Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:16,750 --> 00:00:18,875
[triumphant music]
3
00:00:38,958 --> 00:00:40,750
[indistinct chatter]
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,666
[upbeat jazzy music]
5
00:00:53,625 --> 00:00:54,500
[man]
Nice car.
6
00:00:58,541 --> 00:01:00,916
[applause]
7
00:01:06,750 --> 00:01:07,916
[Jade Tiger]
Thank you.
8
00:01:08,500 --> 00:01:10,375
Thank you. Thank you. Thank you.
9
00:01:12,291 --> 00:01:13,333
Thank you.
10
00:01:13,375 --> 00:01:14,916
[chatter continues]
11
00:01:25,416 --> 00:01:26,416
Thank you.
12
00:01:27,916 --> 00:01:29,166
[assassin]
Die!
13
00:01:29,208 --> 00:01:31,541
[grunting]
14
00:01:34,250 --> 00:01:37,541
Jade Tiger, you stole
my property and assets.
15
00:01:38,291 --> 00:01:39,791
You even conspired
with the Russians.
16
00:01:40,583 --> 00:01:42,083
You'll be damned in hell!
17
00:01:43,458 --> 00:01:44,333
[man]
How dreadful.
18
00:01:49,291 --> 00:01:51,458
Be patient. Let's see
what's going to happen next.
19
00:01:52,458 --> 00:01:55,750
[Jade Tiger]
Welcome. I'm honored
to have you all here today.
20
00:01:56,500 --> 00:01:59,583
Please take no notice
of this little disturbance.
21
00:01:59,625 --> 00:02:00,875
Don't let it ruin your evening.
22
00:02:02,416 --> 00:02:05,958
Now, the Russian ambassador,
Mr. Gregor, is a friend of mine.
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,333
I'd like to invite him
to cut the ribbon.
24
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
I'm greatly honored.
25
00:02:11,750 --> 00:02:12,958
Mr. Tang, as you're hosting
the function this evening,
26
00:02:13,000 --> 00:02:14,791
it's more suitable
for you to cut the ribbon.
27
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
If it weren't for you,
28
00:02:16,791 --> 00:02:18,125
we wouldn't
have had this function.
29
00:02:18,166 --> 00:02:20,250
Alright then,
if you insist, sir.
30
00:02:20,291 --> 00:02:21,750
[Jade Tiger]
Please, Mr. Gregor.
31
00:02:22,708 --> 00:02:24,250
Alright, yes. Ah, yes.
32
00:02:24,583 --> 00:02:26,291
Very good. [chuckles]
33
00:02:26,333 --> 00:02:29,083
[applause]
34
00:02:32,791 --> 00:02:35,291
[cheering]
35
00:02:38,208 --> 00:02:39,625
[dramatic music]
36
00:03:03,041 --> 00:03:04,833
[loud crash]
37
00:03:06,541 --> 00:03:07,750
[glass smashing]
38
00:03:18,583 --> 00:03:19,625
[whirring]
39
00:03:27,208 --> 00:03:32,000
[gunfire]
40
00:03:36,416 --> 00:03:39,291
[tense percussive music]
41
00:03:55,041 --> 00:03:57,666
[music intensifies]
42
00:04:24,583 --> 00:04:26,458
This is a famous Chinese opera.
43
00:04:26,916 --> 00:04:29,083
The 18 Buddhists
fighting the Monkey.
44
00:04:29,666 --> 00:04:30,583
Oh.
45
00:04:35,250 --> 00:04:37,333
[applause]
46
00:04:40,625 --> 00:04:42,750
[music continues]
47
00:05:01,708 --> 00:05:04,875
[humming]
48
00:05:05,750 --> 00:05:09,041
[Jade Tiger] That's strange.
The Monkey shouldn't
be on top of the Buddha.
49
00:05:09,583 --> 00:05:11,083
Alright. This is it, brother!
50
00:05:12,666 --> 00:05:15,583
[screaming]
51
00:05:15,625 --> 00:05:17,958
[yelling]
52
00:05:20,333 --> 00:05:21,833
[grunting]
53
00:05:35,333 --> 00:05:36,541
[groaning]
54
00:06:05,208 --> 00:06:07,583
[grunting]
55
00:06:30,916 --> 00:06:32,875
[groaning]
56
00:06:44,250 --> 00:06:46,083
[tense music]
57
00:07:06,125 --> 00:07:07,750
[yelling]
58
00:07:10,083 --> 00:07:11,166
Brother!
59
00:07:12,083 --> 00:07:13,375
[whirring]
60
00:07:13,416 --> 00:07:14,625
[screams]
61
00:07:16,083 --> 00:07:17,625
[grunting]
62
00:08:06,083 --> 00:08:10,166
[gunfire]
63
00:08:17,041 --> 00:08:18,291
[gunfire]
64
00:08:20,833 --> 00:08:22,041
[gunfire]
65
00:08:23,541 --> 00:08:25,791
[gunfire]
66
00:08:28,458 --> 00:08:29,375
-Surround them!
-Right!
67
00:08:31,208 --> 00:08:32,791
[grunting]
68
00:08:47,291 --> 00:08:49,625
[gunfire]
69
00:08:49,666 --> 00:08:51,666
[groaning]
70
00:08:57,750 --> 00:09:00,125
[music continues]
71
00:09:00,166 --> 00:09:03,833
[gunfire]
72
00:09:06,541 --> 00:09:07,458
[groaning]
73
00:09:16,041 --> 00:09:17,500
Come, let's go!
74
00:09:17,541 --> 00:09:19,000
[gunfire]
75
00:09:19,708 --> 00:09:21,583
[bullets ricochet]
76
00:09:23,666 --> 00:09:24,500
Watch out!
77
00:09:25,166 --> 00:09:26,541
[loud explosion]
78
00:09:26,583 --> 00:09:27,625
[screaming]
79
00:09:27,666 --> 00:09:28,583
My eyes!
80
00:09:28,625 --> 00:09:31,083
[screaming]
81
00:09:31,125 --> 00:09:32,666
My eyes!
82
00:09:32,708 --> 00:09:35,000
[screaming]
83
00:09:38,208 --> 00:09:39,750
[loud explosion]
84
00:09:45,708 --> 00:09:47,041
[Iron Monkey]
I'll be back one day!
85
00:09:47,083 --> 00:09:48,250
You mark my words!
86
00:09:49,625 --> 00:09:51,541
[dramatic music]
87
00:09:57,083 --> 00:09:58,125
[grunting]
88
00:09:59,083 --> 00:10:01,208
-[man 1] Eat up.
-Now, eat your lunch.
89
00:10:01,250 --> 00:10:03,833
-I made it just for you.
It's good isn't it?
-Good. [chuckles]
90
00:10:06,291 --> 00:10:07,625
[man 2]
Yeah, it's very good, thank you.
91
00:10:07,666 --> 00:10:08,500
[woman]
Yes.
92
00:10:09,250 --> 00:10:10,958
[water rushing]
93
00:10:13,583 --> 00:10:15,583
[man 1 chuckles] Hey, some more.
Have some more.
94
00:10:17,625 --> 00:10:19,166
[tense music]
95
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
[rope creaks]
96
00:10:28,541 --> 00:10:29,916
Whoa!
97
00:10:30,500 --> 00:10:32,958
[woman]
Hey... what's happening?
98
00:10:33,000 --> 00:10:34,708
[man 1]
Help us! Hey, what's going on?
99
00:10:34,750 --> 00:10:36,625
-[woman] What's going on?
-[man 2] What's going on here?
100
00:10:36,666 --> 00:10:38,250
-Help us!
-Help us! Help us, please!
101
00:10:39,250 --> 00:10:40,916
[woman]
Oh, no! He fell!
102
00:10:40,958 --> 00:10:42,875
He's fallen into
the river. Help him!
103
00:10:43,291 --> 00:10:45,750
-I'm so afraid, please!
-[yells]
104
00:10:45,791 --> 00:10:48,208
-[man 1] Do something! Help!
-[woman] What do we do?
It's so--
105
00:10:48,250 --> 00:10:50,375
-[woman] What-- what
are we going to do?
-[man 1] Help us!
106
00:10:50,416 --> 00:10:52,416
What are we going to do? Oh, no!
107
00:10:52,458 --> 00:10:54,625
-[man 1] Help!
-[woman] Someone
help us, please!
108
00:10:55,625 --> 00:10:57,458
-[woman] Help! Help!
-[man 1] Do something!
109
00:10:57,500 --> 00:10:59,041
-[man 2] Help!
-[woman] Help us!
110
00:11:09,833 --> 00:11:11,083
-Help!
-Oh, God!
111
00:11:11,125 --> 00:11:12,250
[screams]
112
00:11:14,625 --> 00:11:16,583
-Get back... [unintelligible]
-[whimpering]
113
00:11:18,291 --> 00:11:19,791
[woman]
Oh, please help us!
114
00:11:20,416 --> 00:11:22,625
[indistinct shouting]
115
00:11:22,666 --> 00:11:24,125
-[loud cracking]
-[woman] Oh, no!
116
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
[man 2] Sir, help.
Please do something!
117
00:11:26,041 --> 00:11:27,291
[woman]
You have to save us!
118
00:11:28,833 --> 00:11:29,916
[whooshing]
119
00:11:30,958 --> 00:11:32,833
[indistinct shouting]
120
00:11:35,708 --> 00:11:37,833
[shouting continues]
121
00:11:40,708 --> 00:11:42,083
Come on, we have to go. Hurry!
122
00:11:42,125 --> 00:11:43,875
Okay. Okay, I'll try.
123
00:11:46,041 --> 00:11:47,708
-Oh, God.
-[unintelligible]
124
00:11:49,208 --> 00:11:50,833
Hurry, quick!
125
00:11:50,875 --> 00:11:52,458
Hurry up!
Grab hold of the rope, quick!
126
00:11:52,500 --> 00:11:54,416
I'm trying,
I don't know how to swim.
127
00:11:54,458 --> 00:11:56,875
[Ten]
That's right. Hurry up,
you won't make it!
128
00:11:56,916 --> 00:11:58,416
-Hurry up!
-[woman] Okay, okay!
129
00:12:07,916 --> 00:12:09,416
[music intensifies]
130
00:12:13,791 --> 00:12:14,666
[loud splash]
131
00:12:15,291 --> 00:12:16,916
[baby crying]
132
00:12:42,125 --> 00:12:43,041
[loud crash]
133
00:12:43,083 --> 00:12:44,583
[groaning]
134
00:12:44,625 --> 00:12:46,333
[grunting]
135
00:12:50,375 --> 00:12:51,750
[groaning]
136
00:12:52,916 --> 00:12:54,083
Boss, listen.
137
00:12:54,625 --> 00:12:56,250
I'll give you
three more days now.
138
00:12:56,708 --> 00:12:58,041
You pay up. Don't try to hide!
139
00:12:58,083 --> 00:12:59,416
I'll find you,
no matter where you are!
140
00:13:00,125 --> 00:13:01,250
I'm not going to hide.
141
00:13:02,166 --> 00:13:03,208
I'll get you your money.
142
00:13:04,916 --> 00:13:07,458
[merchant 1]
Herbs and bananas!
Get your herbs here!
143
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
[merchant 2]
Come on, ladies, one and all!
144
00:13:09,208 --> 00:13:11,291
Alright then. I'll rely on you.
145
00:13:12,416 --> 00:13:13,291
Got it.
146
00:13:15,500 --> 00:13:17,000
Here's some money
for your trouble.
147
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
[coin jangles]
148
00:13:18,416 --> 00:13:19,291
No need.
149
00:13:20,458 --> 00:13:22,250
This is nothing,
just passing on a message.
150
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
-It's my pleasure to help.
-No, you must take it.
151
00:13:24,375 --> 00:13:25,583
I insist, brother.
152
00:13:25,958 --> 00:13:27,541
[sighs] Alright, thanks.
153
00:13:28,083 --> 00:13:29,750
Your message
will go out in no time.
154
00:13:30,083 --> 00:13:30,958
I appreciate it.
155
00:13:31,291 --> 00:13:32,166
Goodbye, then.
156
00:13:32,541 --> 00:13:34,541
[mysterious music]
157
00:13:35,375 --> 00:13:36,958
[plays instruments]
158
00:13:44,000 --> 00:13:46,166
Don't worry,
your message will go out soon.
159
00:13:47,291 --> 00:13:48,166
Let's go.
160
00:13:48,458 --> 00:13:50,333
[singing]
161
00:13:50,375 --> 00:13:52,833
โช ...Is off to tea at noon
162
00:13:52,875 --> 00:13:57,208
โช Wants to buy a life
with his money and his mind โช
163
00:13:58,500 --> 00:14:00,708
[indistinct chatter]
164
00:14:00,750 --> 00:14:03,041
[whimsical music]
165
00:14:03,083 --> 00:14:04,791
Big Head Yun
wants to hire a killer.
166
00:14:05,666 --> 00:14:07,875
Hey, Big Head Yun
wants to hire a killer.
167
00:14:07,916 --> 00:14:09,875
Big Head Yun
wants to hire a killer.
168
00:14:09,916 --> 00:14:11,875
Big Head Yun
wants to hire a killer.
169
00:14:13,000 --> 00:14:13,875
[clears throat]
170
00:14:17,041 --> 00:14:17,916
Damn it.
171
00:14:21,500 --> 00:14:22,708
Oh, I got it!
172
00:14:25,541 --> 00:14:27,666
Big Head Yun
wants to hire a killer.
173
00:14:28,166 --> 00:14:30,000
-What?
-At the tea house.
174
00:14:31,416 --> 00:14:32,333
A killer?
175
00:14:34,666 --> 00:14:36,083
Ah...
176
00:14:36,500 --> 00:14:37,541
Just what I need!
177
00:14:40,375 --> 00:14:42,666
Blind man, you know
everything that goes on.
178
00:14:42,708 --> 00:14:43,875
Tell me what's happening.
179
00:14:44,208 --> 00:14:45,916
Tell me what it is. Come on.
180
00:14:47,291 --> 00:14:48,208
You want information,
181
00:14:48,791 --> 00:14:49,750
you pay for it.
182
00:14:50,833 --> 00:14:51,791
-Right. There you go.
-[coin jangles]
183
00:14:52,625 --> 00:14:54,875
Right, listen carefully.
184
00:14:57,083 --> 00:14:58,583
[plays instruments]
185
00:14:58,625 --> 00:15:00,416
[singing]
โช The man, he's cruel
186
00:15:00,458 --> 00:15:01,958
โช Oh, so cruel
187
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
โช He climbs to high places
188
00:15:04,041 --> 00:15:06,041
โช Through his friends' help
189
00:15:06,083 --> 00:15:09,958
โช Then he sacrifices
his friends for it โช
190
00:15:10,000 --> 00:15:11,833
โช His best friends
191
00:15:12,500 --> 00:15:15,250
โช Don't you think
that's very unfair? โช
192
00:15:22,083 --> 00:15:24,125
[mysterious music]
193
00:15:29,416 --> 00:15:31,916
Miss, all these
martial artists are here
194
00:15:31,958 --> 00:15:33,458
because of
the message that you sent.
195
00:15:33,791 --> 00:15:36,041
But it seems
Iron Monkey is not among them.
196
00:15:36,583 --> 00:15:39,708
It's said that Iron Monkey never
shows his real face to anyone.
197
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
-Therefore, I think--
-Hey.
198
00:15:42,500 --> 00:15:44,791
[stutters] I'll check again.
199
00:15:51,125 --> 00:15:52,708
I believe
all of you gentlemen...
200
00:15:53,250 --> 00:15:55,250
...are very courageous
and fearless.
201
00:15:55,291 --> 00:15:57,791
My mistress is willing
to pay you handsomely
202
00:15:57,833 --> 00:15:59,541
for helping her
in this endeavor,
203
00:15:59,583 --> 00:16:01,125
and she'll look after you.
204
00:16:01,166 --> 00:16:02,333
Just who do you want killed?
205
00:16:02,916 --> 00:16:04,166
Jade Tiger.
206
00:16:05,750 --> 00:16:07,750
โช They're gathering
at the tea house at noon โช
207
00:16:07,791 --> 00:16:10,125
โช They plan
to kill the Jade Tiger โช
208
00:16:10,166 --> 00:16:12,291
โช All the best fighters
are present โช
209
00:16:12,333 --> 00:16:16,166
โช Only the best will be had โช
210
00:16:16,708 --> 00:16:19,041
Damn! Why didn't
you say so earlier?
211
00:16:20,833 --> 00:16:22,041
I want 10,000.
212
00:16:22,083 --> 00:16:23,250
8,000.
213
00:16:23,291 --> 00:16:24,666
I want 3,000.
214
00:16:25,375 --> 00:16:26,500
I'll take nothing.
215
00:16:28,291 --> 00:16:29,541
I want to take on the job.
216
00:16:30,208 --> 00:16:32,041
Killing Jade Tiger
is no easy task.
217
00:16:33,000 --> 00:16:35,250
Miss, only I can kill him.
218
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
What do you mean by that?
219
00:16:38,416 --> 00:16:39,625
Maybe we should fight it out?
220
00:16:40,333 --> 00:16:42,458
Brother, who the hell are you?
221
00:16:43,708 --> 00:16:45,708
I don't think
he'll be able to take a punch.
222
00:16:46,583 --> 00:16:48,625
Well, tell us who you are.
223
00:16:49,541 --> 00:16:51,583
Talk. Who are you?
224
00:16:52,791 --> 00:16:54,250
-[stutters]
-[woman] Iron Monkey!
225
00:16:54,833 --> 00:16:56,250
Oh, Master!
226
00:16:57,291 --> 00:16:58,708
I've found you at last!
227
00:16:58,750 --> 00:17:00,375
Miss, please, get up.
228
00:17:00,416 --> 00:17:01,708
My family were killed,
229
00:17:01,750 --> 00:17:03,625
I was only
able to bury them today,
230
00:17:04,166 --> 00:17:05,750
so I couldn't come
and thank you.
231
00:17:07,375 --> 00:17:08,500
Please, Master.
232
00:17:09,791 --> 00:17:11,041
-Accept my thanks.
-Please, it's not necessary.
233
00:17:11,750 --> 00:17:13,333
Miss, Master.
234
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
I have one request.
235
00:17:16,208 --> 00:17:17,708
This poor girl here,
her family were killed,
236
00:17:17,750 --> 00:17:18,791
all eight of them.
237
00:17:19,958 --> 00:17:21,333
If you don't mind,
I'd like you to pay her
238
00:17:21,375 --> 00:17:23,000
what I'm supposed to get,
so she can give her family
239
00:17:23,041 --> 00:17:24,166
a proper funeral.
240
00:17:24,875 --> 00:17:27,000
[whimsical music]
241
00:17:29,791 --> 00:17:31,291
-Here's $100 service.
-Huh.
242
00:17:33,083 --> 00:17:34,083
Please, go home now.
243
00:17:34,125 --> 00:17:35,000
Thank you, Master.
244
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
Thank you, mistress.
245
00:17:38,250 --> 00:17:40,291
I promise you,
I'll be back in three days
246
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
with Jade Tiger's head.
247
00:17:41,916 --> 00:17:43,666
-Yay! Woo-hoo!
-Yoo-hoo! Yeah!
248
00:17:43,708 --> 00:17:45,083
[excited giggling]
249
00:17:45,625 --> 00:17:47,000
You're such a great actress.
250
00:17:47,041 --> 00:17:48,500
You had everybody fooled.
It was great!
251
00:17:48,541 --> 00:17:50,291
-[chuckles]
-I learned it all from you.
252
00:17:51,916 --> 00:17:53,416
We ought to celebrate this.
253
00:17:53,458 --> 00:17:55,416
I suggest you and I
go and have some fun.
254
00:17:55,458 --> 00:17:57,166
-What do you say?
-Whatever you say.
255
00:17:57,208 --> 00:17:58,625
Your wish is my command.
256
00:17:58,666 --> 00:18:00,416
[gasps] That's why
I love you, darling.
257
00:18:00,458 --> 00:18:01,833
-Let's go.
-[chuckles]
258
00:18:02,583 --> 00:18:03,875
[Xiaoqian chuckles]
259
00:18:03,916 --> 00:18:05,541
Iron Monkey's name
is really useful,
260
00:18:05,583 --> 00:18:07,541
isn't it?
Now we're rich, darling.
261
00:18:08,500 --> 00:18:10,875
[chuckles] Alright,
now, where's the money.
262
00:18:11,875 --> 00:18:13,958
[tense music]
263
00:18:16,541 --> 00:18:18,875
-We're rich!
-Hey, this is yours.
264
00:18:18,916 --> 00:18:21,833
Wow! I can't take it.
You need it for your debts.
265
00:18:21,875 --> 00:18:24,083
Oh, dear, debts are not
supposed to be paid, you know?
266
00:18:25,583 --> 00:18:26,916
-[Xiaochang] Huh?
-Huh?
267
00:18:26,958 --> 00:18:28,750
[frightened gasping]
268
00:18:28,791 --> 00:18:30,833
[screaming]
269
00:18:30,875 --> 00:18:32,958
[upbeat music]
270
00:18:33,000 --> 00:18:33,958
[coins thud]
271
00:18:34,000 --> 00:18:35,541
Oh, no, my money!
272
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
-[man] Generous!
-[applause]
273
00:18:38,375 --> 00:18:40,166
[Xiaoqian]
Help me get it out!
274
00:18:40,208 --> 00:18:42,833
[woman] So generous of you
to give such a kind donation.
275
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
[cheering]
276
00:18:46,625 --> 00:18:48,750
[applause continues]
277
00:18:49,291 --> 00:18:50,375
[chuckles]
278
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
Boss, the kid gave to charity,
279
00:18:52,000 --> 00:18:53,875
-instead of paying us!
-Get him!
280
00:18:55,000 --> 00:18:56,375
-Oh, let me down.
-[cheering]
281
00:18:56,416 --> 00:18:57,625
Let me down-- Arghh!
282
00:18:58,625 --> 00:18:59,583
Come on!
283
00:19:00,125 --> 00:19:01,083
Hey, you!
284
00:19:02,250 --> 00:19:04,083
-Come back here!
-Come on, this way!
285
00:19:05,416 --> 00:19:06,833
[grunting]
286
00:19:07,333 --> 00:19:08,250
Come on!
287
00:19:09,958 --> 00:19:11,166
[yelling]
288
00:19:11,208 --> 00:19:13,458
[groaning]
289
00:19:15,458 --> 00:19:16,708
Get them!
290
00:19:17,250 --> 00:19:18,583
[laughing]
291
00:19:19,333 --> 00:19:21,000
[screaming]
292
00:19:21,583 --> 00:19:26,541
[screaming]
293
00:19:26,583 --> 00:19:28,500
[loud smashing]
294
00:19:28,541 --> 00:19:29,541
[screaming]
295
00:19:29,583 --> 00:19:31,041
[loud crashing]
296
00:19:32,416 --> 00:19:34,333
[groaning]
297
00:19:34,375 --> 00:19:35,375
[Xiaochang]
Xiaoqian!
298
00:19:35,750 --> 00:19:37,041
You okay?
299
00:19:40,500 --> 00:19:41,875
Yeah, we got to leave here.
300
00:19:41,916 --> 00:19:43,375
This place is not safe anymore.
301
00:19:43,416 --> 00:19:44,666
Where can we go to?
302
00:19:44,708 --> 00:19:45,708
Just anywhere.
303
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
He's in there.
304
00:19:48,000 --> 00:19:49,166
Oh. Sir!
305
00:19:50,208 --> 00:19:51,083
[Jade Tiger]
Come in.
306
00:19:57,416 --> 00:19:58,291
[dramatic musical sting]
307
00:19:58,333 --> 00:19:59,500
[yells]
308
00:20:06,291 --> 00:20:07,750
Why do you want to see me?
309
00:20:08,291 --> 00:20:10,833
I have something
very urgent to tell you, sir.
310
00:20:14,083 --> 00:20:16,041
I think the Iron Monkey
wants to kill you, sir.
311
00:20:16,875 --> 00:20:18,416
That's public knowledge now.
312
00:20:19,125 --> 00:20:20,916
Why didn't you
wait till I was dead,
313
00:20:20,958 --> 00:20:22,333
then report to me?
314
00:20:22,625 --> 00:20:25,041
[stutters] But,
this time it's different.
315
00:20:26,666 --> 00:20:28,416
This is first-hand
information, sir.
316
00:20:28,708 --> 00:20:30,875
You see, a woman
hired Iron Monkey to kill you.
317
00:20:30,916 --> 00:20:32,750
She's just
come back from overseas.
318
00:20:32,791 --> 00:20:34,416
I think her name is Yun Ming.
319
00:20:34,458 --> 00:20:35,875
-[mysterious music]
-[gasps]
320
00:20:36,416 --> 00:20:38,750
I've heard that she's the
daughter of old Yun Tung, sir.
321
00:20:38,791 --> 00:20:40,791
The man who owned
half of this city.
322
00:20:40,833 --> 00:20:43,250
-You're quite sure?
-I'm sure she's come back
to get revenge.
323
00:20:43,291 --> 00:20:44,666
Are you sure about this?
324
00:20:44,708 --> 00:20:45,875
It's absolutely true.
325
00:20:45,916 --> 00:20:46,833
Also, sir...
326
00:20:51,125 --> 00:20:53,500
[inaudible]
327
00:20:53,541 --> 00:20:55,500
[gentle music]
328
00:20:59,000 --> 00:21:01,083
[merchant]
Vegetables!
Fresh vegetables here!
329
00:21:01,125 --> 00:21:03,291
-[plays instruments]
-[man] Watch out! Watch out!
330
00:21:03,333 --> 00:21:04,958
-We're coming through.
-[woman] Excuse me...
331
00:21:05,000 --> 00:21:06,833
[indistinct chatter]
332
00:21:12,000 --> 00:21:14,708
[chatter continues]
333
00:21:16,375 --> 00:21:17,666
[man]
Step aside. Step aside.
334
00:21:24,750 --> 00:21:26,875
[tense music]
335
00:21:32,333 --> 00:21:33,666
What the hell?
336
00:21:35,125 --> 00:21:36,416
[grunting]
337
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
[upbeat music]
338
00:21:38,666 --> 00:21:40,250
[groans]
339
00:21:40,291 --> 00:21:41,833
-Ow, my legs!
-Give it.
340
00:21:42,916 --> 00:21:44,666
What? Oh, this?
341
00:21:44,708 --> 00:21:46,125
Oh, this man looks familiar.
342
00:21:47,750 --> 00:21:49,250
Oh, yeah. I know him.
343
00:21:49,583 --> 00:21:50,583
You know this man?
344
00:21:50,625 --> 00:21:51,791
Of course I do.
345
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
[stutters] Wait a minute.
346
00:21:54,000 --> 00:21:56,541
Uh, I think his name is, uh...
347
00:21:56,583 --> 00:21:59,500
It's on the tip of my tongue.
Hold it, uh, it's, uh...
348
00:21:59,958 --> 00:22:01,791
-Uh, I know it.
-Hey!
349
00:22:01,833 --> 00:22:04,041
Hi, darling.
I'm glad you're here.
350
00:22:04,500 --> 00:22:05,708
Can you remember this man?
351
00:22:05,750 --> 00:22:06,708
You know him don't you?
352
00:22:08,000 --> 00:22:09,125
His name is Ken.
353
00:22:10,375 --> 00:22:12,375
-Yes, his name's Ken!
-Yes, his name's Ken!
354
00:22:12,416 --> 00:22:14,041
-So you know him?
-Sure we do.
355
00:22:14,791 --> 00:22:16,458
So, you're friends of my father.
356
00:22:16,500 --> 00:22:17,916
Indeed, we're old friends.
357
00:22:18,875 --> 00:22:20,916
Oh, so he's your father?
358
00:22:20,958 --> 00:22:21,833
Yes.
359
00:22:23,041 --> 00:22:25,458
Ah... [tutting]
360
00:22:26,000 --> 00:22:29,250
Looking at this picture reminds
me of so many things, you know.
361
00:22:29,291 --> 00:22:30,291
Where is he now?
362
00:22:31,875 --> 00:22:33,875
[sighs] Well, it's a long story.
363
00:22:34,333 --> 00:22:36,625
Tell you what?
Let's go and sit down somewhere.
364
00:22:36,666 --> 00:22:37,875
We'll have a long talk.
365
00:22:37,916 --> 00:22:39,041
-Okay.
-Let's go.
366
00:22:41,541 --> 00:22:43,458
Hey, we'll get
a free lunch! [chuckles]
367
00:22:47,208 --> 00:22:49,333
-[waiter] Enjoy your food.
-[laughter]
368
00:22:49,958 --> 00:22:51,250
Come on, let's eat. Come on.
369
00:22:51,833 --> 00:22:54,125
Hey, waiter.
Where's the prawns we ordered?
370
00:22:54,166 --> 00:22:56,416
We came here especially
for the prawns, you know?
371
00:22:56,458 --> 00:22:58,666
-So, hurry up, will you?
-[waiter] Be right up, sir!
372
00:22:58,708 --> 00:23:01,291
And another thing,
we want bird's nest for dessert.
373
00:23:01,333 --> 00:23:02,708
-Yes, of course, sir.
-[chuckles]
374
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Look, this food here is
all your father's favorites.
375
00:23:08,333 --> 00:23:10,208
I believe they'll
give you a good appetite.
376
00:23:10,250 --> 00:23:12,833
-[chuckles]
-Huh? He eats
like this every day.
377
00:23:14,916 --> 00:23:17,166
-It must cost him the earth.
-Hey, listen.
378
00:23:17,208 --> 00:23:18,916
Your father's
a friend of mine, you know?
379
00:23:18,958 --> 00:23:20,958
I'm not mean.
So, most of the time,
380
00:23:21,000 --> 00:23:22,416
I pay for his meals, you see?
381
00:23:22,458 --> 00:23:24,250
-That right? [chuckles]
-Yeah.
382
00:23:24,291 --> 00:23:25,875
So, I guess being his son,
383
00:23:25,916 --> 00:23:27,750
you should treat us
to this meal today, right?
384
00:23:27,791 --> 00:23:29,041
-Hmm!
-[chuckles]
385
00:23:31,125 --> 00:23:33,000
Hey, go find out what's
happened to the dessert.
386
00:23:33,541 --> 00:23:34,833
-[Xiaochang] Waiter!
-What did you say?
387
00:23:34,875 --> 00:23:37,041
[stuttering]
388
00:23:37,083 --> 00:23:38,541
Oh, I mean,
what's happened to Ken? ??
389
00:23:40,125 --> 00:23:42,208
[Ten]
Huh? Do you mean something's
happened to my father?
390
00:23:42,916 --> 00:23:44,541
[Xiaochang]
Well, we don't know
whether we should
391
00:23:44,583 --> 00:23:46,208
tell you the truth, you see?
392
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
We don't want to upset you.
393
00:23:48,875 --> 00:23:50,000
[Xiaoqian]
Yeah, but of course,
we've got to tell him.
394
00:23:50,041 --> 00:23:51,666
After all,
it's his father, right?
395
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
But then, um...
396
00:23:55,166 --> 00:23:57,000
Oh, tell us, do you have money?
397
00:23:57,041 --> 00:23:58,625
-How much do you have?
-Oh, let me check.
398
00:23:59,708 --> 00:24:01,916
Hey, you mustn't
show people your money.
399
00:24:01,958 --> 00:24:03,250
Anyway, I have an idea.
400
00:24:03,291 --> 00:24:04,750
Don't worry, I promise,
401
00:24:04,791 --> 00:24:06,708
we'll help you to
find your father, alright?
402
00:24:06,750 --> 00:24:08,583
Jesus, I wonder what's
happened to the dessert?
403
00:24:09,041 --> 00:24:09,875
Yeah?
404
00:24:10,375 --> 00:24:12,125
[screaming]
405
00:24:12,166 --> 00:24:13,958
[groaning]
406
00:24:17,208 --> 00:24:18,166
[groaning]
407
00:24:18,208 --> 00:24:19,083
Go!
408
00:24:19,500 --> 00:24:20,958
Go! Go get them!
409
00:24:21,708 --> 00:24:23,125
[loud crashing]
410
00:24:24,250 --> 00:24:25,416
[loud thud]
411
00:24:26,500 --> 00:24:28,250
[groaning]
412
00:24:28,291 --> 00:24:30,250
[upbeat music]
413
00:24:34,666 --> 00:24:35,791
[yells]
414
00:24:40,041 --> 00:24:41,125
[loud smashing]
415
00:24:44,625 --> 00:24:47,208
[grunting]
416
00:24:52,875 --> 00:24:54,583
[whooshing]
417
00:24:57,958 --> 00:24:59,500
-[man] I'll get you!
-[Xiaochang] Huh?
418
00:24:59,541 --> 00:25:01,416
[screaming]
419
00:25:03,375 --> 00:25:04,416
Here's another one!
420
00:25:07,000 --> 00:25:08,333
[groaning]
421
00:25:08,375 --> 00:25:09,833
[loud crashing]
422
00:25:10,875 --> 00:25:12,208
[man]
Stop, or he's dead!
423
00:25:12,250 --> 00:25:13,625
[dramatic music]
424
00:25:13,666 --> 00:25:15,000
D-- don't-- don't kill me.
425
00:25:16,791 --> 00:25:18,583
[grunting]
426
00:25:19,458 --> 00:25:20,666
[loud crashing]
427
00:25:22,875 --> 00:25:24,208
[screaming]
428
00:25:25,208 --> 00:25:27,125
[whimpering]
429
00:25:30,541 --> 00:25:32,125
Brother, these are enemies.
430
00:25:32,166 --> 00:25:33,541
-That's right!
-I just had a meal with you,
431
00:25:33,583 --> 00:25:34,666
and they want to kill me too.
432
00:25:34,708 --> 00:25:35,833
You better fix them, quickly!
433
00:25:35,875 --> 00:25:37,125
That's right, get them! Go on.
434
00:25:37,166 --> 00:25:38,083
-Go get them!
-Go on!
435
00:25:41,541 --> 00:25:42,750
[yells]
436
00:25:42,791 --> 00:25:46,375
[whooshing]
437
00:25:54,166 --> 00:25:55,666
[groaning]
438
00:25:58,583 --> 00:26:00,500
[groans]
439
00:26:00,541 --> 00:26:02,625
-Whoa, you're wonderful!
-Whey! Hey, hey!
440
00:26:02,666 --> 00:26:04,083
-Oh, marvelous.
-That's great!
441
00:26:05,375 --> 00:26:06,541
-Move it!
-[grunts]
442
00:26:06,583 --> 00:26:08,583
-[chuckles]
-[groaning]
443
00:26:08,625 --> 00:26:09,625
Look, mister.
444
00:26:10,208 --> 00:26:12,083
I'll just come
straight to the point.
445
00:26:12,125 --> 00:26:15,041
I just want to know what you're
gonna do about my debts now?
446
00:26:15,083 --> 00:26:16,958
-Yeah, what now?
-Okay, forget it.
Just forget it.
447
00:26:17,000 --> 00:26:18,666
I don't care anymore,
just forget it.
448
00:26:18,708 --> 00:26:20,625
-You-- you can have it.
-Wonderful!
449
00:26:20,666 --> 00:26:22,000
Now, get outta here!
450
00:26:22,041 --> 00:26:23,750
-[Xiaochang] Yeah, get out!
-[groans]
451
00:26:23,791 --> 00:26:26,666
[choral music]
452
00:26:29,125 --> 00:26:31,083
[stick tapping]
453
00:26:38,416 --> 00:26:39,333
[Iron Monkey]
Ken.
454
00:26:40,250 --> 00:26:41,125
Monkey?
455
00:26:55,916 --> 00:26:57,541
I've been looking for you
for years now.
456
00:26:59,083 --> 00:27:00,958
I only just recently
received news of you.
457
00:27:02,916 --> 00:27:04,458
I thought
you'd gone back to Canton.
458
00:27:10,958 --> 00:27:13,291
[singing continues]
459
00:27:14,041 --> 00:27:15,833
Why did you not
try to contact me?
460
00:27:17,958 --> 00:27:20,041
Look at me now,
I'm just a cripple.
461
00:27:20,500 --> 00:27:22,333
I can't even
look at my own face.
462
00:27:23,541 --> 00:27:24,458
What's your plan now?
463
00:27:25,916 --> 00:27:27,166
Can I help you in any way?
464
00:27:28,708 --> 00:27:29,708
I hope one day,
465
00:27:30,291 --> 00:27:31,791
you can tell my wife and son...
466
00:27:32,125 --> 00:27:33,416
...what kind of man I was.
467
00:27:34,291 --> 00:27:35,500
Of course.
468
00:27:37,916 --> 00:27:39,541
But, Ken, why can't
you tell them yourself?
469
00:27:39,583 --> 00:27:41,541
No, it's no use.
470
00:27:42,416 --> 00:27:44,291
They just think
I'm an irresponsible man.
471
00:27:45,708 --> 00:27:47,041
I deserted the family.
472
00:27:47,750 --> 00:27:49,083
To them, I'm no good.
473
00:27:49,125 --> 00:27:50,458
They won't
believe anything I say.
474
00:27:53,208 --> 00:27:54,083
Ken...
475
00:28:00,708 --> 00:28:01,958
I'll look after them for you.
476
00:28:11,208 --> 00:28:12,083
Quick.
477
00:28:14,416 --> 00:28:16,083
-Go on.
-Huh?
478
00:28:27,291 --> 00:28:28,166
[Xiaoqian]
Alright.
479
00:28:30,916 --> 00:28:33,208
-Come on.
-Don't you have a door
in your house?
480
00:28:33,250 --> 00:28:34,791
Sure, but it
belongs to someone else.
481
00:28:34,833 --> 00:28:36,875
-Somebody else?
-Same as this house here,
482
00:28:36,916 --> 00:28:38,750
but I like it, so I borrow it
from time to time.
483
00:28:38,791 --> 00:28:39,875
[doors creak]
484
00:28:45,958 --> 00:28:47,625
What do you think? Nice, huh?
485
00:28:47,666 --> 00:28:50,125
-You can move in!
-Me? But...
486
00:28:51,833 --> 00:28:53,791
If you're not
happy with it, it's okay.
487
00:28:53,833 --> 00:28:55,083
There's another floor.
488
00:28:55,125 --> 00:28:57,416
No, that's not what I meant.
489
00:28:57,458 --> 00:28:58,750
I don't want to bother you.
490
00:28:58,791 --> 00:29:00,458
Hey, it's no bother at all!
491
00:29:00,500 --> 00:29:02,625
Tell him! What are friends for?
492
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
Right.
493
00:29:05,708 --> 00:29:07,125
Friends are
for taking advantage.
494
00:29:07,166 --> 00:29:08,375
Brothers are for betrayal.
495
00:29:09,291 --> 00:29:10,500
-You understand?
-Mm-hmm.
496
00:29:11,958 --> 00:29:13,666
In fact, my mom
has always told me...
497
00:29:14,833 --> 00:29:17,666
...that we must be honest
and loyal to our friends.
498
00:29:18,166 --> 00:29:22,458
[Ken singing]
โช A man went home
for 20 years โช
499
00:29:22,500 --> 00:29:26,666
โช Wife and child
went home in tears โช
500
00:29:26,708 --> 00:29:30,750
โช Poor boy comes
to find his father โช
501
00:29:30,791 --> 00:29:34,333
โช But the old man
can't face his own flesh โช
502
00:29:37,291 --> 00:29:39,916
[emotional music]
503
00:29:50,458 --> 00:29:51,833
The picture
you drew of your father
504
00:29:51,875 --> 00:29:53,333
makes him
look like a wanted man.
505
00:29:56,541 --> 00:29:57,833
I haven't seen him in years.
506
00:29:58,916 --> 00:30:00,041
I wonder what he looks like now.
507
00:30:01,541 --> 00:30:03,458
You're luckier than I am.
I don't even know my parents.
508
00:30:03,500 --> 00:30:05,333
Yes, he's quite right.
509
00:30:05,625 --> 00:30:06,583
We're orphans.
510
00:30:09,208 --> 00:30:10,333
Are you saying that...
511
00:30:10,875 --> 00:30:12,750
...the two of you
grew up in an orphanage?
512
00:30:12,791 --> 00:30:14,625
We know what it's like
to be without parents.
513
00:30:15,083 --> 00:30:16,625
So, we'll help you
find your father.
514
00:30:23,291 --> 00:30:25,625
[mysterious music]
515
00:30:32,291 --> 00:30:34,958
-Oh, very good guns.
-I hate guns.
516
00:30:35,291 --> 00:30:36,208
But I need them.
517
00:30:37,416 --> 00:30:40,166
With these,
I can get Iron Monkey.
518
00:30:40,750 --> 00:30:43,416
When he's gone,
then I can do whatever I like.
519
00:30:43,458 --> 00:30:44,333
Good.
520
00:30:45,875 --> 00:30:48,208
You know, if this operation
of ours is really successful,
521
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
I plan to give you
exclusive rights for the region.
522
00:30:51,541 --> 00:30:52,458
It's up to you.
523
00:30:52,791 --> 00:30:54,958
Very good. Just name the price.
524
00:30:58,791 --> 00:31:00,916
-It's a deal.
-A deal.
525
00:31:02,375 --> 00:31:04,541
Brother, please.
526
00:31:04,583 --> 00:31:06,208
We'll have a little test.
527
00:31:06,250 --> 00:31:08,416
My two marksmen here
would like to try your guns.
528
00:31:09,583 --> 00:31:11,000
[gunfire]
529
00:31:11,041 --> 00:31:12,958
[bullets ricochet]
530
00:31:13,000 --> 00:31:16,916
[gunfire]
531
00:31:16,958 --> 00:31:19,166
[tense music]
532
00:31:19,208 --> 00:31:20,375
[tires screeching]
533
00:31:20,416 --> 00:31:21,458
-Whoa!
-Ugh!
534
00:31:22,541 --> 00:31:24,458
-Out of the way!
-Excuse me.
535
00:31:24,500 --> 00:31:26,041
We're representatives
of the town.
536
00:31:26,083 --> 00:31:27,541
[gunfire]
537
00:31:28,166 --> 00:31:29,500
[gunfire]
538
00:31:29,541 --> 00:31:30,875
[yells]
539
00:31:32,666 --> 00:31:33,541
Hey, wait.
540
00:31:34,625 --> 00:31:36,208
-Keep out of this.
-They're animals!
541
00:31:36,250 --> 00:31:38,125
They just killed
innocent people in cold blood!
542
00:31:38,166 --> 00:31:40,333
-Hey, what's happening?
-Calm down. Don't get involved.
543
00:31:40,375 --> 00:31:42,166
That's right, these things
happen all the time.
544
00:31:42,208 --> 00:31:43,541
Yes, there's nothing you can do.
545
00:31:43,833 --> 00:31:45,208
Come on, we've got work to do.
546
00:31:45,250 --> 00:31:46,750
-Let's go.
-That's right, come on!
547
00:31:47,625 --> 00:31:49,333
[laughter]
548
00:31:49,375 --> 00:31:51,083
This is a very
powerful gun, sir.
549
00:31:51,125 --> 00:31:52,666
We're impressed, indeed.
550
00:31:52,708 --> 00:31:54,833
Yeah, we're very happy
with these guns, Mr. Lee.
551
00:31:54,875 --> 00:31:56,250
Yeah, right!
552
00:31:56,291 --> 00:31:58,000
Then tell your master,
Jade Tiger...
553
00:31:58,416 --> 00:31:59,750
...to get the money ready.
554
00:32:00,083 --> 00:32:02,500
Tomorrow, we'll close the deal
at the same place.
555
00:32:02,541 --> 00:32:04,083
[laughter]
556
00:32:08,250 --> 00:32:10,125
-Very good.
-Yeah.
557
00:32:10,166 --> 00:32:11,500
[laughter]
558
00:32:13,041 --> 00:32:15,208
This person I'm meeting now
knows your father's whereabouts.
559
00:32:15,250 --> 00:32:17,333
So, remember,
do what I told you, alright?
560
00:32:25,291 --> 00:32:26,250
Now, don't forget.
561
00:32:31,333 --> 00:32:33,458
[whimsical music]
562
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
How are you?
563
00:32:36,125 --> 00:32:37,250
You're very punctual, sir.
564
00:32:37,291 --> 00:32:38,166
Sit down.
565
00:32:42,500 --> 00:32:44,833
-I have a reputation, I'm--
-Save me, Master.
566
00:32:45,416 --> 00:32:46,625
I know you're not Iron Monkey.
567
00:32:47,208 --> 00:32:48,208
You're Xiaoqian.
568
00:32:50,041 --> 00:32:52,041
Well, never mind.
But tell me, sir,
569
00:32:52,458 --> 00:32:53,916
that man over there,
do you know him?
570
00:32:57,208 --> 00:32:58,083
Iron Monkey?
571
00:32:58,625 --> 00:33:00,416
[chuckles] I can't fool you.
572
00:33:00,708 --> 00:33:02,666
You're very clever.
Really clever, Master.
573
00:33:03,083 --> 00:33:04,916
You know?
I didn't mean to deceive you,
574
00:33:04,958 --> 00:33:06,791
but he instructed me
to come here, sir.
575
00:33:07,333 --> 00:33:08,416
I don't care.
576
00:33:09,791 --> 00:33:11,000
As long as you help
my mistress to get the job done,
577
00:33:11,500 --> 00:33:12,791
the money is still yours.
578
00:33:13,916 --> 00:33:14,916
Iron Monkey or not,
579
00:33:15,583 --> 00:33:16,666
it's not important.
580
00:33:16,708 --> 00:33:18,041
Now, that's what I call trust.
581
00:33:18,083 --> 00:33:19,458
You can rely on him.
582
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
He'll finish the job
and do it well.
583
00:33:21,541 --> 00:33:22,750
Isn't that right?
584
00:33:23,125 --> 00:33:24,875
He's asking for your father.
585
00:33:26,625 --> 00:33:28,208
See, he won't disappoint you.
586
00:33:28,250 --> 00:33:29,166
You can rely on us, sir.
587
00:33:35,208 --> 00:33:37,541
[inaudible]
588
00:33:37,583 --> 00:33:40,375
Um, I just thought
I'd come down and find Dad.
589
00:33:40,416 --> 00:33:41,500
I don't know anyone here.
590
00:33:41,541 --> 00:33:42,750
I'm glad I met you two.
591
00:33:45,666 --> 00:33:46,708
My mother was right.
592
00:33:47,083 --> 00:33:49,333
She told me that I'd find help.
593
00:33:50,166 --> 00:33:51,250
Yeah, sure.
594
00:33:55,375 --> 00:33:56,500
Alright. So, that's the deal.
595
00:33:56,541 --> 00:33:57,416
No problem.
596
00:33:59,291 --> 00:34:01,666
I hope all goes well.
597
00:34:11,291 --> 00:34:12,333
Well, what did he say?
598
00:34:13,416 --> 00:34:14,750
He said it won't be easy.
599
00:34:15,291 --> 00:34:17,250
A lot of other people
are looking for your father.
600
00:34:17,750 --> 00:34:19,458
You mean, I'm not
the only one looking for him?
601
00:34:19,500 --> 00:34:21,583
Look, these people
want to kill him.
602
00:34:21,625 --> 00:34:22,500
You're in danger too.
603
00:34:23,041 --> 00:34:24,333
What do we do?
604
00:34:24,375 --> 00:34:25,500
Well, I...
605
00:34:27,541 --> 00:34:29,416
I promised I'd help you
find your father.
606
00:34:29,458 --> 00:34:30,666
So, let me deal with them.
607
00:34:30,708 --> 00:34:31,583
No.
608
00:34:32,166 --> 00:34:33,041
Tell me who they are.
609
00:34:33,333 --> 00:34:34,250
I'll deal with them.
610
00:34:35,083 --> 00:34:36,916
-You will? Well...
-Yes!
611
00:34:36,958 --> 00:34:38,166
This is my business.
612
00:34:39,500 --> 00:34:40,458
I'll take care of it.
I'm not gonna involve you.
613
00:34:42,208 --> 00:34:43,458
What do you think I am?
614
00:34:44,333 --> 00:34:45,208
A friend.
615
00:34:45,583 --> 00:34:46,708
What are friends for?
616
00:34:46,750 --> 00:34:48,250
Share everything, good and bad.
617
00:34:48,291 --> 00:34:49,166
That's right.
618
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
So, I'm in.
619
00:34:51,416 --> 00:34:53,708
But first,
you must listen to me.
620
00:34:54,000 --> 00:34:54,833
Hmm.
621
00:34:56,000 --> 00:34:58,041
[tense music]
622
00:35:00,416 --> 00:35:01,791
[engine rumbling]
623
00:35:17,833 --> 00:35:21,541
[whooshing]
624
00:35:29,625 --> 00:35:30,708
[grunting]
625
00:35:30,750 --> 00:35:31,833
[bone cracking]
626
00:35:34,375 --> 00:35:36,166
[engine starts]
627
00:35:37,708 --> 00:35:39,041
-Hide, hide.
-Huh?
628
00:35:39,625 --> 00:35:41,041
What is it?
629
00:35:43,375 --> 00:35:44,250
The target is here.
630
00:35:45,041 --> 00:35:45,875
I'll go first.
631
00:35:49,625 --> 00:35:51,958
Arghh!
632
00:35:52,000 --> 00:35:52,916
[grunts]
633
00:35:54,541 --> 00:35:55,708
[spits]
634
00:36:03,875 --> 00:36:05,041
I'm Iron Monkey.
635
00:36:05,333 --> 00:36:06,750
Leave your weapons and go!
636
00:36:09,666 --> 00:36:11,291
[chuckles]
637
00:36:11,333 --> 00:36:12,625
Don't panic.
638
00:36:12,666 --> 00:36:14,291
Just leave your weapons behind.
639
00:36:14,333 --> 00:36:16,041
I'll spare your miserable lives.
640
00:36:19,166 --> 00:36:20,541
Are they too frightened to talk?
641
00:36:21,500 --> 00:36:24,333
[tense music]
642
00:36:32,958 --> 00:36:34,666
[loud scream]
643
00:36:36,375 --> 00:36:37,666
Well, who are you?
644
00:36:37,708 --> 00:36:38,583
[stutters]
645
00:36:39,791 --> 00:36:40,750
I'm Iron Monkey.
646
00:36:42,583 --> 00:36:43,416
Really?
647
00:36:44,166 --> 00:36:45,375
Don't you know who I am?
648
00:36:45,416 --> 00:36:47,208
You? [scoffs]
649
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
You're a goddamn
smuggling arms dealer.
650
00:36:50,041 --> 00:36:53,000
Damn impostor. You're a cheat,
you're not Iron Monkey.
651
00:36:53,041 --> 00:36:54,541
How dare you say that!
652
00:36:54,583 --> 00:36:57,208
[grunting]
653
00:36:57,250 --> 00:36:59,625
[groans]
654
00:37:00,291 --> 00:37:01,791
-Qian, did he hurt you?
-[groaning]
655
00:37:02,583 --> 00:37:03,833
This one's a tough cookie.
656
00:37:03,875 --> 00:37:05,041
Go get him for me!
657
00:37:05,083 --> 00:37:05,958
Right.
658
00:37:07,333 --> 00:37:09,416
[dramatic music]
659
00:37:11,791 --> 00:37:12,833
[glass smashing]
660
00:37:14,125 --> 00:37:15,041
[glass smashing]
661
00:37:35,208 --> 00:37:36,833
I see you're quite good.
662
00:37:36,875 --> 00:37:37,833
There's more to come!
663
00:37:43,291 --> 00:37:44,458
[shrieks]
664
00:38:02,208 --> 00:38:05,458
[wood cracking]
665
00:38:07,916 --> 00:38:08,875
[wood cracking]
666
00:38:10,791 --> 00:38:12,458
[loud crashing]
667
00:38:13,875 --> 00:38:15,125
[loud crashing]
668
00:38:16,291 --> 00:38:17,916
Hey, I'll go help him.
669
00:38:17,958 --> 00:38:18,958
Hey, stay here.
670
00:38:19,583 --> 00:38:20,750
He can look after himself.
671
00:38:20,791 --> 00:38:21,875
-Don't worry.
-Uh-huh.
672
00:38:22,750 --> 00:38:25,375
[dramatic music]
673
00:38:31,833 --> 00:38:32,791
[whimpering]
674
00:38:32,833 --> 00:38:34,500
Oh, my God!
675
00:38:34,541 --> 00:38:35,708
Is he dead?
676
00:38:35,750 --> 00:38:36,625
-[stuttering]
-I'm scared.
677
00:38:36,666 --> 00:38:37,791
Don't-- don't be scared.
678
00:38:38,375 --> 00:38:40,708
-This means there's money here.
-Uh-huh.
679
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
[tense music]
680
00:38:49,333 --> 00:38:50,208
[gasps]
681
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
[grunts]
682
00:39:03,583 --> 00:39:04,583
[Xiaoqian]
Wow!
683
00:39:04,625 --> 00:39:05,583
We're gonna be rich!
684
00:39:14,791 --> 00:39:16,416
[dramatic music]
685
00:39:19,666 --> 00:39:21,375
[loud crashing]
686
00:39:23,916 --> 00:39:25,041
[yells]
687
00:39:33,833 --> 00:39:35,791
[yelling]
688
00:39:37,000 --> 00:39:38,375
[grunting]
689
00:39:49,333 --> 00:39:50,291
[wood cracking]
690
00:39:50,333 --> 00:39:51,625
[groans]
691
00:39:53,458 --> 00:39:54,750
[loud crashing]
692
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
[yells]
693
00:40:03,875 --> 00:40:05,541
[fire crackling]
694
00:40:08,416 --> 00:40:10,125
[loud explosion]
695
00:40:10,791 --> 00:40:12,625
[fire crackling]
696
00:40:12,666 --> 00:40:14,458
-Come on, now!
-Hey, my turn to drive!
697
00:40:14,958 --> 00:40:17,250
Hey, you know what they call me?
"The Wonder Boy."
698
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
-[Xiaochang]
Sure you can manage?
-[Xiaoqian] Relax.
699
00:40:22,708 --> 00:40:24,625
[dramatic music]
700
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
[grunting]
701
00:40:55,708 --> 00:40:57,666
[yells]
702
00:40:59,583 --> 00:41:01,375
[rope creaks]
703
00:41:03,041 --> 00:41:04,125
[tires screeching]
704
00:41:05,541 --> 00:41:06,875
[loud crashing]
705
00:41:07,416 --> 00:41:09,125
[grunting]
706
00:41:19,875 --> 00:41:20,916
[groans]
707
00:41:25,333 --> 00:41:26,500
[wood creaks]
708
00:41:34,375 --> 00:41:35,666
[music continues]
709
00:41:43,166 --> 00:41:44,041
[yelling]
710
00:41:51,458 --> 00:41:52,791
[grunting]
711
00:42:06,166 --> 00:42:07,541
[rope creaks]
712
00:42:08,750 --> 00:42:10,500
[grunting]
713
00:42:13,791 --> 00:42:17,250
[rope creaking]
714
00:42:27,458 --> 00:42:28,625
[yells]
715
00:42:43,458 --> 00:42:45,041
[wood cracking]
716
00:42:45,708 --> 00:42:49,291
[loud crashing]
717
00:42:53,541 --> 00:42:55,125
Very good. Just who are you?
718
00:42:55,166 --> 00:42:56,083
Iron Monkey.
719
00:42:56,750 --> 00:42:58,250
[scoffs] Not another one.
720
00:42:58,291 --> 00:43:00,000
-What do you think?
-[gunfire]
721
00:43:00,041 --> 00:43:01,166
[yelling]
722
00:43:01,208 --> 00:43:02,083
[grunting]
723
00:43:02,125 --> 00:43:04,750
[gunfire]
724
00:43:04,791 --> 00:43:06,083
[bullets ricochet]
725
00:43:06,708 --> 00:43:07,583
[man]
Go!
726
00:43:08,791 --> 00:43:11,083
[gunfire]
727
00:43:14,000 --> 00:43:15,291
[gunfire]
728
00:43:15,833 --> 00:43:17,208
[gunfire]
729
00:43:17,250 --> 00:43:18,375
[bullets ricochet]
730
00:43:18,833 --> 00:43:19,958
[gunfire]
731
00:43:21,208 --> 00:43:24,666
[gunfire]
732
00:43:24,708 --> 00:43:26,000
[bullets ricochet]
733
00:43:26,041 --> 00:43:29,250
[gunfire]
734
00:43:30,541 --> 00:43:32,000
-Go on! Let's go!
-Let's go!
735
00:43:33,333 --> 00:43:34,416
[screaming]
736
00:43:34,458 --> 00:43:37,958
[loud crashing]
737
00:43:38,000 --> 00:43:40,666
[dramatic music]
738
00:43:41,208 --> 00:43:42,333
The guns are gone!
739
00:43:46,583 --> 00:43:47,750
They must have stolen them!
740
00:43:47,791 --> 00:43:49,375
Get him, but keep him alive!
741
00:43:49,416 --> 00:43:50,291
Go on!
742
00:43:58,666 --> 00:43:59,708
[Uncle Chung]
Ken!
743
00:43:59,750 --> 00:44:00,833
Ken!
744
00:44:02,083 --> 00:44:03,208
Iron Monkey!
745
00:44:05,416 --> 00:44:07,041
-Master?
-Where's Ken?
746
00:44:07,083 --> 00:44:08,250
I don't know.
747
00:44:08,625 --> 00:44:10,375
I've been waiting for him
the whole night.
748
00:44:10,416 --> 00:44:12,750
Hey, thank you for killing
that arms dealer for us.
749
00:44:12,791 --> 00:44:13,833
What's that?
750
00:44:13,875 --> 00:44:15,875
Hey, it's all over town.
751
00:44:15,916 --> 00:44:17,916
Now everyone here
knows what you've done.
752
00:44:17,958 --> 00:44:18,875
Thank you, Iron Monkey!
753
00:44:18,916 --> 00:44:20,083
Iron Monkey?
754
00:44:21,416 --> 00:44:23,166
Oh, you made a mistake, sir.
I'm not Iron Monkey,
755
00:44:23,208 --> 00:44:24,666
but I think I know who he is.
756
00:44:25,166 --> 00:44:26,583
By the way,
Xiaoqian told me that
757
00:44:26,625 --> 00:44:28,166
you know where
I can find my father.
758
00:44:28,583 --> 00:44:29,500
So, how is he?
759
00:44:29,541 --> 00:44:30,458
Where can I find him?
760
00:44:30,500 --> 00:44:31,500
Your father?
761
00:44:32,625 --> 00:44:35,208
I think Xiaoqian
has fooled both of us.
762
00:44:35,250 --> 00:44:37,125
-What's that?
-Yes.
763
00:44:37,166 --> 00:44:38,583
He lied to me again.
764
00:44:38,625 --> 00:44:40,125
He said that you're Iron Monkey.
765
00:44:40,166 --> 00:44:41,750
That you can help my mistress
766
00:44:41,791 --> 00:44:43,958
to kill the arms dealer
and Jade Tiger.
767
00:44:44,541 --> 00:44:46,541
So, he's run away
with the money.
768
00:44:46,583 --> 00:44:48,416
He must have
taken the guns, too.
769
00:44:48,458 --> 00:44:49,541
That bastard.
770
00:44:50,166 --> 00:44:52,166
[laughter]
771
00:44:52,208 --> 00:44:53,916
[upbeat jazzy music]
772
00:44:53,958 --> 00:44:55,833
[indistinct chatter]
773
00:45:06,041 --> 00:45:06,958
So, you wanted me?
774
00:45:07,833 --> 00:45:09,791
Yes, we'd like to see you.
775
00:45:10,416 --> 00:45:11,291
What do you want?
776
00:45:15,375 --> 00:45:16,250
Hmm.
777
00:45:20,708 --> 00:45:22,208
[footsteps receding]
778
00:45:24,166 --> 00:45:25,458
This is my sister.
779
00:45:26,458 --> 00:45:28,666
You've got guts coming here.
780
00:45:28,708 --> 00:45:29,625
What do you want?
781
00:45:30,583 --> 00:45:33,083
I go where I want
and when I want.
782
00:45:33,125 --> 00:45:34,583
Are you looking for trouble?
783
00:45:34,625 --> 00:45:36,166
I've nothing against you.
784
00:45:36,208 --> 00:45:37,958
Alright, tell me who you are.
785
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
You don't need to know that.
786
00:45:47,083 --> 00:45:48,000
Boss.
787
00:45:53,666 --> 00:45:55,833
[music continues]
788
00:46:01,083 --> 00:46:02,208
I've heard you need guns.
789
00:46:02,750 --> 00:46:05,000
[tense music]
790
00:46:05,041 --> 00:46:07,208
I've got some,
if you're interested.
791
00:46:07,750 --> 00:46:11,208
-How many?
-I can provide you
with as many as you want.
792
00:46:11,250 --> 00:46:12,333
Give me a price.
793
00:46:12,375 --> 00:46:13,583
We don't want money.
794
00:46:14,041 --> 00:46:16,041
Oh? So what do you want from me?
795
00:46:16,750 --> 00:46:19,416
He wants to work for you,
and I want to be a singer.
796
00:46:19,958 --> 00:46:21,208
-Right.
-Good.
797
00:46:21,750 --> 00:46:23,000
You can have what you want.
798
00:46:24,250 --> 00:46:25,166
Where are the guns?
799
00:46:26,458 --> 00:46:29,541
Well... you want the guns.
800
00:46:29,583 --> 00:46:31,333
The bastard's
trying to play games.
801
00:46:31,375 --> 00:46:32,750
-Let's get him!
-Right!
802
00:46:33,291 --> 00:46:35,583
-Hold it.
-Uh, calm down, everyone.
803
00:46:35,625 --> 00:46:38,333
Xiaochang, take your clothes
off now so they can see.
804
00:46:41,125 --> 00:46:42,708
-Hmm.
-[gasps]
805
00:46:52,083 --> 00:46:54,125
That's fake. But these are real.
806
00:46:54,166 --> 00:46:55,041
[gasps]
807
00:46:55,583 --> 00:46:57,083
[all]
Whoa!
808
00:47:04,958 --> 00:47:07,333
I like you. You got a deal.
809
00:47:07,375 --> 00:47:08,750
[fire crackles]
810
00:47:09,875 --> 00:47:13,541
[indistinct talking
and shouting]
811
00:47:18,041 --> 00:47:19,666
-Waiter!
-Yes, Master?
812
00:47:20,458 --> 00:47:22,416
-Another pot.
-Yep, coming right up.
813
00:47:23,375 --> 00:47:24,416
Listen.
814
00:47:24,458 --> 00:47:25,625
I've told you many times,
815
00:47:26,083 --> 00:47:27,500
I can't help your mistress.
816
00:47:28,458 --> 00:47:30,500
-Now, please leave.
-I'll stay, sir.
817
00:47:30,541 --> 00:47:31,666
You'll change your mind.
818
00:47:33,041 --> 00:47:34,458
I'm surprised that there
are still loyal men like you
819
00:47:34,500 --> 00:47:35,416
in this place.
820
00:47:37,166 --> 00:47:38,916
Since the Japanese
have arrived...
821
00:47:39,458 --> 00:47:42,208
Well, people have changed.
822
00:47:44,333 --> 00:47:46,916
I wonder, would my dad
have changed, too?
823
00:47:51,875 --> 00:47:54,250
Please, there's no point
in you waiting anymore.
824
00:47:54,291 --> 00:47:55,416
I won't change my mind.
825
00:47:55,958 --> 00:47:57,208
You'd better go home now, sir.
826
00:47:58,250 --> 00:47:59,958
-[Yun] Uncle Chung.
-Huh?
827
00:48:00,000 --> 00:48:01,666
-[Yun] You go home now.
-Yes, Mistress.
828
00:48:04,500 --> 00:48:06,333
-Waiter!
-[waiter] Yes, ma'am?
829
00:48:06,375 --> 00:48:08,333
How much does
this gentleman owe?
830
00:48:08,375 --> 00:48:09,791
Uh, seven coppers.
831
00:48:10,666 --> 00:48:12,208
-Keep the change.
-Oh, thank you.
832
00:48:12,250 --> 00:48:13,750
Thank you. [chuckles]
833
00:48:16,708 --> 00:48:19,958
If money is what you want,
I'll pay you what you want.
834
00:48:20,000 --> 00:48:21,375
Just name me your price.
835
00:48:24,625 --> 00:48:25,500
Stay there.
836
00:48:28,791 --> 00:48:29,916
Stay there!
837
00:48:31,625 --> 00:48:32,583
[grunts]
838
00:48:35,333 --> 00:48:36,375
Look, here.
839
00:48:37,708 --> 00:48:39,833
I need money, but never
would I be a slave to it.
840
00:48:41,041 --> 00:48:43,875
I'm sorry, I repeat,
I cannot help you
with this task.
841
00:48:45,541 --> 00:48:47,375
I have another,
more important thing to do.
842
00:48:48,958 --> 00:48:50,666
Anyway, thank you
for the drink, Miss.
843
00:48:51,500 --> 00:48:53,875
Should we ever meet again,
I'll pay you back.
844
00:48:55,708 --> 00:48:56,583
Thank you.
845
00:48:57,916 --> 00:48:58,791
Hey, wait!
846
00:49:01,291 --> 00:49:04,000
[dramatic music]
847
00:49:04,041 --> 00:49:05,500
[indistinct shouting]
848
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
-[tires screech]
-[man] That's the woman we want!
849
00:49:07,208 --> 00:49:08,125
Take her alive!
850
00:49:09,083 --> 00:49:11,083
[indistinct shouting]
851
00:49:13,583 --> 00:49:15,000
-Come here! Come on!
-[yelling]
852
00:49:16,916 --> 00:49:18,166
Ken, help me!
853
00:49:20,500 --> 00:49:22,458
Help! Help me!
854
00:49:28,166 --> 00:49:30,625
[grunting]
855
00:49:34,583 --> 00:49:35,583
Oh!
856
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
Arghh!
857
00:49:46,291 --> 00:49:48,541
[grunting]
858
00:49:48,958 --> 00:49:50,458
[groans]
859
00:49:50,500 --> 00:49:51,625
[grunts]
860
00:49:54,625 --> 00:49:56,000
You countered my spring kick.
861
00:49:56,041 --> 00:49:57,750
Do you have any idea
who my boss is?
862
00:49:57,791 --> 00:49:58,958
I don't give a damn.
863
00:49:59,916 --> 00:50:01,333
But I know who I am.
864
00:50:01,375 --> 00:50:02,250
[man]
Move it!
865
00:50:02,291 --> 00:50:03,666
[groans]
866
00:50:05,791 --> 00:50:08,125
[grunting]
867
00:50:09,791 --> 00:50:11,166
[loud crashing]
868
00:50:13,875 --> 00:50:15,541
-[gunfire]
-[yells]
869
00:50:16,791 --> 00:50:18,500
-[gunfire]
-[loud explosion]
870
00:50:19,291 --> 00:50:20,750
I'll get him! [yells]
871
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
Bastards. Come on!
872
00:50:23,958 --> 00:50:24,875
Come on!
873
00:50:26,416 --> 00:50:27,875
[groans]
874
00:50:27,916 --> 00:50:29,583
[groans]
875
00:50:29,625 --> 00:50:30,500
It's okay.
876
00:50:32,125 --> 00:50:33,000
Come on!
877
00:50:34,291 --> 00:50:36,666
[dramatic music]
878
00:50:40,000 --> 00:50:41,291
[gunfire]
879
00:50:41,333 --> 00:50:42,500
[Yun]
Oh!
880
00:50:43,291 --> 00:50:44,500
[Yun]
Oh!
881
00:50:45,250 --> 00:50:46,458
[groans]
882
00:50:49,666 --> 00:50:51,791
-[gunfire]
-Oh!
883
00:50:51,833 --> 00:50:53,833
-[bullets ricochet]
-[panting]
884
00:50:53,875 --> 00:50:55,916
[gunfire]
885
00:50:55,958 --> 00:50:56,875
Oh!
886
00:50:56,916 --> 00:50:58,250
[gunfire]
887
00:51:00,291 --> 00:51:01,625
[gunfire]
888
00:51:03,458 --> 00:51:06,208
[gunfire]
889
00:51:12,916 --> 00:51:14,000
Goddamn bitch!
890
00:51:14,833 --> 00:51:16,041
[crashing]
891
00:51:16,083 --> 00:51:20,166
[gunfire]
892
00:51:29,000 --> 00:51:32,083
[tense music]
893
00:51:34,000 --> 00:51:35,583
[grunts]
894
00:51:36,458 --> 00:51:37,625
[loud crashing]
895
00:51:39,000 --> 00:51:40,041
Die, bastard!
896
00:51:42,208 --> 00:51:43,916
[panicked breathing]
897
00:51:46,166 --> 00:51:48,916
Go on, pull the trigger! Go on!
898
00:51:48,958 --> 00:51:51,333
Bastard, I'll kill you! Really!
899
00:51:52,125 --> 00:51:52,958
I can't do it!
900
00:51:53,583 --> 00:51:54,958
[groans]
901
00:52:10,125 --> 00:52:11,458
Here, give me your arm.
902
00:52:14,291 --> 00:52:15,250
Listen.
903
00:52:16,750 --> 00:52:19,083
I think Jade Tiger is not
going to give up that easily.
904
00:52:19,708 --> 00:52:20,750
You better leave here.
905
00:52:24,291 --> 00:52:25,583
[door creaks]
906
00:52:27,125 --> 00:52:28,083
Mr. Ten...
907
00:52:28,916 --> 00:52:29,916
They're looking for you.
908
00:52:30,416 --> 00:52:31,666
You'd better not go out.
909
00:52:32,291 --> 00:52:34,625
Oh, yes, and I've sent out
word about your father.
910
00:52:34,666 --> 00:52:35,875
Thank you, Uncle Chung.
911
00:52:36,708 --> 00:52:37,875
-May I--
-[moans]
912
00:52:37,916 --> 00:52:38,875
Oh, here.
913
00:52:39,458 --> 00:52:40,875
Let me. Come on.
914
00:52:46,541 --> 00:52:47,416
Come on.
915
00:52:52,291 --> 00:52:54,250
-There you go.
-[Ten] Uncle Chung.
916
00:52:54,291 --> 00:52:57,000
[Ten]
Don't worry about my dad,
I'll try to find him myself.
917
00:52:57,625 --> 00:52:58,833
Your mistress is ill.
918
00:52:59,708 --> 00:53:01,333
You should
get her out of here soon.
919
00:53:02,375 --> 00:53:03,500
Look, I swear to you.
920
00:53:05,666 --> 00:53:07,291
If I ever
see that Jade Tiger again,
921
00:53:07,333 --> 00:53:08,208
I'll kill him for you.
922
00:53:09,291 --> 00:53:10,166
Take care.
923
00:53:11,708 --> 00:53:14,833
[applause]
924
00:53:14,875 --> 00:53:17,625
[gentle music]
925
00:53:29,500 --> 00:53:32,208
[singing in foreign language]
926
00:53:38,291 --> 00:53:39,166
Thank you.
927
00:53:39,916 --> 00:53:41,000
Go and clear the table.
928
00:53:41,875 --> 00:53:42,833
Oh, hi, Mr. Chow.
929
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Enjoy yourselves.
930
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
-Hi.
-Hello.
931
00:54:11,125 --> 00:54:12,000
Smile.
932
00:54:18,041 --> 00:54:20,583
-Is there anything
I can get you?
-Uh...
933
00:54:21,458 --> 00:54:23,166
A coffee, an orange juice,
934
00:54:23,208 --> 00:54:25,250
a lemon tea, well,
make it two, please.
935
00:54:29,708 --> 00:54:31,458
-Did you get that?
-Uh...
936
00:54:31,958 --> 00:54:33,791
I'm sorry, can I get your order?
937
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
We just ordered!
938
00:54:35,000 --> 00:54:36,125
Guy's crazy.
939
00:54:42,958 --> 00:54:45,375
[music continues]
940
00:54:48,916 --> 00:54:50,583
-Hey!
-[stutters]
941
00:54:51,041 --> 00:54:52,250
What are you doing?
942
00:54:52,291 --> 00:54:54,166
-I...
-Attend to the customers!
943
00:54:54,208 --> 00:54:56,000
-[stutters]
-Never mind. Go on, hurry.
944
00:54:56,041 --> 00:54:56,916
Yes.
945
00:55:00,458 --> 00:55:02,750
Hey, what are you doing?
946
00:55:02,791 --> 00:55:03,833
Attend to the customers!
947
00:55:03,875 --> 00:55:05,083
Never mind. Go on, go on.
948
00:55:06,041 --> 00:55:07,916
-Hey. Hey!
-[stutters]
949
00:55:07,958 --> 00:55:09,125
Daydreaming, are we?
950
00:55:09,541 --> 00:55:12,041
-No, I...
-Go attend to the customers.
951
00:55:16,791 --> 00:55:18,166
[stutters]
952
00:55:18,208 --> 00:55:19,416
Oh, boss. Boss.
953
00:55:19,916 --> 00:55:21,958
You're here. [chuckles]
954
00:55:22,000 --> 00:55:22,916
How are you, boss?
955
00:55:24,083 --> 00:55:25,125
That's Xiaoqian.
956
00:55:30,791 --> 00:55:33,125
[music continues]
957
00:55:55,583 --> 00:55:57,083
-You're a bitch!
-[woman] Oh!
958
00:55:57,958 --> 00:56:00,000
[shrieks] Ow! Oh!
959
00:56:00,041 --> 00:56:02,625
[henchman]
These two gentlemen
are the boss' honored guests.
960
00:56:05,291 --> 00:56:07,041
Stop! Play Japanese.
961
00:56:07,083 --> 00:56:07,958
Right.
962
00:56:09,791 --> 00:56:10,875
Chang, sing Japanese.
963
00:56:12,791 --> 00:56:14,750
I'm sorry, gentlemen.
I'm sorry. [chuckles]
964
00:56:15,083 --> 00:56:17,625
Hey, tell me,
I handled that well,
don't you think? [chuckles]
965
00:56:17,666 --> 00:56:19,583
-Good, well done.
-Tell you what,
966
00:56:19,625 --> 00:56:21,500
I'll give them
two new girls, how's that?
967
00:56:21,541 --> 00:56:23,041
-Oh. Hey, come on.
-Hey, hey, you two.
968
00:56:23,083 --> 00:56:24,333
-You can go, go on.
-Let's go.
969
00:56:28,958 --> 00:56:32,041
[singing in Japanese]
970
00:56:33,791 --> 00:56:35,791
-I don't know--
-Gentlemen,
I've got two new girls.
971
00:56:35,833 --> 00:56:36,916
They'll be here soon.
972
00:56:36,958 --> 00:56:38,208
-Go on. Go.
-What--
973
00:56:38,625 --> 00:56:40,458
-I've found her.
-[chuckles]
974
00:56:41,833 --> 00:56:43,666
[chuckling]
975
00:56:44,958 --> 00:56:48,166
-[man 1] Hello, pretty girl.
-[man 2] Hello, my beauty.
976
00:56:48,208 --> 00:56:50,375
-[man 1] Want to be my friend?
-[chuckles]
977
00:56:50,750 --> 00:56:52,916
-You're a really
nice looking girl.
-Oh, you are very nice.
978
00:56:52,958 --> 00:56:54,500
-[Man 2 chuckles]
-[man 1] I like you.
979
00:56:54,541 --> 00:56:56,916
-Hey!
-[man 2] Ah... [chuckles]
980
00:56:56,958 --> 00:56:58,541
-Oh, so pretty!
-[shrieks]
981
00:56:58,583 --> 00:57:00,000
-Ooh, nice back here.
-[shrieks]
982
00:57:00,041 --> 00:57:02,916
-[man 1] Ho-ho! Nice--
-[grunting]
983
00:57:02,958 --> 00:57:04,333
You'd better stay here, man.
984
00:57:04,375 --> 00:57:05,833
Calm down. Just let them be.
985
00:57:06,166 --> 00:57:07,250
[man 2 chuckles]
986
00:57:07,291 --> 00:57:08,958
Ooh! [chuckles]
987
00:57:09,000 --> 00:57:10,125
[whimpers]
988
00:57:10,166 --> 00:57:11,083
-[shrieks]
-Oh!
989
00:57:11,750 --> 00:57:13,666
[man 2 chuckles]
Feisty!
990
00:57:14,166 --> 00:57:15,333
[man 1 chuckles]
991
00:57:15,375 --> 00:57:17,333
-Whoa! [chuckles]
-[shrieks]
992
00:57:17,375 --> 00:57:19,208
-[shrieks] No, get off!
-Hey!
993
00:57:19,250 --> 00:57:20,333
Hey, don't do that!
994
00:57:20,375 --> 00:57:21,708
-[grunting]
-[shrieks]
995
00:57:22,291 --> 00:57:23,666
-Hey, forget her!
-[whimpers]
996
00:57:24,791 --> 00:57:25,666
[gasps]
997
00:57:26,666 --> 00:57:27,541
[whimpers]
998
00:57:29,041 --> 00:57:30,708
Forget her.
We'll tell the men to fire her.
999
00:57:31,000 --> 00:57:32,166
Let's have some music.
1000
00:57:33,041 --> 00:57:33,875
Come on.
1001
00:57:34,333 --> 00:57:36,750
[laughter]
1002
00:57:38,041 --> 00:57:40,083
[applause]
1003
00:57:40,125 --> 00:57:43,625
[mellow music]
1004
00:57:43,666 --> 00:57:45,375
Xiaochang, are you alright?
1005
00:57:45,416 --> 00:57:46,875
No! [shrieks]
1006
00:57:47,416 --> 00:57:48,833
[hurried footsteps]
1007
00:57:49,416 --> 00:57:51,666
[melancholic music]
1008
00:57:58,541 --> 00:58:01,041
When we've made enough money,
I'll get you out of here.
1009
00:58:02,041 --> 00:58:03,958
With money,
we can do whatever we like.
1010
00:58:06,375 --> 00:58:07,875
Yeah, money's not everything.
1011
00:58:08,750 --> 00:58:09,708
But without money,
1012
00:58:10,125 --> 00:58:11,041
we can't do much.
1013
00:58:13,291 --> 00:58:16,291
Have you ever thought,
whether what we're doing,
1014
00:58:16,916 --> 00:58:18,958
is it right or is it wrong?
1015
00:58:20,375 --> 00:58:21,666
You think I want to do it?
1016
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
I'm thinking of our future.
1017
00:58:24,625 --> 00:58:26,750
[sighs] I want to make
as much money as we can.
1018
00:58:28,416 --> 00:58:30,000
That's why
we work for Jade Tiger.
1019
00:58:30,041 --> 00:58:30,916
For the money.
1020
00:58:33,666 --> 00:58:34,541
Where are you going?
1021
00:58:35,541 --> 00:58:36,416
I'm leaving.
1022
00:58:37,458 --> 00:58:38,583
Are you coming?
1023
00:58:39,958 --> 00:58:41,375
We've got no money, Xiaochang.
1024
00:58:41,416 --> 00:58:42,291
Where can we go?
1025
00:58:43,791 --> 00:58:45,625
Do you really think
you have a future here?
1026
00:58:46,125 --> 00:58:48,208
Jade Tiger will never
treat you like a human being.
1027
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Look, I'm not stupid!
1028
00:58:50,125 --> 00:58:51,791
[Xiaochang]
Stop fooling yourself!
1029
00:58:52,333 --> 00:58:53,708
All you ever
think about is money.
1030
00:58:55,083 --> 00:58:56,208
You sold Ten out.
1031
00:58:56,791 --> 00:58:57,916
I lost a friend.
1032
00:58:58,666 --> 00:59:00,041
You cheated Miss Yung, too.
1033
00:59:00,708 --> 00:59:01,833
You have no morals.
1034
00:59:02,458 --> 00:59:03,333
As for me,
1035
00:59:03,916 --> 00:59:05,291
you don't really
love me, do you?
1036
00:59:05,875 --> 00:59:06,750
Yes!
1037
00:59:07,083 --> 00:59:08,125
I betrayed Ten.
1038
00:59:08,791 --> 00:59:10,333
But I did help him too, right?
1039
00:59:11,166 --> 00:59:12,291
I lie to people.
1040
00:59:13,416 --> 00:59:14,708
But tell me, in this world,
1041
00:59:14,750 --> 00:59:16,083
are there really any honest men?
1042
00:59:18,583 --> 00:59:20,541
Just how can you say
I don't love you.
1043
00:59:21,541 --> 00:59:22,416
Xiaochang,
1044
00:59:23,291 --> 00:59:24,708
do you really know how I feel?
1045
00:59:25,375 --> 00:59:26,375
[gulps]
1046
00:59:28,208 --> 00:59:29,625
Maybe I don't know how I feel.
1047
00:59:32,083 --> 00:59:34,000
Alright. Just go!
1048
00:59:35,333 --> 00:59:38,208
[music continues]
1049
00:59:50,166 --> 00:59:52,208
[footsteps receding]
1050
00:59:55,958 --> 00:59:56,833
Xioachang...
1051
00:59:57,458 --> 00:59:58,875
Xiaochang!
1052
01:00:12,958 --> 01:00:14,000
I have no friends.
1053
01:00:15,750 --> 01:00:16,750
I'm a traitor.
1054
01:00:19,333 --> 01:00:20,583
But she knows what I am.
1055
01:00:21,583 --> 01:00:23,125
She knows me
better than anybody.
1056
01:00:24,958 --> 01:00:27,166
[grunting]
1057
01:00:27,208 --> 01:00:30,541
[choral music]
1058
01:00:32,250 --> 01:00:33,125
Hello, sir.
1059
01:00:35,166 --> 01:00:36,041
Hello, sir.
1060
01:00:37,458 --> 01:00:39,583
I've done everything
Jade Tiger told me.
1061
01:00:39,625 --> 01:00:41,000
I have all the men
on double duty.
1062
01:00:41,416 --> 01:00:42,875
As soon as
we find Iron Monkey...
1063
01:00:43,416 --> 01:00:44,583
...we'll let you know at once.
1064
01:00:46,041 --> 01:00:49,416
[stutters] Would you like me
to take the blind man in,
1065
01:00:49,458 --> 01:00:50,500
and lock him up?
1066
01:00:51,041 --> 01:00:52,708
He's the bait
to lure Iron Monkey out.
1067
01:00:52,750 --> 01:00:54,958
-You understand?
-[stutters] Yes, of course.
1068
01:00:55,000 --> 01:00:56,500
I understand.
I'll be going, sir.
1069
01:00:59,375 --> 01:01:01,041
[footsteps receding]
1070
01:01:02,416 --> 01:01:05,666
[tense music]
1071
01:01:18,208 --> 01:01:19,250
Who are you?
1072
01:01:19,291 --> 01:01:20,166
[grunts]
1073
01:01:22,375 --> 01:01:23,250
Don't move!
1074
01:01:27,125 --> 01:01:29,083
-What do you want?
-I want your boss.
1075
01:01:29,666 --> 01:01:31,125
[henchman]
Mr. Jin, please.
1076
01:01:39,708 --> 01:01:40,583
A friend.
1077
01:01:46,166 --> 01:01:47,041
Hello.
1078
01:01:48,250 --> 01:01:49,125
Huh.
1079
01:01:53,375 --> 01:01:54,833
You're a big man on the field.
1080
01:01:55,166 --> 01:01:56,583
You should know
the code of honor.
1081
01:01:57,375 --> 01:01:59,750
My brother and I
have always dealt in guns.
1082
01:01:59,791 --> 01:02:01,458
And we've never
crossed you, sir.
1083
01:02:02,000 --> 01:02:03,833
What do you want? Who are you?
1084
01:02:06,875 --> 01:02:08,333
You don't know me?
1085
01:02:08,375 --> 01:02:10,500
-You're...
-Jade Tiger,
1086
01:02:11,041 --> 01:02:13,125
you double crossed me
and stole my guns from me.
1087
01:02:14,041 --> 01:02:16,083
-You cheated me.
-Just who are you?
1088
01:02:16,750 --> 01:02:18,166
You should know me.
1089
01:02:18,750 --> 01:02:20,166
You're Mr. Jin's little brother.
1090
01:02:22,750 --> 01:02:23,958
What happened to my guns?
1091
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
And my brother was killed!
1092
01:02:25,458 --> 01:02:27,500
Brother? The guns?
1093
01:02:27,958 --> 01:02:31,000
I was going to ask you,
who took the guns away from us?
1094
01:02:31,458 --> 01:02:33,458
And now you ask me for the guns?
1095
01:02:35,666 --> 01:02:36,916
Stop pretending with me.
1096
01:02:37,208 --> 01:02:38,291
I'm telling the truth.
1097
01:02:38,958 --> 01:02:40,125
It happened in your area.
1098
01:02:40,166 --> 01:02:42,166
-Yes.
-On your territory.
1099
01:02:42,208 --> 01:02:44,625
-Yes.
-Where did they steal the guns?
1100
01:02:44,666 --> 01:02:46,666
-The warehouse.
-And that's yours too?
1101
01:02:46,708 --> 01:02:48,791
-Yes.
-Are you the boss here?
1102
01:02:48,833 --> 01:02:49,958
Of course I am.
1103
01:02:50,000 --> 01:02:51,500
Everyone takes orders from me!
1104
01:02:53,666 --> 01:02:55,250
Alright then.
If you're in charge here,
1105
01:02:55,833 --> 01:02:58,250
apart from you,
who'd dare steal the guns, huh?
1106
01:02:58,291 --> 01:02:59,166
You!
1107
01:03:01,291 --> 01:03:03,416
Right, I've got a witness here.
1108
01:03:03,750 --> 01:03:05,833
He can prove to you
that I didn't do it.
1109
01:03:07,250 --> 01:03:09,000
-Bring the blind man in.
-Sir.
1110
01:03:09,625 --> 01:03:12,291
[tense music]
1111
01:03:14,541 --> 01:03:15,416
[man]
Move it.
1112
01:03:16,500 --> 01:03:17,333
Come on.
1113
01:03:18,041 --> 01:03:18,916
-Kneel!
-[grunts]
1114
01:03:20,375 --> 01:03:22,791
This blind man
is Iron Monkey's accomplice.
1115
01:03:23,166 --> 01:03:24,958
We caught him the night
the guns were stolen.
1116
01:03:26,125 --> 01:03:27,833
He can tell you everything.
1117
01:03:28,833 --> 01:03:30,875
But then, I can't make him talk.
1118
01:03:41,875 --> 01:03:43,000
[grunting]
1119
01:03:44,750 --> 01:03:46,875
-Monkey, is that you?
-Old man...
1120
01:03:48,000 --> 01:03:50,083
...where are my guns?
Where have you hidden them?
1121
01:03:50,125 --> 01:03:51,750
[chuckles] Forget it.
1122
01:03:52,041 --> 01:03:53,416
My friends are everywhere.
1123
01:03:54,916 --> 01:03:56,041
They'll give the guns to people
who'll do good with them.
1124
01:03:56,083 --> 01:03:57,250
Right.
1125
01:03:58,541 --> 01:03:59,750
I know what to do.
1126
01:04:04,666 --> 01:04:05,541
Give me your gun.
1127
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Wait.
1128
01:04:17,041 --> 01:04:18,208
Are you going to talk?
1129
01:04:18,250 --> 01:04:19,916
Tell me now, or I'm gonna shoot!
1130
01:04:21,041 --> 01:04:21,958
Go ahead.
1131
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
I'd rather be dead.
1132
01:04:24,041 --> 01:04:26,500
I'll never
give Iron Monkey to you people.
1133
01:04:26,541 --> 01:04:28,958
Right, you asked for it.
1134
01:04:29,000 --> 01:04:30,208
[gun clicks]
1135
01:04:31,583 --> 01:04:32,458
Hey, tell me, what is this?
The gun's not loaded.
1136
01:04:32,500 --> 01:04:33,541
What are you playing at?
1137
01:04:34,083 --> 01:04:35,958
Calm down, sir. Calm down.
1138
01:04:36,000 --> 01:04:38,416
I was just trying
to frighten the old man.
1139
01:04:38,458 --> 01:04:40,000
I'm not playing games with you.
1140
01:04:40,333 --> 01:04:41,541
If I let you kill him...
1141
01:04:42,458 --> 01:04:43,916
...we'll never find
those thieves.
1142
01:04:45,458 --> 01:04:46,458
Right.
1143
01:04:46,833 --> 01:04:48,166
Tell you what,
give me the old man,
1144
01:04:48,208 --> 01:04:49,375
I'll avenge my brother.
1145
01:04:50,375 --> 01:04:51,583
Look, you owe me that at least.
1146
01:04:52,041 --> 01:04:53,333
[groaning]
1147
01:04:54,875 --> 01:04:55,916
[grunts]
1148
01:04:57,666 --> 01:05:00,416
When I find the guns,
we'll talk business again.
1149
01:05:01,041 --> 01:05:02,666
-Goodbye.
-[Mr. Jin] Jade Tiger!
1150
01:05:03,375 --> 01:05:05,708
Jade Tiger,
the guns were stolen.
1151
01:05:07,875 --> 01:05:10,041
It's him! It's him!
1152
01:05:10,083 --> 01:05:12,708
Oh, brother.
Thank God you're alive.
1153
01:05:13,625 --> 01:05:15,541
-You're not my-- who...
-I've been looking
for you everywhere.
1154
01:05:15,583 --> 01:05:18,000
-He is... Iron Monkey!
-A choke!
1155
01:05:18,041 --> 01:05:19,125
[groans]
1156
01:05:19,166 --> 01:05:20,791
[grunting]
1157
01:05:21,416 --> 01:05:22,916
-[grunts]
-Go! Let's go!
1158
01:05:24,083 --> 01:05:25,000
Come on!
1159
01:05:27,916 --> 01:05:32,083
[gunfire]
1160
01:05:34,625 --> 01:05:39,291
[gunfire]
1161
01:05:40,416 --> 01:05:42,541
Ken, I'll cover you. You go now.
1162
01:05:42,583 --> 01:05:43,458
-Alright.
-Go on!
1163
01:05:46,458 --> 01:05:52,083
[gunfire]
1164
01:05:53,583 --> 01:05:56,958
[gunfire]
1165
01:06:00,541 --> 01:06:04,666
[gunfire]
1166
01:06:04,708 --> 01:06:05,958
-[whooshing]
-[groaning]
1167
01:06:06,000 --> 01:06:07,125
[gunfire]
1168
01:06:07,166 --> 01:06:08,083
[bullets ricochet]
1169
01:06:13,416 --> 01:06:14,458
[groans]
1170
01:06:14,500 --> 01:06:15,791
[loud crashing]
1171
01:06:15,833 --> 01:06:16,958
-[yells]
-[loud crashing]
1172
01:06:17,750 --> 01:06:19,833
[groaning]
1173
01:06:21,791 --> 01:06:23,166
[gunfire]
1174
01:06:27,250 --> 01:06:29,583
[dramatic music]
1175
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
[glass smashing]
1176
01:06:38,708 --> 01:06:40,416
[shrieking]
1177
01:06:42,041 --> 01:06:43,750
[shrieking]
1178
01:06:45,166 --> 01:06:46,541
[loud crashing]
1179
01:06:47,458 --> 01:06:48,666
[grunting]
1180
01:06:52,208 --> 01:06:53,833
[gunfire]
1181
01:07:00,375 --> 01:07:01,416
[gunfire]
1182
01:07:03,375 --> 01:07:04,375
[grunting]
1183
01:07:05,166 --> 01:07:06,500
[groans]
1184
01:07:13,958 --> 01:07:16,375
[gunfire]
1185
01:07:20,791 --> 01:07:22,041
[grunting]
1186
01:07:26,458 --> 01:07:27,458
[groaning]
1187
01:07:37,166 --> 01:07:38,500
[whooshing]
1188
01:07:41,791 --> 01:07:43,666
[tense music]
1189
01:07:50,000 --> 01:07:50,875
[bones cracking]
1190
01:08:09,958 --> 01:08:11,541
[groans]
1191
01:08:14,208 --> 01:08:15,833
[grunting]
1192
01:08:18,833 --> 01:08:19,791
[loud smashing]
1193
01:08:22,541 --> 01:08:23,791
[loud smashing]
1194
01:08:25,750 --> 01:08:27,000
[loud smashing]
1195
01:08:27,041 --> 01:08:28,125
[yells]
1196
01:08:30,041 --> 01:08:31,583
[grunting]
1197
01:08:41,250 --> 01:08:43,958
[whirring]
1198
01:08:45,916 --> 01:08:46,791
[Iron Monkey]
Ken...
1199
01:08:50,916 --> 01:08:52,083
-Go, now.
-Monkey.
1200
01:08:52,125 --> 01:08:53,458
-You go!
-[gasps]
1201
01:08:57,041 --> 01:08:59,166
-Get them!
-[gunfire]
1202
01:08:59,208 --> 01:09:01,875
[groaning]
1203
01:09:01,916 --> 01:09:03,208
Let's go!
1204
01:09:04,333 --> 01:09:05,625
[loud clanging]
1205
01:09:05,958 --> 01:09:06,833
Ken!
1206
01:09:08,583 --> 01:09:09,625
Ken!
1207
01:09:11,166 --> 01:09:12,166
[gunfire]
1208
01:09:12,208 --> 01:09:13,541
[groaning]
1209
01:09:13,583 --> 01:09:15,666
-[glass smashing]
-[groans]
1210
01:09:17,083 --> 01:09:18,750
-Ken!
-Monkey!
1211
01:09:18,791 --> 01:09:20,291
Give this to my son.
1212
01:09:20,833 --> 01:09:24,166
And please tell him
to go back to the village
1213
01:09:24,208 --> 01:09:25,958
and look after
his mother, quick.
1214
01:09:26,000 --> 01:09:27,583
Go now! Go on!
1215
01:09:27,625 --> 01:09:29,250
[groaning]
1216
01:09:29,833 --> 01:09:30,875
Monkey!
1217
01:09:32,208 --> 01:09:36,250
Kill the evil bastards!
1218
01:09:36,291 --> 01:09:37,208
[grunts]
1219
01:09:38,125 --> 01:09:41,208
[choral music]
1220
01:09:41,250 --> 01:09:44,500
Dearly beloved, we are here
to praise the name of our Lord,
1221
01:09:44,541 --> 01:09:47,416
Jesus Christ,
who died on the cross,
1222
01:09:47,458 --> 01:09:48,708
for our sins.
1223
01:09:52,125 --> 01:09:53,083
You will forgive Qian?
1224
01:09:54,958 --> 01:09:57,291
Well, I don't
really understand him,
1225
01:09:57,833 --> 01:09:59,541
but I know he's not a bad guy.
1226
01:10:00,000 --> 01:10:00,833
Well, I don't.
1227
01:10:02,166 --> 01:10:04,208
I just feel that
he's only living for money.
1228
01:10:04,833 --> 01:10:05,916
What's wrong with that?
1229
01:10:06,291 --> 01:10:08,291
It's human nature
to try to survive.
1230
01:10:09,333 --> 01:10:10,750
I'm new here, but I can see...
1231
01:10:11,541 --> 01:10:13,208
...how the people
in the cities suffer.
1232
01:10:14,500 --> 01:10:15,750
I sympathize with you,
1233
01:10:16,333 --> 01:10:17,625
as you're both orphans.
1234
01:10:18,500 --> 01:10:20,750
So, how can we expect
so much from Xiaoqian?
1235
01:10:22,000 --> 01:10:23,958
I hope he will be able
to make lots of money.
1236
01:10:24,500 --> 01:10:25,875
and I also
hope you'll forgive him.
1237
01:10:25,916 --> 01:10:28,541
I just hope
that I can be like you.
1238
01:10:28,916 --> 01:10:30,458
Live in such a simple world.
1239
01:10:32,416 --> 01:10:34,416
I hope you'll help him,
as a friend,
1240
01:10:34,458 --> 01:10:35,541
to try to talk to him.
1241
01:10:36,166 --> 01:10:39,041
[music continues]
1242
01:10:39,083 --> 01:10:40,708
[priest]
And so, my children...
1243
01:10:41,875 --> 01:10:44,041
...please remember,
as you go into the world,
1244
01:10:45,083 --> 01:10:47,166
that Jesus
is the light of your heart...
1245
01:10:47,833 --> 01:10:49,083
...and the light of the world.
1246
01:10:50,125 --> 01:10:51,750
And we all must
walk in the footsteps...
1247
01:10:52,125 --> 01:10:54,166
...of our Lord, Jesus Christ.
1248
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
Amen.
1249
01:11:01,708 --> 01:11:02,958
It's you.
1250
01:11:04,416 --> 01:11:05,500
I'm not an arms dealer.
1251
01:11:06,666 --> 01:11:07,625
You made a mistake.
1252
01:11:09,625 --> 01:11:10,583
You're Ken's son.
1253
01:11:11,250 --> 01:11:12,583
Who are you?
1254
01:11:13,541 --> 01:11:14,958
How do you know my father?
1255
01:11:18,125 --> 01:11:20,791
Your father and I,
we're very good friends.
1256
01:11:21,666 --> 01:11:22,583
Where's my father?
1257
01:11:39,416 --> 01:11:40,291
He...
1258
01:11:48,125 --> 01:11:50,708
[music continues]
1259
01:11:55,583 --> 01:11:56,791
He told me to give this to you.
1260
01:11:57,500 --> 01:11:59,000
He's not an irresponsible man.
1261
01:11:59,708 --> 01:12:01,333
He didn't finish
what he set out to do,
1262
01:12:01,375 --> 01:12:03,083
so he was too
ashamed to go home.
1263
01:12:04,708 --> 01:12:06,000
He said before he died...
1264
01:12:07,416 --> 01:12:08,416
...that you must go home,
1265
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
look after your mom.
1266
01:12:10,458 --> 01:12:11,333
I'm not going home.
1267
01:12:12,708 --> 01:12:13,583
I can't!
1268
01:12:15,333 --> 01:12:17,875
I believe what he did
was totally right.
1269
01:12:18,833 --> 01:12:19,708
And I'm telling you,
1270
01:12:20,166 --> 01:12:21,250
I'll finish the job.
1271
01:12:24,625 --> 01:12:27,083
My mother...
will understand this.
1272
01:12:28,416 --> 01:12:29,416
She'll agree.
1273
01:12:39,125 --> 01:12:40,458
[Ten]
I must avenge father.
1274
01:12:41,875 --> 01:12:46,333
[gunfire]
1275
01:12:46,875 --> 01:12:50,541
[gunfire]
1276
01:12:55,166 --> 01:12:57,458
[grunting]
1277
01:12:58,208 --> 01:13:00,416
[grunting]
1278
01:13:04,541 --> 01:13:05,708
[yells]
1279
01:13:08,458 --> 01:13:10,166
[grunting]
1280
01:13:10,208 --> 01:13:11,416
[groans]
1281
01:13:17,833 --> 01:13:19,000
[grunts]
1282
01:13:22,375 --> 01:13:23,791
[Ten]
Jade Tiger!
1283
01:13:27,541 --> 01:13:29,125
We're brothers,
but I'd like to be fair.
1284
01:13:29,541 --> 01:13:31,375
This is business.
There's your payment.
1285
01:13:31,916 --> 01:13:35,875
That's what I like.
The better the money is,
the cleaner the job.
1286
01:13:36,416 --> 01:13:39,416
-Brother, the man I want
you to kill for me--
-Hey!
1287
01:13:39,916 --> 01:13:41,208
I don't need the details.
1288
01:13:42,000 --> 01:13:44,500
If you're in trouble,
I'll be there for you.
1289
01:13:44,541 --> 01:13:45,666
That's what I like.
1290
01:13:45,708 --> 01:13:47,125
Thank you very much, brother.
1291
01:13:47,458 --> 01:13:49,041
You're welcome to stay any time.
1292
01:13:49,708 --> 01:13:51,416
You don't need
to be civil with me.
1293
01:13:52,166 --> 01:13:53,750
I know it and you know it, too.
1294
01:13:56,208 --> 01:13:58,791
I've heard
that this Iron Monkey's
been giving you real hell.
1295
01:13:58,833 --> 01:14:01,875
If I wanted someone dead,
it's very easy.
1296
01:14:02,583 --> 01:14:03,875
Isn't that right, brother?
1297
01:14:04,666 --> 01:14:07,750
Hmm, and I suppose
that includes me, too.
1298
01:14:14,125 --> 01:14:17,083
[mysterious music]
1299
01:14:17,125 --> 01:14:18,208
Hey!
1300
01:14:18,791 --> 01:14:19,750
Who are you?
1301
01:14:22,375 --> 01:14:23,541
Hi, boys.
1302
01:14:27,083 --> 01:14:28,250
[chuckles]
1303
01:14:32,791 --> 01:14:34,000
[chuckles]
1304
01:14:37,000 --> 01:14:38,250
[groans]
1305
01:14:38,666 --> 01:14:40,083
[grunts]
1306
01:14:48,541 --> 01:14:50,000
[Xiaochang]
Listen, weapons are in the back.
1307
01:14:50,041 --> 01:14:51,125
Follow me.
1308
01:14:53,916 --> 01:14:54,750
Over there.
1309
01:14:55,125 --> 01:14:56,000
Quick!
1310
01:15:16,041 --> 01:15:16,958
[tense music]
1311
01:15:17,000 --> 01:15:18,041
[groaning]
1312
01:15:18,958 --> 01:15:20,250
Ten!
1313
01:15:28,208 --> 01:15:29,625
[grunts]
1314
01:15:29,666 --> 01:15:31,166
Xiaochang, get out of here!
1315
01:15:34,333 --> 01:15:38,208
[whirring]
1316
01:15:38,250 --> 01:15:39,166
Xiaochang!
1317
01:15:40,125 --> 01:15:42,208
[grunting]
1318
01:15:45,708 --> 01:15:46,583
Look after her!
1319
01:15:50,875 --> 01:15:51,791
[whirring]
1320
01:15:52,333 --> 01:15:54,125
[groaning]
1321
01:15:55,208 --> 01:15:56,083
[Ten]
Monkey...
1322
01:15:57,208 --> 01:15:58,583
-What are you doing here?
-Never mind.
1323
01:15:58,625 --> 01:16:00,416
-Let's get the weapons now.
-Right.
1324
01:16:02,583 --> 01:16:03,625
It's alright now.
1325
01:16:03,666 --> 01:16:04,958
Whatever happens, I'm here.
1326
01:16:05,958 --> 01:16:06,833
Don't worry.
1327
01:16:09,416 --> 01:16:11,458
[melancholic music]
1328
01:16:17,166 --> 01:16:19,916
[Iron Monkey]
I must move the weapons
to the south before daybreak.
1329
01:16:23,083 --> 01:16:24,875
Listen to your father,
go home to your mother.
1330
01:16:26,000 --> 01:16:27,458
Look after Xiaochang
and Xiaoqian.
1331
01:16:30,875 --> 01:16:31,750
Here's some money.
1332
01:16:32,291 --> 01:16:33,583
I'm sure you're gonna need it.
1333
01:16:44,916 --> 01:16:46,875
Thanks very much
for helping me get the weapon.
1334
01:16:47,291 --> 01:16:48,166
Goodbye.
1335
01:16:53,208 --> 01:16:54,250
Qian...
1336
01:16:55,083 --> 01:16:56,041
I'm right here.
1337
01:16:56,083 --> 01:16:56,958
Can I get you anything?
1338
01:16:57,958 --> 01:16:59,791
No, nothing.
Just be close to me.
1339
01:17:03,666 --> 01:17:04,833
Do you still remember?
1340
01:17:06,125 --> 01:17:07,375
I once said to you
that we're going to have a--
1341
01:17:07,416 --> 01:17:08,708
You mean the big motorbike?
1342
01:17:11,208 --> 01:17:13,708
And we're going to have a house,
right by the seaside.
1343
01:17:14,166 --> 01:17:16,208
One we could go in
through the front door.
1344
01:17:18,583 --> 01:17:19,750
I'm cold.
1345
01:17:31,000 --> 01:17:32,333
Xiaochang...
1346
01:17:33,250 --> 01:17:34,458
Xiaochang.
1347
01:17:46,875 --> 01:17:48,666
I've never cried
for anybody before.
1348
01:18:02,166 --> 01:18:04,916
[tense music]
1349
01:18:17,875 --> 01:18:19,000
[bones cracking]
1350
01:18:23,041 --> 01:18:24,208
What do you want here?
1351
01:18:30,541 --> 01:18:31,458
[groans]
1352
01:18:34,208 --> 01:18:36,291
[groaning]
1353
01:18:44,583 --> 01:18:45,750
-[glass smashes]
-[woman shrieks]
1354
01:18:45,791 --> 01:18:47,708
-No! What do you want?
-Oh!
1355
01:18:48,250 --> 01:18:49,541
-[sharp thuds]
-[shrieks]
1356
01:18:50,291 --> 01:18:51,666
[screams]
1357
01:18:55,166 --> 01:18:56,666
[screams]
1358
01:18:58,625 --> 01:19:00,000
[bones cracking]
1359
01:19:00,458 --> 01:19:01,666
[metallic clanging]
1360
01:19:20,875 --> 01:19:23,583
[loud explosion]
1361
01:19:35,875 --> 01:19:38,333
[birds chirping]
1362
01:19:42,541 --> 01:19:43,541
I don't need the money.
1363
01:19:44,458 --> 01:19:45,333
You keep it.
1364
01:19:48,166 --> 01:19:49,208
Wait!
1365
01:19:50,583 --> 01:19:52,250
Ten, you'll need the money.
1366
01:19:52,291 --> 01:19:53,166
No!
1367
01:19:53,958 --> 01:19:55,083
I can't go home like this.
1368
01:19:57,458 --> 01:19:58,958
I swear I'm gonna
get those murderers!
1369
01:19:59,000 --> 01:20:00,083
Right!
1370
01:20:01,875 --> 01:20:04,250
Xiaochang... rest in peace.
1371
01:20:05,333 --> 01:20:07,250
I swear, I'll get your killers.
1372
01:20:10,083 --> 01:20:12,125
[tense music]
1373
01:20:13,791 --> 01:20:14,666
[coins jangle]
1374
01:20:19,416 --> 01:20:21,083
-[man 1] Come on. Let's go.
-[man 2] Okay.
1375
01:20:21,541 --> 01:20:23,250
-[man 1] Quickly!
-[man 2] Over here? Okay.
1376
01:20:24,208 --> 01:20:25,208
[man 3]
Bring it in here.
1377
01:20:27,291 --> 01:20:29,166
Alright.
I'll help you with that.
1378
01:20:35,208 --> 01:20:36,250
[grunting]
1379
01:20:36,708 --> 01:20:37,708
Stupid idiot!
1380
01:20:37,750 --> 01:20:38,958
Watch where you're going!
1381
01:20:39,333 --> 01:20:40,541
Get out of here!
1382
01:20:42,041 --> 01:20:44,333
[hammering]
1383
01:20:44,375 --> 01:20:45,416
There.
1384
01:20:46,416 --> 01:20:47,791
That's Jade Tiger's office.
1385
01:20:48,958 --> 01:20:49,833
Hey!
1386
01:20:50,333 --> 01:20:51,791
Remember, be careful out there.
1387
01:20:53,166 --> 01:20:55,666
Hey! Don't forget,
we use our wits,
1388
01:20:55,708 --> 01:20:56,791
not brute force.
1389
01:20:58,041 --> 01:21:00,833
Hey! Remember,
now we're working separately.
1390
01:21:05,083 --> 01:21:05,958
Come on.
1391
01:21:26,875 --> 01:21:28,250
[man 1]
Give me a hand over here.
1392
01:21:28,625 --> 01:21:29,500
[man 2]
Here you go.
1393
01:21:31,583 --> 01:21:34,541
I'm sorry, but my boss
has gone out with his brother,
1394
01:21:34,583 --> 01:21:35,916
and they'll be back soon.
1395
01:21:35,958 --> 01:21:37,208
Go and get your boss
here at once!
1396
01:21:37,875 --> 01:21:39,583
-[grunts]
-Go on, do it!
1397
01:21:40,500 --> 01:21:42,250
And tell me when we can
have our weapons, huh?
1398
01:21:42,750 --> 01:21:44,083
Call you boss, now.
1399
01:21:44,125 --> 01:21:45,333
I want to talk to him,
right away.
1400
01:21:45,875 --> 01:21:46,791
Right.
1401
01:21:50,458 --> 01:21:52,666
Hello? Is Jade Tiger there?
1402
01:21:53,250 --> 01:21:55,041
Boss, this is the-- yes.
1403
01:21:56,500 --> 01:21:57,458
It's him, sir.
1404
01:21:58,041 --> 01:21:59,166
[groans]
1405
01:22:03,750 --> 01:22:06,458
[grunting]
1406
01:22:09,500 --> 01:22:10,500
[groans]
1407
01:22:10,541 --> 01:22:13,125
[loud crashing]
1408
01:22:17,541 --> 01:22:18,583
[groans]
1409
01:22:25,166 --> 01:22:26,041
[yells]
1410
01:22:26,750 --> 01:22:28,833
[grunting]
1411
01:22:42,166 --> 01:22:45,416
[whirring]
1412
01:22:45,875 --> 01:22:47,916
[whirring]
1413
01:22:48,666 --> 01:22:51,458
[electrical static]
1414
01:22:51,500 --> 01:22:56,333
[groaning]
1415
01:22:58,833 --> 01:23:01,083
[dramatic music]
1416
01:23:04,791 --> 01:23:05,750
[moans]
1417
01:23:16,375 --> 01:23:17,625
[shrieks]
1418
01:23:18,208 --> 01:23:19,125
[grunts]
1419
01:23:19,416 --> 01:23:20,916
[Jade Tiger]
Goddamn bastards!
1420
01:23:23,583 --> 01:23:25,583
[whooshing]
1421
01:23:26,041 --> 01:23:29,000
[loud crashing]
1422
01:23:29,541 --> 01:23:31,041
[yelling]
1423
01:23:32,916 --> 01:23:34,375
[grunting]
1424
01:23:46,250 --> 01:23:47,958
[tense music]
1425
01:24:08,250 --> 01:24:10,208
[grunting]
1426
01:24:20,416 --> 01:24:21,291
[yells]
1427
01:24:25,875 --> 01:24:27,041
[grunting]
1428
01:24:29,250 --> 01:24:30,625
[wood cracking]
1429
01:24:30,666 --> 01:24:33,375
[loud crashing]
1430
01:24:34,916 --> 01:24:36,708
[grunting]
1431
01:24:45,375 --> 01:24:47,250
[whooshing]
1432
01:24:49,625 --> 01:24:50,875
[groans]
1433
01:24:52,375 --> 01:24:53,833
[grunting]
1434
01:25:00,125 --> 01:25:01,083
[wood cracking]
1435
01:25:02,791 --> 01:25:04,083
[loud crashing]
1436
01:25:09,791 --> 01:25:12,041
[loud crashing]
1437
01:25:15,500 --> 01:25:17,000
[grunting]
1438
01:25:27,458 --> 01:25:28,500
[groans]
1439
01:25:29,041 --> 01:25:30,583
[yelling]
1440
01:25:30,625 --> 01:25:32,458
-[yells]
-[loud thud]
1441
01:25:35,791 --> 01:25:37,208
[glass smashing]
1442
01:25:41,041 --> 01:25:42,375
Iron Monkey!
1443
01:25:42,916 --> 01:25:45,125
[grunting]
1444
01:25:51,166 --> 01:25:52,875
[dramatic music]
1445
01:25:54,708 --> 01:25:55,958
[loud crashing]
1446
01:25:59,500 --> 01:26:00,500
[grunting]
1447
01:26:10,791 --> 01:26:11,791
[yells]
1448
01:26:18,041 --> 01:26:20,166
[grunting]
1449
01:26:27,916 --> 01:26:30,208
[loud crashing]
1450
01:26:31,250 --> 01:26:32,166
[yells]
1451
01:26:32,208 --> 01:26:33,708
[loud crashing]
1452
01:26:35,083 --> 01:26:36,708
[grunting]
1453
01:26:41,666 --> 01:26:43,458
[loud crashing]
1454
01:26:46,291 --> 01:26:48,541
-[yells]
-[groans]
1455
01:26:48,583 --> 01:26:50,791
[loud crashing]
1456
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
[loud crashing]
1457
01:27:01,125 --> 01:27:03,125
[loud crashing]
1458
01:27:11,666 --> 01:27:14,250
[yells]
1459
01:27:14,291 --> 01:27:16,166
[glass smashing]
1460
01:27:22,250 --> 01:27:24,333
[grunting]
1461
01:27:26,791 --> 01:27:29,375
[glass smashing]
1462
01:27:33,458 --> 01:27:34,666
[yells]
1463
01:27:36,791 --> 01:27:38,041
[grunting]
1464
01:27:47,083 --> 01:27:48,375
[loud crashing]
1465
01:27:53,625 --> 01:27:54,500
[grunts]
1466
01:27:56,666 --> 01:27:57,791
[yells]
1467
01:28:00,250 --> 01:28:02,791
[grunting]
1468
01:28:02,833 --> 01:28:03,708
[groans]
1469
01:28:05,208 --> 01:28:06,500
[yelling]
1470
01:28:18,208 --> 01:28:20,916
-[yells]
-[whooshing]
1471
01:28:26,000 --> 01:28:27,333
[whooshing]
1472
01:28:31,958 --> 01:28:33,250
[yells]
1473
01:28:33,291 --> 01:28:34,666
[groans]
1474
01:28:40,250 --> 01:28:43,333
[whooshing]
1475
01:28:49,333 --> 01:28:50,208
[yells]
1476
01:28:50,250 --> 01:28:51,625
[whooshing]
1477
01:28:53,708 --> 01:28:55,166
[grunting]
1478
01:28:55,208 --> 01:28:56,166
[groans]
1479
01:28:57,791 --> 01:28:59,916
[tense music]
1480
01:29:06,333 --> 01:29:09,375
[whooshing]
1481
01:29:17,333 --> 01:29:20,750
[whooshing]
1482
01:29:25,166 --> 01:29:27,791
[loud explosion]
1483
01:29:32,500 --> 01:29:33,375
[groans]
1484
01:29:34,166 --> 01:29:35,041
[Xiaoqian]
Ten!
1485
01:29:35,875 --> 01:29:36,750
You okay?
1486
01:29:38,166 --> 01:29:39,041
I'm okay.
1487
01:29:42,125 --> 01:29:44,291
[whooshing]
1488
01:29:49,208 --> 01:29:50,291
[grunts]
1489
01:29:59,208 --> 01:30:00,833
[groaning]
1490
01:30:00,875 --> 01:30:04,750
[whooshing]
1491
01:30:16,625 --> 01:30:18,166
[yells]
1492
01:30:18,208 --> 01:30:20,000
[loud crashing]
1493
01:30:20,333 --> 01:30:21,541
[yells]
1494
01:30:25,000 --> 01:30:26,250
[glass smashing]
1495
01:30:26,291 --> 01:30:27,500
Let me out!
1496
01:30:27,541 --> 01:30:29,541
I'll kill you, you bastard!
1497
01:30:29,833 --> 01:30:31,583
I'll kill you!
1498
01:30:32,666 --> 01:30:33,625
[glass smashing]
1499
01:30:34,416 --> 01:30:35,916
[glass smashing]
1500
01:30:35,958 --> 01:30:37,958
[groaning]
1501
01:30:38,000 --> 01:30:42,791
[screaming]
1502
01:30:42,833 --> 01:30:44,208
[fire crackling]
1503
01:30:44,250 --> 01:30:45,291
[screaming stops]
1504
01:30:48,375 --> 01:30:51,500
[fire crackling]
1505
01:30:56,791 --> 01:30:59,500
[fire crackling]
1506
01:31:00,458 --> 01:31:02,083
[gentle music]
1507
01:31:04,500 --> 01:31:05,375
Let's go.
1508
01:31:06,708 --> 01:31:10,291
[fire crackling]
1509
01:31:24,583 --> 01:31:26,583
[music continues]
1509
01:31:27,305 --> 01:32:27,491
Please rate this subtitle at www.osdb.link/f5xhe
Help other users to choose the best subtitles96601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.