Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,282 --> 00:00:07,307
Tu dois m'aider à récupérer Jess.
2
00:00:09,205 --> 00:00:11,477
Tu m'as entendue ?
Il me faut ton aide.
3
00:00:14,502 --> 00:00:16,379
Pourquoi je t'aiderais ?
4
00:00:16,421 --> 00:00:18,297
Tu es toujours là ?
5
00:00:18,339 --> 00:00:20,174
C'est Murphy.
6
00:00:20,216 --> 00:00:21,843
Je suis prête à me rendre.
7
00:00:21,884 --> 00:00:24,303
Et tu veux quoi ?
8
00:00:24,345 --> 00:00:27,724
Jess. Elle a été kidnappée
et je dois la sortir de là.
9
00:00:27,930 --> 00:00:29,307
Qui l'a kidnappée ?
10
00:00:29,348 --> 00:00:30,439
Ce type nommé Josiah.
11
00:00:30,464 --> 00:00:32,160
Il a pris le contrôle
de l'affaire de Nia.
12
00:00:32,185 --> 00:00:33,686
Arrête-le aussi.
Je m'en fiche.
13
00:00:33,728 --> 00:00:35,521
Libère juste Jess.
14
00:00:35,563 --> 00:00:36,898
La drogue.
15
00:00:36,939 --> 00:00:39,136
Ça doit être là que la livraison
du cartel est allée.
16
00:00:39,161 --> 00:00:41,688
On doit récupérer toute la drogue
pour que le chef soit partant.
17
00:00:41,713 --> 00:00:43,070
Josh.
18
00:00:43,112 --> 00:00:44,488
Dis quelque chose.
19
00:00:44,530 --> 00:00:45,965
Crois-moi, ça n'arrivera pas sans.
20
00:00:45,990 --> 00:00:47,474
Je suis désolée.
Il me faut ton aide.
21
00:00:47,499 --> 00:00:48,993
Très bien.
22
00:00:49,035 --> 00:00:50,494
On récupérera Jess.
23
00:00:50,536 --> 00:00:52,118
Mais il nous faut aussi l'héroïne.
24
00:00:52,435 --> 00:00:54,373
Toutes les briques.
25
00:00:58,625 --> 00:01:01,153
Josiah garde la drogue
à la salle d'arcade ?
26
00:01:04,592 --> 00:01:06,093
Oui.
27
00:01:08,554 --> 00:01:10,264
Vous pouvez l'avoir.
28
00:01:10,306 --> 00:01:12,975
Tout est à la salle d'arcade Empire
sur 35th Street.
29
00:01:13,017 --> 00:01:14,060
C'est aussi où est Jess.
30
00:01:14,101 --> 00:01:16,687
- Encore une chose.
- Quoi ?
31
00:01:16,729 --> 00:01:19,440
On sait tous les deux
que tu n'as pas tué Nia toute seule.
32
00:01:19,482 --> 00:01:22,652
Donc je veux aussi
Felix Bell, Max Parish
33
00:01:22,693 --> 00:01:24,487
- et Jessica Damon.
- Josh.
34
00:01:24,528 --> 00:01:25,988
C'est moi que tu veux.
35
00:01:26,030 --> 00:01:27,857
Laisse-les en dehors de ça.
36
00:01:27,882 --> 00:01:29,809
Je sais à quel point
tes amis comptent pour toi.
37
00:01:29,834 --> 00:01:30,887
Donc...
38
00:01:30,912 --> 00:01:32,620
vous quatre.
39
00:01:32,662 --> 00:01:33,746
Ça marche ?
40
00:01:38,459 --> 00:01:39,502
Qu'y a-t-il ?
41
00:01:39,543 --> 00:01:40,920
Il dit quoi ?
42
00:01:40,962 --> 00:01:42,338
J'ai entendu mon nom.
43
00:01:44,465 --> 00:01:46,717
Il veut Max, toi
44
00:01:46,759 --> 00:01:48,302
et aussi Jess.
45
00:01:53,913 --> 00:01:55,768
Felix.
46
00:01:57,436 --> 00:01:58,710
D'accord.
47
00:02:03,150 --> 00:02:04,235
Ça marche.
48
00:02:05,736 --> 00:02:07,530
Je t'enverrai mon numéro.
49
00:02:07,571 --> 00:02:10,491
Laisse-moi jusqu'à demain matin
pour avoir un lieu sûr.
50
00:02:10,533 --> 00:02:12,201
Je t'enverrai les détails.
51
00:02:12,243 --> 00:02:14,245
Josiah nous a laissés
jusqu'à 21 h demain.
52
00:02:14,286 --> 00:02:15,746
Tant que vous vous rendez avant,
53
00:02:15,788 --> 00:02:17,373
ce ne sera pas un problème.
54
00:02:21,368 --> 00:02:23,192
À demain, Murphy.
55
00:02:33,431 --> 00:02:36,392
Maintenant,
il faut juste convaincre Max.
56
00:02:40,271 --> 00:02:48,181
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.MY-SUBS.com
57
00:03:14,847 --> 00:03:17,205
Ce n'est pas empoisonné.
58
00:03:20,532 --> 00:03:21,825
Tu vois ?
59
00:03:24,231 --> 00:03:25,316
Allez.
60
00:03:25,357 --> 00:03:27,298
Tu n'as rien mangé.
61
00:03:35,534 --> 00:03:37,203
Je m'appelle Alex.
62
00:03:38,496 --> 00:03:41,457
Je sais ce que tu dois penser.
63
00:03:41,482 --> 00:03:43,999
Quel genre de personne travaille
pour quelqu'un comme Josiah ?
64
00:03:45,294 --> 00:03:47,088
Pour ce que ça vaut...
65
00:03:47,129 --> 00:03:48,464
je...
66
00:03:48,506 --> 00:03:50,841
m'occupe de ma petite sur.
67
00:03:53,219 --> 00:03:55,012
Ce que Josiah te fait
68
00:03:55,785 --> 00:03:57,453
n'est pas bien.
69
00:04:11,320 --> 00:04:12,446
C'est très bon.
70
00:04:12,488 --> 00:04:15,074
Beurre de cacahuète,
confiture et chips.
71
00:04:15,116 --> 00:04:16,575
Le préféré de ma sur.
72
00:04:18,452 --> 00:04:20,643
On m'a dit que tu étais vétérinaire.
73
00:04:21,163 --> 00:04:22,790
Quoi ?
74
00:04:26,710 --> 00:04:28,568
Oui...
75
00:04:29,797 --> 00:04:31,529
je l'étais.
76
00:04:33,531 --> 00:04:35,594
Je le suis.
Je ne sais pas.
77
00:04:35,636 --> 00:04:37,555
Pourquoi tu t'es embarquée dans ça ?
78
00:04:46,188 --> 00:04:47,420
Tout va bien.
79
00:04:48,232 --> 00:04:49,964
Ça va aller.
80
00:04:52,444 --> 00:04:54,280
Je peux t'apporter quelque chose ?
81
00:04:58,409 --> 00:05:01,120
Je sais que ça va paraître stupide,
82
00:05:01,162 --> 00:05:03,539
étant donné les circonstances,
mais...
83
00:05:03,581 --> 00:05:06,375
généralement, je bois...
84
00:05:06,417 --> 00:05:07,668
trois tasses de café par jour
85
00:05:07,710 --> 00:05:09,670
et ma tête va exploser, donc...
86
00:05:11,630 --> 00:05:13,340
tu peux me trouver de la caféine ?
87
00:05:13,988 --> 00:05:15,801
Bien sûr.
88
00:05:17,720 --> 00:05:19,243
Alex ?
89
00:05:20,161 --> 00:05:21,704
Merci.
90
00:05:30,232 --> 00:05:32,234
Je n'arrive toujours pas
à joindre Max.
91
00:05:32,276 --> 00:05:34,361
Comment avance cette stupide liste ?
92
00:05:34,403 --> 00:05:35,613
Tu peux te dépêcher ?
93
00:05:35,654 --> 00:05:36,989
Il faut plus d'une minute
94
00:05:37,031 --> 00:05:38,699
pour trouver
chaque restaurant à Winnipeg
95
00:05:38,724 --> 00:05:40,953
qui pourrait être considéré
comme un diner.
96
00:05:41,112 --> 00:05:42,896
Je n'en reviens pas
que tu n'aies pas le nom.
97
00:05:42,921 --> 00:05:44,246
Ce n'est pas comme si
98
00:05:44,288 --> 00:05:45,915
Max et moi avions bavardé
99
00:05:45,956 --> 00:05:49,585
avant qu'on parte tous...
pour des raisons évidentes.
100
00:05:49,627 --> 00:05:51,359
Quelles raisons évidentes ?
101
00:05:52,235 --> 00:05:53,569
Tu sais.
102
00:05:54,882 --> 00:05:56,133
Le motel.
103
00:05:56,656 --> 00:05:58,010
Tu peux arrêter de parler de ça ?
104
00:05:58,052 --> 00:05:59,408
S'il te plaît.
105
00:06:01,893 --> 00:06:03,311
La liste est finie.
106
00:06:04,890 --> 00:06:06,350
Prenez ceux-là.
107
00:06:06,518 --> 00:06:08,812
J'utiliserai le téléphone
de la chambre pour le reste.
108
00:06:08,854 --> 00:06:10,314
On doit demander
après Kyle Green ?
109
00:06:10,356 --> 00:06:11,570
J'essaierais aussi Max Parish.
110
00:06:11,595 --> 00:06:13,077
Je ne sais pas quel nom il utilise.
111
00:06:13,102 --> 00:06:14,693
Il n'y a rien à la salle d'arcade
112
00:06:14,735 --> 00:06:16,153
qui puisse vous lier à Josiah ?
113
00:06:16,195 --> 00:06:18,405
Il a dit qu'il veut toute la drogue
114
00:06:18,447 --> 00:06:20,241
et je ne veux pas vous faire tomber.
115
00:06:24,558 --> 00:06:26,288
Non, c'est bon.
116
00:06:29,617 --> 00:06:30,651
Allez, Bretzel.
117
00:06:30,793 --> 00:06:32,586
Trouve la sortie.
118
00:06:32,628 --> 00:06:34,630
Je vous dirai
si on trouve quoi que ce soit.
119
00:06:42,441 --> 00:06:43,923
Ça va ?
120
00:06:46,572 --> 00:06:47,948
Josiah ne saura pas
121
00:06:47,990 --> 00:06:49,700
que tu étais impliqué.
122
00:06:52,035 --> 00:06:54,588
Mais on va vraiment
travailler pour la police ?
123
00:06:55,581 --> 00:06:57,833
- Sérieux, mec.
- Ce n'est pas ce qu'on fait.
124
00:06:57,875 --> 00:07:01,962
On ne le fait pas.
Tout ce qu'on fait, c'est ne rien dire.
125
00:07:04,131 --> 00:07:06,383
Et ça ne te dérange pas
que toute cette héroïne finisse
126
00:07:06,425 --> 00:07:08,258
dans un local de preuves
quelque part ?
127
00:07:09,061 --> 00:07:10,554
Non.
128
00:07:17,997 --> 00:07:20,489
Oui, je cherche Kyle Green.
129
00:07:20,981 --> 00:07:22,908
Oui, il viendrait de commencer.
130
00:07:25,694 --> 00:07:27,654
- Où est le chef ?
- Il est en retard.
131
00:07:27,696 --> 00:07:29,406
Ne t'en fais pas, il va arriver.
132
00:07:29,448 --> 00:07:31,491
Mais souviens-toi,
ne mentionne pas Murphy.
133
00:07:31,533 --> 00:07:33,702
On parlera juste de la drogue.
134
00:07:33,744 --> 00:07:35,796
C'est tout ce qui compte
pour le chef.
135
00:07:36,788 --> 00:07:39,041
Chef, merci d'être venu aussi tard.
136
00:07:39,082 --> 00:07:41,084
Sans problème,
tant que vous avez vraiment trouvé
137
00:07:41,126 --> 00:07:42,711
le reste de la livraison du cartel.
138
00:07:42,753 --> 00:07:44,755
Oui. On attend juste l'accord
pour la descente.
139
00:07:44,796 --> 00:07:48,050
Jappellerai le SWAT lundi
et on arrangera un truc.
140
00:07:48,091 --> 00:07:50,469
Avec tout mon respect, monsieur,
le temps presse.
141
00:07:50,510 --> 00:07:52,286
Je veux m'assurer
qu'ils ne déplacent rien.
142
00:07:52,311 --> 00:07:53,444
Ils ne déplaceront rien tant
143
00:07:53,469 --> 00:07:54,841
qu'ils ne savent pas qu'on vient.
144
00:07:54,866 --> 00:07:56,943
Ce qui pourrait arriver,
vu les récents événements.
145
00:07:56,968 --> 00:07:58,825
- Et si on avait une autre taupe ?
- Clemens...
146
00:07:58,861 --> 00:08:01,396
on essaie de récupérer
la livraison depuis des mois.
147
00:08:01,438 --> 00:08:04,274
Je ne vais pas tout gâcher
sur une descente mal préparée.
148
00:08:04,316 --> 00:08:05,849
- Compris ?
- Écoutez...
149
00:08:05,874 --> 00:08:07,863
Il y a une fille prise en otage
dans le sous-sol
150
00:08:07,888 --> 00:08:09,279
avec la drogue.
151
00:08:09,321 --> 00:08:11,156
Elle mourra si on n'y va pas
tout de suite.
152
00:08:11,198 --> 00:08:12,263
Prise en otage ?
153
00:08:12,310 --> 00:08:13,408
Arrêtez un peu.
154
00:08:13,450 --> 00:08:15,089
C'est quoi ça,
un film Die Hard ?
155
00:08:15,131 --> 00:08:17,280
- Non, monsieur, écoutez...
- Murphy Mason et ses amis
156
00:08:17,305 --> 00:08:19,377
se rendront si on libère Jess Damon.
157
00:08:19,402 --> 00:08:21,749
On récupère la drogue,
on arrête les tueurs de Nia Bailey.
158
00:08:21,774 --> 00:08:23,060
On fait d'une pierre deux coups.
159
00:08:23,085 --> 00:08:24,403
Mais on doit agir vite.
160
00:08:24,544 --> 00:08:26,797
Attendez.
C'est ça, vos preuves ?
161
00:08:26,838 --> 00:08:29,076
- Oui, il y a assez.
- Non.
162
00:08:29,141 --> 00:08:30,634
Impossible qu'un juge délivre
163
00:08:30,676 --> 00:08:32,896
un mandat de perquisition
sans raison valable.
164
00:08:32,921 --> 00:08:34,888
- C'est une impasse.
- Monsieur, s'il vous plaît.
165
00:08:34,930 --> 00:08:36,033
Les garçons...
166
00:08:36,399 --> 00:08:39,393
je suis désolé, mais non.
167
00:08:51,511 --> 00:08:53,142
Josh a tout gâché
en mentionnant Murphy.
168
00:08:53,167 --> 00:08:55,366
Pourquoi tu ne lui dis pas
que tu poursuis le chef ?
169
00:08:55,742 --> 00:08:57,970
Car il est obsédé par le fait
que Murphy aille en prison
170
00:08:57,995 --> 00:08:58,997
pour toujours.
171
00:08:59,022 --> 00:09:00,989
Il n'acceptera jamais
de lui proposer un accord.
172
00:09:01,957 --> 00:09:03,726
Tu ne sais pas
tant que tu ne demandes pas.
173
00:09:04,135 --> 00:09:05,711
Crois-moi, je le sais.
174
00:09:07,462 --> 00:09:08,588
Alors, maintenant, quoi ?
175
00:09:10,215 --> 00:09:11,600
Je ne sais pas.
176
00:09:14,302 --> 00:09:15,386
Vas-y.
177
00:09:17,180 --> 00:09:19,182
- Quoi ?
- Demande de l'aide.
178
00:09:19,207 --> 00:09:20,934
C'est pour ça
que tu m'as emmenée ici, non ?
179
00:09:23,061 --> 00:09:24,604
Peut-être que je voulais te voir.
180
00:09:29,651 --> 00:09:32,676
Très bien, aide-moi.
181
00:09:32,700 --> 00:09:35,490
Il y a des moyens de fouiller
un endroit sans mandat.
182
00:09:36,375 --> 00:09:38,035
C'est le but d'un mandat.
183
00:09:38,076 --> 00:09:40,954
Il y a des failles.
184
00:09:42,456 --> 00:09:44,057
Des failles ?
185
00:09:44,550 --> 00:09:46,293
J'ai travaillé aux stups
pendant dix ans.
186
00:09:46,335 --> 00:09:48,086
Je devais trouver le moyen
d'être créative.
187
00:09:48,128 --> 00:09:52,141
Comme une poursuite
à la vue de tous.
188
00:09:55,594 --> 00:09:59,556
Tu veux dire mettre en scène
Murphy allant à la salle d'arcade ?
189
00:09:59,598 --> 00:10:02,017
Si ça te mène à Jess...
190
00:10:02,443 --> 00:10:03,919
et à la drogue...
191
00:10:06,989 --> 00:10:09,575
Je ne sais pas.
Ça semble douteux.
192
00:10:10,942 --> 00:10:12,903
Bats-le à son propre jeu.
193
00:10:16,398 --> 00:10:17,850
Il va me falloir un autre verre.
194
00:10:18,501 --> 00:10:19,951
Voilà.
195
00:10:21,825 --> 00:10:22,872
Excusez-moi.
196
00:10:29,678 --> 00:10:31,713
Comment va ta tête ?
197
00:10:32,014 --> 00:10:33,715
Toujours pas bien.
198
00:10:33,757 --> 00:10:35,717
J'ai trouvé de l'Advil.
Ça devrait t'aider.
199
00:10:35,759 --> 00:10:37,427
Merci.
200
00:10:38,762 --> 00:10:40,523
Alex ?
201
00:10:40,548 --> 00:10:42,466
Oui ?
202
00:10:44,267 --> 00:10:46,228
Je ne peux pas mourir ici.
203
00:10:46,269 --> 00:10:49,147
Tu l'as dit toi-même,
ce n'est pas bien.
204
00:10:49,448 --> 00:10:50,941
Et il faut
205
00:10:51,325 --> 00:10:52,901
que tu me promettes
206
00:10:52,943 --> 00:10:54,820
- que tu ne laisseras pas ça arriver.
- Je n'ai
207
00:10:54,861 --> 00:10:56,863
- aucun pouvoir ici.
- Je sais.
208
00:10:59,500 --> 00:11:01,618
Je sais.
209
00:11:02,336 --> 00:11:03,912
Mais...
210
00:11:08,300 --> 00:11:10,261
Tu peux...
211
00:11:11,303 --> 00:11:14,214
juste essayer ?
212
00:11:15,152 --> 00:11:16,820
S'il te plaît ?
213
00:11:21,930 --> 00:11:24,307
Il est tard.
214
00:11:24,349 --> 00:11:26,268
Essaie de dormir.
215
00:11:26,309 --> 00:11:27,811
Merci.
216
00:11:48,999 --> 00:11:51,251
Oui, il s'appelle Kyle Green.
217
00:11:51,293 --> 00:11:52,986
Il a une barbe.
218
00:11:53,554 --> 00:11:54,921
Il est grand.
219
00:11:54,963 --> 00:11:56,465
Non, désolée.
220
00:11:56,506 --> 00:11:57,799
Max Parish ?
221
00:11:57,841 --> 00:11:59,301
Il n'y a personne de ce nom ici.
222
00:11:59,342 --> 00:12:01,845
Merci, au revoir.
223
00:12:11,146 --> 00:12:13,231
Café Brownsline.
Ici Dougie.
224
00:12:13,273 --> 00:12:16,026
Salut, Dougie.
Je recherche un certain Kyle Green.
225
00:12:16,067 --> 00:12:17,694
Il travaille ici ?
226
00:12:18,078 --> 00:12:19,988
Non, pas de Kyle ici.
227
00:12:20,372 --> 00:12:22,240
Et Max Parish ?
228
00:12:23,417 --> 00:12:25,869
Oui, non, il n'y a personne
de ce nom
229
00:12:25,911 --> 00:12:27,454
ici non plus.
230
00:12:28,088 --> 00:12:29,664
Vous êtes sûr ?
231
00:12:30,257 --> 00:12:31,791
On est ses amis.
232
00:12:32,751 --> 00:12:34,377
Non, pas de Max Parish ici.
233
00:12:34,419 --> 00:12:36,004
- Je dois y aller.
- Attendez.
234
00:12:37,839 --> 00:12:39,299
Rappelle-le.
235
00:12:39,341 --> 00:12:40,592
Tu penses que je fais quoi ?
236
00:12:43,386 --> 00:12:45,388
- Café Brownsline.
- Dougie ?
237
00:12:45,667 --> 00:12:47,586
Je dois parler à Max.
238
00:12:49,972 --> 00:12:51,684
C'est évident que Max est là-bas.
239
00:12:51,709 --> 00:12:53,525
Et il a dit à ce Dougie
de le dire à personne,
240
00:12:53,550 --> 00:12:55,283
donc on devrait y aller.
241
00:12:55,325 --> 00:12:57,067
C'est à huit heures d'ici.
242
00:12:58,193 --> 00:12:59,694
Tu as un autre plan ?
243
00:13:06,046 --> 00:13:07,928
Je n'en reviens pas
que j'ai traversé la ville
244
00:13:07,953 --> 00:13:09,454
pour écouter tes idées de bourré.
245
00:13:10,005 --> 00:13:12,374
Ça me détend.
246
00:13:14,292 --> 00:13:17,504
Donc, tu veux vraiment
mettre en scène cette poursuite ?
247
00:13:17,546 --> 00:13:19,506
Quelle autre option on a ?
248
00:13:19,548 --> 00:13:22,342
C'est peut-être notre seule chance
d'attraper Murphy et les autres.
249
00:13:22,810 --> 00:13:24,546
On n'y arrivera pas.
250
00:13:24,587 --> 00:13:25,845
Quoi ?
251
00:13:25,887 --> 00:13:28,306
Prends un verre et je vais te dire
comment on va faire.
252
00:13:29,432 --> 00:13:30,850
- Barman !
- Non.
253
00:13:30,892 --> 00:13:32,936
- Une autre tournée.
- Non, s'il te plaît.
254
00:13:32,969 --> 00:13:34,884
- Merci.
- C'est bon.
255
00:13:34,909 --> 00:13:36,397
C'est ce que vous dites, pas vrai ?
256
00:13:36,421 --> 00:13:38,233
- Oui, quelque chose comme ça.
- Merci.
257
00:13:55,208 --> 00:13:56,626
Table pour quatre ?
258
00:13:58,920 --> 00:14:00,964
En fait, on cherche Max Parish.
259
00:14:01,006 --> 00:14:02,507
Je crois qu'il vient de commencer.
260
00:14:02,549 --> 00:14:04,509
Peux-tu apporter ça à la table sept ?
261
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Tu dois êtes Murphy.
262
00:14:11,233 --> 00:14:13,101
Tu dois être Dougie.
263
00:14:13,143 --> 00:14:14,644
Donc tu connais Max.
264
00:14:17,439 --> 00:14:21,629
Oui, on était au lycée ensemble.
265
00:14:21,654 --> 00:14:23,811
C'est vous qui n'avaient pas
arrêté d'appeler ?
266
00:14:23,836 --> 00:14:24,861
Oui.
267
00:14:24,886 --> 00:14:26,843
Pourquoi faire semblant
de ne pas le connaître ?
268
00:14:26,868 --> 00:14:28,644
Pourquoi arrêter de répondre
à nos appels ?
269
00:14:28,669 --> 00:14:30,093
Max semblait vraiment paniqué.
270
00:14:30,118 --> 00:14:33,788
Il m'a dit de ne dire à personne
qu'il venait ici.
271
00:14:33,830 --> 00:14:35,999
- Dis-nous juste où il est.
- Il n'est pas venu.
272
00:14:36,041 --> 00:14:37,917
- Allez, arrête.
- Je le jure.
273
00:14:37,959 --> 00:14:39,252
Il devait commencer mardi,
274
00:14:39,294 --> 00:14:40,712
mais il a rencontré une fille,
275
00:14:40,754 --> 00:14:42,657
m'a appelé de chez elle
et s'est défilé.
276
00:14:42,682 --> 00:14:45,345
Dougie, on a conduit huit heures.
277
00:14:45,371 --> 00:14:49,031
Donc on doit vraiment avoir
ce numéro, genre, tout de suite.
278
00:14:52,015 --> 00:14:53,600
J'aime Max.
279
00:14:54,526 --> 00:14:56,478
Je ne lui ferai pas de mal.
280
00:14:58,655 --> 00:15:00,482
S'il te plaît, donne-nous le numéro.
281
00:15:04,611 --> 00:15:06,821
Tu peux arrêter de me coller ?
282
00:15:06,863 --> 00:15:09,558
- Désolé.
- Tu es trop près.
283
00:15:11,284 --> 00:15:13,086
Allô ?
284
00:15:14,245 --> 00:15:17,666
Puis-je parler à Max ?
285
00:15:23,380 --> 00:15:25,298
C'est pour toi.
286
00:15:30,845 --> 00:15:32,564
Allô ?
287
00:15:33,139 --> 00:15:34,641
Ne raccroche pas.
288
00:15:42,323 --> 00:15:43,886
Comment tu as eu ce numéro ?
289
00:15:43,911 --> 00:15:45,746
On est à ce diner
290
00:15:45,771 --> 00:15:48,588
- où tu étais censé travailler.
- Quoi ? À Winnipeg ?
291
00:15:48,613 --> 00:15:50,657
- Oui.
- Pourquoi ?
292
00:15:52,450 --> 00:15:54,994
Josiah a Jess et il veut 300 mille dollars
d'ici demain
293
00:15:55,036 --> 00:15:56,663
ou il la tuera.
294
00:15:58,248 --> 00:16:00,750
Et on n'a manifestement pas
cet argent.
295
00:16:03,378 --> 00:16:05,171
- Max ?
- Qui "on" ?
296
00:16:05,806 --> 00:16:08,550
Je suis avec Felix, Darnell et Trey.
297
00:16:08,591 --> 00:16:10,216
Pourquoi vous m'appelez ?
298
00:16:10,241 --> 00:16:11,944
Je n'ai pas ce genre
d'argent non plus.
299
00:16:11,969 --> 00:16:14,180
Je sais.
Aucun de nous l'a.
300
00:16:14,606 --> 00:16:16,692
C'est pour ça
301
00:16:17,308 --> 00:16:19,561
qu'on a demandé de l'aide
à la police.
302
00:16:19,602 --> 00:16:22,891
Et ils ont dit qu'ils libéreront Jess,
303
00:16:22,918 --> 00:16:26,776
mais seulement si on se rend tous.
304
00:16:27,536 --> 00:16:31,156
J'ai essayé de prendre la faute
pour le monde,
305
00:16:31,197 --> 00:16:32,699
mais ils ont dit non.
306
00:16:34,617 --> 00:16:38,455
Max, je sais que ça craint
et que ce n'est pas juste.
307
00:16:39,372 --> 00:16:41,008
Mais
308
00:16:42,125 --> 00:16:43,793
si Jess...
309
00:16:45,712 --> 00:16:49,048
... si elle meurt...
310
00:16:54,179 --> 00:16:57,056
il faut vraiment que tu...
s'il te plaît.
311
00:16:57,858 --> 00:16:59,726
S'il te plaît ?
312
00:16:59,768 --> 00:17:02,353
Je vous rejoindrai à Chicago.
313
00:17:02,395 --> 00:17:04,272
- On peut venir te chercher.
- Non, ça ira.
314
00:17:04,314 --> 00:17:05,815
J'ai une voiture.
315
00:17:05,857 --> 00:17:08,109
Je vous enverrai un message
quand je serai pas loin.
316
00:17:08,151 --> 00:17:09,319
Max, merci.
317
00:17:09,360 --> 00:17:11,070
Je ne le fais pas pour toi.
318
00:17:23,583 --> 00:17:25,585
Un cafard.
319
00:17:25,627 --> 00:17:29,005
Je suis littéralement jaloux
d'un cafard.
320
00:17:29,047 --> 00:17:30,743
Voilà où j'en suis.
321
00:17:33,468 --> 00:17:37,680
Regarde-le, à ramper tranquillement,
322
00:17:37,722 --> 00:17:39,933
à passer un bon moment.
323
00:17:39,974 --> 00:17:41,643
Il n'a même pas froid.
324
00:17:46,022 --> 00:17:50,527
Au moins,
tu seras populaire en prison.
325
00:17:50,568 --> 00:17:52,278
Tu te feras des amis.
326
00:17:53,780 --> 00:17:56,825
Oui, avec ma super personnalité
327
00:17:56,866 --> 00:17:59,410
avec laquelle
personne n'a de problèmes.
328
00:17:59,452 --> 00:18:00,829
Felix.
329
00:18:00,870 --> 00:18:02,038
Arrête.
330
00:18:02,080 --> 00:18:04,007
Non, je suis un...
331
00:18:04,749 --> 00:18:08,127
... échec total.
332
00:18:08,169 --> 00:18:12,799
Dans tous les sens du terme.
333
00:18:12,841 --> 00:18:14,634
Je suis un raté.
334
00:18:14,676 --> 00:18:17,095
- Non, tu ne l'es pas.
- Si.
335
00:18:17,136 --> 00:18:20,390
Je le suis, Murphy et tu le sais.
336
00:18:21,669 --> 00:18:23,545
Je ne voulais pas...
337
00:18:25,353 --> 00:18:26,980
te dire ça car je ne voulais pas
338
00:18:27,021 --> 00:18:28,982
que ce soit bizarre entre nous,
339
00:18:29,023 --> 00:18:32,777
mais j'imagine que ça n'a plus
d'importance maintenant, mais...
340
00:18:37,608 --> 00:18:39,527
... tu es bon au lit.
341
00:18:41,784 --> 00:18:44,673
Et tu ne peux pas être un raté
si tu es bon au lit.
342
00:18:51,004 --> 00:18:53,506
- Tu es sérieuse ?
- Oui.
343
00:18:55,377 --> 00:18:57,630
Et si je n'allais pas en prison,
je le referais sûrement
344
00:18:57,655 --> 00:18:59,521
si j'étais assez excitée, donc...
345
00:19:03,349 --> 00:19:05,059
Merci.
346
00:19:06,978 --> 00:19:10,481
Jimagine que j'essaie
de faire attention aux détails
347
00:19:10,523 --> 00:19:11,900
- et tout, donc...
- Je sais.
348
00:19:17,363 --> 00:19:20,325
Y a-t-il quelque chose
de spécifique
349
00:19:20,366 --> 00:19:21,743
qui a marché ou... ?
350
00:19:21,784 --> 00:19:23,578
Non, mais passons à autre chose.
351
00:19:23,620 --> 00:19:25,496
Désolé.
352
00:19:26,497 --> 00:19:28,508
Je n'arrive pas à croire
que ça pourrait marcher.
353
00:19:30,209 --> 00:19:32,045
Mec, ça va ?
354
00:19:32,086 --> 00:19:34,088
Quoi ?
Oui.
355
00:19:34,130 --> 00:19:36,174
J'ai juste faim, c'est tout.
356
00:19:39,510 --> 00:19:41,012
Merci.
357
00:19:46,935 --> 00:19:49,075
Vous êtes heureux ?
Vous avez pris votre nourriture ?
358
00:19:49,132 --> 00:19:51,397
Tu ne nous as pas laissés
nous arrêter sur la route,
359
00:19:51,439 --> 00:19:53,483
donc on n'a pas mangé
depuis 12 heures.
360
00:19:53,524 --> 00:19:55,151
On avait faim.
361
00:19:55,193 --> 00:19:57,695
C'est bon.
Le train ne part pas avant 40 minutes.
362
00:19:57,737 --> 00:19:59,739
Attends, on prend le train ?
363
00:19:59,781 --> 00:20:01,574
On est quoi, en 1910 ?
364
00:20:01,616 --> 00:20:05,078
Il y a beaucoup moins de sécurité
qu'à l'aéroport.
365
00:20:06,579 --> 00:20:09,499
Ils ont oublié mes couverts,
366
00:20:09,540 --> 00:20:11,417
donc j'y retourne.
367
00:20:11,459 --> 00:20:12,961
- Je reviens.
- Vas-y.
368
00:20:13,002 --> 00:20:15,672
Allons-y.
369
00:20:18,883 --> 00:20:20,343
En avant.
370
00:20:35,608 --> 00:20:36,776
Ça roule, mec ?
371
00:20:36,818 --> 00:20:37,986
Tu es seul ?
372
00:20:38,027 --> 00:20:39,761
Pas vraiment.
373
00:20:39,786 --> 00:20:42,681
Appelle-moi quand tu le seras.
J'ai une opportunité pour toi.
374
00:20:42,706 --> 00:20:44,283
Quel genre ?
375
00:20:44,325 --> 00:20:46,452
J'ai un moyen
pour qu'on prenne le contrôle.
376
00:21:19,986 --> 00:21:22,113
Murphy, tu veux prendre un verre ?
377
00:21:22,730 --> 00:21:25,950
Non, ça va.
Je vais essayer de dormir un peu.
378
00:21:33,916 --> 00:21:35,168
Je prendrai un verre avec toi.
379
00:21:36,219 --> 00:21:38,379
Cool.
380
00:21:38,421 --> 00:21:42,258
J'invitais tout le monde, bien sûr.
381
00:21:42,684 --> 00:21:44,761
On y va ?
Au bar ?
382
00:21:44,802 --> 00:21:46,471
Allons-y.
383
00:22:00,610 --> 00:22:02,070
Darnell m'a dit
384
00:22:02,111 --> 00:22:03,696
qu'ils avaient l'argent.
385
00:22:03,738 --> 00:22:06,657
Mais si ce n'est pas le cas
ou s'ils ne viennent pas,
386
00:22:07,751 --> 00:22:09,827
tu t'occuperas d'elle.
387
00:22:12,205 --> 00:22:14,466
Je vais récupérer la marchandise.
388
00:22:14,659 --> 00:22:16,417
L'endroit sera vide
quand tu reviendras.
389
00:22:16,459 --> 00:22:17,668
Je fermerai plus tôt.
390
00:22:18,011 --> 00:22:19,420
C'est quoi l'échéance ?
391
00:22:21,005 --> 00:22:22,349
21 h.
392
00:22:33,017 --> 00:22:35,520
Tu as une seconde ?
393
00:22:35,561 --> 00:22:37,146
Je suis pris.
394
00:22:37,188 --> 00:22:38,564
Sois rapide.
395
00:22:41,651 --> 00:22:43,111
C'est à propos de Jess.
396
00:22:45,914 --> 00:22:49,158
Je me suis dit qu'elle était
397
00:22:49,200 --> 00:22:51,619
ta seule monnaie d'échange
pour récupérer l'argent.
398
00:22:51,661 --> 00:22:54,580
Et si tu la tues
avant d'avoir l'argent,
399
00:22:54,622 --> 00:22:58,251
ça semble être du gâchis.
400
00:22:58,292 --> 00:23:00,128
Du gâchis ?
401
00:23:00,169 --> 00:23:01,838
Du gâchis de punir les personnes
402
00:23:01,879 --> 00:23:03,464
qui pensaient pouvoir me voler ?
403
00:23:06,175 --> 00:23:08,427
Je sais ce que tu essaies de faire.
404
00:23:08,469 --> 00:23:10,596
Je te remets à la distribution.
405
00:23:11,039 --> 00:23:12,874
Sur Sutton & Fifth.
406
00:23:12,899 --> 00:23:15,309
Sutton & Fifth ?
407
00:23:15,351 --> 00:23:17,478
Personne n'achète là-bas.
Je ne gagnerai pas assez.
408
00:23:17,520 --> 00:23:21,566
Je sais. Donc je te suggère
de revoir tes priorités....
409
00:23:23,609 --> 00:23:25,787
.... si tu veux rester ici.
410
00:23:26,320 --> 00:23:28,248
Maintenant, si tu veux bien m'excuser.
411
00:23:38,583 --> 00:23:40,918
Yo, regarde ça.
412
00:23:40,960 --> 00:23:44,088
Le type devant m'a imprimé
les plans de la salle d'arcade.
413
00:23:44,130 --> 00:23:46,507
Super.
414
00:23:46,549 --> 00:23:47,878
Regarde ici.
415
00:23:47,929 --> 00:23:49,844
Ces escaliers mènent à un sous-sol.
416
00:23:49,886 --> 00:23:52,110
C'est probablement là
qu'il garde la drogue et Jess.
417
00:23:52,135 --> 00:23:55,016
Exactement.
S'ils passent par la porte d'entrée,
418
00:23:55,057 --> 00:23:57,879
ils passeront devant le coin snack,
419
00:23:57,903 --> 00:24:01,698
où ils vendent ces hot-dogs dégueulasses
et des trucs comme ça.
420
00:24:02,356 --> 00:24:04,719
Ensuite, ils passeront
devant la salle darcade principale.
421
00:24:04,744 --> 00:24:06,235
C'est là que sont tous les jeux
422
00:24:06,277 --> 00:24:08,154
ainsi que quelques tables.
423
00:24:08,196 --> 00:24:11,291
L'arrière est à environ 30 mètres...
424
00:24:12,158 --> 00:24:14,502
là où se trouve l'arène de laser tag.
425
00:24:15,462 --> 00:24:17,997
C'est là que ça se complique.
426
00:24:18,039 --> 00:24:20,383
C'est essentiellement
un parcours d'obstacle.
427
00:24:21,334 --> 00:24:23,211
L'endroit est conçu
pour te donner l'impression
428
00:24:23,252 --> 00:24:25,087
que tu ne sais pas où tu vas.
429
00:24:25,129 --> 00:24:26,505
On fera quoi si Josiah a des gars
430
00:24:26,547 --> 00:24:28,216
gardant les escaliers ?
431
00:24:28,257 --> 00:24:29,842
Non, j'y suis déjà allé.
432
00:24:29,867 --> 00:24:31,819
C'est une salle
qui fonctionne normalement.
433
00:24:31,844 --> 00:24:34,180
Ils n'ont ni gardes, ni armes, rien.
434
00:24:34,222 --> 00:24:36,766
Du moins, rien de visible.
435
00:24:42,313 --> 00:24:44,315
À mon avis, Jess est dans cette pièce
436
00:24:44,357 --> 00:24:46,609
qui est près des escaliers.
437
00:24:46,651 --> 00:24:49,320
Où est Alex ?
Dites-moi où est Alex.
438
00:24:49,362 --> 00:24:50,988
Où est Alex ?!
439
00:24:51,030 --> 00:24:53,443
Revenez !
440
00:24:53,468 --> 00:24:55,728
Maintenant, plus qu'à espérer
qu'elle soit encore en vie,
441
00:24:55,753 --> 00:24:57,078
au moment où on ira.
442
00:25:10,424 --> 00:25:12,026
- Tu es folle.
- Je sais.
443
00:25:12,051 --> 00:25:14,651
Je n'ai pas utilisé de protection de siège,
laisse-moi tranquille.
444
00:25:14,676 --> 00:25:18,057
Non, pas ça, je n'arrive pas à croire
que tu as convaincu tout le monde
445
00:25:18,099 --> 00:25:20,476
de faire ça pour moi.
446
00:25:21,194 --> 00:25:23,229
Sérieux ?
447
00:25:23,271 --> 00:25:25,398
Tu penses qu'on te laisserait
mourir là-bas ?
448
00:25:26,366 --> 00:25:28,526
Oh, mon Dieu.
449
00:25:28,567 --> 00:25:30,987
- Je suis désolée.
- Non.
450
00:25:31,028 --> 00:25:34,031
Oui.
451
00:25:34,073 --> 00:25:36,709
- Je l'ai pensé.
- Mon Dieu.
452
00:25:40,955 --> 00:25:43,249
Tu penses qu'on sera
dans le même bloc
453
00:25:43,291 --> 00:25:46,502
en prison ?
454
00:25:46,544 --> 00:25:48,504
- Chambre ? Comment on l'appelle ?
- Dortoir.
455
00:25:48,546 --> 00:25:50,172
- Dortoir ?
- Je crois.
456
00:25:50,214 --> 00:25:52,300
Je ne sais pas.
457
00:25:54,010 --> 00:25:56,178
Ils vont nous manger.
458
00:26:00,266 --> 00:26:03,027
Tu as vraiment hâte ?
459
00:26:03,433 --> 00:26:05,684
Tu penses que tu auras
une petite amie de prison sexy ?
460
00:26:05,709 --> 00:26:07,883
- Non.
- Si, tu le penses.
461
00:26:07,945 --> 00:26:12,028
Je pense que je me sentirais
plus en sécurité
462
00:26:12,662 --> 00:26:14,864
que maintenant.
463
00:26:17,867 --> 00:26:19,878
Alors, je t'en prie.
464
00:26:20,703 --> 00:26:22,338
Je n'ai pas dit merci.
465
00:26:24,206 --> 00:26:26,317
- Je dois me laver les mains.
- Oui.
466
00:26:34,058 --> 00:26:35,843
Bretzel ?
467
00:26:35,885 --> 00:26:37,345
Bretzel ?
468
00:26:39,305 --> 00:26:40,973
Salut, mon grand.
469
00:26:48,105 --> 00:26:50,649
- J'ai dormi combien de temps ?
- Aucune idée.
470
00:26:53,819 --> 00:26:55,019
Je reviens.
471
00:26:55,066 --> 00:26:56,364
Tu vas où ?
472
00:26:57,207 --> 00:26:59,450
Je vais rejoindre D.
473
00:27:00,683 --> 00:27:02,539
Non, il faut que tu m'aides
à me vider la tête.
474
00:27:02,564 --> 00:27:03,871
Parle avec moi.
475
00:27:06,040 --> 00:27:07,124
S'il te plaît ?
476
00:27:20,388 --> 00:27:22,148
De quoi tu veux parler ?
477
00:27:28,145 --> 00:27:29,814
Je ne sais pas.
Tu as grandi où ?
478
00:27:30,323 --> 00:27:31,824
Un peu de partout.
479
00:27:32,659 --> 00:27:35,277
- Tes parents déménageaient beaucoup ?
- Non.
480
00:27:35,319 --> 00:27:37,830
Je déménageais beaucoup.
481
00:27:39,865 --> 00:27:41,450
Tu étais dans le système ?
482
00:27:44,495 --> 00:27:47,873
Oui.
483
00:27:50,885 --> 00:27:52,178
Moi aussi.
484
00:27:56,465 --> 00:27:58,935
Je comprends pourquoi
tu agis comme tu le fais.
485
00:28:00,845 --> 00:28:02,480
J'agis comment ?
486
00:28:04,682 --> 00:28:08,936
Tu as cette... façade de gars dur
487
00:28:08,978 --> 00:28:12,398
et tu joues les durs.
488
00:28:12,440 --> 00:28:16,819
Tu es émotionnellement indisponible.
Je parie que les filles adorent ça.
489
00:28:16,861 --> 00:28:18,696
Peut-être.
490
00:28:33,043 --> 00:28:34,712
On dirait qu'il t'en faut un autre.
491
00:28:34,753 --> 00:28:36,464
On dirait que tu devrais ralentir.
492
00:28:36,505 --> 00:28:40,593
Ce sont peut-être mes derniers verres
avant un long moment.
493
00:28:40,634 --> 00:28:42,470
J'essaie de m'en imprégner.
494
00:28:44,263 --> 00:28:47,433
Excusez-moi, garçon,
on peut en avoir un autre ?
495
00:28:47,475 --> 00:28:50,060
- Je peux te poser une question ?
- Oui.
496
00:28:51,237 --> 00:28:54,324
Ce sont tes derniers instants
de liberté.
497
00:28:55,065 --> 00:28:56,734
Pourquoi tu es assis avec moi ?
498
00:28:57,201 --> 00:28:59,069
Car on est potes.
499
00:28:59,111 --> 00:29:01,363
Et où suis-je censé être ?
500
00:29:01,405 --> 00:29:02,990
Avec Murphy.
501
00:29:05,951 --> 00:29:07,978
Pourquoi je serais avec Murphy ?
502
00:29:08,120 --> 00:29:10,164
Car elle te plaît.
503
00:29:11,832 --> 00:29:14,210
Quoi ?
504
00:29:14,251 --> 00:29:18,422
Non...
505
00:29:18,464 --> 00:29:20,716
Tu te trompes.
506
00:29:20,758 --> 00:29:24,825
Murphy... ne me plaît pas.
507
00:29:28,140 --> 00:29:29,975
On est amis ?
Bien sûr.
508
00:29:30,017 --> 00:29:31,519
On a couché ensemble ?
509
00:29:31,560 --> 00:29:33,562
Oui.
510
00:29:33,604 --> 00:29:36,273
Est-ce que ça semblait naturel ?
511
00:29:36,315 --> 00:29:39,568
A-t-elle dit qu'elle le referait
si elle était assez excitée ?
512
00:29:39,610 --> 00:29:41,028
Absolument.
513
00:29:50,955 --> 00:29:54,467
Tu sais quoi,
peut-être que...
514
00:29:54,863 --> 00:29:56,536
je vais aller voir
si elle veut un verre.
515
00:29:56,561 --> 00:29:58,170
Voilà.
516
00:30:29,368 --> 00:30:31,036
Murphy ?
517
00:30:31,078 --> 00:30:33,163
- Oui ?
- Désolé.
518
00:30:33,205 --> 00:30:35,249
Je t'attendais à nos sièges
519
00:30:35,283 --> 00:30:37,416
et ensuite, j'ai vu Bretzel ici,
donc je me suis dit
520
00:30:37,441 --> 00:30:39,003
que j'allais voir comment ça allait.
521
00:30:39,679 --> 00:30:41,380
J'arrive dans cinq minutes.
522
00:30:42,016 --> 00:30:43,318
Cinq minutes ?
523
00:30:43,365 --> 00:30:45,268
Tais-toi.
524
00:30:46,385 --> 00:30:48,387
D'accord.
525
00:30:48,429 --> 00:30:50,014
Continue ce que tu fais.
526
00:30:50,055 --> 00:30:52,433
Je boirai ces verres seul.
527
00:31:01,900 --> 00:31:04,328
Merci de ton super conseil.
528
00:32:03,921 --> 00:32:05,631
Tu m'as manqué, mec.
529
00:32:05,673 --> 00:32:06,965
Toi aussi, mec.
530
00:32:07,007 --> 00:32:08,258
C'est bon de te voir.
531
00:32:08,300 --> 00:32:09,769
Salut, Trey.
532
00:32:11,717 --> 00:32:12,772
Salut.
533
00:32:12,814 --> 00:32:14,315
On va où ?
534
00:32:15,107 --> 00:32:16,526
On ne sait pas encore.
535
00:32:16,567 --> 00:32:17,819
Tu as une adresse ?
536
00:32:19,519 --> 00:32:21,823
Message pour Josh : "On va où ?"
537
00:32:21,864 --> 00:32:24,200
- Envoyé.
- Josh.
538
00:32:24,242 --> 00:32:26,119
Je croyais que c'était la police.
539
00:32:26,160 --> 00:32:27,745
Ça l'est.
540
00:32:27,787 --> 00:32:29,056
Josh travaille
541
00:32:29,094 --> 00:32:31,749
avec eux maintenant,
mais ça n'a pas d'importance.
542
00:32:33,376 --> 00:32:34,961
Message de Josh.
543
00:32:35,003 --> 00:32:37,046
"Rejoignez-moi au pub Dominion."
544
00:32:37,088 --> 00:32:39,132
Je croyais qu'on allait
dans un endroit sûr.
545
00:32:39,173 --> 00:32:41,050
Je le pensais aussi.
546
00:32:41,092 --> 00:32:42,969
On doit s'arrêter mettre l'essence.
547
00:32:43,845 --> 00:32:45,221
Sérieux ?
548
00:32:45,263 --> 00:32:47,724
J'ai conduit dix heures.
Je dois faire le plein.
549
00:32:47,765 --> 00:32:49,976
Donc, oui, sérieux.
Monte dans la voiture.
550
00:32:56,733 --> 00:32:58,459
Comment était ton cours ?
551
00:32:58,499 --> 00:33:00,319
Bien.
552
00:33:00,361 --> 00:33:02,238
Tu as appris quelque chose ?
553
00:33:02,280 --> 00:33:03,394
Pas vraiment.
554
00:33:03,418 --> 00:33:06,087
De l'argent bien dépensé.
555
00:33:06,129 --> 00:33:09,340
Je peux aller chez Megan
après l'aquarium demain ?
556
00:33:11,009 --> 00:33:12,404
Quoi ?
557
00:33:12,462 --> 00:33:15,263
Rien, j'ai juste oublié
ton autorisation au boulot.
558
00:33:15,305 --> 00:33:17,182
- Quoi ?
- Ne t'en fais pas.
559
00:33:17,223 --> 00:33:19,976
Je vais retourner la chercher
après t'avoir déposée à la maison.
560
00:33:29,569 --> 00:33:31,321
Je vais aller payer.
561
00:33:31,362 --> 00:33:33,281
Merci.
562
00:33:33,323 --> 00:33:37,035
Je vais aller prendre
une bouteille d'eau pour Bretzel.
563
00:33:38,290 --> 00:33:39,503
Allez, mon grand.
564
00:33:39,528 --> 00:33:40,914
Viens.
565
00:33:40,955 --> 00:33:42,320
Bon chien.
566
00:34:05,188 --> 00:34:06,940
- Vous avez couché ensemble ?
- Oui.
567
00:34:08,316 --> 00:34:10,401
Oui, ils l'ont fait, n'est-ce pas ?
568
00:34:10,443 --> 00:34:12,153
Pas vrai ?
Oui, ils l'ont fait.
569
00:34:12,195 --> 00:34:14,310
Désolé, c'était un secret ?
570
00:34:14,335 --> 00:34:17,103
- Je suis vraiment désolé.
- Felix, tu peux nous laisser une seconde ?
571
00:34:17,438 --> 00:34:19,160
Moi ?
572
00:34:19,202 --> 00:34:21,412
Oui, toi.
573
00:34:21,454 --> 00:34:23,414
Tu es le seul Felix dans la voiture.
574
00:34:30,380 --> 00:34:32,465
Désolé pour lui, il...
575
00:34:32,507 --> 00:34:34,580
aime beaucoup parler.
576
00:34:35,134 --> 00:34:37,583
- Ce n'est rien.
- Enfin bref...
577
00:34:38,793 --> 00:34:40,807
Je sais que Murphy va aller en prison.
578
00:34:40,849 --> 00:34:43,756
Et tu es juste l'ami de mon ami.
579
00:34:44,882 --> 00:34:47,021
Mais ne t'aventure pas sur ce chemin.
580
00:34:47,063 --> 00:34:48,970
Je ne vais nulle part.
581
00:34:53,457 --> 00:34:56,631
Je sais que vous étiez ensemble.
582
00:34:56,656 --> 00:34:59,325
Et c'est cool.
583
00:35:01,159 --> 00:35:02,952
Mais on se comprend.
584
00:35:06,875 --> 00:35:09,043
C'est ce qu'elle fait.
585
00:35:09,532 --> 00:35:11,129
Elle te fait croire
586
00:35:11,170 --> 00:35:13,464
que vous avez ce lien spécial.
587
00:35:13,506 --> 00:35:16,342
Tout ce qu'elle fait, c'est te distraire
tout en gâchant ta vie.
588
00:35:16,914 --> 00:35:18,761
Regarde-moi.
589
00:35:18,803 --> 00:35:20,847
Je sais que tu penses
qu'elle t'aime bien.
590
00:35:20,889 --> 00:35:23,224
Mais elle t'utilise juste
pour obtenir ce qu'elle veut.
591
00:35:25,351 --> 00:35:27,133
Crois-moi.
592
00:35:35,975 --> 00:35:37,530
Prenez soin de vous.
593
00:35:37,572 --> 00:35:39,073
Je vous rendrai visite.
594
00:35:39,115 --> 00:35:40,325
Oui, fais-le.
595
00:35:40,366 --> 00:35:42,118
Merci pour tout.
596
00:35:42,160 --> 00:35:44,120
Yo, Trey, attends.
597
00:35:45,569 --> 00:35:46,961
Qu'y a-t-il ?
598
00:35:46,986 --> 00:35:48,833
Rien, je veux juste m'assurer
que ça va.
599
00:35:49,488 --> 00:35:51,252
C'est....
600
00:35:51,782 --> 00:35:53,546
beaucoup.
601
00:35:54,238 --> 00:35:56,198
Tu veux aller manger ?
602
00:35:56,467 --> 00:35:57,675
Non.
603
00:35:57,717 --> 00:35:59,552
Je suis assez fatigué.
604
00:35:59,594 --> 00:36:01,930
Et je dois trouver
ce que je vais faire maintenant.
605
00:36:06,547 --> 00:36:07,835
Je t'appelle plus tard.
606
00:36:07,876 --> 00:36:09,800
Prends soin de toi.
607
00:36:16,736 --> 00:36:18,638
Beau, écoute.
608
00:36:19,268 --> 00:36:20,865
C'est reparti.
609
00:36:20,907 --> 00:36:23,701
Il faut que tu prennes
autant d'héroïne que possible
610
00:36:23,743 --> 00:36:25,453
avant que la police arrive.
611
00:36:25,495 --> 00:36:27,497
On doit s'assurer de leur laisser
assez d'avance
612
00:36:27,538 --> 00:36:29,123
pour atteindre les escaliers.
613
00:36:30,458 --> 00:36:32,543
Ils sont là.
614
00:36:40,885 --> 00:36:42,929
Salut, Murphy.
615
00:36:46,570 --> 00:36:47,880
Salut.
616
00:36:50,950 --> 00:36:52,643
Pourquoi on n'est pas
dans un endroit sûr ?
617
00:36:52,668 --> 00:36:54,095
Je vais tout expliquer.
618
00:36:55,191 --> 00:36:56,526
Max Parish.
619
00:36:57,659 --> 00:36:59,453
Je suis Josh Wallace.
620
00:36:59,988 --> 00:37:01,698
Ravi d'enfin te rencontrer.
621
00:37:05,797 --> 00:37:08,121
Devrions-nous commencer ?
622
00:37:08,162 --> 00:37:09,622
Commencer ?
623
00:37:09,664 --> 00:37:12,125
Arrêtez-nous et allez chercher Jess.
624
00:37:12,166 --> 00:37:13,664
Ce n'est pas aussi simple.
625
00:37:13,702 --> 00:37:16,421
Le chef n'était pas partant,
donc on doit improviser.
626
00:37:16,951 --> 00:37:18,423
Comment ça "improviser" ?
627
00:37:18,464 --> 00:37:21,968
Sans mandat,
nos options sont limitées, donc....
628
00:37:22,010 --> 00:37:24,012
si vous y allez en premier
et nous menez à Jess
629
00:37:24,053 --> 00:37:26,915
alors...
on sera dans les limites légales.
630
00:37:31,257 --> 00:37:33,104
Je m'en fiche,
dites-nous ce qu'on doit faire.
631
00:37:34,647 --> 00:37:36,315
Voilà comment ça va se passer.
632
00:37:36,595 --> 00:37:38,776
La dernière chose qu'on veut,
c'est informer Josiah.
633
00:37:39,223 --> 00:37:41,529
Donc vous devez suivre
les instructions à la lettre.
634
00:37:41,571 --> 00:37:45,450
Quand vous sortirez d'ici,
retournez à votre voiture.
635
00:37:45,491 --> 00:37:48,077
Gene placera un GPS,
donc ne vous faites pas d'idées.
636
00:37:49,066 --> 00:37:51,110
On vous suivra
jusqu'à la salle d'arcade.
637
00:38:00,798 --> 00:38:03,247
C'est parti.
638
00:38:08,139 --> 00:38:10,254
C'est 30 minutes de route.
639
00:38:10,850 --> 00:38:13,257
Et on vous surveillera
tout du long.
640
00:38:41,040 --> 00:38:42,542
Al, attends.
641
00:38:42,567 --> 00:38:44,258
Je ne sais même pas quoi dire.
642
00:38:44,300 --> 00:38:45,718
C'est ce que tu fais ?
643
00:38:45,760 --> 00:38:47,512
Tu voles de la drogue chaque soir ?
644
00:38:47,553 --> 00:38:49,453
Non !
La police va arrêter Josiah.
645
00:38:49,478 --> 00:38:52,010
Mais Trey utilisera ce que j'ai récupéré
pour tout recommencer.
646
00:38:52,035 --> 00:38:53,499
- Quoi ?
- On pourra être au sommet.
647
00:38:53,547 --> 00:38:55,507
Je serai le bras droit de Trey.
648
00:39:00,483 --> 00:39:02,568
- Alex, attends !
- Non.
649
00:39:02,610 --> 00:39:04,195
Je ne veux rien à voir avec ça !
650
00:39:04,237 --> 00:39:06,364
Josiah nous tuera tous les deux
s'il le découvre !
651
00:39:08,407 --> 00:39:09,826
Donne-moi tes clés.
652
00:39:09,867 --> 00:39:11,536
Les miennes sont à l'intérieur.
653
00:39:11,982 --> 00:39:13,621
Les miennes aussi !
654
00:39:14,318 --> 00:39:16,290
On doit partir.
655
00:39:16,332 --> 00:39:17,500
La police va bientôt arriver.
656
00:39:17,542 --> 00:39:19,127
Je ne vais nulle part avec toi.
657
00:39:20,294 --> 00:39:21,951
Très bien.
658
00:39:24,995 --> 00:39:26,717
On attendra la dernière seconde
659
00:39:26,759 --> 00:39:28,553
pour mettre les sirènes.
660
00:39:28,594 --> 00:39:30,805
On ne veut pas prévenir Josiah.
661
00:39:32,127 --> 00:39:34,892
Avec un peu de chance,
il ne saura pas ce qui l'attend.
662
00:39:46,195 --> 00:39:48,447
Allez.
663
00:39:50,808 --> 00:39:52,788
Je dois répondre.
664
00:39:55,196 --> 00:39:57,703
La police est en chemin !
Il seront là d'une minute à l'autre !
665
00:39:57,728 --> 00:39:59,558
D'une minute à l'autre ?
Tu sais combien
666
00:39:59,613 --> 00:40:02,064
- de produits il y a dans le sous-sol ?
- Je sais, désolée.
667
00:40:02,089 --> 00:40:03,963
Je revois mes priorités
comme tu me l'as dit.
668
00:40:04,005 --> 00:40:06,340
- Je peux récupérer mon boulot ?
- Je dois y aller.
669
00:40:20,938 --> 00:40:23,566
À ce moment-là,
on allumera les sirènes...
670
00:40:26,557 --> 00:40:28,029
.... et on appellera des renforts.
671
00:40:28,851 --> 00:40:31,574
Centrale, ici agent Clemens
demandant du renfort.
672
00:40:33,326 --> 00:40:34,911
La poursuite commencera alors.
46889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.