All language subtitles for In.the.dark.2019.S03E05.GOSSIP.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,282 --> 00:00:07,307 Tu dois m'aider à récupérer Jess. 2 00:00:09,205 --> 00:00:11,477 Tu m'as entendue ? Il me faut ton aide. 3 00:00:14,502 --> 00:00:16,379 Pourquoi je t'aiderais ? 4 00:00:16,421 --> 00:00:18,297 Tu es toujours là ? 5 00:00:18,339 --> 00:00:20,174 C'est Murphy. 6 00:00:20,216 --> 00:00:21,843 Je suis prête à me rendre. 7 00:00:21,884 --> 00:00:24,303 Et tu veux quoi ? 8 00:00:24,345 --> 00:00:27,724 Jess. Elle a été kidnappée et je dois la sortir de là. 9 00:00:27,930 --> 00:00:29,307 Qui l'a kidnappée ? 10 00:00:29,348 --> 00:00:30,439 Ce type nommé Josiah. 11 00:00:30,464 --> 00:00:32,160 Il a pris le contrôle de l'affaire de Nia. 12 00:00:32,185 --> 00:00:33,686 Arrête-le aussi. Je m'en fiche. 13 00:00:33,728 --> 00:00:35,521 Libère juste Jess. 14 00:00:35,563 --> 00:00:36,898 La drogue. 15 00:00:36,939 --> 00:00:39,136 Ça doit être là que la livraison du cartel est allée. 16 00:00:39,161 --> 00:00:41,688 On doit récupérer toute la drogue pour que le chef soit partant. 17 00:00:41,713 --> 00:00:43,070 Josh. 18 00:00:43,112 --> 00:00:44,488 Dis quelque chose. 19 00:00:44,530 --> 00:00:45,965 Crois-moi, ça n'arrivera pas sans. 20 00:00:45,990 --> 00:00:47,474 Je suis désolée. Il me faut ton aide. 21 00:00:47,499 --> 00:00:48,993 Très bien. 22 00:00:49,035 --> 00:00:50,494 On récupérera Jess. 23 00:00:50,536 --> 00:00:52,118 Mais il nous faut aussi l'héroïne. 24 00:00:52,435 --> 00:00:54,373 Toutes les briques. 25 00:00:58,625 --> 00:01:01,153 Josiah garde la drogue à la salle d'arcade ? 26 00:01:04,592 --> 00:01:06,093 Oui. 27 00:01:08,554 --> 00:01:10,264 Vous pouvez l'avoir. 28 00:01:10,306 --> 00:01:12,975 Tout est à la salle d'arcade Empire sur 35th Street. 29 00:01:13,017 --> 00:01:14,060 C'est aussi où est Jess. 30 00:01:14,101 --> 00:01:16,687 - Encore une chose. - Quoi ? 31 00:01:16,729 --> 00:01:19,440 On sait tous les deux que tu n'as pas tué Nia toute seule. 32 00:01:19,482 --> 00:01:22,652 Donc je veux aussi Felix Bell, Max Parish 33 00:01:22,693 --> 00:01:24,487 - et Jessica Damon. - Josh. 34 00:01:24,528 --> 00:01:25,988 C'est moi que tu veux. 35 00:01:26,030 --> 00:01:27,857 Laisse-les en dehors de ça. 36 00:01:27,882 --> 00:01:29,809 Je sais à quel point tes amis comptent pour toi. 37 00:01:29,834 --> 00:01:30,887 Donc... 38 00:01:30,912 --> 00:01:32,620 vous quatre. 39 00:01:32,662 --> 00:01:33,746 Ça marche ? 40 00:01:38,459 --> 00:01:39,502 Qu'y a-t-il ? 41 00:01:39,543 --> 00:01:40,920 Il dit quoi ? 42 00:01:40,962 --> 00:01:42,338 J'ai entendu mon nom. 43 00:01:44,465 --> 00:01:46,717 Il veut Max, toi 44 00:01:46,759 --> 00:01:48,302 et aussi Jess. 45 00:01:53,913 --> 00:01:55,768 Felix. 46 00:01:57,436 --> 00:01:58,710 D'accord. 47 00:02:03,150 --> 00:02:04,235 Ça marche. 48 00:02:05,736 --> 00:02:07,530 Je t'enverrai mon numéro. 49 00:02:07,571 --> 00:02:10,491 Laisse-moi jusqu'à demain matin pour avoir un lieu sûr. 50 00:02:10,533 --> 00:02:12,201 Je t'enverrai les détails. 51 00:02:12,243 --> 00:02:14,245 Josiah nous a laissés jusqu'à 21 h demain. 52 00:02:14,286 --> 00:02:15,746 Tant que vous vous rendez avant, 53 00:02:15,788 --> 00:02:17,373 ce ne sera pas un problème. 54 00:02:21,368 --> 00:02:23,192 À demain, Murphy. 55 00:02:33,431 --> 00:02:36,392 Maintenant, il faut juste convaincre Max. 56 00:02:40,271 --> 00:02:48,181 Synchro par -robtor- Traduit par crazymess. (Madina) www.MY-SUBS.com 57 00:03:14,847 --> 00:03:17,205 Ce n'est pas empoisonné. 58 00:03:20,532 --> 00:03:21,825 Tu vois ? 59 00:03:24,231 --> 00:03:25,316 Allez. 60 00:03:25,357 --> 00:03:27,298 Tu n'as rien mangé. 61 00:03:35,534 --> 00:03:37,203 Je m'appelle Alex. 62 00:03:38,496 --> 00:03:41,457 Je sais ce que tu dois penser. 63 00:03:41,482 --> 00:03:43,999 Quel genre de personne travaille pour quelqu'un comme Josiah ? 64 00:03:45,294 --> 00:03:47,088 Pour ce que ça vaut... 65 00:03:47,129 --> 00:03:48,464 je... 66 00:03:48,506 --> 00:03:50,841 m'occupe de ma petite sœur. 67 00:03:53,219 --> 00:03:55,012 Ce que Josiah te fait 68 00:03:55,785 --> 00:03:57,453 n'est pas bien. 69 00:04:11,320 --> 00:04:12,446 C'est très bon. 70 00:04:12,488 --> 00:04:15,074 Beurre de cacahuète, confiture et chips. 71 00:04:15,116 --> 00:04:16,575 Le préféré de ma sœur. 72 00:04:18,452 --> 00:04:20,643 On m'a dit que tu étais vétérinaire. 73 00:04:21,163 --> 00:04:22,790 Quoi ? 74 00:04:26,710 --> 00:04:28,568 Oui... 75 00:04:29,797 --> 00:04:31,529 je l'étais. 76 00:04:33,531 --> 00:04:35,594 Je le suis. Je ne sais pas. 77 00:04:35,636 --> 00:04:37,555 Pourquoi tu t'es embarquée dans ça ? 78 00:04:46,188 --> 00:04:47,420 Tout va bien. 79 00:04:48,232 --> 00:04:49,964 Ça va aller. 80 00:04:52,444 --> 00:04:54,280 Je peux t'apporter quelque chose ? 81 00:04:58,409 --> 00:05:01,120 Je sais que ça va paraître stupide, 82 00:05:01,162 --> 00:05:03,539 étant donné les circonstances, mais... 83 00:05:03,581 --> 00:05:06,375 généralement, je bois... 84 00:05:06,417 --> 00:05:07,668 trois tasses de café par jour 85 00:05:07,710 --> 00:05:09,670 et ma tête va exploser, donc... 86 00:05:11,630 --> 00:05:13,340 tu peux me trouver de la caféine ? 87 00:05:13,988 --> 00:05:15,801 Bien sûr. 88 00:05:17,720 --> 00:05:19,243 Alex ? 89 00:05:20,161 --> 00:05:21,704 Merci. 90 00:05:30,232 --> 00:05:32,234 Je n'arrive toujours pas à joindre Max. 91 00:05:32,276 --> 00:05:34,361 Comment avance cette stupide liste ? 92 00:05:34,403 --> 00:05:35,613 Tu peux te dépêcher ? 93 00:05:35,654 --> 00:05:36,989 Il faut plus d'une minute 94 00:05:37,031 --> 00:05:38,699 pour trouver chaque restaurant à Winnipeg 95 00:05:38,724 --> 00:05:40,953 qui pourrait être considéré comme un diner. 96 00:05:41,112 --> 00:05:42,896 Je n'en reviens pas que tu n'aies pas le nom. 97 00:05:42,921 --> 00:05:44,246 Ce n'est pas comme si 98 00:05:44,288 --> 00:05:45,915 Max et moi avions bavardé 99 00:05:45,956 --> 00:05:49,585 avant qu'on parte tous... pour des raisons évidentes. 100 00:05:49,627 --> 00:05:51,359 Quelles raisons évidentes ? 101 00:05:52,235 --> 00:05:53,569 Tu sais. 102 00:05:54,882 --> 00:05:56,133 Le motel. 103 00:05:56,656 --> 00:05:58,010 Tu peux arrêter de parler de ça ? 104 00:05:58,052 --> 00:05:59,408 S'il te plaît. 105 00:06:01,893 --> 00:06:03,311 La liste est finie. 106 00:06:04,890 --> 00:06:06,350 Prenez ceux-là. 107 00:06:06,518 --> 00:06:08,812 J'utiliserai le téléphone de la chambre pour le reste. 108 00:06:08,854 --> 00:06:10,314 On doit demander après Kyle Green ? 109 00:06:10,356 --> 00:06:11,570 J'essaierais aussi Max Parish. 110 00:06:11,595 --> 00:06:13,077 Je ne sais pas quel nom il utilise. 111 00:06:13,102 --> 00:06:14,693 Il n'y a rien à la salle d'arcade 112 00:06:14,735 --> 00:06:16,153 qui puisse vous lier à Josiah ? 113 00:06:16,195 --> 00:06:18,405 Il a dit qu'il veut toute la drogue 114 00:06:18,447 --> 00:06:20,241 et je ne veux pas vous faire tomber. 115 00:06:24,558 --> 00:06:26,288 Non, c'est bon. 116 00:06:29,617 --> 00:06:30,651 Allez, Bretzel. 117 00:06:30,793 --> 00:06:32,586 Trouve la sortie. 118 00:06:32,628 --> 00:06:34,630 Je vous dirai si on trouve quoi que ce soit. 119 00:06:42,441 --> 00:06:43,923 Ça va ? 120 00:06:46,572 --> 00:06:47,948 Josiah ne saura pas 121 00:06:47,990 --> 00:06:49,700 que tu étais impliqué. 122 00:06:52,035 --> 00:06:54,588 Mais on va vraiment travailler pour la police ? 123 00:06:55,581 --> 00:06:57,833 - Sérieux, mec. - Ce n'est pas ce qu'on fait. 124 00:06:57,875 --> 00:07:01,962 On ne le fait pas. Tout ce qu'on fait, c'est ne rien dire. 125 00:07:04,131 --> 00:07:06,383 Et ça ne te dérange pas que toute cette héroïne finisse 126 00:07:06,425 --> 00:07:08,258 dans un local de preuves quelque part ? 127 00:07:09,061 --> 00:07:10,554 Non. 128 00:07:17,997 --> 00:07:20,489 Oui, je cherche Kyle Green. 129 00:07:20,981 --> 00:07:22,908 Oui, il viendrait de commencer. 130 00:07:25,694 --> 00:07:27,654 - Où est le chef ? - Il est en retard. 131 00:07:27,696 --> 00:07:29,406 Ne t'en fais pas, il va arriver. 132 00:07:29,448 --> 00:07:31,491 Mais souviens-toi, ne mentionne pas Murphy. 133 00:07:31,533 --> 00:07:33,702 On parlera juste de la drogue. 134 00:07:33,744 --> 00:07:35,796 C'est tout ce qui compte pour le chef. 135 00:07:36,788 --> 00:07:39,041 Chef, merci d'être venu aussi tard. 136 00:07:39,082 --> 00:07:41,084 Sans problème, tant que vous avez vraiment trouvé 137 00:07:41,126 --> 00:07:42,711 le reste de la livraison du cartel. 138 00:07:42,753 --> 00:07:44,755 Oui. On attend juste l'accord pour la descente. 139 00:07:44,796 --> 00:07:48,050 J’appellerai le SWAT lundi et on arrangera un truc. 140 00:07:48,091 --> 00:07:50,469 Avec tout mon respect, monsieur, le temps presse. 141 00:07:50,510 --> 00:07:52,286 Je veux m'assurer qu'ils ne déplacent rien. 142 00:07:52,311 --> 00:07:53,444 Ils ne déplaceront rien tant 143 00:07:53,469 --> 00:07:54,841 qu'ils ne savent pas qu'on vient. 144 00:07:54,866 --> 00:07:56,943 Ce qui pourrait arriver, vu les récents événements. 145 00:07:56,968 --> 00:07:58,825 - Et si on avait une autre taupe ? - Clemens... 146 00:07:58,861 --> 00:08:01,396 on essaie de récupérer la livraison depuis des mois. 147 00:08:01,438 --> 00:08:04,274 Je ne vais pas tout gâcher sur une descente mal préparée. 148 00:08:04,316 --> 00:08:05,849 - Compris ? - Écoutez... 149 00:08:05,874 --> 00:08:07,863 Il y a une fille prise en otage dans le sous-sol 150 00:08:07,888 --> 00:08:09,279 avec la drogue. 151 00:08:09,321 --> 00:08:11,156 Elle mourra si on n'y va pas tout de suite. 152 00:08:11,198 --> 00:08:12,263 Prise en otage ? 153 00:08:12,310 --> 00:08:13,408 Arrêtez un peu. 154 00:08:13,450 --> 00:08:15,089 C'est quoi ça, un film Die Hard ? 155 00:08:15,131 --> 00:08:17,280 - Non, monsieur, écoutez... - Murphy Mason et ses amis 156 00:08:17,305 --> 00:08:19,377 se rendront si on libère Jess Damon. 157 00:08:19,402 --> 00:08:21,749 On récupère la drogue, on arrête les tueurs de Nia Bailey. 158 00:08:21,774 --> 00:08:23,060 On fait d'une pierre deux coups. 159 00:08:23,085 --> 00:08:24,403 Mais on doit agir vite. 160 00:08:24,544 --> 00:08:26,797 Attendez. C'est ça, vos preuves ? 161 00:08:26,838 --> 00:08:29,076 - Oui, il y a assez. - Non. 162 00:08:29,141 --> 00:08:30,634 Impossible qu'un juge délivre 163 00:08:30,676 --> 00:08:32,896 un mandat de perquisition sans raison valable. 164 00:08:32,921 --> 00:08:34,888 - C'est une impasse. - Monsieur, s'il vous plaît. 165 00:08:34,930 --> 00:08:36,033 Les garçons... 166 00:08:36,399 --> 00:08:39,393 je suis désolé, mais non. 167 00:08:51,511 --> 00:08:53,142 Josh a tout gâché en mentionnant Murphy. 168 00:08:53,167 --> 00:08:55,366 Pourquoi tu ne lui dis pas que tu poursuis le chef ? 169 00:08:55,742 --> 00:08:57,970 Car il est obsédé par le fait que Murphy aille en prison 170 00:08:57,995 --> 00:08:58,997 pour toujours. 171 00:08:59,022 --> 00:09:00,989 Il n'acceptera jamais de lui proposer un accord. 172 00:09:01,957 --> 00:09:03,726 Tu ne sais pas tant que tu ne demandes pas. 173 00:09:04,135 --> 00:09:05,711 Crois-moi, je le sais. 174 00:09:07,462 --> 00:09:08,588 Alors, maintenant, quoi ? 175 00:09:10,215 --> 00:09:11,600 Je ne sais pas. 176 00:09:14,302 --> 00:09:15,386 Vas-y. 177 00:09:17,180 --> 00:09:19,182 - Quoi ? - Demande de l'aide. 178 00:09:19,207 --> 00:09:20,934 C'est pour ça que tu m'as emmenée ici, non ? 179 00:09:23,061 --> 00:09:24,604 Peut-être que je voulais te voir. 180 00:09:29,651 --> 00:09:32,676 Très bien, aide-moi. 181 00:09:32,700 --> 00:09:35,490 Il y a des moyens de fouiller un endroit sans mandat. 182 00:09:36,375 --> 00:09:38,035 C'est le but d'un mandat. 183 00:09:38,076 --> 00:09:40,954 Il y a des failles. 184 00:09:42,456 --> 00:09:44,057 Des failles ? 185 00:09:44,550 --> 00:09:46,293 J'ai travaillé aux stups pendant dix ans. 186 00:09:46,335 --> 00:09:48,086 Je devais trouver le moyen d'être créative. 187 00:09:48,128 --> 00:09:52,141 Comme une poursuite à la vue de tous. 188 00:09:55,594 --> 00:09:59,556 Tu veux dire mettre en scène Murphy allant à la salle d'arcade ? 189 00:09:59,598 --> 00:10:02,017 Si ça te mène à Jess... 190 00:10:02,443 --> 00:10:03,919 et à la drogue... 191 00:10:06,989 --> 00:10:09,575 Je ne sais pas. Ça semble douteux. 192 00:10:10,942 --> 00:10:12,903 Bats-le à son propre jeu. 193 00:10:16,398 --> 00:10:17,850 Il va me falloir un autre verre. 194 00:10:18,501 --> 00:10:19,951 Voilà. 195 00:10:21,825 --> 00:10:22,872 Excusez-moi. 196 00:10:29,678 --> 00:10:31,713 Comment va ta tête ? 197 00:10:32,014 --> 00:10:33,715 Toujours pas bien. 198 00:10:33,757 --> 00:10:35,717 J'ai trouvé de l'Advil. Ça devrait t'aider. 199 00:10:35,759 --> 00:10:37,427 Merci. 200 00:10:38,762 --> 00:10:40,523 Alex ? 201 00:10:40,548 --> 00:10:42,466 Oui ? 202 00:10:44,267 --> 00:10:46,228 Je ne peux pas mourir ici. 203 00:10:46,269 --> 00:10:49,147 Tu l'as dit toi-même, ce n'est pas bien. 204 00:10:49,448 --> 00:10:50,941 Et il faut 205 00:10:51,325 --> 00:10:52,901 que tu me promettes 206 00:10:52,943 --> 00:10:54,820 - que tu ne laisseras pas ça arriver. - Je n'ai 207 00:10:54,861 --> 00:10:56,863 - aucun pouvoir ici. - Je sais. 208 00:10:59,500 --> 00:11:01,618 Je sais. 209 00:11:02,336 --> 00:11:03,912 Mais... 210 00:11:08,300 --> 00:11:10,261 Tu peux... 211 00:11:11,303 --> 00:11:14,214 juste essayer ? 212 00:11:15,152 --> 00:11:16,820 S'il te plaît ? 213 00:11:21,930 --> 00:11:24,307 Il est tard. 214 00:11:24,349 --> 00:11:26,268 Essaie de dormir. 215 00:11:26,309 --> 00:11:27,811 Merci. 216 00:11:48,999 --> 00:11:51,251 Oui, il s'appelle Kyle Green. 217 00:11:51,293 --> 00:11:52,986 Il a une barbe. 218 00:11:53,554 --> 00:11:54,921 Il est grand. 219 00:11:54,963 --> 00:11:56,465 Non, désolée. 220 00:11:56,506 --> 00:11:57,799 Max Parish ? 221 00:11:57,841 --> 00:11:59,301 Il n'y a personne de ce nom ici. 222 00:11:59,342 --> 00:12:01,845 Merci, au revoir. 223 00:12:11,146 --> 00:12:13,231 Café Brownsline. Ici Dougie. 224 00:12:13,273 --> 00:12:16,026 Salut, Dougie. Je recherche un certain Kyle Green. 225 00:12:16,067 --> 00:12:17,694 Il travaille ici ? 226 00:12:18,078 --> 00:12:19,988 Non, pas de Kyle ici. 227 00:12:20,372 --> 00:12:22,240 Et Max Parish ? 228 00:12:23,417 --> 00:12:25,869 Oui, non, il n'y a personne de ce nom 229 00:12:25,911 --> 00:12:27,454 ici non plus. 230 00:12:28,088 --> 00:12:29,664 Vous êtes sûr ? 231 00:12:30,257 --> 00:12:31,791 On est ses amis. 232 00:12:32,751 --> 00:12:34,377 Non, pas de Max Parish ici. 233 00:12:34,419 --> 00:12:36,004 - Je dois y aller. - Attendez. 234 00:12:37,839 --> 00:12:39,299 Rappelle-le. 235 00:12:39,341 --> 00:12:40,592 Tu penses que je fais quoi ? 236 00:12:43,386 --> 00:12:45,388 - Café Brownsline. - Dougie ? 237 00:12:45,667 --> 00:12:47,586 Je dois parler à Max. 238 00:12:49,972 --> 00:12:51,684 C'est évident que Max est là-bas. 239 00:12:51,709 --> 00:12:53,525 Et il a dit à ce Dougie de le dire à personne, 240 00:12:53,550 --> 00:12:55,283 donc on devrait y aller. 241 00:12:55,325 --> 00:12:57,067 C'est à huit heures d'ici. 242 00:12:58,193 --> 00:12:59,694 Tu as un autre plan ? 243 00:13:06,046 --> 00:13:07,928 Je n'en reviens pas que j'ai traversé la ville 244 00:13:07,953 --> 00:13:09,454 pour écouter tes idées de bourré. 245 00:13:10,005 --> 00:13:12,374 Ça me détend. 246 00:13:14,292 --> 00:13:17,504 Donc, tu veux vraiment mettre en scène cette poursuite ? 247 00:13:17,546 --> 00:13:19,506 Quelle autre option on a ? 248 00:13:19,548 --> 00:13:22,342 C'est peut-être notre seule chance d'attraper Murphy et les autres. 249 00:13:22,810 --> 00:13:24,546 On n'y arrivera pas. 250 00:13:24,587 --> 00:13:25,845 Quoi ? 251 00:13:25,887 --> 00:13:28,306 Prends un verre et je vais te dire comment on va faire. 252 00:13:29,432 --> 00:13:30,850 - Barman ! - Non. 253 00:13:30,892 --> 00:13:32,936 - Une autre tournée. - Non, s'il te plaît. 254 00:13:32,969 --> 00:13:34,884 - Merci. - C'est bon. 255 00:13:34,909 --> 00:13:36,397 C'est ce que vous dites, pas vrai ? 256 00:13:36,421 --> 00:13:38,233 - Oui, quelque chose comme ça. - Merci. 257 00:13:55,208 --> 00:13:56,626 Table pour quatre ? 258 00:13:58,920 --> 00:14:00,964 En fait, on cherche Max Parish. 259 00:14:01,006 --> 00:14:02,507 Je crois qu'il vient de commencer. 260 00:14:02,549 --> 00:14:04,509 Peux-tu apporter ça à la table sept ? 261 00:14:08,680 --> 00:14:10,640 Tu dois êtes Murphy. 262 00:14:11,233 --> 00:14:13,101 Tu dois être Dougie. 263 00:14:13,143 --> 00:14:14,644 Donc tu connais Max. 264 00:14:17,439 --> 00:14:21,629 Oui, on était au lycée ensemble. 265 00:14:21,654 --> 00:14:23,811 C'est vous qui n'avaient pas arrêté d'appeler ? 266 00:14:23,836 --> 00:14:24,861 Oui. 267 00:14:24,886 --> 00:14:26,843 Pourquoi faire semblant de ne pas le connaître ? 268 00:14:26,868 --> 00:14:28,644 Pourquoi arrêter de répondre à nos appels ? 269 00:14:28,669 --> 00:14:30,093 Max semblait vraiment paniqué. 270 00:14:30,118 --> 00:14:33,788 Il m'a dit de ne dire à personne qu'il venait ici. 271 00:14:33,830 --> 00:14:35,999 - Dis-nous juste où il est. - Il n'est pas venu. 272 00:14:36,041 --> 00:14:37,917 - Allez, arrête. - Je le jure. 273 00:14:37,959 --> 00:14:39,252 Il devait commencer mardi, 274 00:14:39,294 --> 00:14:40,712 mais il a rencontré une fille, 275 00:14:40,754 --> 00:14:42,657 m'a appelé de chez elle et s'est défilé. 276 00:14:42,682 --> 00:14:45,345 Dougie, on a conduit huit heures. 277 00:14:45,371 --> 00:14:49,031 Donc on doit vraiment avoir ce numéro, genre, tout de suite. 278 00:14:52,015 --> 00:14:53,600 J'aime Max. 279 00:14:54,526 --> 00:14:56,478 Je ne lui ferai pas de mal. 280 00:14:58,655 --> 00:15:00,482 S'il te plaît, donne-nous le numéro. 281 00:15:04,611 --> 00:15:06,821 Tu peux arrêter de me coller ? 282 00:15:06,863 --> 00:15:09,558 - Désolé. - Tu es trop près. 283 00:15:11,284 --> 00:15:13,086 Allô ? 284 00:15:14,245 --> 00:15:17,666 Puis-je parler à Max ? 285 00:15:23,380 --> 00:15:25,298 C'est pour toi. 286 00:15:30,845 --> 00:15:32,564 Allô ? 287 00:15:33,139 --> 00:15:34,641 Ne raccroche pas. 288 00:15:42,323 --> 00:15:43,886 Comment tu as eu ce numéro ? 289 00:15:43,911 --> 00:15:45,746 On est à ce diner 290 00:15:45,771 --> 00:15:48,588 - où tu étais censé travailler. - Quoi ? À Winnipeg ? 291 00:15:48,613 --> 00:15:50,657 - Oui. - Pourquoi ? 292 00:15:52,450 --> 00:15:54,994 Josiah a Jess et il veut 300 mille dollars d'ici demain 293 00:15:55,036 --> 00:15:56,663 ou il la tuera. 294 00:15:58,248 --> 00:16:00,750 Et on n'a manifestement pas cet argent. 295 00:16:03,378 --> 00:16:05,171 - Max ? - Qui "on" ? 296 00:16:05,806 --> 00:16:08,550 Je suis avec Felix, Darnell et Trey. 297 00:16:08,591 --> 00:16:10,216 Pourquoi vous m'appelez ? 298 00:16:10,241 --> 00:16:11,944 Je n'ai pas ce genre d'argent non plus. 299 00:16:11,969 --> 00:16:14,180 Je sais. Aucun de nous l'a. 300 00:16:14,606 --> 00:16:16,692 C'est pour ça 301 00:16:17,308 --> 00:16:19,561 qu'on a demandé de l'aide à la police. 302 00:16:19,602 --> 00:16:22,891 Et ils ont dit qu'ils libéreront Jess, 303 00:16:22,918 --> 00:16:26,776 mais seulement si on se rend tous. 304 00:16:27,536 --> 00:16:31,156 J'ai essayé de prendre la faute pour le monde, 305 00:16:31,197 --> 00:16:32,699 mais ils ont dit non. 306 00:16:34,617 --> 00:16:38,455 Max, je sais que ça craint et que ce n'est pas juste. 307 00:16:39,372 --> 00:16:41,008 Mais 308 00:16:42,125 --> 00:16:43,793 si Jess... 309 00:16:45,712 --> 00:16:49,048 ... si elle meurt... 310 00:16:54,179 --> 00:16:57,056 il faut vraiment que tu... s'il te plaît. 311 00:16:57,858 --> 00:16:59,726 S'il te plaît ? 312 00:16:59,768 --> 00:17:02,353 Je vous rejoindrai à Chicago. 313 00:17:02,395 --> 00:17:04,272 - On peut venir te chercher. - Non, ça ira. 314 00:17:04,314 --> 00:17:05,815 J'ai une voiture. 315 00:17:05,857 --> 00:17:08,109 Je vous enverrai un message quand je serai pas loin. 316 00:17:08,151 --> 00:17:09,319 Max, merci. 317 00:17:09,360 --> 00:17:11,070 Je ne le fais pas pour toi. 318 00:17:23,583 --> 00:17:25,585 Un cafard. 319 00:17:25,627 --> 00:17:29,005 Je suis littéralement jaloux d'un cafard. 320 00:17:29,047 --> 00:17:30,743 Voilà où j'en suis. 321 00:17:33,468 --> 00:17:37,680 Regarde-le, à ramper tranquillement, 322 00:17:37,722 --> 00:17:39,933 à passer un bon moment. 323 00:17:39,974 --> 00:17:41,643 Il n'a même pas froid. 324 00:17:46,022 --> 00:17:50,527 Au moins, tu seras populaire en prison. 325 00:17:50,568 --> 00:17:52,278 Tu te feras des amis. 326 00:17:53,780 --> 00:17:56,825 Oui, avec ma super personnalité 327 00:17:56,866 --> 00:17:59,410 avec laquelle personne n'a de problèmes. 328 00:17:59,452 --> 00:18:00,829 Felix. 329 00:18:00,870 --> 00:18:02,038 Arrête. 330 00:18:02,080 --> 00:18:04,007 Non, je suis un... 331 00:18:04,749 --> 00:18:08,127 ... échec total. 332 00:18:08,169 --> 00:18:12,799 Dans tous les sens du terme. 333 00:18:12,841 --> 00:18:14,634 Je suis un raté. 334 00:18:14,676 --> 00:18:17,095 - Non, tu ne l'es pas. - Si. 335 00:18:17,136 --> 00:18:20,390 Je le suis, Murphy et tu le sais. 336 00:18:21,669 --> 00:18:23,545 Je ne voulais pas... 337 00:18:25,353 --> 00:18:26,980 te dire ça car je ne voulais pas 338 00:18:27,021 --> 00:18:28,982 que ce soit bizarre entre nous, 339 00:18:29,023 --> 00:18:32,777 mais j'imagine que ça n'a plus d'importance maintenant, mais... 340 00:18:37,608 --> 00:18:39,527 ... tu es bon au lit. 341 00:18:41,784 --> 00:18:44,673 Et tu ne peux pas être un raté si tu es bon au lit. 342 00:18:51,004 --> 00:18:53,506 - Tu es sérieuse ? - Oui. 343 00:18:55,377 --> 00:18:57,630 Et si je n'allais pas en prison, je le referais sûrement 344 00:18:57,655 --> 00:18:59,521 si j'étais assez excitée, donc... 345 00:19:03,349 --> 00:19:05,059 Merci. 346 00:19:06,978 --> 00:19:10,481 J’imagine que j'essaie de faire attention aux détails 347 00:19:10,523 --> 00:19:11,900 - et tout, donc... - Je sais. 348 00:19:17,363 --> 00:19:20,325 Y a-t-il quelque chose de spécifique 349 00:19:20,366 --> 00:19:21,743 qui a marché ou... ? 350 00:19:21,784 --> 00:19:23,578 Non, mais passons à autre chose. 351 00:19:23,620 --> 00:19:25,496 Désolé. 352 00:19:26,497 --> 00:19:28,508 Je n'arrive pas à croire que ça pourrait marcher. 353 00:19:30,209 --> 00:19:32,045 Mec, ça va ? 354 00:19:32,086 --> 00:19:34,088 Quoi ? Oui. 355 00:19:34,130 --> 00:19:36,174 J'ai juste faim, c'est tout. 356 00:19:39,510 --> 00:19:41,012 Merci. 357 00:19:46,935 --> 00:19:49,075 Vous êtes heureux ? Vous avez pris votre nourriture ? 358 00:19:49,132 --> 00:19:51,397 Tu ne nous as pas laissés nous arrêter sur la route, 359 00:19:51,439 --> 00:19:53,483 donc on n'a pas mangé depuis 12 heures. 360 00:19:53,524 --> 00:19:55,151 On avait faim. 361 00:19:55,193 --> 00:19:57,695 C'est bon. Le train ne part pas avant 40 minutes. 362 00:19:57,737 --> 00:19:59,739 Attends, on prend le train ? 363 00:19:59,781 --> 00:20:01,574 On est quoi, en 1910 ? 364 00:20:01,616 --> 00:20:05,078 Il y a beaucoup moins de sécurité qu'à l'aéroport. 365 00:20:06,579 --> 00:20:09,499 Ils ont oublié mes couverts, 366 00:20:09,540 --> 00:20:11,417 donc j'y retourne. 367 00:20:11,459 --> 00:20:12,961 - Je reviens. - Vas-y. 368 00:20:13,002 --> 00:20:15,672 Allons-y. 369 00:20:18,883 --> 00:20:20,343 En avant. 370 00:20:35,608 --> 00:20:36,776 Ça roule, mec ? 371 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Tu es seul ? 372 00:20:38,027 --> 00:20:39,761 Pas vraiment. 373 00:20:39,786 --> 00:20:42,681 Appelle-moi quand tu le seras. J'ai une opportunité pour toi. 374 00:20:42,706 --> 00:20:44,283 Quel genre ? 375 00:20:44,325 --> 00:20:46,452 J'ai un moyen pour qu'on prenne le contrôle. 376 00:21:19,986 --> 00:21:22,113 Murphy, tu veux prendre un verre ? 377 00:21:22,730 --> 00:21:25,950 Non, ça va. Je vais essayer de dormir un peu. 378 00:21:33,916 --> 00:21:35,168 Je prendrai un verre avec toi. 379 00:21:36,219 --> 00:21:38,379 Cool. 380 00:21:38,421 --> 00:21:42,258 J'invitais tout le monde, bien sûr. 381 00:21:42,684 --> 00:21:44,761 On y va ? Au bar ? 382 00:21:44,802 --> 00:21:46,471 Allons-y. 383 00:22:00,610 --> 00:22:02,070 Darnell m'a dit 384 00:22:02,111 --> 00:22:03,696 qu'ils avaient l'argent. 385 00:22:03,738 --> 00:22:06,657 Mais si ce n'est pas le cas ou s'ils ne viennent pas, 386 00:22:07,751 --> 00:22:09,827 tu t'occuperas d'elle. 387 00:22:12,205 --> 00:22:14,466 Je vais récupérer la marchandise. 388 00:22:14,659 --> 00:22:16,417 L'endroit sera vide quand tu reviendras. 389 00:22:16,459 --> 00:22:17,668 Je fermerai plus tôt. 390 00:22:18,011 --> 00:22:19,420 C'est quoi l'échéance ? 391 00:22:21,005 --> 00:22:22,349 21 h. 392 00:22:33,017 --> 00:22:35,520 Tu as une seconde ? 393 00:22:35,561 --> 00:22:37,146 Je suis pris. 394 00:22:37,188 --> 00:22:38,564 Sois rapide. 395 00:22:41,651 --> 00:22:43,111 C'est à propos de Jess. 396 00:22:45,914 --> 00:22:49,158 Je me suis dit qu'elle était 397 00:22:49,200 --> 00:22:51,619 ta seule monnaie d'échange pour récupérer l'argent. 398 00:22:51,661 --> 00:22:54,580 Et si tu la tues avant d'avoir l'argent, 399 00:22:54,622 --> 00:22:58,251 ça semble être du gâchis. 400 00:22:58,292 --> 00:23:00,128 Du gâchis ? 401 00:23:00,169 --> 00:23:01,838 Du gâchis de punir les personnes 402 00:23:01,879 --> 00:23:03,464 qui pensaient pouvoir me voler ? 403 00:23:06,175 --> 00:23:08,427 Je sais ce que tu essaies de faire. 404 00:23:08,469 --> 00:23:10,596 Je te remets à la distribution. 405 00:23:11,039 --> 00:23:12,874 Sur Sutton & Fifth. 406 00:23:12,899 --> 00:23:15,309 Sutton & Fifth ? 407 00:23:15,351 --> 00:23:17,478 Personne n'achète là-bas. Je ne gagnerai pas assez. 408 00:23:17,520 --> 00:23:21,566 Je sais. Donc je te suggère de revoir tes priorités.... 409 00:23:23,609 --> 00:23:25,787 .... si tu veux rester ici. 410 00:23:26,320 --> 00:23:28,248 Maintenant, si tu veux bien m'excuser. 411 00:23:38,583 --> 00:23:40,918 Yo, regarde ça. 412 00:23:40,960 --> 00:23:44,088 Le type devant m'a imprimé les plans de la salle d'arcade. 413 00:23:44,130 --> 00:23:46,507 Super. 414 00:23:46,549 --> 00:23:47,878 Regarde ici. 415 00:23:47,929 --> 00:23:49,844 Ces escaliers mènent à un sous-sol. 416 00:23:49,886 --> 00:23:52,110 C'est probablement là qu'il garde la drogue et Jess. 417 00:23:52,135 --> 00:23:55,016 Exactement. S'ils passent par la porte d'entrée, 418 00:23:55,057 --> 00:23:57,879 ils passeront devant le coin snack, 419 00:23:57,903 --> 00:24:01,698 où ils vendent ces hot-dogs dégueulasses et des trucs comme ça. 420 00:24:02,356 --> 00:24:04,719 Ensuite, ils passeront devant la salle d’arcade principale. 421 00:24:04,744 --> 00:24:06,235 C'est là que sont tous les jeux 422 00:24:06,277 --> 00:24:08,154 ainsi que quelques tables. 423 00:24:08,196 --> 00:24:11,291 L'arrière est à environ 30 mètres... 424 00:24:12,158 --> 00:24:14,502 là où se trouve l'arène de laser tag. 425 00:24:15,462 --> 00:24:17,997 C'est là que ça se complique. 426 00:24:18,039 --> 00:24:20,383 C'est essentiellement un parcours d'obstacle. 427 00:24:21,334 --> 00:24:23,211 L'endroit est conçu pour te donner l'impression 428 00:24:23,252 --> 00:24:25,087 que tu ne sais pas où tu vas. 429 00:24:25,129 --> 00:24:26,505 On fera quoi si Josiah a des gars 430 00:24:26,547 --> 00:24:28,216 gardant les escaliers ? 431 00:24:28,257 --> 00:24:29,842 Non, j'y suis déjà allé. 432 00:24:29,867 --> 00:24:31,819 C'est une salle qui fonctionne normalement. 433 00:24:31,844 --> 00:24:34,180 Ils n'ont ni gardes, ni armes, rien. 434 00:24:34,222 --> 00:24:36,766 Du moins, rien de visible. 435 00:24:42,313 --> 00:24:44,315 À mon avis, Jess est dans cette pièce 436 00:24:44,357 --> 00:24:46,609 qui est près des escaliers. 437 00:24:46,651 --> 00:24:49,320 Où est Alex ? Dites-moi où est Alex. 438 00:24:49,362 --> 00:24:50,988 Où est Alex ?! 439 00:24:51,030 --> 00:24:53,443 Revenez ! 440 00:24:53,468 --> 00:24:55,728 Maintenant, plus qu'à espérer qu'elle soit encore en vie, 441 00:24:55,753 --> 00:24:57,078 au moment où on ira. 442 00:25:10,424 --> 00:25:12,026 - Tu es folle. - Je sais. 443 00:25:12,051 --> 00:25:14,651 Je n'ai pas utilisé de protection de siège, laisse-moi tranquille. 444 00:25:14,676 --> 00:25:18,057 Non, pas ça, je n'arrive pas à croire que tu as convaincu tout le monde 445 00:25:18,099 --> 00:25:20,476 de faire ça pour moi. 446 00:25:21,194 --> 00:25:23,229 Sérieux ? 447 00:25:23,271 --> 00:25:25,398 Tu penses qu'on te laisserait mourir là-bas ? 448 00:25:26,366 --> 00:25:28,526 Oh, mon Dieu. 449 00:25:28,567 --> 00:25:30,987 - Je suis désolée. - Non. 450 00:25:31,028 --> 00:25:34,031 Oui. 451 00:25:34,073 --> 00:25:36,709 - Je l'ai pensé. - Mon Dieu. 452 00:25:40,955 --> 00:25:43,249 Tu penses qu'on sera dans le même bloc 453 00:25:43,291 --> 00:25:46,502 en prison ? 454 00:25:46,544 --> 00:25:48,504 - Chambre ? Comment on l'appelle ? - Dortoir. 455 00:25:48,546 --> 00:25:50,172 - Dortoir ? - Je crois. 456 00:25:50,214 --> 00:25:52,300 Je ne sais pas. 457 00:25:54,010 --> 00:25:56,178 Ils vont nous manger. 458 00:26:00,266 --> 00:26:03,027 Tu as vraiment hâte ? 459 00:26:03,433 --> 00:26:05,684 Tu penses que tu auras une petite amie de prison sexy ? 460 00:26:05,709 --> 00:26:07,883 - Non. - Si, tu le penses. 461 00:26:07,945 --> 00:26:12,028 Je pense que je me sentirais plus en sécurité 462 00:26:12,662 --> 00:26:14,864 que maintenant. 463 00:26:17,867 --> 00:26:19,878 Alors, je t'en prie. 464 00:26:20,703 --> 00:26:22,338 Je n'ai pas dit merci. 465 00:26:24,206 --> 00:26:26,317 - Je dois me laver les mains. - Oui. 466 00:26:34,058 --> 00:26:35,843 Bretzel ? 467 00:26:35,885 --> 00:26:37,345 Bretzel ? 468 00:26:39,305 --> 00:26:40,973 Salut, mon grand. 469 00:26:48,105 --> 00:26:50,649 - J'ai dormi combien de temps ? - Aucune idée. 470 00:26:53,819 --> 00:26:55,019 Je reviens. 471 00:26:55,066 --> 00:26:56,364 Tu vas où ? 472 00:26:57,207 --> 00:26:59,450 Je vais rejoindre D. 473 00:27:00,683 --> 00:27:02,539 Non, il faut que tu m'aides à me vider la tête. 474 00:27:02,564 --> 00:27:03,871 Parle avec moi. 475 00:27:06,040 --> 00:27:07,124 S'il te plaît ? 476 00:27:20,388 --> 00:27:22,148 De quoi tu veux parler ? 477 00:27:28,145 --> 00:27:29,814 Je ne sais pas. Tu as grandi où ? 478 00:27:30,323 --> 00:27:31,824 Un peu de partout. 479 00:27:32,659 --> 00:27:35,277 - Tes parents déménageaient beaucoup ? - Non. 480 00:27:35,319 --> 00:27:37,830 Je déménageais beaucoup. 481 00:27:39,865 --> 00:27:41,450 Tu étais dans le système ? 482 00:27:44,495 --> 00:27:47,873 Oui. 483 00:27:50,885 --> 00:27:52,178 Moi aussi. 484 00:27:56,465 --> 00:27:58,935 Je comprends pourquoi tu agis comme tu le fais. 485 00:28:00,845 --> 00:28:02,480 J'agis comment ? 486 00:28:04,682 --> 00:28:08,936 Tu as cette... façade de gars dur 487 00:28:08,978 --> 00:28:12,398 et tu joues les durs. 488 00:28:12,440 --> 00:28:16,819 Tu es émotionnellement indisponible. Je parie que les filles adorent ça. 489 00:28:16,861 --> 00:28:18,696 Peut-être. 490 00:28:33,043 --> 00:28:34,712 On dirait qu'il t'en faut un autre. 491 00:28:34,753 --> 00:28:36,464 On dirait que tu devrais ralentir. 492 00:28:36,505 --> 00:28:40,593 Ce sont peut-être mes derniers verres avant un long moment. 493 00:28:40,634 --> 00:28:42,470 J'essaie de m'en imprégner. 494 00:28:44,263 --> 00:28:47,433 Excusez-moi, garçon, on peut en avoir un autre ? 495 00:28:47,475 --> 00:28:50,060 - Je peux te poser une question ? - Oui. 496 00:28:51,237 --> 00:28:54,324 Ce sont tes derniers instants de liberté. 497 00:28:55,065 --> 00:28:56,734 Pourquoi tu es assis avec moi ? 498 00:28:57,201 --> 00:28:59,069 Car on est potes. 499 00:28:59,111 --> 00:29:01,363 Et où suis-je censé être ? 500 00:29:01,405 --> 00:29:02,990 Avec Murphy. 501 00:29:05,951 --> 00:29:07,978 Pourquoi je serais avec Murphy ? 502 00:29:08,120 --> 00:29:10,164 Car elle te plaît. 503 00:29:11,832 --> 00:29:14,210 Quoi ? 504 00:29:14,251 --> 00:29:18,422 Non... 505 00:29:18,464 --> 00:29:20,716 Tu te trompes. 506 00:29:20,758 --> 00:29:24,825 Murphy... ne me plaît pas. 507 00:29:28,140 --> 00:29:29,975 On est amis ? Bien sûr. 508 00:29:30,017 --> 00:29:31,519 On a couché ensemble ? 509 00:29:31,560 --> 00:29:33,562 Oui. 510 00:29:33,604 --> 00:29:36,273 Est-ce que ça semblait naturel ? 511 00:29:36,315 --> 00:29:39,568 A-t-elle dit qu'elle le referait si elle était assez excitée ? 512 00:29:39,610 --> 00:29:41,028 Absolument. 513 00:29:50,955 --> 00:29:54,467 Tu sais quoi, peut-être que... 514 00:29:54,863 --> 00:29:56,536 je vais aller voir si elle veut un verre. 515 00:29:56,561 --> 00:29:58,170 Voilà. 516 00:30:29,368 --> 00:30:31,036 Murphy ? 517 00:30:31,078 --> 00:30:33,163 - Oui ? - Désolé. 518 00:30:33,205 --> 00:30:35,249 Je t'attendais à nos sièges 519 00:30:35,283 --> 00:30:37,416 et ensuite, j'ai vu Bretzel ici, donc je me suis dit 520 00:30:37,441 --> 00:30:39,003 que j'allais voir comment ça allait. 521 00:30:39,679 --> 00:30:41,380 J'arrive dans cinq minutes. 522 00:30:42,016 --> 00:30:43,318 Cinq minutes ? 523 00:30:43,365 --> 00:30:45,268 Tais-toi. 524 00:30:46,385 --> 00:30:48,387 D'accord. 525 00:30:48,429 --> 00:30:50,014 Continue ce que tu fais. 526 00:30:50,055 --> 00:30:52,433 Je boirai ces verres seul. 527 00:31:01,900 --> 00:31:04,328 Merci de ton super conseil. 528 00:32:03,921 --> 00:32:05,631 Tu m'as manqué, mec. 529 00:32:05,673 --> 00:32:06,965 Toi aussi, mec. 530 00:32:07,007 --> 00:32:08,258 C'est bon de te voir. 531 00:32:08,300 --> 00:32:09,769 Salut, Trey. 532 00:32:11,717 --> 00:32:12,772 Salut. 533 00:32:12,814 --> 00:32:14,315 On va où ? 534 00:32:15,107 --> 00:32:16,526 On ne sait pas encore. 535 00:32:16,567 --> 00:32:17,819 Tu as une adresse ? 536 00:32:19,519 --> 00:32:21,823 Message pour Josh : "On va où ?" 537 00:32:21,864 --> 00:32:24,200 - Envoyé. - Josh. 538 00:32:24,242 --> 00:32:26,119 Je croyais que c'était la police. 539 00:32:26,160 --> 00:32:27,745 Ça l'est. 540 00:32:27,787 --> 00:32:29,056 Josh travaille 541 00:32:29,094 --> 00:32:31,749 avec eux maintenant, mais ça n'a pas d'importance. 542 00:32:33,376 --> 00:32:34,961 Message de Josh. 543 00:32:35,003 --> 00:32:37,046 "Rejoignez-moi au pub Dominion." 544 00:32:37,088 --> 00:32:39,132 Je croyais qu'on allait dans un endroit sûr. 545 00:32:39,173 --> 00:32:41,050 Je le pensais aussi. 546 00:32:41,092 --> 00:32:42,969 On doit s'arrêter mettre l'essence. 547 00:32:43,845 --> 00:32:45,221 Sérieux ? 548 00:32:45,263 --> 00:32:47,724 J'ai conduit dix heures. Je dois faire le plein. 549 00:32:47,765 --> 00:32:49,976 Donc, oui, sérieux. Monte dans la voiture. 550 00:32:56,733 --> 00:32:58,459 Comment était ton cours ? 551 00:32:58,499 --> 00:33:00,319 Bien. 552 00:33:00,361 --> 00:33:02,238 Tu as appris quelque chose ? 553 00:33:02,280 --> 00:33:03,394 Pas vraiment. 554 00:33:03,418 --> 00:33:06,087 De l'argent bien dépensé. 555 00:33:06,129 --> 00:33:09,340 Je peux aller chez Megan après l'aquarium demain ? 556 00:33:11,009 --> 00:33:12,404 Quoi ? 557 00:33:12,462 --> 00:33:15,263 Rien, j'ai juste oublié ton autorisation au boulot. 558 00:33:15,305 --> 00:33:17,182 - Quoi ? - Ne t'en fais pas. 559 00:33:17,223 --> 00:33:19,976 Je vais retourner la chercher après t'avoir déposée à la maison. 560 00:33:29,569 --> 00:33:31,321 Je vais aller payer. 561 00:33:31,362 --> 00:33:33,281 Merci. 562 00:33:33,323 --> 00:33:37,035 Je vais aller prendre une bouteille d'eau pour Bretzel. 563 00:33:38,290 --> 00:33:39,503 Allez, mon grand. 564 00:33:39,528 --> 00:33:40,914 Viens. 565 00:33:40,955 --> 00:33:42,320 Bon chien. 566 00:34:05,188 --> 00:34:06,940 - Vous avez couché ensemble ? - Oui. 567 00:34:08,316 --> 00:34:10,401 Oui, ils l'ont fait, n'est-ce pas ? 568 00:34:10,443 --> 00:34:12,153 Pas vrai ? Oui, ils l'ont fait. 569 00:34:12,195 --> 00:34:14,310 Désolé, c'était un secret ? 570 00:34:14,335 --> 00:34:17,103 - Je suis vraiment désolé. - Felix, tu peux nous laisser une seconde ? 571 00:34:17,438 --> 00:34:19,160 Moi ? 572 00:34:19,202 --> 00:34:21,412 Oui, toi. 573 00:34:21,454 --> 00:34:23,414 Tu es le seul Felix dans la voiture. 574 00:34:30,380 --> 00:34:32,465 Désolé pour lui, il... 575 00:34:32,507 --> 00:34:34,580 aime beaucoup parler. 576 00:34:35,134 --> 00:34:37,583 - Ce n'est rien. - Enfin bref... 577 00:34:38,793 --> 00:34:40,807 Je sais que Murphy va aller en prison. 578 00:34:40,849 --> 00:34:43,756 Et tu es juste l'ami de mon ami. 579 00:34:44,882 --> 00:34:47,021 Mais ne t'aventure pas sur ce chemin. 580 00:34:47,063 --> 00:34:48,970 Je ne vais nulle part. 581 00:34:53,457 --> 00:34:56,631 Je sais que vous étiez ensemble. 582 00:34:56,656 --> 00:34:59,325 Et c'est cool. 583 00:35:01,159 --> 00:35:02,952 Mais on se comprend. 584 00:35:06,875 --> 00:35:09,043 C'est ce qu'elle fait. 585 00:35:09,532 --> 00:35:11,129 Elle te fait croire 586 00:35:11,170 --> 00:35:13,464 que vous avez ce lien spécial. 587 00:35:13,506 --> 00:35:16,342 Tout ce qu'elle fait, c'est te distraire tout en gâchant ta vie. 588 00:35:16,914 --> 00:35:18,761 Regarde-moi. 589 00:35:18,803 --> 00:35:20,847 Je sais que tu penses qu'elle t'aime bien. 590 00:35:20,889 --> 00:35:23,224 Mais elle t'utilise juste pour obtenir ce qu'elle veut. 591 00:35:25,351 --> 00:35:27,133 Crois-moi. 592 00:35:35,975 --> 00:35:37,530 Prenez soin de vous. 593 00:35:37,572 --> 00:35:39,073 Je vous rendrai visite. 594 00:35:39,115 --> 00:35:40,325 Oui, fais-le. 595 00:35:40,366 --> 00:35:42,118 Merci pour tout. 596 00:35:42,160 --> 00:35:44,120 Yo, Trey, attends. 597 00:35:45,569 --> 00:35:46,961 Qu'y a-t-il ? 598 00:35:46,986 --> 00:35:48,833 Rien, je veux juste m'assurer que ça va. 599 00:35:49,488 --> 00:35:51,252 C'est.... 600 00:35:51,782 --> 00:35:53,546 beaucoup. 601 00:35:54,238 --> 00:35:56,198 Tu veux aller manger ? 602 00:35:56,467 --> 00:35:57,675 Non. 603 00:35:57,717 --> 00:35:59,552 Je suis assez fatigué. 604 00:35:59,594 --> 00:36:01,930 Et je dois trouver ce que je vais faire maintenant. 605 00:36:06,547 --> 00:36:07,835 Je t'appelle plus tard. 606 00:36:07,876 --> 00:36:09,800 Prends soin de toi. 607 00:36:16,736 --> 00:36:18,638 Beau, écoute. 608 00:36:19,268 --> 00:36:20,865 C'est reparti. 609 00:36:20,907 --> 00:36:23,701 Il faut que tu prennes autant d'héroïne que possible 610 00:36:23,743 --> 00:36:25,453 avant que la police arrive. 611 00:36:25,495 --> 00:36:27,497 On doit s'assurer de leur laisser assez d'avance 612 00:36:27,538 --> 00:36:29,123 pour atteindre les escaliers. 613 00:36:30,458 --> 00:36:32,543 Ils sont là. 614 00:36:40,885 --> 00:36:42,929 Salut, Murphy. 615 00:36:46,570 --> 00:36:47,880 Salut. 616 00:36:50,950 --> 00:36:52,643 Pourquoi on n'est pas dans un endroit sûr ? 617 00:36:52,668 --> 00:36:54,095 Je vais tout expliquer. 618 00:36:55,191 --> 00:36:56,526 Max Parish. 619 00:36:57,659 --> 00:36:59,453 Je suis Josh Wallace. 620 00:36:59,988 --> 00:37:01,698 Ravi d'enfin te rencontrer. 621 00:37:05,797 --> 00:37:08,121 Devrions-nous commencer ? 622 00:37:08,162 --> 00:37:09,622 Commencer ? 623 00:37:09,664 --> 00:37:12,125 Arrêtez-nous et allez chercher Jess. 624 00:37:12,166 --> 00:37:13,664 Ce n'est pas aussi simple. 625 00:37:13,702 --> 00:37:16,421 Le chef n'était pas partant, donc on doit improviser. 626 00:37:16,951 --> 00:37:18,423 Comment ça "improviser" ? 627 00:37:18,464 --> 00:37:21,968 Sans mandat, nos options sont limitées, donc.... 628 00:37:22,010 --> 00:37:24,012 si vous y allez en premier et nous menez à Jess 629 00:37:24,053 --> 00:37:26,915 alors... on sera dans les limites légales. 630 00:37:31,257 --> 00:37:33,104 Je m'en fiche, dites-nous ce qu'on doit faire. 631 00:37:34,647 --> 00:37:36,315 Voilà comment ça va se passer. 632 00:37:36,595 --> 00:37:38,776 La dernière chose qu'on veut, c'est informer Josiah. 633 00:37:39,223 --> 00:37:41,529 Donc vous devez suivre les instructions à la lettre. 634 00:37:41,571 --> 00:37:45,450 Quand vous sortirez d'ici, retournez à votre voiture. 635 00:37:45,491 --> 00:37:48,077 Gene placera un GPS, donc ne vous faites pas d'idées. 636 00:37:49,066 --> 00:37:51,110 On vous suivra jusqu'à la salle d'arcade. 637 00:38:00,798 --> 00:38:03,247 C'est parti. 638 00:38:08,139 --> 00:38:10,254 C'est 30 minutes de route. 639 00:38:10,850 --> 00:38:13,257 Et on vous surveillera tout du long. 640 00:38:41,040 --> 00:38:42,542 Al, attends. 641 00:38:42,567 --> 00:38:44,258 Je ne sais même pas quoi dire. 642 00:38:44,300 --> 00:38:45,718 C'est ce que tu fais ? 643 00:38:45,760 --> 00:38:47,512 Tu voles de la drogue chaque soir ? 644 00:38:47,553 --> 00:38:49,453 Non ! La police va arrêter Josiah. 645 00:38:49,478 --> 00:38:52,010 Mais Trey utilisera ce que j'ai récupéré pour tout recommencer. 646 00:38:52,035 --> 00:38:53,499 - Quoi ? - On pourra être au sommet. 647 00:38:53,547 --> 00:38:55,507 Je serai le bras droit de Trey. 648 00:39:00,483 --> 00:39:02,568 - Alex, attends ! - Non. 649 00:39:02,610 --> 00:39:04,195 Je ne veux rien à voir avec ça ! 650 00:39:04,237 --> 00:39:06,364 Josiah nous tuera tous les deux s'il le découvre ! 651 00:39:08,407 --> 00:39:09,826 Donne-moi tes clés. 652 00:39:09,867 --> 00:39:11,536 Les miennes sont à l'intérieur. 653 00:39:11,982 --> 00:39:13,621 Les miennes aussi ! 654 00:39:14,318 --> 00:39:16,290 On doit partir. 655 00:39:16,332 --> 00:39:17,500 La police va bientôt arriver. 656 00:39:17,542 --> 00:39:19,127 Je ne vais nulle part avec toi. 657 00:39:20,294 --> 00:39:21,951 Très bien. 658 00:39:24,995 --> 00:39:26,717 On attendra la dernière seconde 659 00:39:26,759 --> 00:39:28,553 pour mettre les sirènes. 660 00:39:28,594 --> 00:39:30,805 On ne veut pas prévenir Josiah. 661 00:39:32,127 --> 00:39:34,892 Avec un peu de chance, il ne saura pas ce qui l'attend. 662 00:39:46,195 --> 00:39:48,447 Allez. 663 00:39:50,808 --> 00:39:52,788 Je dois répondre. 664 00:39:55,196 --> 00:39:57,703 La police est en chemin ! Il seront là d'une minute à l'autre ! 665 00:39:57,728 --> 00:39:59,558 D'une minute à l'autre ? Tu sais combien 666 00:39:59,613 --> 00:40:02,064 - de produits il y a dans le sous-sol ? - Je sais, désolée. 667 00:40:02,089 --> 00:40:03,963 Je revois mes priorités comme tu me l'as dit. 668 00:40:04,005 --> 00:40:06,340 - Je peux récupérer mon boulot ? - Je dois y aller. 669 00:40:20,938 --> 00:40:23,566 À ce moment-là, on allumera les sirènes... 670 00:40:26,557 --> 00:40:28,029 .... et on appellera des renforts. 671 00:40:28,851 --> 00:40:31,574 Centrale, ici agent Clemens demandant du renfort. 672 00:40:33,326 --> 00:40:34,911 La poursuite commencera alors. 46889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.