10:17,625 --> 00:10:19,166 [tense music] 95 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 [rope creaks] 96 00:10:28,541 --> 00:10:29,916 Whoa! 97 00:10:30,500 --> 00:10:32,958 [woman] Hey... what's happening? 98 00:10:33,000 --> 00:10:34,708 [man 1] Help us! Hey, what's going on? 99 00:10:34,750 --> 00:10:36,625 -[woman] What's going on? -[man 2] What's going on here? 100 00:10:36,666 --> 00:10:38,250 -Help us! -Help us! Help us, please! 101 00:10:39,250 --> 00:10:40,916 [woman] Oh, no! He fell! 102 00:10:40,958 --> 00:10:42,875 He's fallen into the river. Help him! 103 00:10:43,291 --> 00:10:45,750 -I'm so afraid, please! -[yells] 104 00:10:45,791 --> 00:10:48,208 -[man 1] Do something! Help! -[woman] What do we do? It's so-- 105 00:10:48,250 --> 00:10:50,375 -[woman] What-- what are we going to do? -[man 1] Help us! 106 00:10:50,416 --> 00:10:52,416 What are we going to do? Oh, no! 107 00:10:52,458 --> 00:10:54,625 -[man 1] Help! -[woman] Someone help us, please! 108 00:10:55,625 --> 00:10:57,458 -[woman] Help! Help! -[man 1] Do something! 109 00:10:57,500 --> 00:10:59,041 -[man 2] Help! -[woman] Help us! 110 00:11:09,833 --> 00:11:11,083 -Help! -Oh, God! 111 00:11:11,125 --> 00:11:12,250 [screams] 112 00:11:14,625 --> 00:11:16,583 -Get back... [unintelligible] -[whimpering] 113 00:11:18,291 --> 00:11:19,791 [woman] Oh, please help us! 114 00:11:20,416 --> 00:11:22,625 [indistinct shouting] 115 00:11:22,666 --> 00:11:24,125 -[loud cracking] -[woman] Oh, no! 116 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 [man 2] Sir, help. Please do something! 117 00:11:26,041 --> 00:11:27,291 [woman] You have to save us! 118 00:11:28,833 --> 00:11:29,916 [whooshing] 119 00:11:30,958 --> 00:11:32,833 [indistinct shouting] 120 00:11:35,708 --> 00:11:37,833 [shouting continues] 121 00:11:40,708 --> 00:11:42,083 Come on, we have to go. Hurry! 122 00:11:42,125 --> 00:11:43,875 Okay. Okay, I'll try. 123 00:11:46,041 --> 00:11:47,708 -Oh, God. -[unintelligible] 124 00:11:49,208 --> 00:11:50,833 Hurry, quick! 125 00:11:50,875 --> 00:11:52,458 Hurry up! Grab hold of the rope, quick! 126 00:11:52,500 --> 00:11:54,416 I'm trying, I don't know how to swim. 127 00:11:54,458 --> 00:11:56,875 [Ten] That's right. Hurry up, you won't make it! 128 00:11:56,916 --> 00:11:58,416 -Hurry up! -[woman] Okay, okay! 129 00:12:07,916 --> 00:12:09,416 [music intensifies] 130 00:12:13,791 --> 00:12:14,666 [loud splash] 131 00:12:15,291 --> 00:12:16,916 [baby crying] 132 00:12:42,125 --> 00:12:43,041 [loud crash] 133 00:12:43,083 --> 00:12:44,583 [groaning] 134 00:12:44,625 --> 00:12:46,333 [grunting] 135 00:12:50,375 --> 00:12:51,750 [groaning] 136 00:12:52,916 --> 00:12:54,083 Boss, listen. 137 00:12:54,625 --> 00:12:56,250 I'll give you three more days now. 138 00:12:56,708 --> 00:12:58,041 You pay up. Don't try to hide! 139 00:12:58,083 --> 00:12:59,416 I'll find you, no matter where you are! 140 00:13:00,125 --> 00:13:01,250 I'm not going to hide. 141 00:13:02,166 --> 00:13:03,208 I'll get you your money. 142 00:13:04,916 --> 00:13:07,458 [merchant 1] Herbs and bananas! Get your herbs here! 143 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 [merchant 2] Come on, ladies, one and all! 144 00:13:09,208 --> 00:13:11,291 Alright then. I'll rely on you. 145 00:13:12,416 --> 00:13:13,291 Got it. 146 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Here's some money for your trouble. 147 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 [coin jangles] 148 00:13:18,416 --> 00:13:19,291 No need. 149 00:13:20,458 --> 00:13:22,250 This is nothing, just passing on a message. 150 00:13:22,291 --> 00:13:24,333 -It's my pleasure to help. -No, you must take it. 151 00:13:24,375 --> 00:13:25,583 I insist, brother. 152 00:13:25,958 --> 00:13:27,541 [sighs] Alright, thanks. 153 00:13:28,083 --> 00:13:29,750 Your message will go out in no time. 154 00:13:30,083 --> 00:13:30,958 I appreciate it. 155 00:13:31,291 --> 00:13:32,166 Goodbye, then. 156 00:13:32,541 --> 00:13:34,541 [mysterious music] 157 00:13:35,375 --> 00:13:36,958 [plays instruments] 158 00:13:44,000 --> 00:13:46,166 Don't worry, your message will go out soon. 159 00:13:47,291 --> 00:13:48,166 Let's go. 160 00:13:48,458 --> 00:13:50,333 [singing] 161 00:13:50,375 --> 00:13:52,833 โ™ช ...Is off to tea at noon 162 00:13:52,875 --> 00:13:57,208 โ™ช Wants to buy a life with his money and his mind โ™ช 163 00:13:58,500 --> 00:14:00,708 [indistinct chatter] 164 00:14:00,750 --> 00:14:03,041 [whimsical music] 165 00:14:03,083 --> 00:14:04,791 Big Head Yun wants to hire a killer. 166 00:14:05,666 --> 00:14:07,875 Hey, Big Head Yun wants to hire a killer. 167 00:14:07,916 --> 00:14:09,875 Big Head Yun wants to hire a killer. 168 00:14:09,916 --> 00:14:11,875 Big Head Yun wants to hire a killer. 169 00:14:13,000 --> 00:14:13,875 [clears throat] 170 00:14:17,041 --> 00:14:17,916 Damn it. 171 00:14:21,500 --> 00:14:22,708 Oh, I got it! 172 00:14:25,541 --> 00:14:27,666 Big Head Yun wants to hire a killer. 173 00:14:28,166 --> 00:14:30,000 -What? -At the tea house. 174 00:14:31,416 --> 00:14:32,333 A killer? 175 00:14:34,666 --> 00:14:36,083 Ah... 176 00:14:36,500 --> 00:14:37,541 Just what I need! 177 00:14:40,375 --> 00:14:42,666 Blind man, you know everything that goes on. 178 00:14:42,708 --> 00:14:43,875 Tell me what's happening. 179 00:14:44,208 --> 00:14:45,916 Tell me what it is. Come on. 180 00:14:47,291 --> 00:14:48,208 You want information, 181 00:14:48,791 --> 00:14:49,750 you pay for it. 182 00:14:50,833 --> 00:14:51,791 -Right. There you go. -[coin jangles] 183 00:14:52,625 --> 00:14:54,875 Right, listen carefully. 184 00:14:57,083 --> 00:14:58,583 [plays instruments] 185 00:14:58,625 --> 00:15:00,416 [singing] โ™ช The man, he's cruel 186 00:15:00,458 --> 00:15:01,958 โ™ช Oh, so cruel 187 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 โ™ช He climbs to high places 188 00:15:04,041 --> 00:15:06,041 โ™ช Through his friends' help 189 00:15:06,083 --> 00:15:09,958 โ™ช Then he sacrifices his friends for it โ™ช 190 00:15:10,000 --> 00:15:11,833 โ™ช His best friends 191 00:15:12,500 --> 00:15:15,250 โ™ช Don't you think that's very unfair? โ™ช 192 00:15:22,083 --> 00:15:24,125 [mysterious music] 193 00:15:29,416 --> 00:15:31,916 Miss, all these martial artists are here 194 00:15:31,958 --> 00:15:33,458 because of the message that you sent. 195 00:15:33,791 --> 00:15:36,041 But it seems Iron Monkey is not among them. 196 00:15:36,583 --> 00:15:39,708 It's said that Iron Monkey never shows his real face to anyone. 197 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 -Therefore, I think-- -Hey. 198 00:15:42,500 --> 00:15:44,791 [stutters] I'll check again. 199 00:15:51,125 --> 00:15:52,708 I believe all of you gentlemen... 200 00:15:53,250 --> 00:15:55,250 ...are very courageous and fearless. 201 00:15:55,291 --> 00:15:57,791 My mistress is willing to pay you handsomely 202 00:15:57,833 --> 00:15:59,541 for helping her in this endeavor, 203 00:15:59,583 --> 00:16:01,125 and she'll look after you. 204 00:16:01,166 --> 00:16:02,333 Just who do you want killed? 205 00:16:02,916 --> 00:16:04,166 Jade Tiger. 206 00:16:05,750 --> 00:16:07,750 โ™ช They're gathering at the tea house at noon โ™ช 207 00:16:07,791 --> 00:16:10,125 โ™ช They plan to kill the Jade Tiger โ™ช 208 00:16:10,166 --> 00:16:12,291 โ™ช All the best fighters are present โ™ช 209 00:16:12,333 --> 00:16:16,166 โ™ช Only the best will be had โ™ช 210 00:16:16,708 --> 00:16:19,041 Damn! Why didn't you say so earlier? 211 00:16:20,833 --> 00:16:22,041 I want 10,000. 212 00:16:22,083 --> 00:16:23,250 8,000. 213 00:16:23,291 --> 00:16:24,666 I want 3,000. 214 00:16:25,375 --> 00:16:26,500 I'll take nothing. 215 00:16:28,291 --> 00:16:29,541 I want to take on the job. 216 00:16:30,208 --> 00:16:32,041 Killing Jade Tiger is no easy task. 217 00:16:33,000 --> 00:16:35,250 Miss, only I can kill him. 218 00:16:36,958 --> 00:16:37,958 What do you mean by that? 219 00:16:38,416 --> 00:16:39,625 Maybe we should fight it out? 220 00:16:40,333 --> 00:16:42,458 Brother, who the hell are you? 221 00:16:43,708 --> 00:16:45,708 I don't think he'll be able to take a punch. 222 00:16:46,583 --> 00:16:48,625 Well, tell us who you are. 223 00:16:49,541 --> 00:16:51,583 Talk. Who are you? 224 00:16:52,791 --> 00:16:54,250 -[stutters] -[woman] Iron Monkey! 225 00:16:54,833 --> 00:16:56,250 Oh, Master! 226 00:16:57,291 --> 00:16:58,708 I've found you at last! 227 00:16:58,750 --> 00:17:00,375 Miss, please, get up. 228 00:17:00,416 --> 00:17:01,708 My family were killed, 229 00:17:01,750 --> 00:17:03,625 I was only able to bury them today, 230 00:17:04,166 --> 00:17:05,750 so I couldn't come and thank you. 231 00:17:07,375 --> 00:17:08,500 Please, Master. 232 00:17:09,791 --> 00:17:11,041 -Accept my thanks. -Please, it's not necessary. 233 00:17:11,750 --> 00:17:13,333 Miss, Master. 234 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 I have one request. 235 00:17:16,208 --> 00:17:17,708 This poor girl here, her family were killed, 236 00:17:17,750 --> 00:17:18,791 all eight of them. 237 00:17:19,958 --> 00:17:21,333 If you don't mind, I'd like you to pay her 238 00:17:21,375 --> 00:17:23,000 what I'm supposed to get, so she can give her family 239 00:17:23,041 --> 00:17:24,166 a proper funeral. 240 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 [whimsical music] 241 00:17:29,791 --> 00:17:31,291 -Here's $100 service. -Huh. 242 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Please, go home now. 243 00:17:34,125 --> 00:17:35,000 Thank you, Master. 244 00:17:35,750 --> 00:17:36,750 Thank you, mistress. 245 00:17:38,250 --> 00:17:40,291 I promise you, I'll be back in three days 246 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 with Jade Tiger's head. 247 00:17:41,916 --> 00:17:43,666 -Yay! Woo-hoo! -Yoo-hoo! Yeah! 248 00:17:43,708 --> 00:17:45,083 [excited giggling] 249 00:17:45,625 --> 00:17:47,000 You're such a great actress. 250 00:17:47,041 --> 00:17:48,500 You had everybody fooled. It was great! 251 00:17:48,541 --> 00:17:50,291 -[chuckles] -I learned it all from you. 252 00:17:51,916 --> 00:17:53,416 We ought to celebrate this. 253 00:17:53,458 --> 00:17:55,416 I suggest you and I go and have some fun. 254 00:17:55,458 --> 00:17:57,166 -What do you say? -Whatever you say. 255 00:17:57,208 --> 00:17:58,625 Your wish is my command. 256 00:17:58,666 --> 00:18:00,416 [gasps] That's why I love you, darling. 257 00:18:00,458 --> 00:18:01,833 -Let's go. -[chuckles] 258 00:18:02,583 --> 00:18:03,875 [Xiaoqian chuckles] 259 00:18:03,916 --> 00:18:05,541 Iron Monkey's name is really useful, 260 00:18:05,583 --> 00:18:07,541 isn't it? Now we're rich, darling. 261 00:18:08,500 --> 00:18:10,875 [chuckles] Alright, now, where's the money. 262 00:18:11,875 --> 00:18:13,958 [tense music] 263 00:18:16,541 --> 00:18:18,875 -We're rich! -Hey, this is yours. 264 00:18:18,916 --> 00:18:21,833 Wow! I can't take it. You need it for your debts. 265 00:18:21,875 --> 00:18:24,083 Oh, dear, debts are not supposed to be paid, you know? 266 00:18:25,583 --> 00:18:26,916 -[Xiaochang] Huh? -Huh? 267 00:18:26,958 --> 00:18:28,750 [frightened gasping] 268 00:18:28,791 --> 00:18:30,833 [screaming] 269 00:18:30,875 --> 00:18:32,958 [upbeat music] 270 00:18:33,000 --> 00:18:33,958 [coins thud] 271 00:18:34,000 --> 00:18:35,541 Oh, no, my money! 272 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 -[man] Generous! -[applause] 273 00:18:38,375 --> 00:18:40,166 [Xiaoqian] Help me get it out! 274 00:18:40,208 --> 00:18:42,833 [woman] So generous of you to give such a kind donation. 275 00:18:44,000 --> 00:18:46,583 [cheering] 276 00:18:46,625 --> 00:18:48,750 [applause continues] 277 00:18:49,291 --> 00:18:50,375 [chuckles] 278 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 Boss, the kid gave to charity, 279 00:18:52,000 --> 00:18:53,875 -instead of paying us! -Get him! 280 00:18:55,000 --> 00:18:56,375 -Oh, let me down. -[cheering] 281 00:18:56,416 --> 00:18:57,625 Let me down-- Arghh! 282 00:18:58,625 --> 00:18:59,583 Come on! 283 00:19:00,125 --> 00:19:01,083 Hey, you! 284 00:19:02,250 --> 00:19:04,083 -Come back here! -Come on, this way! 285 00:19:05,416 --> 00:19:06,833 [grunting] 286 00:19:07,333 --> 00:19:08,250 Come on! 287 00:19:09,958 --> 00:19:11,166 [yelling] 288 00:19:11,208 --> 00:19:13,458 [groaning] 289 00:19:15,458 --> 00:19:16,708 Get them! 290 00:19:17,250 --> 00:19:18,583 [laughing] 291 00:19:19,333 --> 00:19:21,000 [screaming] 292 00:19:21,583 --> 00:19:26,541 [screaming] 293 00:19:26,583 --> 00:19:28,500 [loud smashing] 294 00:19:28,541 --> 00:19:29,541 [screaming] 295 00:19:29,583 --> 00:19:31,041 [loud crashing] 296 00:19:32,416 --> 00:19:34,333 [groaning] 297 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 [Xiaochang] Xiaoqian! 298 00:19:35,750 --> 00:19:37,041 You okay? 299 00:19:40,500 --> 00:19:41,875 Yeah, we got to leave here. 300 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 This place is not safe anymore. 301 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 Where can we go to? 302 00:19:44,708 --> 00:19:45,708 Just anywhere. 303 00:19:46,666 --> 00:19:47,500 He's in there. 304 00:19:48,000 --> 00:19:49,166 Oh. Sir! 305 00:19:50,208 --> 00:19:51,083 [Jade Tiger] Come in. 306 00:19:57,416 --> 00:19:58,291 [dramatic musical sting] 307 00:19:58,333 --> 00:19:59,500 [yells] 308 00:20:06,291 --> 00:20:07,750 Why do you want to see me? 309 00:20:08,291 --> 00:20:10,833 I have something very urgent to tell you, sir. 310 00:20:14,083 --> 00:20:16,041 I think the Iron Monkey wants to kill you, sir. 311 00:20:16,875 --> 00:20:18,416 That's public knowledge now. 312 00:20:19,125 --> 00:20:20,916 Why didn't you wait till I was dead, 313 00:20:20,958 --> 00:20:22,333 then report to me? 314 00:20:22,625 --> 00:20:25,041 [stutters] But, this time it's different. 315 00:20:26,666 --> 00:20:28,416 This is first-hand information, sir. 316 00:20:28,708 --> 00:20:30,875 You see, a woman hired Iron Monkey to kill you. 317 00:20:30,916 --> 00:20:32,750 She's just come back from overseas. 318 00:20:32,791 --> 00:20:34,416 I think her name is Yun Ming. 319 00:20:34,458 --> 00:20:35,875 -[mysterious music] -[gasps] 320 00:20:36,416 --> 00:20:38,750 I've heard that she's the daughter of old Yun Tung, sir. 321 00:20:38,791 --> 00:20:40,791 The man who owned half of this city. 322 00:20:40,833 --> 00:20:43,250 -You're quite sure? -I'm sure she's come back to get revenge. 323 00:20:43,291 --> 00:20:44,666 Are you sure about this? 324 00:20:44,708 --> 00:20:45,875 It's absolutely true. 325 00:20:45,916 --> 00:20:46,833 Also, sir... 326 00:20:51,125 --> 00:20:53,500 [inaudible] 327 00:20:53,541 --> 00:20:55,500 [gentle music] 328 00:20:59,000 --> 00:21:01,083 [merchant] Vegetables! Fresh vegetables here! 329 00:21:01,125 --> 00:21:03,291 -[plays instruments] -[man] Watch out! Watch out! 330 00:21:03,333 --> 00:21:04,958 -We're coming through. -[woman] Excuse me... 331 00:21:05,000 --> 00:21:06,833 [indistinct chatter] 332 00:21:12,000 --> 00:21:14,708 [chatter continues] 333 00:21:16,375 --> 00:21:17,666 [man] Step aside. Step aside. 334 00:21:24,750 --> 00:21:26,875 [tense music] 335 00:21:32,333 --> 00:21:33,666 What the hell? 336 00:21:35,125 --> 00:21:36,416 [grunting] 337 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 [upbeat music] 338 00:21:38,666 --> 00:21:40,250 [groans] 339 00:21:40,291 --> 00:21:41,833 -Ow, my legs! -Give it. 340 00:21:42,916 --> 00:21:44,666 What? Oh, this? 341 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 Oh, this man looks familiar. 342 00:21:47,750 --> 00:21:49,250 Oh, yeah. I know him. 343 00:21:49,583 --> 00:21:50,583 You know this man? 344 00:21:50,625 --> 00:21:51,791 Of course I do. 345 00:21:52,208 --> 00:21:53,958 [stutters] Wait a minute. 346 00:21:54,000 --> 00:21:56,541 Uh, I think his name is, uh... 347 00:21:56,583 --> 00:21:59,500 It's on the tip of my tongue. Hold it, uh, it's, uh... 348 00:21:59,958 --> 00:22:01,791 -Uh, I know it. -Hey! 349 00:22:01,833 --> 00:22:04,041 Hi, darling. I'm glad you're here. 350 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 Can you remember this man? 351 00:22:05,750 --> 00:22:06,708 You know him don't you? 352 00:22:08,000 --> 00:22:09,125 His name is Ken. 353 00:22:10,375 --> 00:22:12,375 -Yes, his name's Ken! -Yes, his name's Ken! 354 00:22:12,416 --> 00:22:14,041 -So you know him? -Sure we do. 355 00:22:14,791 --> 00:22:16,458 So, you're friends of my father. 356 00:22:16,500 --> 00:22:17,916 Indeed, we're old friends. 357 00:22:18,875 --> 00:22:20,916 Oh, so he's your father? 358 00:22:20,958 --> 00:22:21,833 Yes. 359 00:22:23,041 --> 00:22:25,458 Ah... [tutting] 360 00:22:26,000 --> 00:22:29,250 Looking at this picture reminds me of so many things, you know. 361 00:22:29,291 --> 00:22:30,291 Where is he now? 362 00:22:31,875 --> 00:22:33,875 [sighs] Well, it's a long story. 363 00:22:34,333 --> 00:22:36,625 Tell you what? Let's go and sit down somewhere. 364 00:22:36,666 --> 00:22:37,875 We'll have a long talk. 365 00:22:37,916 --> 00:22:39,041 -Okay. -Let's go. 366 00:22:41,541 --> 00:22:43,458 Hey, we'll get a free lunch! [chuckles] 367 00:22:47,208 --> 00:22:49,333 -[waiter] Enjoy your food. -[laughter] 368 00:22:49,958 --> 00:22:51,250 Come on, let's eat. Come on. 369 00:22:51,833 --> 00:22:54,125 Hey, waiter. Where's the prawns we ordered? 370 00:22:54,166 --> 00:22:56,416 We came here especially for the prawns, you know? 371 00:22:56,458 --> 00:22:58,666 -So, hurry up, will you? -[waiter] Be right up, sir! 372 00:22:58,708 --> 00:23:01,291 And another thing, we want bird's nest for dessert. 373 00:23:01,333 --> 00:23:02,708 -Yes, of course, sir. -[chuckles] 374 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Look, this food here is all your father's favorites. 375 00:23:08,333 --> 00:23:10,208 I believe they'll give you a good appetite. 376 00:23:10,250 --> 00:23:12,833 -[chuckles] -Huh? He eats like this every day. 377 00:23:14,916 --> 00:23:17,166 -It must cost him the earth. -Hey, listen. 378 00:23:17,208 --> 00:23:18,916 Your father's a friend of mine, you know? 379 00:23:18,958 --> 00:23:20,958 I'm not mean. So, most of the time, 380 00:23:21,000 --> 00:23:22,416 I pay for his meals, you see? 381 00:23:22,458 --> 00:23:24,250 -That right? [chuckles] -Yeah. 382 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 So, I guess being his son, 383 00:23:25,916 --> 00:23:27,750 you should treat us to this meal today, right? 384 00:23:27,791 --> 00:23:29,041 -Hmm! -[chuckles] 385 00:23:31,125 --> 00:23:33,000 Hey, go find out what's happened to the dessert. 386 00:23:33,541 --> 00:23:34,833 -[Xiaochang] Waiter! -What did you say? 387 00:23:34,875 --> 00:23:37,041 [stuttering] 388 00:23:37,083 --> 00:23:38,541 Oh, I mean, what's happened to Ken? ?? 389 00:23:40,125 --> 00:23:42,208 [Ten] Huh? Do you mean something's happened to my father? 390 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 [Xiaochang] Well, we don't know whether we should 391 00:23:44,583 --> 00:23:46,208 tell you the truth, you see? 392 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 We don't want to upset you. 393 00:23:48,875 --> 00:23:50,000 [Xiaoqian] Yeah, but of course, we've got to tell him. 394 00:23:50,041 --> 00:23:51,666 After all, it's his father, right? 395 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 But then, um... 396 00:23:55,166 --> 00:23:57,000 Oh, tell us, do you have money? 397 00:23:57,041 --> 00:23:58,625 -How much do you have? -Oh, let me check. 398 00:23:59,708 --> 00:24:01,916 Hey, you mustn't show people your money. 399 00:24:01,958 --> 00:24:03,250 Anyway, I have an idea. 400 00:24:03,291 --> 00:24:04,750 Don't worry, I promise, 401 00:24:04,791 --> 00:24:06,708 we'll help you to find your father, alright? 402 00:24:06,750 --> 00:24:08,583 Jesus, I wonder what's happened to the dessert? 403 00:24:09,041 --> 00:24:09,875 Yeah? 404 00:24:10,375 --> 00:24:12,125 [screaming] 405 00:24:12,166 --> 00:24:13,958 [groaning] 406 00:24:17,208 --> 00:24:18,166 [groaning] 407 00:24:18,208 --> 00:24:19,083 Go! 408 00:24:19,500 --> 00:24:20,958 Go! Go get them! 409 00:24:21,708 --> 00:24:23,125 [loud crashing] 410 00:24:24,250 --> 00:24:25,416 [loud thud] 411 00:24:26,500 --> 00:24:28,250 [groaning] 412 00:24:28,291 --> 00:24:30,250 [upbeat music] 413 00:24:34,666 --> 00:24:35,791 [yells] 414 00:24:40,041 --> 00:24:41,125 [loud smashing] 415 00:24:44,625 --> 00:24:47,208 [grunting] 416 00:24:52,875 --> 00:24:54,583 [whooshing] 417 00:24:57,958 --> 00:24:59,500 -[man] I'll get you! -[Xiaochang] Huh? 418 00:24:59,541 --> 00:25:01,416 [screaming] 419 00:25:03,375 --> 00:25:04,416 Here's another one! 420 00:25:07,000 --> 00:25:08,333 [groaning] 421 00:25:08,375 --> 00:25:09,833 [loud crashing] 422 00:25:10,875 --> 00:25:12,208 [man] Stop, or he's dead! 423 00:25:12,250 --> 00:25:13,625 [dramatic music] 424 00:25:13,666 --> 00:25:15,000 D-- don't-- don't kill me. 425 00:25:16,791 --> 00:25:18,583 [grunting] 426 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 [loud crashing] 427 00:25:22,875 --> 00:25:24,208 [screaming] 428 00:25:25,208 --> 00:25:27,125 [whimpering] 429 00:25:30,541 --> 00:25:32,125 Brother, these are enemies. 430 00:25:32,166 --> 00:25:33,541 -That's right! -I just had a meal with you, 431 00:25:33,583 --> 00:25:34,666 and they want to kill me too. 432 00:25:34,708 --> 00:25:35,833 You better fix them, quickly! 433 00:25:35,875 --> 00:25:37,125 That's right, get them! Go on. 434 00:25:37,166 --> 00:25:38,083 -Go get them! -Go on! 435 00:25:41,541 --> 00:25:42,750 [yells] 436 00:25:42,791 --> 00:25:46,375 [whooshing] 437 00:25:54,166 --> 00:25:55,666 [groaning] 438 00:25:58,583 --> 00:26:00,500 [groans] 439 00:26:00,541 --> 00:26:02,625 -Whoa, you're wonderful! -Whey! Hey, hey! 440 00:26:02,666 --> 00:26:04,083 -Oh, marvelous. -That's great! 441 00:26:05,375 --> 00:26:06,541 -Move it! -[grunts] 442 00:26:06,583 --> 00:26:08,583 -[chuckles] -[groaning] 443 00:26:08,625 --> 00:26:09,625 Look, mister. 444 00:26:10,208 --> 00:26:12,083 I'll just come straight to the point. 445 00:26:12,125 --> 00:26:15,041 I just want to know what you're gonna do about my debts now? 446 00:26:15,083 --> 00:26:16,958 -Yeah, what now? -Okay, forget it. Just forget it. 447 00:26:17,000 --> 00:26:18,666 I don't care anymore, just forget it. 448 00:26:18,708 --> 00:26:20,625 -You-- you can have it. -Wonderful! 449 00:26:20,666 --> 00:26:22,000 Now, get outta here! 450 00:26:22,041 --> 00:26:23,750 -[Xiaochang] Yeah, get out! -[groans] 451 00:26:23,791 --> 00:26:26,666 [choral music] 452 00:26:29,125 --> 00:26:31,083 [stick tapping] 453 00:26:38,416 --> 00:26:39,333 [Iron Monkey] Ken. 454 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 Monkey? 455 00:26:55,916 --> 00:26:57,541 I've been looking for you for years now. 456 00:26:59,083 --> 00:27:00,958 I only just recently received news of you. 457 00:27:02,916 --> 00:27:04,458 I thought you'd gone back to Canton. 458 00:27:10,958 --> 00:27:13,291 [singing continues] 459 00:27:14,041 --> 00:27:15,833 Why did you not try to contact me? 460 00:27:17,958 --> 00:27:20,041 Look at me now, I'm just a cripple. 461 00:27:20,500 --> 00:27:22,333 I can't even look at my own face. 462 00:27:23,541 --> 00:27:24,458 What's your plan now? 463 00:27:25,916 --> 00:27:27,166 Can I help you in any way? 464 00:27:28,708 --> 00:27:29,708 I hope one day, 465 00:27:30,291 --> 00:27:31,791 you can tell my wife and son... 466 00:27:32,125 --> 00:27:33,416 ...what kind of man I was. 467 00:27:34,291 --> 00:27:35,500 Of course. 468 00:27:37,916 --> 00:27:39,541 But, Ken, why can't you tell them yourself? 469 00:27:39,583 --> 00:27:41,541 No, it's no use. 470 00:27:42,416 --> 00:27:44,291 They just think I'm an irresponsible man. 471 00:27:45,708 --> 00:27:47,041 I deserted the family. 472 00:27:47,750 --> 00:27:49,083 To them, I'm no good. 473 00:27:49,125 --> 00:27:50,458 They won't believe anything I say. 474 00:27:53,208 --> 00:27:54,083 Ken... 475 00:28:00,708 --> 00:28:01,958 I'll look after them for you. 476 00:28:11,208 --> 00:28:12,083 Quick. 477 00:28:14,416 --> 00:28:16,083 -Go on. -Huh? 478 00:28:27,291 --> 00:28:28,166 [Xiaoqian] Alright. 479 00:28:30,916 --> 00:28:33,208 -Come on. -Don't you have a door in your house? 480 00:28:33,250 --> 00:28:34,791 Sure, but it belongs to someone else. 481 00:28:34,833 --> 00:28:36,875 -Somebody else? -Same as this house here, 482 00:28:36,916 --> 00:28:38,750 but I like it, so I borrow it from time to time. 483 00:28:38,791 --> 00:28:39,875 [doors creak] 484 00:28:45,958 --> 00:28:47,625 What do you think? Nice, huh? 485 00:28:47,666 --> 00:28:50,125 -You can move in! -Me? But... 486 00:28:51,833 --> 00:28:53,791 If you're not happy with it, it's okay. 487 00:28:53,833 --> 00:28:55,083 There's another floor. 488 00:28:55,125 --> 00:28:57,416 No, that's not what I meant. 489 00:28:57,458 --> 00:28:58,750 I don't want to bother you. 490 00:28:58,791 --> 00:29:00,458 Hey, it's no bother at all! 491 00:29:00,500 --> 00:29:02,625 Tell him! What are friends for? 492 00:29:02,666 --> 00:29:03,541 Right. 493 00:29:05,708 --> 00:29:07,125 Friends are for taking advantage. 494 00:29:07,166 --> 00:29:08,375 Brothers are for betrayal. 495 00:29:09,291 --> 00:29:10,500 -You understand? -Mm-hmm. 496 00:29:11,958 --> 00:29:13,666 In fact, my mom has always told me... 497 00:29:14,833 --> 00:29:17,666 ...that we must be honest and loyal to our friends. 498 00:29:18,166 --> 00:29:22,458 [Ken singing] โ™ช A man went home for 20 years โ™ช 499 00:29:22,500 --> 00:29:26,666 โ™ช Wife and child went home in tears โ™ช 500 00:29:26,708 --> 00:29:30,750 โ™ช Poor boy comes to find his father โ™ช 501 00:29:30,791 --> 00:29:34,333 โ™ช But the old man can't face his own flesh โ™ช 502 00:29:37,291 --> 00:29:39,916 [emotional music] 503 00:29:50,458 --> 00:29:51,833 The picture you drew of your father 504 00:29:51,875 --> 00:29:53,333 makes him look like a wanted man. 505 00:29:56,541 --> 00:29:57,833 I haven't seen him in years. 506 00:29:58,916 --> 00:30:00,041 I wonder what he looks like now. 507 00:30:01,541 --> 00:30:03,458 You're luckier than I am. I don't even know my parents. 508 00:30:03,500 --> 00:30:05,333 Yes, he's quite right. 509 00:30:05,625 --> 00:30:06,583 We're orphans. 510 00:30:09,208 --> 00:30:10,333 Are you saying that... 511 00:30:10,875 --> 00:30:12,750 ...the two of you grew up in an orphanage? 512 00:30:12,791 --> 00:30:14,625 We know what it's like to be without parents. 513 00:30:15,083 --> 00:30:16,625 So, we'll help you find your father. 514 00:30:23,291 --> 00:30:25,625 [mysterious music] 515 00:30:32,291 --> 00:30:34,958 -Oh, very good guns. -I hate guns. 516 00:30:35,291 --> 00:30:36,208 But I need them. 517 00:30:37,416 --> 00:30:40,166 With these, I can get Iron Monkey. 518 00:30:40,750 --> 00:30:43,416 When he's gone, then I can do whatever I like. 519 00:30:43,458 --> 00:30:44,333 Good. 520 00:30:45,875 --> 00:30:48,208 You know, if this operation of ours is really successful, 521 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 I plan to give you exclusive rights for the region. 522 00:30:51,541 --> 00:30:52,458 It's up to you. 523 00:30:52,791 --> 00:30:54,958 Very good. Just name the price. 524 00:30:58,791 --> 00:31:00,916 -It's a deal. -A deal. 525 00:31:02,375 --> 00:31:04,541 Brother, please. 526 00:31:04,583 --> 00:31:06,208 We'll have a little test. 527 00:31:06,250 --> 00:31:08,416 My two marksmen here would like to try your guns. 528 00:31:09,583 --> 00:31:11,000 [gunfire] 529 00:31:11,041 --> 00:31:12,958 [bullets ricochet] 530 00:31:13,000 --> 00:31:16,916 [gunfire] 531 00:31:16,958 --> 00:31:19,166 [tense music] 532 00:31:19,208 --> 00:31:20,375 [tires screeching] 533 00:31:20,416 --> 00:31:21,458 -Whoa! -Ugh! 534 00:31:22,541 --> 00:31:24,458 -Out of the way! -Excuse me. 535 00:31:24,500 --> 00:31:26,041 We're representatives of the town. 536 00:31:26,083 --> 00:31:27,541 [gunfire] 537 00:31:28,166 --> 00:31:29,500 [gunfire] 538 00:31:29,541 --> 00:31:30,875 [yells] 539 00:31:32,666 --> 00:31:33,541 Hey, wait. 540 00:31:34,625 --> 00:31:36,208 -Keep out of this. -They're animals! 541 00:31:36,250 --> 00:31:38,125 They just killed innocent people in cold blood! 542 00:31:38,166 --> 00:31:40,333 -Hey, what's happening? -Calm down. Don't get involved. 543 00:31:40,375 --> 00:31:42,166 That's right, these things happen all the time. 544 00:31:42,208 --> 00:31:43,541 Yes, there's nothing you can do. 545 00:31:43,833 --> 00:31:45,208 Come on, we've got work to do. 546 00:31:45,250 --> 00:31:46,750 -Let's go. -That's right, come on! 547 00:31:47,625 --> 00:31:49,333 [laughter] 548 00:31:49,375 --> 00:31:51,083 This is a very powerful gun, sir. 549 00:31:51,125 --> 00:31:52,666 We're impressed, indeed. 550 00:31:52,708 --> 00:31:54,833 Yeah, we're very happy with these guns, Mr. Lee. 551 00:31:54,875 --> 00:31:56,250 Yeah, right! 552 00:31:56,291 --> 00:31:58,000 Then tell your master, Jade Tiger... 553 00:31:58,416 --> 00:31:59,750 ...to get the money ready. 554 00:32:00,083 --> 00:32:02,500 Tomorrow, we'll close the deal at the same place. 555 00:32:02,541 --> 00:32:04,083 [laughter] 556 00:32:08,250 --> 00:32:10,125 -Very good. -Yeah. 557 00:32:10,166 --> 00:32:11,500 [laughter] 558 00:32:13,041 --> 00:32:15,208 This person I'm meeting now knows your father's whereabouts. 559 00:32:15,250 --> 00:32:17,333 So, remember, do what I told you, alright? 560 00:32:25,291 --> 00:32:26,250 Now, don't forget. 561 00:32:31,333 --> 00:32:33,458 [whimsical music] 562 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 How are you? 563 00:32:36,125 --> 00:32:37,250 You're very punctual, sir. 564 00:32:37,291 --> 00:32:38,166 Sit down. 565 00:32:42,500 --> 00:32:44,833 -I have a reputation, I'm-- -Save me, Master. 566 00:32:45,416 --> 00:32:46,625 I know you're not Iron Monkey. 567 00:32:47,208 --> 00:32:48,208 You're Xiaoqian. 568 00:32:50,041 --> 00:32:52,041 Well, never mind. But tell me, sir, 569 00:32:52,458 --> 00:32:53,916 that man over there, do you know him? 570 00:32:57,208 --> 00:32:58,083 Iron Monkey? 571 00:32:58,625 --> 00:33:00,416 [chuckles] I can't fool you. 572 00:33:00,708 --> 00:33:02,666 You're very clever. Really clever, Master. 573 00:33:03,083 --> 00:33:04,916 You know? I didn't mean to deceive you, 574 00:33:04,958 --> 00:33:06,791 but he instructed me to come here, sir. 575 00:33:07,333 --> 00:33:08,416 I don't care. 576 00:33:09,791 --> 00:33:11,000 As long as you help my mistress to get the job done, 577 00:33:11,500 --> 00:33:12,791 the money is still yours. 578 00:33:13,916 --> 00:33:14,916 Iron Monkey or not, 579 00:33:15,583 --> 00:33:16,666 it's not important. 580 00:33:16,708 --> 00:33:18,041 Now, that's what I call trust. 581 00:33:18,083 --> 00:33:19,458 You can rely on him. 582 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 He'll finish the job and do it well. 583 00:33:21,541 --> 00:33:22,750 Isn't that right? 584 00:33:23,125 --> 00:33:24,875 He's asking for your father. 585 00:33:26,625 --> 00:33:28,208 See, he won't disappoint you. 586 00:33:28,250 --> 00:33:29,166 You can rely on us, sir. 587 00:33:35,208 --> 00:33:37,541 [inaudible] 588 00:33:37,583 --> 00:33:40,375 Um, I just thought I'd come down and find Dad. 589 00:33:40,416 --> 00:33:41,500 I don't know anyone here. 590 00:33:41,541 --> 00:33:42,750 I'm glad I met you two. 591 00:33:45,666 --> 00:33:46,708 My mother was right. 592 00:33:47,083 --> 00:33:49,333 She told me that I'd find help. 593 00:33:50,166 --> 00:33:51,250 Yeah, sure. 594 00:33:55,375 --> 00:33:56,500 Alright. So, that's the deal. 595 00:33:56,541 --> 00:33:57,416 No problem. 596 00:33:59,291 --> 00:34:01,666 I hope all goes well. 597 00:34:11,291 --> 00:34:12,333 Well, what did he say? 598 00:34:13,416 --> 00:34:14,750 He said it won't be easy. 599 00:34:15,291 --> 00:34:17,250 A lot of other people are looking for your father. 600 00:34:17,750 --> 00:34:19,458 You mean, I'm not the only one looking for him? 601 00:34:19,500 --> 00:34:21,583 Look, these people want to kill him. 602 00:34:21,625 --> 00:34:22,500 You're in danger too. 603 00:34:23,041 --> 00:34:24,333 What do we do? 604 00:34:24,375 --> 00:34:25,500 Well, I... 605 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 I promised I'd help you find your father. 606 00:34:29,458 --> 00:34:30,666 So, let me deal with them. 607 00:34:30,708 --> 00:34:31,583 No. 608 00:34:32,166 --> 00:34:33,041 Tell me who they are. 609 00:34:33,333 --> 00:34:34,250 I'll deal with them. 610 00:34:35,083 --> 00:34:36,916 -You will? Well... -Yes! 611 00:34:36,958 --> 00:34:38,166 This is my business. 612 00:34:39,500 --> 00:34:40,458 I'll take care of it. I'm not gonna involve you. 613 00:34:42,208 --> 00:34:43,458 What do you think I am? 614 00:34:44,333 --> 00:34:45,208 A friend. 615 00:34:45,583 --> 00:34:46,708 What are friends for? 616 00:34:46,750 --> 00:34:48,250 Share everything, good and bad. 617 00:34:48,291 --> 00:34:49,166 That's right. 618 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 So, I'm in. 619 00:34:51,416 --> 00:34:53,708 But first, you must listen to me. 620 00:34:54,000 --> 00:34:54,833 Hmm. 621 00:34:56,000 --> 00:34:58,041 [tense music] 622 00:35:00,416 --> 00:35:01,791 [engine rumbling] 623 00:35:17,833 --> 00:35:21,541 [whooshing] 624 00:35:29,625 --> 00:35:30,708 [grunting] 625 00:35:30,750 --> 00:35:31,833 [bone cracking] 626 00:35:34,375 --> 00:35:36,166 [engine starts] 627 00:35:37,708 --> 00:35:39,041 -Hide, hide. -Huh? 628 00:35:39,625 --> 00:35:41,041 What is it? 629 00:35:43,375 --> 00:35:44,250 The target is here. 630 00:35:45,041 --> 00:35:45,875 I'll go first. 631 00:35:49,625 --> 00:35:51,958 Arghh! 632 00:35:52,000 --> 00:35:52,916 [grunts] 633 00:35:54,541 --> 00:35:55,708 [spits] 634 00:36:03,875 --> 00:36:05,041 I'm Iron Monkey. 635 00:36:05,333 --> 00:36:06,750 Leave your weapons and go! 636 00:36:09,666 --> 00:36:11,291 [chuckles] 637 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 Don't panic. 638 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 Just leave your weapons behind. 639 00:36:14,333 --> 00:36:16,041 I'll spare your miserable lives. 640 00:36:19,166 --> 00:36:20,541 Are they too frightened to talk? 641 00:36:21,500 --> 00:36:24,333 [tense music] 642 00:36:32,958 --> 00:36:34,666 [loud scream] 643 00:36:36,375 --> 00:36:37,666 Well, who are you? 644 00:36:37,708 --> 00:36:38,583 [stutters] 645 00:36:39,791 --> 00:36:40,750 I'm Iron Monkey. 646 00:36:42,583 --> 00:36:43,416 Really? 647 00:36:44,166 --> 00:36:45,375 Don't you know who I am? 648 00:36:45,416 --> 00:36:47,208 You? [scoffs] 649 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 You're a goddamn smuggling arms dealer. 650 00:36:50,041 --> 00:36:53,000 Damn impostor. You're a cheat, you're not Iron Monkey. 651 00:36:53,041 --> 00:36:54,541 How dare you say that! 652 00:36:54,583 --> 00:36:57,208 [grunting] 653 00:36:57,250 --> 00:36:59,625 [groans] 654 00:37:00,291 --> 00:37:01,791 -Qian, did he hurt you? -[groaning] 655 00:37:02,583 --> 00:37:03,833 This one's a tough cookie. 656 00:37:03,875 --> 00:37:05,041 Go get him for me! 657 00:37:05,083 --> 00:37:05,958 Right. 658 00:37:07,333 --> 00:37:09,416 [dramatic music] 659 00:37:11,791 --> 00:37:12,833 [glass smashing] 660 00:37:14,125 --> 00:37:15,041 [glass smashing] 661 00:37:35,208 --> 00:37:36,833 I see you're quite good. 662 00:37:36,875 --> 00:37:37,833 There's more to come! 663 00:37:43,291 --> 00:37:44,458 [shrieks] 664 00:38:02,208 --> 00:38:05,458 [wood cracking] 665 00:38:07,916 --> 00:38:08,875 [wood cracking] 666 00:38:10,791 --> 00:38:12,458 [loud crashing] 667 00:38:13,875 --> 00:38:15,125 [loud crashing] 668 00:38:16,291 --> 00:38:17,916 Hey, I'll go help him. 669 00:38:17,958 --> 00:38:18,958 Hey, stay here. 670 00:38:19,583 --> 00:38:20,750 He can look after himself. 671 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 -Don't worry. -Uh-huh. 672 00:38:22,750 --> 00:38:25,375 [dramatic music] 673 00:38:31,833 --> 00:38:32,791 [whimpering] 674 00:38:32,833 --> 00:38:34,500 Oh, my God! 675 00:38:34,541 --> 00:38:35,708 Is he dead? 676 00:38:35,750 --> 00:38:36,625 -[stuttering] -I'm scared. 677 00:38:36,666 --> 00:38:37,791 Don't-- don't be scared. 678 00:38:38,375 --> 00:38:40,708 -This means there's money here. -Uh-huh. 679 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 [tense music] 680 00:38:49,333 --> 00:38:50,208 [gasps] 681 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 [grunts] 682 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 [Xiaoqian] Wow! 683 00:39:04,625 --> 00:39:05,583 We're gonna be rich! 684 00:39:14,791 --> 00:39:16,416 [dramatic music] 685 00:39:19,666 --> 00:39:21,375 [loud crashing] 686 00:39:23,916 --> 00:39:25,041 [yells] 687 00:39:33,833 --> 00:39:35,791 [yelling] 688 00:39:37,000 --> 00:39:38,375 [grunting] 689 00:39:49,333 --> 00:39:50,291 [wood cracking] 690 00:39:50,333 --> 00:39:51,625 [groans] 691 00:39:53,458 --> 00:39:54,750 [loud crashing] 692 00:39:59,625 --> 00:40:00,541 [yells] 693 00:40:03,875 --> 00:40:05,541 [fire crackling] 694 00:40:08,416 --> 00:40:10,125 [loud explosion] 695 00:40:10,791 --> 00:40:12,625 [fire crackling] 696 00:40:12,666 --> 00:40:14,458 -Come on, now! -Hey, my turn to drive! 697 00:40:14,958 --> 00:40:17,250 Hey, you know what they call me? "The Wonder Boy." 698 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 -[Xiaochang] Sure you can manage? -[Xiaoqian] Relax. 699 00:40:22,708 --> 00:40:24,625 [dramatic music] 700 00:40:36,250 --> 00:40:37,958 [grunting] 701 00:40:55,708 --> 00:40:57,666 [yells] 702 00:40:59,583 --> 00:41:01,375 [rope creaks] 703 00:41:03,041 --> 00:41:04,125 [tires screeching] 704 00:41:05,541 --> 00:41:06,875 [loud crashing] 705 00:41:07,416 --> 00:41:09,125 [grunting] 706 00:41:19,875 --> 00:41:20,916 [groans] 707 00:41:25,333 --> 00:41:26,500 [wood creaks] 708 00:41:34,375 --> 00:41:35,666 [music continues] 709 00:41:43,166 --> 00:41:44,041 [yelling] 710 00:41:51,458 --> 00:41:52,791 [grunting] 711 00:42:06,166 --> 00:42:07,541 [rope creaks] 712 00:42:08,750 --> 00:42:10,500 [grunting] 713 00:42:13,791 --> 00:42:17,250 [rope creaking] 714 00:42:27,458 --> 00:42:28,625 [yells] 715 00:42:43,458 --> 00:42:45,041 [wood cracking] 716 00:42:45,708 --> 00:42:49,291 [loud crashing] 717 00:42:53,541 --> 00:42:55,125 Very good. Just who are you? 718 00:42:55,166 --> 00:42:56,083 Iron Monkey. 719 00:42:56,750 --> 00:42:58,250 [scoffs] Not another one. 720 00:42:58,291 --> 00:43:00,000 -What do you think? -[gunfire] 721 00:43:00,041 --> 00:43:01,166 [yelling] 722 00:43:01,208 --> 00:43:02,083 [grunting] 723 00:43:02,125 --> 00:43:04,750 [gunfire] 724 00:43:04,791 --> 00:43:06,083 [bullets ricochet] 725 00:43:06,708 --> 00:43:07,583 [man] Go! 726 00:43:08,791 --> 00:43:11,083 [gunfire] 727 00:43:14,000 --> 00:43:15,291 [gunfire] 728 00:43:15,833 --> 00:43:17,208 [gunfire] 729 00:43:17,250 --> 00:43:18,375 [bullets ricochet] 730 00:43:18,833 --> 00:43:19,958 [gunfire] 731 00:43:21,208 --> 00:43:24,666 [gunfire] 732 00:43:24,708 --> 00:43:26,000 [bullets ricochet] 733 00:43:26,041 --> 00:43:29,250 [gunfire] 734 00:43:30,541 --> 00:43:32,000 -Go on! Let's go! -Let's go! 735 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 [screaming] 736 00:43:34,458 --> 00:43:37,958 [loud crashing] 737 00:43:38,000 --> 00:43:40,666 [dramatic music] 738 00:43:41,208 --> 00:43:42,333 The guns are gone! 739 00:43:46,583 --> 00:43:47,750 They must have stolen them! 740 00:43:47,791 --> 00:43:49,375 Get him, but keep him alive! 741 00:43:49,416 --> 00:43:50,291 Go on! 742 00:43:58,666 --> 00:43:59,708 [Uncle Chung] Ken! 743 00:43:59,750 --> 00:44:00,833 Ken! 744 00:44:02,083 --> 00:44:03,208 Iron Monkey! 745 00:44:05,416 --> 00:44:07,041 -Master? -Where's Ken? 746 00:44:07,083 --> 00:44:08,250 I don't know. 747 00:44:08,625 --> 00:44:10,375 I've been waiting for him the whole night. 748 00:44:10,416 --> 00:44:12,750 Hey, thank you for killing that arms dealer for us. 749 00:44:12,791 --> 00:44:13,833 What's that? 750 00:44:13,875 --> 00:44:15,875 Hey, it's all over town. 751 00:44:15,916 --> 00:44:17,916 Now everyone here knows what you've done. 752 00:44:17,958 --> 00:44:18,875 Thank you, Iron Monkey! 753 00:44:18,916 --> 00:44:20,083 Iron Monkey? 754 00:44:21,416 --> 00:44:23,166 Oh, you made a mistake, sir. I'm not Iron Monkey, 755 00:44:23,208 --> 00:44:24,666 but I think I know who he is. 756 00:44:25,166 --> 00:44:26,583 By the way, Xiaoqian told me that 757 00:44:26,625 --> 00:44:28,166 you know where I can find my father. 758 00:44:28,583 --> 00:44:29,500 So, how is he? 759 00:44:29,541 --> 00:44:30,458 Where can I find him? 760 00:44:30,500 --> 00:44:31,500 Your father? 761 00:44:32,625 --> 00:44:35,208 I think Xiaoqian has fooled both of us. 762 00:44:35,250 --> 00:44:37,125 -What's that? -Yes. 763 00:44:37,166 --> 00:44:38,583 He lied to me again. 764 00:44:38,625 --> 00:44:40,125 He said that you're Iron Monkey. 765 00:44:40,166 --> 00:44:41,750 That you can help my mistress 766 00:44:41,791 --> 00:44:43,958 to kill the arms dealer and Jade Tiger. 767 00:44:44,541 --> 00:44:46,541 So, he's run away with the money. 768 00:44:46,583 --> 00:44:48,416 He must have taken the guns, too. 769 00:44:48,458 --> 00:44:49,541 That bastard. 770 00:44:50,166 --> 00:44:52,166 [laughter] 771 00:44:52,208 --> 00:44:53,916 [upbeat jazzy music] 772 00:44:53,958 --> 00:44:55,833 [indistinct chatter] 773 00:45:06,041 --> 00:45:06,958 So, you wanted me? 774 00:45:07,833 --> 00:45:09,791 Yes, we'd like to see you. 775 00:45:10,416 --> 00:45:11,291 What do you want? 776 00:45:15,375 --> 00:45:16,250 Hmm. 777 00:45:20,708 --> 00:45:22,208 [footsteps receding] 778 00:45:24,166 --> 00:45:25,458 This is my sister. 779 00:45:26,458 --> 00:45:28,666 You've got guts coming here. 780 00:45:28,708 --> 00:45:29,625 What do you want? 781 00:45:30,583 --> 00:45:33,083 I go where I want and when I want. 782 00:45:33,125 --> 00:45:34,583 Are you looking for trouble? 783 00:45:34,625 --> 00:45:36,166 I've nothing against you. 784 00:45:36,208 --> 00:45:37,958 Alright, tell me who you are. 785 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 You don't need to know that. 786 00:45:47,083 --> 00:45:48,000 Boss. 787 00:45:53,666 --> 00:45:55,833 [music continues] 788 00:46:01,083 --> 00:46:02,208 I've heard you need guns. 789 00:46:02,750 --> 00:46:05,000 [tense music] 790 00:46:05,041 --> 00:46:07,208 I've got some, if you're interested. 791 00:46:07,750 --> 00:46:11,208 -How many? -I can provide you with as many as you want. 792 00:46:11,250 --> 00:46:12,333 Give me a price. 793 00:46:12,375 --> 00:46:13,583 We don't want money. 794 00:46:14,041 --> 00:46:16,041 Oh? So what do you want from me? 795 00:46:16,750 --> 00:46:19,416 He wants to work for you, and I want to be a singer. 796 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 -Right. -Good. 797 00:46:21,750 --> 00:46:23,000 You can have what you want. 798 00:46:24,250 --> 00:46:25,166 Where are the guns? 799 00:46:26,458 --> 00:46:29,541 Well... you want the guns. 800 00:46:29,583 --> 00:46:31,333 The bastard's trying to play games. 801 00:46:31,375 --> 00:46:32,750 -Let's get him! -Right! 802 00:46:33,291 --> 00:46:35,583 -Hold it. -Uh, calm down, everyone. 803 00:46:35,625 --> 00:46:38,333 Xiaochang, take your clothes off now so they can see. 804 00:46:41,125 --> 00:46:42,708 -Hmm. -[gasps] 805 00:46:52,083 --> 00:46:54,125 That's fake. But these are real. 806 00:46:54,166 --> 00:46:55,041 [gasps] 807 00:46:55,583 --> 00:46:57,083 [all] Whoa! 808 00:47:04,958 --> 00:47:07,333 I like you. You got a deal. 809 00:47:07,375 --> 00:47:08,750 [fire crackles] 810 00:47:09,875 --> 00:47:13,541 [indistinct talking and shouting] 811 00:47:18,041 --> 00:47:19,666 -Waiter! -Yes, Master? 812 00:47:20,458 --> 00:47:22,416 -Another pot. -Yep, coming right up. 813 00:47:23,375 --> 00:47:24,416 Listen. 814 00:47:24,458 --> 00:47:25,625 I've told you many times, 815 00:47:26,083 --> 00:47:27,500 I can't help your mistress. 816 00:47:28,458 --> 00:47:30,500 -Now, please leave. -I'll stay, sir. 817 00:47:30,541 --> 00:47:31,666 You'll change your mind. 818 00:47:33,041 --> 00:47:34,458 I'm surprised that there are still loyal men like you 819 00:47:34,500 --> 00:47:35,416 in this place. 820 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 Since the Japanese have arrived... 821 00:47:39,458 --> 00:47:42,208 Well, people have changed. 822 00:47:44,333 --> 00:47:46,916 I wonder, would my dad have changed, too? 823 00:47:51,875 --> 00:47:54,250 Please, there's no point in you waiting anymore. 824 00:47:54,291 --> 00:47:55,416 I won't change my mind. 825 00:47:55,958 --> 00:47:57,208 You'd better go home now, sir. 826 00:47:58,250 --> 00:47:59,958 -[Yun] Uncle Chung. -Huh? 827 00:48:00,000 --> 00:48:01,666 -[Yun] You go home now. -Yes, Mistress. 828 00:48:04,500 --> 00:48:06,333 -Waiter! -[waiter] Yes, ma'am? 829 00:48:06,375 --> 00:48:08,333 How much does this gentleman owe? 830 00:48:08,375 --> 00:48:09,791 Uh, seven coppers. 831 00:48:10,666 --> 00:48:12,208 -Keep the change. -Oh, thank you. 832 00:48:12,250 --> 00:48:13,750 Thank you. [chuckles] 833 00:48:16,708 --> 00:48:19,958 If money is what you want, I'll pay you what you want. 834 00:48:20,000 --> 00:48:21,375 Just name me your price. 835 00:48:24,625 --> 00:48:25,500 Stay there. 836 00:48:28,791 --> 00:48:29,916 Stay there! 837 00:48:31,625 --> 00:48:32,583 [grunts] 838 00:48:35,333 --> 00:48:36,375 Look, here. 839 00:48:37,708 --> 00:48:39,833 I need money, but never would I be a slave to it. 840 00:48:41,041 --> 00:48:43,875 I'm sorry, I repeat, I cannot help you with this task. 841 00:48:45,541 --> 00:48:47,375 I have another, more important thing to do. 842 00:48:48,958 --> 00:48:50,666 Anyway, thank you for the drink, Miss. 843 00:48:51,500 --> 00:48:53,875 Should we ever meet again, I'll pay you back. 844 00:48:55,708 --> 00:48:56,583 Thank you. 845 00:48:57,916 --> 00:48:58,791 Hey, wait! 846 00:49:01,291 --> 00:49:04,000 [dramatic music] 847 00:49:04,041 --> 00:49:05,500 [indistinct shouting] 848 00:49:05,541 --> 00:49:07,166 -[tires screech] -[man] That's the woman we want! 849 00:49:07,208 --> 00:49:08,125 Take her alive! 850 00:49:09,083 --> 00:49:11,083 [indistinct shouting] 851 00:49:13,583 --> 00:49:15,000 -Come here! Come on! -[yelling] 852 00:49:16,916 --> 00:49:18,166 Ken, help me! 853 00:49:20,500 --> 00:49:22,458 Help! Help me! 854 00:49:28,166 --> 00:49:30,625 [grunting] 855 00:49:34,583 --> 00:49:35,583 Oh! 856 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 Arghh! 857 00:49:46,291 --> 00:49:48,541 [grunting] 858 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 [groans] 859 00:49:50,500 --> 00:49:51,625 [grunts] 860 00:49:54,625 --> 00:49:56,000 You countered my spring kick. 861 00:49:56,041 --> 00:49:57,750 Do you have any idea who my boss is? 862 00:49:57,791 --> 00:49:58,958 I don't give a damn. 863 00:49:59,916 --> 00:50:01,333 But I know who I am. 864 00:50:01,375 --> 00:50:02,250 [man] Move it! 865 00:50:02,291 --> 00:50:03,666 [groans] 866 00:50:05,791 --> 00:50:08,125 [grunting] 867 00:50:09,791 --> 00:50:11,166 [loud crashing] 868 00:50:13,875 --> 00:50:15,541 -[gunfire] -[yells] 869 00:50:16,791 --> 00:50:18,500 -[gunfire] -[loud explosion] 870 00:50:19,291 --> 00:50:20,750 I'll get him! [yells] 871 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 Bastards. Come on! 872 00:50:23,958 --> 00:50:24,875 Come on! 873 00:50:26,416 --> 00:50:27,875 [groans] 874 00:50:27,916 --> 00:50:29,583 [groans] 875 00:50:29,625 --> 00:50:30,500 It's okay. 876 00:50:32,125 --> 00:50:33,000 Come on! 877 00:50:34,291 --> 00:50:36,666 [dramatic music] 878 00:50:40,000 --> 00:50:41,291 [gunfire] 879 00:50:41,333 --> 00:50:42,500 [Yun] Oh! 880 00:50:43,291 --> 00:50:44,500 [Yun] Oh! 881 00:50:45,250 --> 00:50:46,458 [groans] 882 00:50:49,666 --> 00:50:51,791 -[gunfire] -Oh! 883 00:50:51,833 --> 00:50:53,833 -[bullets ricochet] -[panting] 884 00:50:53,875 --> 00:50:55,916 [gunfire] 885 00:50:55,958 --> 00:50:56,875 Oh! 886 00:50:56,916 --> 00:50:58,250 [gunfire] 887 00:51:00,291 --> 00:51:01,625 [gunfire] 888 00:51:03,458 --> 00:51:06,208 [gunfire] 889 00:51:12,916 --> 00:51:14,000 Goddamn bitch! 890 00:51:14,833 --> 00:51:16,041 [crashing] 891 00:51:16,083 --> 00:51:20,166 [gunfire] 892 00:51:29,000 --> 00:51:32,083 [tense music] 893 00:51:34,000 --> 00:51:35,583 [grunts] 894 00:51:36,458 --> 00:51:37,625 [loud crashing] 895 00:51:39,000 --> 00:51:40,041 Die, bastard! 896 00:51:42,208 --> 00:51:43,916 [panicked breathing] 897 00:51:46,166 --> 00:51:48,916 Go on, pull the trigger! Go on! 898 00:51:48,958 --> 00:51:51,333 Bastard, I'll kill you! Really! 899 00:51:52,125 --> 00:51:52,958 I can't do it! 900 00:51:53,583 --> 00:51:54,958 [groans] 901 00:52:10,125 --> 00:52:11,458 Here, give me your arm. 902 00:52:14,291 --> 00:52:15,250 Listen. 903 00:52:16,750 --> 00:52:19,083 I think Jade Tiger is not going to give up that easily. 904 00:52:19,708 --> 00:52:20,750 You better leave here. 905 00:52:24,291 --> 00:52:25,583 [door creaks] 906 00:52:27,125 --> 00:52:28,083 Mr. Ten... 907 00:52:28,916 --> 00:52:29,916 They're looking for you. 908 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 You'd better not go out. 909 00:52:32,291 --> 00:52:34,625 Oh, yes, and I've sent out word about your father. 910 00:52:34,666 --> 00:52:35,875 Thank you, Uncle Chung. 911 00:52:36,708 --> 00:52:37,875 -May I-- -[moans] 912 00:52:37,916 --> 00:52:38,875 Oh, here. 913 00:52:39,458 --> 00:52:40,875 Let me. Come on. 914 00:52:46,541 --> 00:52:47,416 Come on. 915 00:52:52,291 --> 00:52:54,250 -There you go. -[Ten] Uncle Chung. 916 00:52:54,291 --> 00:52:57,000 [Ten] Don't worry about my dad, I'll try to find him myself. 917 00:52:57,625 --> 00:52:58,833 Your mistress is ill. 918 00:52:59,708 --> 00:53:01,333 You should get her out of here soon. 919 00:53:02,375 --> 00:53:03,500 Look, I swear to you. 920 00:53:05,666 --> 00:53:07,291 If I ever see that Jade Tiger again, 921 00:53:07,333 --> 00:53:08,208 I'll kill him for you. 922 00:53:09,291 --> 00:53:10,166 Take care. 923 00:53:11,708 --> 00:53:14,833 [applause] 924 00:53:14,875 --> 00:53:17,625 [gentle music] 925 00:53:29,500 --> 00:53:32,208 [singing in foreign language] 926 00:53:38,291 --> 00:53:39,166 Thank you. 927 00:53:39,916 --> 00:53:41,000 Go and clear the table. 928 00:53:41,875 --> 00:53:42,833 Oh, hi, Mr. Chow. 929 00:53:42,875 --> 00:53:43,958 Enjoy yourselves. 930 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 -Hi. -Hello. 931 00:54:11,125 --> 00:54:12,000 Smile. 932 00:54:18,041 --> 00:54:20,583 -Is there anything I can get you? -Uh... 933 00:54:21,458 --> 00:54:23,166 A coffee, an orange juice, 934 00:54:23,208 --> 00:54:25,250 a lemon tea, well, make it two, please. 935 00:54:29,708 --> 00:54:31,458 -Did you get that? -Uh... 936 00:54:31,958 --> 00:54:33,791 I'm sorry, can I get your order? 937 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 We just ordered! 938 00:54:35,000 --> 00:54:36,125 Guy's crazy. 939 00:54:42,958 --> 00:54:45,375 [music continues] 940 00:54:48,916 --> 00:54:50,583 -Hey! -[stutters] 941 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 What are you doing? 942 00:54:52,291 --> 00:54:54,166 -I... -Attend to the customers! 943 00:54:54,208 --> 00:54:56,000 -[stutters] -Never mind. Go on, hurry. 944 00:54:56,041 --> 00:54:56,916 Yes. 945 00:55:00,458 --> 00:55:02,750 Hey, what are you doing? 946 00:55:02,791 --> 00:55:03,833 Attend to the customers! 947 00:55:03,875 --> 00:55:05,083 Never mind. Go on, go on. 948 00:55:06,041 --> 00:55:07,916 -Hey. Hey! -[stutters] 949 00:55:07,958 --> 00:55:09,125 Daydreaming, are we? 950 00:55:09,541 --> 00:55:12,041 -No, I... -Go attend to the customers. 951 00:55:16,791 --> 00:55:18,166 [stutters] 952 00:55:18,208 --> 00:55:19,416 Oh, boss. Boss. 953 00:55:19,916 --> 00:55:21,958 You're here. [chuckles] 954 00:55:22,000 --> 00:55:22,916 How are you, boss? 955 00:55:24,083 --> 00:55:25,125 That's Xiaoqian. 956 00:55:30,791 --> 00:55:33,125 [music continues] 957 00:55:55,583 --> 00:55:57,083 -You're a bitch! -[woman] Oh! 958 00:55:57,958 --> 00:56:00,000 [shrieks] Ow! Oh! 959 00:56:00,041 --> 00:56:02,625 [henchman] These two gentlemen are the boss' honored guests. 960 00:56:05,291 --> 00:56:07,041 Stop! Play Japanese. 961 00:56:07,083 --> 00:56:07,958 Right. 962 00:56:09,791 --> 00:56:10,875 Chang, sing Japanese. 963 00:56:12,791 --> 00:56:14,750 I'm sorry, gentlemen. I'm sorry. [chuckles] 964 00:56:15,083 --> 00:56:17,625 Hey, tell me, I handled that well, don't you think? [chuckles] 965 00:56:17,666 --> 00:56:19,583 -Good, well done. -Tell you what, 966 00:56:19,625 --> 00:56:21,500 I'll give them two new girls, how's that? 967 00:56:21,541 --> 00:56:23,041 -Oh. Hey, come on. -Hey, hey, you two. 968 00:56:23,083 --> 00:56:24,333 -You can go, go on. -Let's go. 969 00:56:28,958 --> 00:56:32,041 [singing in Japanese] 970 00:56:33,791 --> 00:56:35,791 -I don't know-- -Gentlemen, I've got two new girls. 971 00:56:35,833 --> 00:56:36,916 They'll be here soon. 972 00:56:36,958 --> 00:56:38,208 -Go on. Go. -What-- 973 00:56:38,625 --> 00:56:40,458 -I've found her. -[chuckles] 974 00:56:41,833 --> 00:56:43,666 [chuckling] 975 00:56:44,958 --> 00:56:48,166 -[man 1] Hello, pretty girl. -[man 2] Hello, my beauty. 976 00:56:48,208 --> 00:56:50,375 -[man 1] Want to be my friend? -[chuckles] 977 00:56:50,750 --> 00:56:52,916 -You're a really nice looking girl. -Oh, you are very nice. 978 00:56:52,958 --> 00:56:54,500 -[Man 2 chuckles] -[man 1] I like you. 979 00:56:54,541 --> 00:56:56,916 -Hey! -[man 2] Ah... [chuckles] 980 00:56:56,958 --> 00:56:58,541 -Oh, so pretty! -[shrieks] 981 00:56:58,583 --> 00:57:00,000 -Ooh, nice back here. -[shrieks] 982 00:57:00,041 --> 00:57:02,916 -[man 1] Ho-ho! Nice-- -[grunting] 983 00:57:02,958 --> 00:57:04,333 You'd better stay here, man. 984 00:57:04,375 --> 00:57:05,833 Calm down. Just let them be. 985 00:57:06,166 --> 00:57:07,250 [man 2 chuckles] 986 00:57:07,291 --> 00:57:08,958 Ooh! [chuckles] 987 00:57:09,000 --> 00:57:10,125 [whimpers] 988 00:57:10,166 --> 00:57:11,083 -[shrieks] -Oh! 989 00:57:11,750 --> 00:57:13,666 [man 2 chuckles] Feisty! 990 00:57:14,166 --> 00:57:15,333 [man 1 chuckles] 991 00:57:15,375 --> 00:57:17,333 -Whoa! [chuckles] -[shrieks] 992 00:57:17,375 --> 00:57:19,208 -[shrieks] No, get off! -Hey! 993 00:57:19,250 --> 00:57:20,333 Hey, don't do that! 994 00:57:20,375 --> 00:57:21,708 -[grunting] -[shrieks] 995 00:57:22,291 --> 00:57:23,666 -Hey, forget her! -[whimpers] 996 00:57:24,791 --> 00:57:25,666 [gasps] 997 00:57:26,666 --> 00:57:27,541 [whimpers] 998 00:57:29,041 --> 00:57:30,708 Forget her. We'll tell the men to fire her. 999 00:57:31,000 --> 00:57:32,166 Let's have some music. 1000 00:57:33,041 --> 00:57:33,875 Come on. 1001 00:57:34,333 --> 00:57:36,750 [laughter] 1002 00:57:38,041 --> 00:57:40,083 [applause] 1003 00:57:40,125 --> 00:57:43,625 [mellow music] 1004 00:57:43,666 --> 00:57:45,375 Xiaochang, are you alright? 1005 00:57:45,416 --> 00:57:46,875 No! [shrieks] 1006 00:57:47,416 --> 00:57:48,833 [hurried footsteps] 1007 00:57:49,416 --> 00:57:51,666 [melancholic music] 1008 00:57:58,541 --> 00:58:01,041 When we've made enough money, I'll get you out of here. 1009 00:58:02,041 --> 00:58:03,958 With money, we can do whatever we like. 1010 00:58:06,375 --> 00:58:07,875 Yeah, money's not everything. 1011 00:58:08,750 --> 00:58:09,708 But without money, 1012 00:58:10,125 --> 00:58:11,041 we can't do much. 1013 00:58:13,291 --> 00:58:16,291 Have you ever thought, whether what we're doing, 1014 00:58:16,916 --> 00:58:18,958 is it right or is it wrong? 1015 00:58:20,375 --> 00:58:21,666 You think I want to do it? 1016 00:58:22,208 --> 00:58:23,500 I'm thinking of our future. 1017 00:58:24,625 --> 00:58:26,750 [sighs] I want to make as much money as we can. 1018 00:58:28,416 --> 00:58:30,000 That's why we work for Jade Tiger. 1019 00:58:30,041 --> 00:58:30,916 For the money. 1020 00:58:33,666 --> 00:58:34,541 Where are you going? 1021 00:58:35,541 --> 00:58:36,416 I'm leaving. 1022 00:58:37,458 --> 00:58:38,583 Are you coming? 1023 00:58:39,958 --> 00:58:41,375 We've got no money, Xiaochang. 1024 00:58:41,416 --> 00:58:42,291 Where can we go? 1025 00:58:43,791 --> 00:58:45,625 Do you really think you have a future here? 1026 00:58:46,125 --> 00:58:48,208 Jade Tiger will never treat you like a human being. 1027 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Look, I'm not stupid! 1028 00:58:50,125 --> 00:58:51,791 [Xiaochang] Stop fooling yourself! 1029 00:58:52,333 --> 00:58:53,708 All you ever think about is money. 1030 00:58:55,083 --> 00:58:56,208 You sold Ten out. 1031 00:58:56,791 --> 00:58:57,916 I lost a friend. 1032 00:58:58,666 --> 00:59:00,041 You cheated Miss Yung, too. 1033 00:59:00,708 --> 00:59:01,833 You have no morals. 1034 00:59:02,458 --> 00:59:03,333 As for me, 1035 00:59:03,916 --> 00:59:05,291 you don't really love me, do you? 1036 00:59:05,875 --> 00:59:06,750 Yes! 1037 00:59:07,083 --> 00:59:08,125 I betrayed Ten. 1038 00:59:08,791 --> 00:59:10,333 But I did help him too, right? 1039 00:59:11,166 --> 00:59:12,291 I lie to people. 1040 00:59:13,416 --> 00:59:14,708 But tell me, in this world, 1041 00:59:14,750 --> 00:59:16,083 are there really any honest men? 1042 00:59:18,583 --> 00:59:20,541 Just how can you say I don't love you. 1043 00:59:21,541 --> 00:59:22,416 Xiaochang, 1044 00:59:23,291 --> 00:59:24,708 do you really know how I feel? 1045 00:59:25,375 --> 00:59:26,375 [gulps] 1046 00:59:28,208 --> 00:59:29,625 Maybe I don't know how I feel. 1047 00:59:32,083 --> 00:59:34,000 Alright. Just go! 1048 00:59:35,333 --> 00:59:38,208 [music continues] 1049 00:59:50,166 --> 00:59:52,208 [footsteps receding] 1050 00:59:55,958 --> 00:59:56,833 Xioachang... 1051 00:59:57,458 --> 00:59:58,875 Xiaochang! 1052 01:00:12,958 --> 01:00:14,000 I have no friends. 1053 01:00:15,750 --> 01:00:16,750 I'm a traitor. 1054 01:00:19,333 --> 01:00:20,583 But she knows what I am. 1055 01:00:21,583 --> 01:00:23,125 She knows me better than anybody. 1056 01:00:24,958 --> 01:00:27,166 [grunting] 1057 01:00:27,208 --> 01:00:30,541 [choral music] 1058 01:00:32,250 --> 01:00:33,125 Hello, sir. 1059 01:00:35,166 --> 01:00:36,041 Hello, sir. 1060 01:00:37,458 --> 01:00:39,583 I've done everything Jade Tiger told me. 1061 01:00:39,625 --> 01:00:41,000 I have all the men on double duty. 1062 01:00:41,416 --> 01:00:42,875 As soon as we find Iron Monkey... 1063 01:00:43,416 --> 01:00:44,583 ...we'll let you know at once. 1064 01:00:46,041 --> 01:00:49,416 [stutters] Would you like me to take the blind man in, 1065 01:00:49,458 --> 01:00:50,500 and lock him up? 1066 01:00:51,041 --> 01:00:52,708 He's the bait to lure Iron Monkey out. 1067 01:00:52,750 --> 01:00:54,958 -You understand? -[stutters] Yes, of course. 1068 01:00:55,000 --> 01:00:56,500 I understand. I'll be going, sir. 1069 01:00:59,375 --> 01:01:01,041 [footsteps receding] 1070 01:01:02,416 --> 01:01:05,666 [tense music] 1071 01:01:18,208 --> 01:01:19,250 Who are you? 1072 01:01:19,291 --> 01:01:20,166 [grunts] 1073 01:01:22,375 --> 01:01:23,250 Don't move! 1074 01:01:27,125 --> 01:01:29,083 -What do you want? -I want your boss. 1075 01:01:29,666 --> 01:01:31,125 [henchman] Mr. Jin, please. 1076 01:01:39,708 --> 01:01:40,583 A friend. 1077 01:01:46,166 --> 01:01:47,041 Hello. 1078 01:01:48,250 --> 01:01:49,125 Huh. 1079 01:01:53,375 --> 01:01:54,833 You're a big man on the field. 1080 01:01:55,166 --> 01:01:56,583 You should know the code of honor. 1081 01:01:57,375 --> 01:01:59,750 My brother and I have always dealt in guns. 1082 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 And we've never crossed you, sir. 1083 01:02:02,000 --> 01:02:03,833 What do you want? Who are you? 1084 01:02:06,875 --> 01:02:08,333 You don't know me? 1085 01:02:08,375 --> 01:02:10,500 -You're... -Jade Tiger, 1086 01:02:11,041 --> 01:02:13,125 you double crossed me and stole my guns from me. 1087 01:02:14,041 --> 01:02:16,083 -You cheated me. -Just who are you? 1088 01:02:16,750 --> 01:02:18,166 You should know me. 1089 01:02:18,750 --> 01:02:20,166 You're Mr. Jin's little brother. 1090 01:02:22,750 --> 01:02:23,958 What happened to my guns? 1091 01:02:24,416 --> 01:02:25,416 And my brother was killed! 1092 01:02:25,458 --> 01:02:27,500 Brother? The guns? 1093 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 I was going to ask you, who took the guns away from us? 1094 01:02:31,458 --> 01:02:33,458 And now you ask me for the guns? 1095 01:02:35,666 --> 01:02:36,916 Stop pretending with me. 1096 01:02:37,208 --> 01:02:38,291 I'm telling the truth. 1097 01:02:38,958 --> 01:02:40,125 It happened in your area. 1098 01:02:40,166 --> 01:02:42,166 -Yes. -On your territory. 1099 01:02:42,208 --> 01:02:44,625 -Yes. -Where did they steal the guns? 1100 01:02:44,666 --> 01:02:46,666 -The warehouse. -And that's yours too? 1101 01:02:46,708 --> 01:02:48,791 -Yes. -Are you the boss here? 1102 01:02:48,833 --> 01:02:49,958 Of course I am. 1103 01:02:50,000 --> 01:02:51,500 Everyone takes orders from me! 1104 01:02:53,666 --> 01:02:55,250 Alright then. If you're in charge here, 1105 01:02:55,833 --> 01:02:58,250 apart from you, who'd dare steal the guns, huh? 1106 01:02:58,291 --> 01:02:59,166 You! 1107 01:03:01,291 --> 01:03:03,416 Right, I've got a witness here. 1108 01:03:03,750 --> 01:03:05,833 He can prove to you that I didn't do it. 1109 01:03:07,250 --> 01:03:09,000 -Bring the blind man in. -Sir. 1110 01:03:09,625 --> 01:03:12,291 [tense music] 1111 01:03:14,541 --> 01:03:15,416 [man] Move it. 1112 01:03:16,500 --> 01:03:17,333 Come on. 1113 01:03:18,041 --> 01:03:18,916 -Kneel! -[grunts] 1114 01:03:20,375 --> 01:03:22,791 This blind man is Iron Monkey's accomplice. 1115 01:03:23,166 --> 01:03:24,958 We caught him the night the guns were stolen. 1116 01:03:26,125 --> 01:03:27,833 He can tell you everything. 1117 01:03:28,833 --> 01:03:30,875 But then, I can't make him talk. 1118 01:03:41,875 --> 01:03:43,000 [grunting] 1119 01:03:44,750 --> 01:03:46,875 -Monkey, is that you? -Old man... 1120 01:03:48,000 --> 01:03:50,083 ...where are my guns? Where have you hidden them? 1121 01:03:50,125 --> 01:03:51,750 [chuckles] Forget it. 1122 01:03:52,041 --> 01:03:53,416 My friends are everywhere. 1123 01:03:54,916 --> 01:03:56,041 They'll give the guns to people who'll do good with them. 1124 01:03:56,083 --> 01:03:57,250 Right. 1125 01:03:58,541 --> 01:03:59,750 I know what to do. 1126 01:04:04,666 --> 01:04:05,541 Give me your gun. 1127 01:04:05,916 --> 01:04:06,791 Wait. 1128 01:04:17,041 --> 01:04:18,208 Are you going to talk? 1129 01:04:18,250 --> 01:04:19,916 Tell me now, or I'm gonna shoot! 1130 01:04:21,041 --> 01:04:21,958 Go ahead. 1131 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 I'd rather be dead. 1132 01:04:24,041 --> 01:04:26,500 I'll never give Iron Monkey to you people. 1133 01:04:26,541 --> 01:04:28,958 Right, you asked for it. 1134 01:04:29,000 --> 01:04:30,208 [gun clicks] 1135 01:04:31,583 --> 01:04:32,458 Hey, tell me, what is this? The gun's not loaded. 1136 01:04:32,500 --> 01:04:33,541 What are you playing at? 1137 01:04:34,083 --> 01:04:35,958 Calm down, sir. Calm down. 1138 01:04:36,000 --> 01:04:38,416 I was just trying to frighten the old man. 1139 01:04:38,458 --> 01:04:40,000 I'm not playing games with you. 1140 01:04:40,333 --> 01:04:41,541 If I let you kill him... 1141 01:04:42,458 --> 01:04:43,916 ...we'll never find those thieves. 1142 01:04:45,458 --> 01:04:46,458 Right. 1143 01:04:46,833 --> 01:04:48,166 Tell you what, give me the old man, 1144 01:04:48,208 --> 01:04:49,375 I'll avenge my brother. 1145 01:04:50,375 --> 01:04:51,583 Look, you owe me that at least. 1146 01:04:52,041 --> 01:04:53,333 [groaning] 1147 01:04:54,875 --> 01:04:55,916 [grunts] 1148 01:04:57,666 --> 01:05:00,416 When I find the guns, we'll talk business again. 1149 01:05:01,041 --> 01:05:02,666 -Goodbye. -[Mr. Jin] Jade Tiger! 1150 01:05:03,375 --> 01:05:05,708 Jade Tiger, the guns were stolen. 1151 01:05:07,875 --> 01:05:10,041 It's him! It's him! 1152 01:05:10,083 --> 01:05:12,708 Oh, brother. Thank God you're alive. 1153 01:05:13,625 --> 01:05:15,541 -You're not my-- who... -I've been looking for you everywhere. 1154 01:05:15,583 --> 01:05:18,000 -He is... Iron Monkey! -A choke! 1155 01:05:18,041 --> 01:05:19,125 [groans] 1156 01:05:19,166 --> 01:05:20,791 [grunting] 1157 01:05:21,416 --> 01:05:22,916 -[grunts] -Go! Let's go! 1158 01:05:24,083 --> 01:05:25,000 Come on! 1159 01:05:27,916 --> 01:05:32,083 [gunfire] 1160 01:05:34,625 --> 01:05:39,291 [gunfire] 1161 01:05:40,416 --> 01:05:42,541 Ken, I'll cover you. You go now. 1162 01:05:42,583 --> 01:05:43,458 -Alright. -Go on! 1163 01:05:46,458 --> 01:05:52,083 [gunfire] 1164 01:05:53,583 --> 01:05:56,958 [gunfire] 1165 01:06:00,541 --> 01:06:04,666 [gunfire] 1166 01:06:04,708 --> 01:06:05,958 -[whooshing] -[groaning] 1167 01:06:06,000 --> 01:06:07,125 [gunfire] 1168 01:06:07,166 --> 01:06:08,083 [bullets ricochet] 1169 01:06:13,416 --> 01:06:14,458 [groans] 1170 01:06:14,500 --> 01:06:15,791 [loud crashing] 1171 01:06:15,833 --> 01:06:16,958 -[yells] -[loud crashing] 1172 01:06:17,750 --> 01:06:19,833 [groaning] 1173 01:06:21,791 --> 01:06:23,166 [gunfire] 1174 01:06:27,250 --> 01:06:29,583 [dramatic music] 1175 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 [glass smashing] 1176 01:06:38,708 --> 01:06:40,416 [shrieking] 1177 01:06:42,041 --> 01:06:43,750 [shrieking] 1178 01:06:45,166 --> 01:06:46,541 [loud crashing] 1179 01:06:47,458 --> 01:06:48,666 [grunting] 1180 01:06:52,208 --> 01:06:53,833 [gunfire] 1181 01:07:00,375 --> 01:07:01,416 [gunfire] 1182 01:07:03,375 --> 01:07:04,375 [grunting] 1183 01:07:05,166 --> 01:07:06,500 [groans] 1184 01:07:13,958 --> 01:07:16,375 [gunfire] 1185 01:07:20,791 --> 01:07:22,041 [grunting] 1186 01:07:26,458 --> 01:07:27,458 [groaning] 1187 01:07:37,166 --> 01:07:38,500 [whooshing] 1188 01:07:41,791 --> 01:07:43,666 [tense music] 1189 01:07:50,000 --> 01:07:50,875 [bones cracking] 1190 01:08:09,958 --> 01:08:11,541 [groans] 1191 01:08:14,208 --> 01:08:15,833 [grunting] 1192 01:08:18,833 --> 01:08:19,791 [loud smashing] 1193 01:08:22,541 --> 01:08:23,791 [loud smashing] 1194 01:08:25,750 --> 01:08:27,000 [loud smashing] 1195 01:08:27,041 --> 01:08:28,125 [yells] 1196 01:08:30,041 --> 01:08:31,583 [grunting] 1197 01:08:41,250 --> 01:08:43,958 [whirring] 1198 01:08:45,916 --> 01:08:46,791 [Iron Monkey] Ken... 1199 01:08:50,916 --> 01:08:52,083 -Go, now. -Monkey. 1200 01:08:52,125 --> 01:08:53,458 -You go! -[gasps] 1201 01:08:57,041 --> 01:08:59,166 -Get them! -[gunfire] 1202 01:08:59,208 --> 01:09:01,875 [groaning] 1203 01:09:01,916 --> 01:09:03,208 Let's go! 1204 01:09:04,333 --> 01:09:05,625 [loud clanging] 1205 01:09:05,958 --> 01:09:06,833 Ken! 1206 01:09:08,583 --> 01:09:09,625 Ken! 1207 01:09:11,166 --> 01:09:12,166 [gunfire] 1208 01:09:12,208 --> 01:09:13,541 [groaning] 1209 01:09:13,583 --> 01:09:15,666 -[glass smashing] -[groans] 1210 01:09:17,083 --> 01:09:18,750 -Ken! -Monkey! 1211 01:09:18,791 --> 01:09:20,291 Give this to my son. 1212 01:09:20,833 --> 01:09:24,166 And please tell him to go back to the village 1213 01:09:24,208 --> 01:09:25,958 and look after his mother, quick. 1214 01:09:26,000 --> 01:09:27,583 Go now! Go on! 1215 01:09:27,625 --> 01:09:29,250 [groaning] 1216 01:09:29,833 --> 01:09:30,875 Monkey! 1217 01:09:32,208 --> 01:09:36,250 Kill the evil bastards! 1218 01:09:36,291 --> 01:09:37,208 [grunts] 1219 01:09:38,125 --> 01:09:41,208 [choral music] 1220 01:09:41,250 --> 01:09:44,500 Dearly beloved, we are here to praise the name of our Lord, 1221 01:09:44,541 --> 01:09:47,416 Jesus Christ, who died on the cross, 1222 01:09:47,458 --> 01:09:48,708 for our sins. 1223 01:09:52,125 --> 01:09:53,083 You will forgive Qian? 1224 01:09:54,958 --> 01:09:57,291 Well, I don't really understand him, 1225 01:09:57,833 --> 01:09:59,541 but I know he's not a bad guy. 1226 01:10:00,000 --> 01:10:00,833 Well, I don't. 1227 01:10:02,166 --> 01:10:04,208 I just feel that he's only living for money. 1228 01:10:04,833 --> 01:10:05,916 What's wrong with that? 1229 01:10:06,291 --> 01:10:08,291 It's human nature to try to survive. 1230 01:10:09,333 --> 01:10:10,750 I'm new here, but I can see... 1231 01:10:11,541 --> 01:10:13,208 ...how the people in the cities suffer. 1232 01:10:14,500 --> 01:10:15,750 I sympathize with you, 1233 01:10:16,333 --> 01:10:17,625 as you're both orphans. 1234 01:10:18,500 --> 01:10:20,750 So, how can we expect so much from Xiaoqian? 1235 01:10:22,000 --> 01:10:23,958 I hope he will be able to make lots of money. 1236 01:10:24,500 --> 01:10:25,875 and I also hope you'll forgive him. 1237 01:10:25,916 --> 01:10:28,541 I just hope that I can be like you. 1238 01:10:28,916 --> 01:10:30,458 Live in such a simple world. 1239 01:10:32,416 --> 01:10:34,416 I hope you'll help him, as a friend, 1240 01:10:34,458 --> 01:10:35,541 to try to talk to him. 1241 01:10:36,166 --> 01:10:39,041 [music continues] 1242 01:10:39,083 --> 01:10:40,708 [priest] And so, my children... 1243 01:10:41,875 --> 01:10:44,041 ...please remember, as you go into the world, 1244 01:10:45,083 --> 01:10:47,166 that Jesus is the light of your heart... 1245 01:10:47,833 --> 01:10:49,083 ...and the light of the world. 1246 01:10:50,125 --> 01:10:51,750 And we all must walk in the footsteps... 1247 01:10:52,125 --> 01:10:54,166 ...of our Lord, Jesus Christ. 1248 01:10:56,750 --> 01:10:57,625 Amen. 1249 01:11:01,708 --> 01:11:02,958 It's you. 1250 01:11:04,416 --> 01:11:05,500 I'm not an arms dealer. 1251 01:11:06,666 --> 01:11:07,625 You made a mistake. 1252 01:11:09,625 --> 01:11:10,583 You're Ken's son. 1253 01:11:11,250 --> 01:11:12,583 Who are you? 1254 01:11:13,541 --> 01:11:14,958 How do you know my father? 1255 01:11:18,125 --> 01:11:20,791 Your father and I, we're very good friends. 1256 01:11:21,666 --> 01:11:22,583 Where's my father? 1257 01:11:39,416 --> 01:11:40,291 He... 1258 01:11:48,125 --> 01:11:50,708 [music continues] 1259 01:11:55,583 --> 01:11:56,791 He told me to give this to you. 1260 01:11:57,500 --> 01:11:59,000 He's not an irresponsible man. 1261 01:11:59,708 --> 01:12:01,333 He didn't finish what he set out to do, 1262 01:12:01,375 --> 01:12:03,083 so he was too ashamed to go home. 1263 01:12:04,708 --> 01:12:06,000 He said before he died... 1264 01:12:07,416 --> 01:12:08,416 ...that you must go home, 1265 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 look after your mom. 1266 01:12:10,458 --> 01:12:11,333 I'm not going home. 1267 01:12:12,708 --> 01:12:13,583 I can't! 1268 01:12:15,333 --> 01:12:17,875 I believe what he did was totally right. 1269 01:12:18,833 --> 01:12:19,708 And I'm telling you, 1270 01:12:20,166 --> 01:12:21,250 I'll finish the job. 1271 01:12:24,625 --> 01:12:27,083 My mother... will understand this. 1272 01:12:28,416 --> 01:12:29,416 She'll agree. 1273 01:12:39,125 --> 01:12:40,458 [Ten] I must avenge father. 1274 01:12:41,875 --> 01:12:46,333 [gunfire] 1275 01:12:46,875 --> 01:12:50,541 [gunfire] 1276 01:12:55,166 --> 01:12:57,458 [grunting] 1277 01:12:58,208 --> 01:13:00,416 [grunting] 1278 01:13:04,541 --> 01:13:05,708 [yells] 1279 01:13:08,458 --> 01:13:10,166 [grunting] 1280 01:13:10,208 --> 01:13:11,416 [groans] 1281 01:13:17,833 --> 01:13:19,000 [grunts] 1282 01:13:22,375 --> 01:13:23,791 [Ten] Jade Tiger! 1283 01:13:27,541 --> 01:13:29,125 We're brothers, but I'd like to be fair. 1284 01:13:29,541 --> 01:13:31,375 This is business. There's your payment. 1285 01:13:31,916 --> 01:13:35,875 That's what I like. The better the money is, the cleaner the job. 1286 01:13:36,416 --> 01:13:39,416 -Brother, the man I want you to kill for me-- -Hey! 1287 01:13:39,916 --> 01:13:41,208 I don't need the details. 1288 01:13:42,000 --> 01:13:44,500 If you're in trouble, I'll be there for you. 1289 01:13:44,541 --> 01:13:45,666 That's what I like. 1290 01:13:45,708 --> 01:13:47,125 Thank you very much, brother. 1291 01:13:47,458 --> 01:13:49,041 You're welcome to stay any time. 1292 01:13:49,708 --> 01:13:51,416 You don't need to be civil with me. 1293 01:13:52,166 --> 01:13:53,750 I know it and you know it, too. 1294 01:13:56,208 --> 01:13:58,791 I've heard that this Iron Monkey's been giving you real hell. 1295 01:13:58,833 --> 01:14:01,875 If I wanted someone dead, it's very easy. 1296 01:14:02,583 --> 01:14:03,875 Isn't that right, brother? 1297 01:14:04,666 --> 01:14:07,750 Hmm, and I suppose that includes me, too. 1298 01:14:14,125 --> 01:14:17,083 [mysterious music] 1299 01:14:17,125 --> 01:14:18,208 Hey! 1300 01:14:18,791 --> 01:14:19,750 Who are you? 1301 01:14:22,375 --> 01:14:23,541 Hi, boys. 1302 01:14:27,083 --> 01:14:28,250 [chuckles] 1303 01:14:32,791 --> 01:14:34,000 [chuckles] 1304 01:14:37,000 --> 01:14:38,250 [groans] 1305 01:14:38,666 --> 01:14:40,083 [grunts] 1306 01:14:48,541 --> 01:14:50,000 [Xiaochang] Listen, weapons are in the back. 1307 01:14:50,041 --> 01:14:51,125 Follow me. 1308 01:14:53,916 --> 01:14:54,750 Over there. 1309 01:14:55,125 --> 01:14:56,000 Quick! 1310 01:15:16,041 --> 01:15:16,958 [tense music] 1311 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 [groaning] 1312 01:15:18,958 --> 01:15:20,250 Ten! 1313 01:15:28,208 --> 01:15:29,625 [grunts] 1314 01:15:29,666 --> 01:15:31,166 Xiaochang, get out of here! 1315 01:15:34,333 --> 01:15:38,208 [whirring] 1316 01:15:38,250 --> 01:15:39,166 Xiaochang! 1317 01:15:40,125 --> 01:15:42,208 [grunting] 1318 01:15:45,708 --> 01:15:46,583 Look after her! 1319 01:15:50,875 --> 01:15:51,791 [whirring] 1320 01:15:52,333 --> 01:15:54,125 [groaning] 1321 01:15:55,208 --> 01:15:56,083 [Ten] Monkey... 1322 01:15:57,208 --> 01:15:58,583 -What are you doing here? -Never mind. 1323 01:15:58,625 --> 01:16:00,416 -Let's get the weapons now. -Right. 1324 01:16:02,583 --> 01:16:03,625 It's alright now. 1325 01:16:03,666 --> 01:16:04,958 Whatever happens, I'm here. 1326 01:16:05,958 --> 01:16:06,833 Don't worry. 1327 01:16:09,416 --> 01:16:11,458 [melancholic music] 1328 01:16:17,166 --> 01:16:19,916 [Iron Monkey] I must move the weapons to the south before daybreak. 1329 01:16:23,083 --> 01:16:24,875 Listen to your father, go home to your mother. 1330 01:16:26,000 --> 01:16:27,458 Look after Xiaochang and Xiaoqian. 1331 01:16:30,875 --> 01:16:31,750 Here's some money. 1332 01:16:32,291 --> 01:16:33,583 I'm sure you're gonna need it. 1333 01:16:44,916 --> 01:16:46,875 Thanks very much for helping me get the weapon. 1334 01:16:47,291 --> 01:16:48,166 Goodbye. 1335 01:16:53,208 --> 01:16:54,250 Qian... 1336 01:16:55,083 --> 01:16:56,041 I'm right here. 1337 01:16:56,083 --> 01:16:56,958 Can I get you anything? 1338 01:16:57,958 --> 01:16:59,791 No, nothing. Just be close to me. 1339 01:17:03,666 --> 01:17:04,833 Do you still remember? 1340 01:17:06,125 --> 01:17:07,375 I once said to you that we're going to have a-- 1341 01:17:07,416 --> 01:17:08,708 You mean the big motorbike? 1342 01:17:11,208 --> 01:17:13,708 And we're going to have a house, right by the seaside. 1343 01:17:14,166 --> 01:17:16,208 One we could go in through the front door. 1344 01:17:18,583 --> 01:17:19,750 I'm cold. 1345 01:17:31,000 --> 01:17:32,333 Xiaochang... 1346 01:17:33,250 --> 01:17:34,458 Xiaochang. 1347 01:17:46,875 --> 01:17:48,666 I've never cried for anybody before. 1348 01:18:02,166 --> 01:18:04,916 [tense music] 1349 01:18:17,875 --> 01:18:19,000 [bones cracking] 1350 01:18:23,041 --> 01:18:24,208 What do you want here? 1351 01:18:30,541 --> 01:18:31,458 [groans] 1352 01:18:34,208 --> 01:18:36,291 [groaning] 1353 01:18:44,583 --> 01:18:45,750 -[glass smashes] -[woman shrieks] 1354 01:18:45,791 --> 01:18:47,708 -No! What do you want? -Oh! 1355 01:18:48,250 --> 01:18:49,541 -[sharp thuds] -[shrieks] 1356 01:18:50,291 --> 01:18:51,666 [screams] 1357 01:18:55,166 --> 01:18:56,666 [screams] 1358 01:18:58,625 --> 01:19:00,000 [bones cracking] 1359 01:19:00,458 --> 01:19:01,666 [metallic clanging] 1360 01:19:20,875 --> 01:19:23,583 [loud explosion] 1361 01:19:35,875 --> 01:19:38,333 [birds chirping] 1362 01:19:42,541 --> 01:19:43,541 I don't need the money. 1363 01:19:44,458 --> 01:19:45,333 You keep it. 1364 01:19:48,166 --> 01:19:49,208 Wait! 1365 01:19:50,583 --> 01:19:52,250 Ten, you'll need the money. 1366 01:19:52,291 --> 01:19:53,166 No! 1367 01:19:53,958 --> 01:19:55,083 I can't go home like this. 1368 01:19:57,458 --> 01:19:58,958 I swear I'm gonna get those murderers! 1369 01:19:59,000 --> 01:20:00,083 Right! 1370 01:20:01,875 --> 01:20:04,250 Xiaochang... rest in peace. 1371 01:20:05,333 --> 01:20:07,250 I swear, I'll get your killers. 1372 01:20:10,083 --> 01:20:12,125 [tense music] 1373 01:20:13,791 --> 01:20:14,666 [coins jangle] 1374 01:20:19,416 --> 01:20:21,083 -[man 1] Come on. Let's go. -[man 2] Okay. 1375 01:20:21,541 --> 01:20:23,250 -[man 1] Quickly! -[man 2] Over here? Okay. 1376 01:20:24,208 --> 01:20:25,208 [man 3] Bring it in here. 1377 01:20:27,291 --> 01:20:29,166 Alright. I'll help you with that. 1378 01:20:35,208 --> 01:20:36,250 [grunting] 1379 01:20:36,708 --> 01:20:37,708 Stupid idiot! 1380 01:20:37,750 --> 01:20:38,958 Watch where you're going! 1381 01:20:39,333 --> 01:20:40,541 Get out of here! 1382 01:20:42,041 --> 01:20:44,333 [hammering] 1383 01:20:44,375 --> 01:20:45,416 There. 1384 01:20:46,416 --> 01:20:47,791 That's Jade Tiger's office. 1385 01:20:48,958 --> 01:20:49,833 Hey! 1386 01:20:50,333 --> 01:20:51,791 Remember, be careful out there. 1387 01:20:53,166 --> 01:20:55,666 Hey! Don't forget, we use our wits, 1388 01:20:55,708 --> 01:20:56,791 not brute force. 1389 01:20:58,041 --> 01:21:00,833 Hey! Remember, now we're working separately. 1390 01:21:05,083 --> 01:21:05,958 Come on. 1391 01:21:26,875 --> 01:21:28,250 [man 1] Give me a hand over here. 1392 01:21:28,625 --> 01:21:29,500 [man 2] Here you go. 1393 01:21:31,583 --> 01:21:34,541 I'm sorry, but my boss has gone out with his brother, 1394 01:21:34,583 --> 01:21:35,916 and they'll be back soon. 1395 01:21:35,958 --> 01:21:37,208 Go and get your boss here at once! 1396 01:21:37,875 --> 01:21:39,583 -[grunts] -Go on, do it! 1397 01:21:40,500 --> 01:21:42,250 And tell me when we can have our weapons, huh? 1398 01:21:42,750 --> 01:21:44,083 Call you boss, now. 1399 01:21:44,125 --> 01:21:45,333 I want to talk to him, right away. 1400 01:21:45,875 --> 01:21:46,791 Right. 1401 01:21:50,458 --> 01:21:52,666 Hello? Is Jade Tiger there? 1402 01:21:53,250 --> 01:21:55,041 Boss, this is the-- yes. 1403 01:21:56,500 --> 01:21:57,458 It's him, sir. 1404 01:21:58,041 --> 01:21:59,166 [groans] 1405 01:22:03,750 --> 01:22:06,458 [grunting] 1406 01:22:09,500 --> 01:22:10,500 [groans] 1407 01:22:10,541 --> 01:22:13,125 [loud crashing] 1408 01:22:17,541 --> 01:22:18,583 [groans] 1409 01:22:25,166 --> 01:22:26,041 [yells] 1410 01:22:26,750 --> 01:22:28,833 [grunting] 1411 01:22:42,166 --> 01:22:45,416 [whirring] 1412 01:22:45,875 --> 01:22:47,916 [whirring] 1413 01:22:48,666 --> 01:22:51,458 [electrical static] 1414 01:22:51,500 --> 01:22:56,333 [groaning] 1415 01:22:58,833 --> 01:23:01,083 [dramatic music] 1416 01:23:04,791 --> 01:23:05,750 [moans] 1417 01:23:16,375 --> 01:23:17,625 [shrieks] 1418 01:23:18,208 --> 01:23:19,125 [grunts] 1419 01:23:19,416 --> 01:23:20,916 [Jade Tiger] Goddamn bastards! 1420 01:23:23,583 --> 01:23:25,583 [whooshing] 1421 01:23:26,041 --> 01:23:29,000 [loud crashing] 1422 01:23:29,541 --> 01:23:31,041 [yelling] 1423 01:23:32,916 --> 01:23:34,375 [grunting] 1424 01:23:46,250 --> 01:23:47,958 [tense music] 1425 01:24:08,250 --> 01:24:10,208 [grunting] 1426 01:24:20,416 --> 01:24:21,291 [yells] 1427 01:24:25,875 --> 01:24:27,041 [grunting] 1428 01:24:29,250 --> 01:24:30,625 [wood cracking] 1429 01:24:30,666 --> 01:24:33,375 [loud crashing] 1430 01:24:34,916 --> 01:24:36,708 [grunting] 1431 01:24:45,375 --> 01:24:47,250 [whooshing] 1432 01:24:49,625 --> 01:24:50,875 [groans] 1433 01:24:52,375 --> 01:24:53,833 [grunting] 1434 01:25:00,125 --> 01:25:01,083 [wood cracking] 1435 01:25:02,791 --> 01:25:04,083 [loud crashing] 1436 01:25:09,791 --> 01:25:12,041 [loud crashing] 1437 01:25:15,500 --> 01:25:17,000 [grunting] 1438 01:25:27,458 --> 01:25:28,500 [groans] 1439 01:25:29,041 --> 01:25:30,583 [yelling] 1440 01:25:30,625 --> 01:25:32,458 -[yells] -[loud thud] 1441 01:25:35,791 --> 01:25:37,208 [glass smashing] 1442 01:25:41,041 --> 01:25:42,375 Iron Monkey! 1443 01:25:42,916 --> 01:25:45,125 [grunting] 1444 01:25:51,166 --> 01:25:52,875 [dramatic music] 1445 01:25:54,708 --> 01:25:55,958 [loud crashing] 1446 01:25:59,500 --> 01:26:00,500 [grunting] 1447 01:26:10,791 --> 01:26:11,791 [yells] 1448 01:26:18,041 --> 01:26:20,166 [grunting] 1449 01:26:27,916 --> 01:26:30,208 [loud crashing] 1450 01:26:31,250 --> 01:26:32,166 [yells] 1451 01:26:32,208 --> 01:26:33,708 [loud crashing] 1452 01:26:35,083 --> 01:26:36,708 [grunting] 1453 01:26:41,666 --> 01:26:43,458 [loud crashing] 1454 01:26:46,291 --> 01:26:48,541 -[yells] -[groans] 1455 01:26:48,583 --> 01:26:50,791 [loud crashing] 1456 01:26:57,375 --> 01:26:58,916 [loud crashing] 1457 01:27:01,125 --> 01:27:03,125 [loud crashing] 1458 01:27:11,666 --> 01:27:14,250 [yells] 1459 01:27:14,291 --> 01:27:16,166 [glass smashing] 1460 01:27:22,250 --> 01:27:24,333 [grunting] 1461 01:27:26,791 --> 01:27:29,375 [glass smashing] 1462 01:27:33,458 --> 01:27:34,666 [yells] 1463 01:27:36,791 --> 01:27:38,041 [grunting] 1464 01:27:47,083 --> 01:27:48,375 [loud crashing] 1465 01:27:53,625 --> 01:27:54,500 [grunts] 1466 01:27:56,666 --> 01:27:57,791 [yells] 1467 01:28:00,250 --> 01:28:02,791 [grunting] 1468 01:28:02,833 --> 01:28:03,708 [groans] 1469 01:28:05,208 --> 01:28:06,500 [yelling] 1470 01:28:18,208 --> 01:28:20,916 -[yells] -[whooshing] 1471 01:28:26,000 --> 01:28:27,333 [whooshing] 1472 01:28:31,958 --> 01:28:33,250 [yells] 1473 01:28:33,291 --> 01:28:34,666 [groans] 1474 01:28:40,250 --> 01:28:43,333 [whooshing] 1475 01:28:49,333 --> 01:28:50,208 [yells] 1476 01:28:50,250 --> 01:28:51,625 [whooshing] 1477 01:28:53,708 --> 01:28:55,166 [grunting] 1478 01:28:55,208 --> 01:28:56,166 [groans] 1479 01:28:57,791 --> 01:28:59,916 [tense music] 1480 01:29:06,333 --> 01:29:09,375 [whooshing] 1481 01:29:17,333 --> 01:29:20,750 [whooshing] 1482 01:29:25,166 --> 01:29:27,791 [loud explosion] 1483 01:29:32,500 --> 01:29:33,375 [groans] 1484 01:29:34,166 --> 01:29:35,041 [Xiaoqian] Ten! 1485 01:29:35,875 --> 01:29:36,750 You okay? 1486 01:29:38,166 --> 01:29:39,041 I'm okay. 1487 01:29:42,125 --> 01:29:44,291 [whooshing] 1488 01:29:49,208 --> 01:29:50,291 [grunts] 1489 01:29:59,208 --> 01:30:00,833 [groaning] 1490 01:30:00,875 --> 01:30:04,750 [whooshing] 1491 01:30:16,625 --> 01:30:18,166 [yells] 1492 01:30:18,208 --> 01:30:20,000 [loud crashing] 1493 01:30:20,333 --> 01:30:21,541 [yells] 1494 01:30:25,000 --> 01:30:26,250 [glass smashing] 1495 01:30:26,291 --> 01:30:27,500 Let me out! 1496 01:30:27,541 --> 01:30:29,541 I'll kill you, you bastard! 1497 01:30:29,833 --> 01:30:31,583 I'll kill you! 1498 01:30:32,666 --> 01:30:33,625 [glass smashing] 1499 01:30:34,416 --> 01:30:35,916 [glass smashing] 1500 01:30:35,958 --> 01:30:37,958 [groaning] 1501 01:30:38,000 --> 01:30:42,791 [screaming] 1502 01:30:42,833 --> 01:30:44,208 [fire crackling] 1503 01:30:44,250 --> 01:30:45,291 [screaming stops] 1504 01:30:48,375 --> 01:30:51,500 [fire crackling] 1505 01:30:56,791 --> 01:30:59,500 [fire crackling] 1506 01:31:00,458 --> 01:31:02,083 [gentle music] 1507 01:31:04,500 --> 01:31:05,375 Let's go. 1508 01:31:06,708 --> 01:31:10,291 [fire crackling] 1509 01:31:24,583 --> 01:31:26,583 [music continues] 1509 01:31:27,305 --> 01:32:27,491 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f5xhe Help other users to choose the best subtitles96601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.