Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,785
Kreeg een sms van
een man genaamd Dick.
2
00:00:08,809 --> 00:00:10,154
Dat is mijn vader.
Leg mijn telefoon neer.
3
00:00:10,178 --> 00:00:11,888
Dat wist ik niet
was de naam van je vader.
4
00:00:11,912 --> 00:00:12,912
Het is niet.
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,826
Hé. Hij zegt dat hij je wil
heroverwegen.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,396
Heroverwegen wat?
Fascinerend.
7
00:00:19,420 --> 00:00:20,430
Hé, au!
8
00:00:20,454 --> 00:00:22,266
Je hebt me gekrabd
met je nagels.
9
00:00:22,290 --> 00:00:23,333
Het zijn net klauwen.
10
00:00:23,357 --> 00:00:25,069
Hij wil verkopen
de skihut van de familie.
11
00:00:25,093 --> 00:00:27,237
Mijn broer en zus hebben
akkoord maar ik wil niet verkopen.
12
00:00:27,261 --> 00:00:28,305
Waarom wil je niet verkopen?
13
00:00:28,329 --> 00:00:29,839
Omdat hij dat wil.
14
00:00:29,863 --> 00:00:32,609
En dat vind ik prettig
hem iets onthouden.
15
00:00:32,633 --> 00:00:36,513
Net zoals hij zijn liefde achterhield
en acceptatie van mij als kind.
16
00:00:36,537 --> 00:00:37,981
Er zit een symmetrie in.
17
00:00:38,005 --> 00:00:40,950
Klassieke frank.
Waar is de hut?
18
00:00:40,974 --> 00:00:42,352
Kristal berg,
nabij het vakantieoord.
19
00:00:42,376 --> 00:00:43,587
Wauw.
20
00:00:43,611 --> 00:00:46,214
Dat ding moet meer waard zijn
dan de zestiende kapel.
21
00:00:48,116 --> 00:00:49,093
Welke kapel?
22
00:00:49,117 --> 00:00:52,696
De zestiende kapel.
Geschilderd door Mechalangelo.
23
00:00:52,720 --> 00:00:54,664
Wie is ook mijn favoriet
Ninja schildpad.
24
00:00:54,688 --> 00:00:57,601
Nou, het is alweer een tijdje geleden maar
Ik denk dat dit het rechtvaardigt, dus...
25
00:00:57,625 --> 00:00:58,503
- Wat?
- Ik ga gewoon...
26
00:00:58,527 --> 00:00:59,793
Wat zijn... Wat?
27
00:01:36,063 --> 00:01:38,475
Hé, Shred komt te laat.
Hij wilde lopen.
28
00:01:38,499 --> 00:01:40,510
Je kunt hem niet blijven gooien
uit de vrachtwagen.
29
00:01:40,534 --> 00:01:43,913
Nou, ik kan en ik zal
totdat hij verandert.
30
00:01:43,937 --> 00:01:46,416
En dat zal waarschijnlijk hebben
om op DNA-niveau te zijn.
31
00:01:46,440 --> 00:01:48,509
Wie wil mij helpen
bij een alpaca geboorte?
32
00:01:49,109 --> 00:01:50,109
Oeh.
33
00:01:51,579 --> 00:01:53,257
Ik denk dat de alpaca dat wel zou doen
comfortabeler voelen
34
00:01:53,281 --> 00:01:54,724
met een vrouwelijke aanwezigheid.
35
00:01:54,748 --> 00:01:56,059
Seksistisch. Bruikbaar.
36
00:01:56,083 --> 00:01:58,695
Veronderstelt kennis van
wat de alpaca denkt.
37
00:01:58,719 --> 00:02:00,330
Hebben jij en ik ooit gedaan
samen bellen?
38
00:02:00,354 --> 00:02:02,266
Weet je wat, Collette,
Ik denk niet dat we dat hebben.
39
00:02:02,290 --> 00:02:03,400
Laten we het dan doen.
40
00:02:03,424 --> 00:02:05,935
Ik zal de uitrusting pakken,
ontmoet me bij de vrachtwagen.
41
00:02:05,959 --> 00:02:06,771
Het wordt leuk.
42
00:02:06,795 --> 00:02:08,262
Dat zal het inderdaad zijn.
43
00:02:08,696 --> 00:02:09,863
OK misschien de volgende keer.
44
00:02:10,798 --> 00:02:14,043
Eerst kregen ze een band als collega's
en toen gingen ze over die grens.
45
00:02:14,067 --> 00:02:15,945
Ik vermoed ergens
op de planeet
46
00:02:15,969 --> 00:02:18,114
een alpaca's deel van een trouple.
47
00:02:18,138 --> 00:02:19,373
Ik ga ervoor zorgen dat het werkt.
48
00:02:20,073 --> 00:02:21,685
Ik denk dat het mij ook gaat lukken.
49
00:02:21,709 --> 00:02:22,752
Trouwens, bedankt voor het hardlopen
50
00:02:22,776 --> 00:02:24,053
de hele sloot Patel
beslissing door mij.
51
00:02:24,077 --> 00:02:25,622
Ik voel me super gezien en gehoord.
52
00:02:25,646 --> 00:02:27,357
Hé jongens, de meldkamer is gebeld
53
00:02:27,381 --> 00:02:29,393
voor een skunk pick-up
bij een residentie.
54
00:02:29,417 --> 00:02:32,028
Um, Frank, sinds je in de steek hebt gelaten
je partner,
55
00:02:32,052 --> 00:02:34,030
waarom rijd je niet met Patel?
56
00:02:34,054 --> 00:02:34,965
Ja, cool met mij.
57
00:02:34,989 --> 00:02:36,132
Zien hoe ik ben
rondgegeven
58
00:02:36,156 --> 00:02:37,767
zoals diarree op een cruiseschip.
59
00:02:37,791 --> 00:02:38,935
Patel, heb je iets gezegd?
60
00:02:38,959 --> 00:02:40,069
Nee.
61
00:02:40,093 --> 00:02:42,071
De alpaca's achteraan.
62
00:02:42,095 --> 00:02:44,241
OK. Hoeveel weken is ze?
63
00:02:44,265 --> 00:02:47,435
Geen idee.
Dit is een AirBnB
64
00:02:52,840 --> 00:02:54,942
Ok, dus dat is eigenlijk een lama.
65
00:02:55,676 --> 00:02:57,887
Je bent klaar om een baby te krijgen,
ben jij niet?
66
00:02:57,911 --> 00:03:00,123
Hoe lang is ze al aan het bevallen?
67
00:03:00,147 --> 00:03:02,959
Zeker voordat we namen
de ballonvaart.
68
00:03:02,983 --> 00:03:05,262
Oké, ik denk dat je terug moet gaan
naar het huis
69
00:03:05,286 --> 00:03:07,931
en huur nooit in de Farm Stay
Beleef categorie ooit weer.
70
00:03:07,955 --> 00:03:09,590
Je bent niet goed genoeg.
71
00:03:10,824 --> 00:03:11,825
Eh...
72
00:03:12,460 --> 00:03:13,970
Ik denk dat je haar aan het huilen hebt gemaakt.
73
00:03:13,994 --> 00:03:15,071
Wacht, maak je een grapje?
74
00:03:15,095 --> 00:03:18,432
Nee, nee, luister.
Je kunt de gedempte snik horen.
75
00:03:25,273 --> 00:03:26,783
Hé, Shred, dat heb je
om dit te zien.
76
00:03:26,807 --> 00:03:29,753
Het is Victoria en Collette
met de lama.
77
00:03:29,777 --> 00:03:31,421
- Is dat niet zo schattig?
- Dat is zo cool.
78
00:03:31,445 --> 00:03:32,989
Ik ben als een halve discussie
daar uitgaan.
79
00:03:33,013 --> 00:03:34,123
Je moet gaan.
80
00:03:34,147 --> 00:03:36,067
Het zal zijn alsof je naar een baby kijkt
trui geboren.
81
00:03:37,618 --> 00:03:39,763
Ik kan niet, ik heb zo'n enorme
levering komt binnen.
82
00:03:39,787 --> 00:03:42,098
Er is een rare onderdaan
hondenvoer tekort
83
00:03:42,122 --> 00:03:43,099
gebeurt nu
84
00:03:43,123 --> 00:03:45,502
en het was zo moeilijk om op te sporen
een leverancier, dus...
85
00:03:45,526 --> 00:03:47,337
Nou, ik regel het wel.
86
00:03:47,361 --> 00:03:49,439
Ja helemaal. Ik blijf hier.
Je moet gaan.
87
00:03:49,463 --> 00:03:51,064
- Wacht, echt?
- Ja.
88
00:03:51,899 --> 00:03:55,111
OK. Bedankt.
Dat is heel lief van je.
89
00:03:55,135 --> 00:03:57,447
Geen probleem.
En hé, voordat ik het vergeet.
90
00:03:57,471 --> 00:04:00,550
Je zei dat je het had
moeite met slapen, toch?
91
00:04:00,574 --> 00:04:03,353
Gewoon 's nachts, voor het verleden
verscheidene jaren.
92
00:04:03,377 --> 00:04:06,623
Oké, ik heb deze slaapring.
Het is hightech.
93
00:04:06,647 --> 00:04:08,725
Ik kreeg het toen ik was
op het nationale team
94
00:04:08,749 --> 00:04:11,385
en het is echt nuttig.
Het volgt al uw vitale functies.
95
00:04:12,520 --> 00:04:14,054
- Het is voor mij?
- Ja.
96
00:04:14,888 --> 00:04:16,566
Oh mijn god.
97
00:04:16,590 --> 00:04:18,535
Wacht, dit is gevoel
zeer onevenwichtig
98
00:04:18,559 --> 00:04:21,070
omdat je er twee hebt gedaan
zeer attente dingen voor mij
99
00:04:21,094 --> 00:04:23,973
en ik heb letterlijk gedaan
nul dingen voor jou.
100
00:04:23,997 --> 00:04:27,544
Nou, de dag is jong.
Je kunt het goedmaken met mij.
101
00:04:27,568 --> 00:04:29,846
Of niet. Jij bent de baas.
102
00:04:29,870 --> 00:04:30,870
Nou, we zijn nu getrouwd.
103
00:04:32,039 --> 00:04:34,017
Ik maak een grapje, ik bedoel,
verkeerde hand, dus...
104
00:04:34,041 --> 00:04:35,752
We zijn dus gescheiden.
105
00:04:35,776 --> 00:04:37,545
Oh nee.
106
00:04:39,380 --> 00:04:42,359
Dat was een meegaand stinkdier.
Hij sprong recht in de box.
107
00:04:42,383 --> 00:04:45,028
Ja. Ik denk dat we tijd hebben
om naar Cloud Nine Donuts te gaan.
108
00:04:45,052 --> 00:04:46,763
Oh, ik verdien het eigenlijk wel
een kleine traktatie.
109
00:04:46,787 --> 00:04:48,365
Ik had een grote overwinning
op het thuisfront.
110
00:04:48,389 --> 00:04:50,233
Bespeur ik branie?
111
00:04:50,257 --> 00:04:52,001
Nou, het is niet erg.
112
00:04:52,025 --> 00:04:53,169
Maar mijn dochter Addy,
113
00:04:53,193 --> 00:04:54,838
ze heeft haar weinig gegeven
broer het moeilijk.
114
00:04:54,862 --> 00:04:56,606
Verbrandde zijn Lovey,
je weet wel, broers en zussen dingen.
115
00:04:56,630 --> 00:04:59,042
- Ja. Brandstichting.
- Ja.
116
00:04:59,066 --> 00:05:01,411
Dus, weet je, we hadden dit open,
eerlijk gesprek.
117
00:05:01,435 --> 00:05:04,113
Ik zei: dit moet stoppen
en ze hoorde me, man.
118
00:05:04,137 --> 00:05:05,949
Ze heeft me echt gehoord.
119
00:05:05,973 --> 00:05:07,684
En het boeit je niet
de kinderen spullen doe je?
120
00:05:07,708 --> 00:05:09,252
- Nog geen seconde.
- OK.
121
00:05:09,276 --> 00:05:10,620
Wat voor donuts
ga je halen?
122
00:05:10,644 --> 00:05:11,921
Twee gelei en een geglazuurde
zeker.
123
00:05:11,945 --> 00:05:14,223
Daarna speel ik het
Geboortejaar.
124
00:05:14,247 --> 00:05:16,083
Ik heb problemen met zelfregulering.
125
00:05:18,386 --> 00:05:19,563
Oké, de vitale functies zijn in orde.
126
00:05:19,587 --> 00:05:21,230
Ik denk dat ze er klaar voor is.
127
00:05:21,254 --> 00:05:24,133
Warme broodjes!
Ik heb boterhammen meegebracht.
128
00:05:24,157 --> 00:05:25,802
Emily, wat doe jij hier?
129
00:05:25,826 --> 00:05:27,971
Verrassing! ik wilde alleen maar
om je te komen observeren.
130
00:05:27,995 --> 00:05:30,106
Oh, mijn god, dit is geweldig.
131
00:05:30,130 --> 00:05:31,708
Mag ik je vragen om te zetten
de broodjes weg?
132
00:05:31,732 --> 00:05:33,276
De geur trekt vliegen aan
133
00:05:33,300 --> 00:05:35,211
en we moeten houden
de omgeving steriel.
134
00:05:35,235 --> 00:05:37,046
Helemaal.
Het spijt me zo, ik heb niet...
135
00:05:37,070 --> 00:05:39,816
Ik ga, ik ga gewoon weg
ze naar buiten.
136
00:05:39,840 --> 00:05:43,276
Ik ga hier gewoon achter staan
en je niet afleiden.
137
00:05:44,412 --> 00:05:46,923
Ik heb bijna zin
Ik ben een feestje aan het crashen.
138
00:05:46,947 --> 00:05:49,125
Ja, geen gekke vergelijking.
139
00:05:49,149 --> 00:05:52,328
Eigenlijk, Emily, heb ik nodig
u als directe deelnemer.
140
00:05:52,352 --> 00:05:54,330
We gaan helemaal
draai de baby om.
141
00:05:54,354 --> 00:05:55,965
Nu, het kan krijgen
een beetje rommelig,
142
00:05:55,989 --> 00:05:57,967
dus misschien wil je rollen
je mouwen op.
143
00:05:57,991 --> 00:05:59,593
Oh mijn god. Oké.
144
00:05:59,993 --> 00:06:01,094
Kom hier.
145
00:06:01,328 --> 00:06:03,664
Oh. Laten we haar naar huis brengen.
146
00:06:05,933 --> 00:06:06,910
Wel verdomme?
147
00:06:06,934 --> 00:06:07,678
Verdomme.
148
00:06:07,702 --> 00:06:09,112
Het is maar zo geweest
vijf minuten!
149
00:06:09,136 --> 00:06:10,780
Het was 20.
Je koos donuts
150
00:06:10,804 --> 00:06:12,749
alsof je aan het plukken was
een verlovingsring.
151
00:06:12,773 --> 00:06:15,452
Ik voel me nog steeds niet goed
over mijn keuzes.
152
00:06:15,476 --> 00:06:17,954
Wielen niet goed gedraaid
op een heuvel?
153
00:06:17,978 --> 00:06:19,288
We zijn niet op een heuvel.
154
00:06:19,312 --> 00:06:20,924
Er is een klein cijfer.
155
00:06:20,948 --> 00:06:22,859
Als ik deze knikker nam, leg hem dan neer
midden op de weg,
156
00:06:22,883 --> 00:06:24,360
het zou geen centimeter wijken.
157
00:06:24,384 --> 00:06:26,129
Waarom heb je een knikker?
158
00:06:26,153 --> 00:06:27,363
Je hebt geen a
geluksbrenger?
159
00:06:27,387 --> 00:06:28,789
Kijk naar mijn leven,
wat denk je?
160
00:06:30,691 --> 00:06:32,502
Dit is alles wat mijn vader doet.
161
00:06:32,526 --> 00:06:35,204
Het is precies het soort wraak
een agent zou nemen.
162
00:06:35,228 --> 00:06:36,540
Omdat je de hut niet wilt verkopen?
163
00:06:36,564 --> 00:06:38,642
Kijk, ik weet zeker dat hij getrokken heeft
snaren op de afdeling
164
00:06:38,666 --> 00:06:39,643
en liet ze creëren
165
00:06:39,667 --> 00:06:42,378
een speciale parkeerwacht
gewoon om mij lastig te vallen.
166
00:06:42,402 --> 00:06:44,113
Buddy, ik denk dat je dat bent
een beetje paranoïde.
167
00:06:44,137 --> 00:06:45,217
Misschien hebben we gewoon verkeerd geparkeerd.
168
00:06:46,073 --> 00:06:48,476
Hoi! Laat je vader verkopen
de cabine!
169
00:06:49,577 --> 00:06:50,711
U zei?
170
00:06:56,517 --> 00:06:58,061
Ah, daar ben je.
171
00:06:58,085 --> 00:07:00,229
Ik hoorde dat jullie ruzie hadden
een of andere Alpo.
172
00:07:00,253 --> 00:07:02,632
Oh ja, ik ben net klaar
het wegleggen.
173
00:07:02,656 --> 00:07:03,733
Dacht dat ik instapte
een snelle training.
174
00:07:03,757 --> 00:07:06,335
Leuk. Wat dacht je van een paar tassen
voor de 2-3?
175
00:07:06,359 --> 00:07:07,504
Oh sorry man.
176
00:07:07,528 --> 00:07:09,205
Emily werkte heel hard
om dat eten te krijgen.
177
00:07:09,229 --> 00:07:10,640
Kom op, maar twee tassen.
178
00:07:10,664 --> 00:07:12,175
Ik kan het niet, ik kan het echt niet.
179
00:07:12,199 --> 00:07:13,810
Ah, ze heeft je echt te pakken
180
00:07:13,834 --> 00:07:15,869
gebonden rond haar kleine pink,
nietwaar?
181
00:07:16,870 --> 00:07:18,648
Voormalig XTR Games-atleet,
182
00:07:18,672 --> 00:07:20,550
het gaat meer kosten
dan een beetje luchtige praat
183
00:07:20,574 --> 00:07:21,851
in mijn hoofd te krijgen.
184
00:07:21,875 --> 00:07:25,054
Aha, daar is het.
De XTR Games noemen het opnieuw.
185
00:07:25,078 --> 00:07:27,023
Bronzen medaille 2020, schat.
186
00:07:27,047 --> 00:07:28,091
Ja, om te snowboarden.
187
00:07:28,115 --> 00:07:30,727
Wat is dat ook alweer, is dat zoiets
staand sleeën?
188
00:07:30,751 --> 00:07:32,095
En wat is jouw sport, Big Time?
189
00:07:32,119 --> 00:07:33,162
Algemene conditie.
190
00:07:33,186 --> 00:07:34,998
Algemene conditie?
Hoe ziet die trofee eruit?
191
00:07:35,022 --> 00:07:36,890
Een man die zijn sportschoolkaart doorgeeft?
192
00:07:38,025 --> 00:07:39,035
Nou, ik zal je één ding vertellen.
193
00:07:39,059 --> 00:07:42,038
Ik kan langere sets doen
op mijn muur zitten dan jij.
194
00:07:42,062 --> 00:07:45,441
Oké, je probeert het duidelijk
om mijn concurrentievermogen aan te spreken
195
00:07:45,465 --> 00:07:47,276
en ik gok duidelijk op het aas.
196
00:07:47,300 --> 00:07:48,802
Hoe lang kan je aan de muur zitten?
197
00:07:50,871 --> 00:07:52,239
Ik kan de hele dag gaan.
198
00:07:54,141 --> 00:07:55,919
Weet je wat?
Als je vijf minuten kunt gaan,
199
00:07:55,943 --> 00:07:57,954
Ik zal je die tassen geven
van hondenvoer.
200
00:07:57,978 --> 00:08:00,023
Ah, je wilt kikker worden.
ik zal springen.
201
00:08:00,047 --> 00:08:02,892
Zullen we het tegen elkaar opnemen?
De laatste man die zit wint.
202
00:08:02,916 --> 00:08:05,052
Kop aan kop.
Wat krijg ik als ik win?
203
00:08:07,821 --> 00:08:11,091
Je hebt net een nieuw netpistool.
Vuurt 300 psi af.
204
00:08:12,926 --> 00:08:13,903
Frank zou dat geweldig vinden.
205
00:08:13,927 --> 00:08:15,204
Jammer dat hij het nooit zal zien.
206
00:08:15,228 --> 00:08:16,305
O, hij zal het zien
207
00:08:16,329 --> 00:08:19,408
want mijn kont is letterlijk
op het punt om je in elkaar te slaan.
208
00:08:19,432 --> 00:08:20,376
OK.
209
00:08:20,400 --> 00:08:21,278
- Ben je klaar?
- Ja.
210
00:08:21,302 --> 00:08:22,469
Laten we het dan doen.
211
00:08:23,671 --> 00:08:26,716
Drie twee een.
212
00:08:26,740 --> 00:08:28,008
Laat het laag vallen.
213
00:08:30,644 --> 00:08:31,945
Ja. Ik hou ervan.
214
00:08:33,747 --> 00:08:34,991
Oké, ik ga
het hoofd te draaien.
215
00:08:35,015 --> 00:08:37,126
Dan heb ik je nodig om naar binnen te reiken,
oefen druk uit op de billen van de baby
216
00:08:37,150 --> 00:08:39,062
en ik ga signaleren,
je duwt met de klok mee.
217
00:08:39,086 --> 00:08:41,631
OK. Akkoord.
Ik denk dat ik op haar kont zit.
218
00:08:41,655 --> 00:08:43,299
Goed. Daar gaan we.
Ben je klaar?
219
00:08:43,323 --> 00:08:44,067
Mmm.
220
00:08:44,091 --> 00:08:44,601
En...
221
00:08:44,625 --> 00:08:45,401
Oké.
222
00:08:45,425 --> 00:08:46,336
Duw.
223
00:08:46,360 --> 00:08:48,572
Het spijt me, maar je truck is
ons blokkeren
224
00:08:48,596 --> 00:08:50,774
en we hebben een 19:00
reservering.
225
00:08:50,798 --> 00:08:52,776
Niet nu, Madison!
226
00:08:52,800 --> 00:08:53,578
Oh, daar komt ze.
227
00:08:53,602 --> 00:08:54,744
- Het gebeurd.
- Hier komt ze.
228
00:08:54,768 --> 00:08:56,646
De baby komt eraan!
De baby komt eraan!
229
00:08:56,670 --> 00:08:57,647
Hier komt ze.
230
00:08:57,671 --> 00:09:00,207
Oh, mijn god, dat is geweldig!
231
00:09:01,775 --> 00:09:03,687
Dit is het schattigste
Ik heb ooit gezien.
232
00:09:03,711 --> 00:09:05,421
Wacht maar tot je het ziet
de nageboorte.
233
00:09:05,445 --> 00:09:06,090
Eww.
234
00:09:06,114 --> 00:09:07,090
Oh, oh, we gaan weer naar binnen.
235
00:09:07,114 --> 00:09:07,657
Ja. Laten we gaan.
236
00:09:07,681 --> 00:09:08,681
Oh het spijt me.
237
00:09:17,124 --> 00:09:19,435
- Het is verouderd, maat.
- Wat?
238
00:09:19,459 --> 00:09:21,638
Zoals jij en je vader
hebben betrekking op elkaar.
239
00:09:21,662 --> 00:09:24,040
We begrijpen het.
Jullie zijn allebei emotioneel belemmerd.
240
00:09:24,064 --> 00:09:25,541
Wellicht onherstelbaar.
241
00:09:25,565 --> 00:09:27,276
Maar dat is niet wat
de mensen willen.
242
00:09:27,300 --> 00:09:29,312
De mensen willen dat je gaat
naar je vader en werk het uit.
243
00:09:29,336 --> 00:09:31,180
Nou, ik denk het niet echt
een keuze hebben.
244
00:09:31,204 --> 00:09:33,182
Dat klopt, dat doe je niet
een keuze hebben.
245
00:09:33,206 --> 00:09:35,042
- Nee, hij startte mijn auto.
- Hm?
246
00:09:37,144 --> 00:09:38,178
Oh.
247
00:09:39,012 --> 00:09:40,957
Oké, dat wil ik niet zijn
te zelfgenoegzaam,
248
00:09:40,981 --> 00:09:43,026
maar ik denk dat we het verdiend hebben
wat tequilashots?
249
00:09:43,050 --> 00:09:44,861
- Ja!
- Ja. Ik doe mee.
250
00:09:44,885 --> 00:09:47,230
Maar om eerlijk te zijn,
Ik zou meedoen, zelfs als we het verpesten.
251
00:09:47,254 --> 00:09:48,865
Ik ben helemaal overspoeld
bij papierwerk
252
00:09:48,889 --> 00:09:50,033
dus ik ga een regencheck doen.
253
00:09:50,057 --> 00:09:51,367
O nee, nee, nee.
Wacht even.
254
00:09:51,391 --> 00:09:52,568
Kan ik je even spreken?
255
00:09:52,592 --> 00:09:53,703
Ja, hoe gaat het?
256
00:09:53,727 --> 00:09:55,639
Ik denk dat je dat moet doen
kom met ons mee.
257
00:09:55,663 --> 00:09:56,806
Oh, dat is zo lief.
258
00:09:56,830 --> 00:09:59,042
Ik ben echt bedolven onder papierwerk
hoewel, dus...
259
00:09:59,066 --> 00:10:00,076
Ja, nee, het punt is,
260
00:10:00,100 --> 00:10:01,845
Ik probeer kennis te maken
Collette beter.
261
00:10:01,869 --> 00:10:03,246
O ja.
Ik pikte dat op.
262
00:10:03,270 --> 00:10:05,481
Juist, en ik denk van wel
voel me meer organisch
263
00:10:05,505 --> 00:10:07,483
als we allemaal samen uitgaan.
264
00:10:07,507 --> 00:10:09,085
Oké, nu vraag je het mij
voor een gunst
265
00:10:09,109 --> 00:10:10,987
maar het lijkt er meer op
een bevel.
266
00:10:11,011 --> 00:10:12,922
Nee, nee, nee, het is een gunst.
Het is gewoon zoals mijn stem is.
267
00:10:12,946 --> 00:10:14,157
Dus je gaat.
268
00:10:14,181 --> 00:10:16,826
Eh, zeker.
Ja, ik kom voor één drankje.
269
00:10:16,850 --> 00:10:17,927
Koel, oké.
270
00:10:17,951 --> 00:10:20,764
En als je kunt, kom dan naar voren
de band Kings of Leon.
271
00:10:20,788 --> 00:10:22,699
Ze hebben een liedje over mij geschreven.
272
00:10:22,723 --> 00:10:24,668
OK. Het voelt alsof dat gaat gebeuren
wees sterk
273
00:10:24,692 --> 00:10:26,602
naar binnen te halen
informeel gesprek.
274
00:10:26,626 --> 00:10:28,004
Ik heb het gevoel dat je dat zult doen
zoek het uit.
275
00:10:28,028 --> 00:10:29,028
Oké.
276
00:10:31,198 --> 00:10:33,109
Je doet het een stuk beter
dan ik dacht dat je zou doen.
277
00:10:33,133 --> 00:10:35,679
Toen ik opgroeide, was ik een waterjongen
bij een steengroeve.
278
00:10:35,703 --> 00:10:36,780
Dat is letterlijk het meeste
279
00:10:36,804 --> 00:10:39,215
quad-versterking
jeugd denkbaar.
280
00:10:39,239 --> 00:10:42,886
Wil je de lat hoger leggen?
Als ik win, krijg ik al het eten.
281
00:10:42,910 --> 00:10:44,553
Wat krijg ik als je verliest?
282
00:10:44,577 --> 00:10:48,024
Hm, je mag het tafelvoetbal hebben
tafel op ons terrein.
283
00:10:48,048 --> 00:10:49,883
Dat zou Frank ook geweldig vinden.
284
00:10:52,753 --> 00:10:55,531
Oh. Je raakt het kwijt.
285
00:10:55,555 --> 00:10:56,555
psych.
286
00:10:57,290 --> 00:10:59,760
Pijn is slechts de zwakte
het lichaam verlaten.
287
00:11:11,271 --> 00:11:13,249
Hé, papa.
Dit is mijn vriend Patel.
288
00:11:13,273 --> 00:11:14,407
Leuk om je te ontmoeten, meneer.
289
00:11:16,409 --> 00:11:17,644
Moeilijk begin, maar oké.
290
00:11:18,345 --> 00:11:20,790
Hij is super leuk.
We krijgen de deur, geen probleem.
291
00:11:20,814 --> 00:11:21,991
Wat gebeurd er?
292
00:11:22,015 --> 00:11:24,093
Ik ga er meteen op in.
Ik verkoop de hut niet.
293
00:11:24,117 --> 00:11:26,162
Wat maakt het jou uit?
Je gebruikt het nooit.
294
00:11:26,186 --> 00:11:27,563
Nee, ik ga naar boven
deze winter.
295
00:11:27,587 --> 00:11:29,899
Schrijf een boek over opgroeien
met een klootzak vader.
296
00:11:29,923 --> 00:11:32,435
Weet je wat? Laten we gewoon meenemen
de temperatuur omlaag.
297
00:11:32,459 --> 00:11:33,436
Open onze harten.
298
00:11:33,460 --> 00:11:34,804
Zo werkt dat
in mijn familie.
299
00:11:34,828 --> 00:11:36,906
Niemand respecteert je
en je familie.
300
00:11:36,930 --> 00:11:38,808
OK.
301
00:11:38,832 --> 00:11:40,009
Met wie heb je gepraat?
302
00:11:40,033 --> 00:11:41,577
Waarom wil je de cabine?
303
00:11:41,601 --> 00:11:43,279
Ik weet het niet.
Misschien krijg ik ooit kinderen
304
00:11:43,303 --> 00:11:44,748
en het zou leuk zijn om te nemen
ze daarboven.
305
00:11:44,772 --> 00:11:47,350
Daar is het een beetje laat voor,
is het niet?
306
00:11:47,374 --> 00:11:50,119
Je sperma is half poeder
op dit punt.
307
00:11:50,143 --> 00:11:51,088
Dat is levendig.
308
00:11:51,112 --> 00:11:52,688
Daar liep ik gelijk in.
Tot ziens, papa.
309
00:11:52,712 --> 00:11:55,491
Ik blijf je gewoon opstarten
tot je tekent.
310
00:11:55,515 --> 00:11:57,360
Weet je wat een bruine
kluizenaarsspin is?
311
00:11:57,384 --> 00:11:59,595
Ik denk dat er een zak vol gaat zitten
vind een weg naar je mailbox.
312
00:11:59,619 --> 00:12:01,697
Jongens. Zie je hoe snel
dit escaleerde
313
00:12:01,721 --> 00:12:03,466
tot een geloofwaardige moorddreiging?
314
00:12:03,490 --> 00:12:06,435
Er moet gezonder zijn
manier waarop we dit kunnen oplossen.
315
00:12:06,459 --> 00:12:07,937
Er is één manier.
316
00:12:07,961 --> 00:12:10,530
Dat kun je niet menen.
Je bent net honderd.
317
00:12:11,965 --> 00:12:13,700
Kleine teef zegt wat?
318
00:12:15,468 --> 00:12:16,545
Wat is er gaande?
319
00:12:16,569 --> 00:12:18,314
Zeg niet wat. Hij probeert het
om je wat te laten zeggen.
320
00:12:18,338 --> 00:12:19,672
Wat?
321
00:12:27,815 --> 00:12:30,059
Weet je, daarover gesproken,
322
00:12:30,083 --> 00:12:33,696
ken je het liedje "Your Sex
Is On Fire" van de Kings of Leon?
323
00:12:33,720 --> 00:12:36,032
Oh mijn god, Emily, wat?
Stop.
324
00:12:36,056 --> 00:12:37,733
- Wat?
- Dat is zo gênant.
325
00:12:37,757 --> 00:12:39,668
Ik weet niet waarom
dat zou je brengen...
326
00:12:39,692 --> 00:12:40,804
Jij grote mond.
327
00:12:40,828 --> 00:12:43,206
Ik zei je dat nooit te vertellen...
Dat liedje gaat over mij.
328
00:12:43,230 --> 00:12:45,541
- Oh.
- Ik weet.
329
00:12:45,565 --> 00:12:48,011
Oké, proost op je vuur.
330
00:12:48,035 --> 00:12:50,546
En proost voor jullie beiden
houd je hoofd koel daar.
331
00:12:50,570 --> 00:12:52,348
Weet je, in die situaties,
de meeste mensen niet.
332
00:12:52,372 --> 00:12:55,584
Mijn ex-man viel flauw
toen onze kat kittens had.
333
00:12:55,608 --> 00:12:57,320
Ik wist niet dat je getrouwd was.
334
00:12:57,344 --> 00:13:00,223
Oh, het was een snel huwelijk.
Slecht einde.
335
00:13:00,247 --> 00:13:02,091
Eerlijk gezegd denk ik dat ik dat zou kunnen zijn
gedaan met mannen.
336
00:13:02,115 --> 00:13:04,360
- Rechts?
- Wie heeft ze nodig?
337
00:13:04,384 --> 00:13:05,361
Wij niet.
338
00:13:05,385 --> 00:13:08,064
Ik had echt een meisjesavond nodig.
Dit is zo leuk.
339
00:13:08,088 --> 00:13:09,565
Ik heb het erg naar mijn zin.
340
00:13:09,589 --> 00:13:11,424
OK. Wel, in dat geval
het volgende drankje is voor mijn rekening.
341
00:13:12,525 --> 00:13:13,669
Kom snel terug!
342
00:13:13,693 --> 00:13:15,004
- OK.
- Zij is de beste.
343
00:13:15,028 --> 00:13:17,907
Ja, dus ik ben in orde.
Je mag nu gaan.
344
00:13:17,931 --> 00:13:20,276
Ik heb het je net letterlijk verteld
wat heb ik een goede tijd.
345
00:13:20,300 --> 00:13:22,578
Ja. Ontzettend bedankt.
346
00:13:22,602 --> 00:13:24,247
Mijn zalm is nog niet eens gekomen.
347
00:13:24,271 --> 00:13:25,581
Ontzettend bedankt.
348
00:13:25,605 --> 00:13:27,750
Oké, oké. Geen zorgen.
349
00:13:27,774 --> 00:13:29,718
Ik ga even wat te eten halen
op de weg.
350
00:13:29,742 --> 00:13:31,044
Als je erop staat.
351
00:13:31,544 --> 00:13:33,589
Zeg niet dat ik nooit iets heb gedaan
voor jou.
352
00:13:33,613 --> 00:13:35,648
- Ik neem deze, oké?
- OK.
353
00:13:36,249 --> 00:13:37,027
Rij veilig.
354
00:13:37,051 --> 00:13:38,051
Bedankt.
355
00:13:40,453 --> 00:13:41,621
Tel het af.
356
00:13:44,124 --> 00:13:45,568
Armworstelen jullie?
357
00:13:45,592 --> 00:13:46,702
Tel het af!
358
00:13:46,726 --> 00:13:48,271
- Nee, ik ga niet-
- Tel het af.
359
00:13:48,295 --> 00:13:49,906
We moeten een
gesprek hier.
360
00:13:49,930 --> 00:13:51,640
Frank, neem een risico.
361
00:13:51,664 --> 00:13:53,476
Een twee...
362
00:13:53,500 --> 00:13:54,477
Verdomme!
363
00:13:54,501 --> 00:13:56,079
Jongens, jullie hadden een reële kans
om hier verbinding te maken,
364
00:13:56,103 --> 00:13:57,580
maar weet je wat,
je hebt het verspild.
365
00:13:57,604 --> 00:14:00,884
En het is triest.
Het is triest en verspild.
366
00:14:00,908 --> 00:14:01,951
- Een...
- OK.
367
00:14:01,975 --> 00:14:03,819
Twee drie.
368
00:14:03,843 --> 00:14:04,843
Oh!
369
00:14:05,578 --> 00:14:06,923
Ik denk dat je mijn pols hebt gebroken!
370
00:14:06,947 --> 00:14:09,258
O, deed ik dat?
Dat is een bucketlist-momentje.
371
00:14:09,282 --> 00:14:11,094
Hier, ik wil een foto.
372
00:14:11,118 --> 00:14:13,129
Eens kijken of ik het kan verplaatsen.
373
00:14:13,153 --> 00:14:15,188
- Oh, dat is geweldig, pap.
- Mmm.
374
00:14:15,788 --> 00:14:16,788
Wauw.
375
00:14:24,364 --> 00:14:25,341
Hallo?
376
00:14:25,365 --> 00:14:27,676
Hé, is alles goed gegaan
met het hondenvoer?
377
00:14:27,700 --> 00:14:28,811
Ging goed.
378
00:14:28,835 --> 00:14:30,947
Gaat alles goed?
Je klinkt een beetje raar.
379
00:14:30,971 --> 00:14:32,105
Geweldig!
380
00:14:34,007 --> 00:14:34,851
O mijn God.
381
00:14:34,875 --> 00:14:36,285
Wat? Ben je goed?
382
00:14:36,309 --> 00:14:39,212
Alles goed. Alles is goed.
Ik moet gaan, doei.
383
00:14:40,213 --> 00:14:42,115
Waar is in godsnaam de ring?
384
00:14:42,682 --> 00:14:45,385
Nee! Nee. Argh!
385
00:14:48,821 --> 00:14:49,865
Huil je?
386
00:14:49,889 --> 00:14:51,959
Ja waarom?
Te intiem voor je?
387
00:14:53,026 --> 00:14:53,770
Je glijdt.
388
00:14:53,794 --> 00:14:55,771
Ik glij niet.
Ik ben Shred.
389
00:14:55,795 --> 00:14:58,674
Ik heb de XTR Games-medaille gewonnen.
Ik zal niet verliezen!
390
00:14:58,698 --> 00:15:01,610
Ik ben Shred.
Ik heb de XTR Games-medaille gewonnen.
391
00:15:01,634 --> 00:15:02,678
En je bent beneden!
392
00:15:02,702 --> 00:15:04,013
Nee!
393
00:15:04,037 --> 00:15:06,706
Je bent beneden! Je bent beneden!
394
00:15:08,976 --> 00:15:10,310
Ja, schat!
395
00:15:10,978 --> 00:15:12,645
Quarry boy doet het weer!
396
00:15:13,913 --> 00:15:14,982
Help me omhoog.
397
00:15:16,984 --> 00:15:19,195
Ik kan niet geloven dat je dat doet
Dierenartsen Zonder Grenzen.
398
00:15:19,219 --> 00:15:21,064
Het is een ongelooflijke organisatie.
399
00:15:21,088 --> 00:15:22,498
Maar eerlijk?
400
00:15:22,522 --> 00:15:25,134
Ik deed het in eerste instantie voor
de gratis reis naar Colombia.
401
00:15:25,158 --> 00:15:27,594
Nou, je krijgt grote deugdpunten
met mij.
402
00:15:29,829 --> 00:15:32,375
Oh. Dit is zo leuk.
403
00:15:32,399 --> 00:15:33,566
Het is leuk.
404
00:15:35,002 --> 00:15:36,479
Maar ik denk dat je het moet weten
405
00:15:36,503 --> 00:15:39,072
dat ik niet geïnteresseerd ben
in jou romantisch.
406
00:15:40,373 --> 00:15:45,021
Wat? Nee. Dat is...
Dat is niet wat dit is.
407
00:15:45,045 --> 00:15:48,224
Dit zijn slechts twee meisjes die een band krijgen
en kijken waar het heen gaat.
408
00:15:48,248 --> 00:15:49,692
Ik weet van de concurrentie.
409
00:15:49,716 --> 00:15:51,060
Welke wedstrijd?
410
00:15:51,084 --> 00:15:52,228
Tussen jou en Frank.
411
00:15:52,252 --> 00:15:54,730
Waar ik denk dat ik wat ben
soort prijs...
412
00:15:54,754 --> 00:15:56,332
Oké, je bent niet wat
soort prijs.
413
00:15:56,356 --> 00:15:58,125
Jij bent de ultieme prijs.
414
00:15:59,526 --> 00:16:01,004
Als ik dat hardop zeg
dat klinkt...
415
00:16:01,028 --> 00:16:02,571
O mijn God. Dat klinkt eigenlijk
echt vies.
416
00:16:02,595 --> 00:16:04,740
Het spijt me heel erg.
Het spijt me zeer.
417
00:16:04,764 --> 00:16:05,741
dat is...
418
00:16:05,765 --> 00:16:07,276
Eigenlijk ben ik een beetje gevleid.
419
00:16:07,300 --> 00:16:08,844
Op een geobjectiveerde manier.
420
00:16:08,868 --> 00:16:10,379
En of je het voelt
beter,
421
00:16:10,403 --> 00:16:11,880
Frank heeft het niet
ook een schot.
422
00:16:11,904 --> 00:16:13,049
Oh, dat maakt me wel
voel beter.
423
00:16:13,073 --> 00:16:15,775
Ja. Dat is goed.
OK. Bedankt dat je dat zegt.
424
00:16:16,609 --> 00:16:18,211
- Alsjeblieft.
- Ugh.
425
00:16:23,650 --> 00:16:26,295
Houd de cabine.
Het kan me niet schelen.
426
00:16:26,319 --> 00:16:28,364
Die hou ik natuurlijk bij.
Ik won.
427
00:16:28,388 --> 00:16:30,257
Waarom wil je in godsnaam
om het zo slecht te verkopen?
428
00:16:31,658 --> 00:16:34,703
Ik kan niet meer skiën, oké?
429
00:16:34,727 --> 00:16:36,105
Ik blies eindelijk uit
de andere knie
430
00:16:36,129 --> 00:16:38,041
en de dokter zegt
er is geen manier.
431
00:16:38,065 --> 00:16:40,409
Nou, dat en jouw
broze polsen.
432
00:16:40,433 --> 00:16:42,645
En ik kan niet doen wat ik leuk vind
Te doen,
433
00:16:42,669 --> 00:16:46,215
dus die stomme hut herinnert me eraan
van dat alles.
434
00:16:46,239 --> 00:16:47,483
Dus wat is de echte reden?
435
00:16:47,507 --> 00:16:49,752
Ik verloor mijn reet op de Super Bowl.
436
00:16:49,776 --> 00:16:51,620
O, papa. Opnieuw?
437
00:16:51,644 --> 00:16:53,556
Ja, ik heb waarschijnlijk een probleem.
438
00:16:53,580 --> 00:16:55,124
Ik zou naar een vergadering moeten gaan
of zoiets.
439
00:16:55,148 --> 00:16:57,784
Ja, dat zou je waarschijnlijk moeten doen.
Maar dat doe je niet.
440
00:16:58,818 --> 00:17:01,488
Dus wat is je echte reden voor
wilt u de cabine niet verkopen?
441
00:17:03,090 --> 00:17:05,101
Moeder ging er graag heen.
442
00:17:05,125 --> 00:17:06,659
Ze vond het daar geweldig.
443
00:17:08,795 --> 00:17:09,929
Ik mis haar.
444
00:17:10,930 --> 00:17:12,699
Ja. Ik ook.
445
00:17:24,644 --> 00:17:28,457
Weet je wat?
Verkoop de hut. Het kan me niet schelen.
446
00:17:28,481 --> 00:17:29,592
Ernstig?
447
00:17:29,616 --> 00:17:31,260
Ja. Je hebt schulden
448
00:17:31,284 --> 00:17:33,496
en ik ben erg op mijn gemak
met het breken van je botten,
449
00:17:33,520 --> 00:17:35,801
maar dat betekent niet dat ik goed ben
met andere mensen die het doen.
450
00:17:37,056 --> 00:17:38,358
Krachtig.
451
00:17:39,226 --> 00:17:41,027
Wist dat we er zouden komen.
452
00:17:42,061 --> 00:17:43,706
Kon niet vertrekken tot
de genezing was gedaan.
453
00:17:43,730 --> 00:17:45,132
Niemand van ons zou dat kunnen, toch?
454
00:17:48,635 --> 00:17:50,303
Ik zit in de truck, Frank.
455
00:17:51,671 --> 00:17:53,740
Waar ben je, waar ben je,
waar ben je?
456
00:17:55,242 --> 00:17:56,309
Nee.
457
00:17:58,811 --> 00:18:00,913
OK. Oh daar ben je.
458
00:18:05,385 --> 00:18:08,821
Wat? Er staat dat ik slaap?
459
00:18:12,659 --> 00:18:14,594
Oh nee.
460
00:18:18,398 --> 00:18:21,244
Hé, dus ik denk niet dat dit het is
zo'n groot probleem.
461
00:18:21,268 --> 00:18:22,545
Het is waarschijnlijk niet erg,
462
00:18:22,569 --> 00:18:25,314
maar, eh, ik denk dat ik het misschien wel heb
verliet mijn ring
463
00:18:25,338 --> 00:18:28,417
binnen uh, de lama's
geboorte kanaal.
464
00:18:28,441 --> 00:18:29,418
Wat?!
465
00:18:29,442 --> 00:18:33,256
Kun je me komen helpen?
Alsjeblieft.
466
00:18:33,280 --> 00:18:34,681
Het spijt me heel erg.
467
00:18:35,715 --> 00:18:36,992
Dieren voelen zwakte,
468
00:18:37,016 --> 00:18:39,094
dus je moet sterker zijn
dan zij.
469
00:18:39,118 --> 00:18:41,930
Hé, Templeton, kan ik even praten?
voor jou privé?
470
00:18:41,954 --> 00:18:43,356
Ik heb de kamer nodig, jongens.
471
00:18:46,293 --> 00:18:48,337
Kijk man, ik heb een fout gemaakt.
472
00:18:48,361 --> 00:18:50,573
OK? Emily vertrouwde me
met al dit hondenvoer
473
00:18:50,597 --> 00:18:51,874
en ik liet me meeslepen
474
00:18:51,898 --> 00:18:53,942
omdat ik te competitief ben
en nu ben ik genaaid.
475
00:18:53,966 --> 00:18:55,444
Dat was mooi,
476
00:18:55,468 --> 00:18:57,880
maar ik zie het niet
hoe dit mijn probleem is.
477
00:18:57,904 --> 00:19:02,084
Oké, je mag er twee houden
de tassen maar ik heb de rest nodig.
478
00:19:02,108 --> 00:19:03,118
Alsjeblieft.
479
00:19:03,142 --> 00:19:05,254
Hm.
480
00:19:05,278 --> 00:19:07,190
Oké, ik denk dat ik een manier weet
we kunnen dit oplossen
481
00:19:07,214 --> 00:19:09,057
maar het zal rot voor je zijn.
482
00:19:09,081 --> 00:19:10,583
Oké. Ik zal alles doen.
483
00:19:11,418 --> 00:19:12,229
Zeker?
484
00:19:12,253 --> 00:19:13,429
Helemaal. Ja, alles.
485
00:19:13,453 --> 00:19:14,453
Oké.
486
00:19:16,323 --> 00:19:18,901
Ik ga slapen met
het elke nacht... tot ik sterf.
487
00:19:18,925 --> 00:19:22,395
En de bronzen medaille
gaat naar Templeton Dutch.
488
00:19:25,598 --> 00:19:26,833
Zo echt.
489
00:19:29,402 --> 00:19:30,737
Slecht sporten.
490
00:19:35,408 --> 00:19:36,408
Bedankt.
491
00:19:37,510 --> 00:19:39,388
Ik ben zo blij dieren
kan me niet aanklagen.
492
00:19:39,412 --> 00:19:40,923
Het spijt ons zo.
493
00:19:40,947 --> 00:19:43,426
Je gaat het geweldig maken
mama... lama.
494
00:19:43,450 --> 00:19:45,394
Ik denk dat ik het snap. Ja.
495
00:19:45,418 --> 00:19:47,996
Oh ja!
Ontzettend bedankt.
496
00:19:48,020 --> 00:19:50,065
Ik ga dat gewoon ontsmetten
voordat je het aantrekt.
497
00:19:50,089 --> 00:19:51,758
Ja. Ja.
498
00:19:52,692 --> 00:19:53,637
Het spijt me zeer.
499
00:19:53,661 --> 00:19:56,071
Was het helemaal op
en ik heb het verpest?
500
00:19:56,095 --> 00:19:57,673
Nee, ze valt me niet op.
501
00:19:57,697 --> 00:19:59,508
Maar ik denk wel dat we dat gaan worden
goede vrienden.
502
00:19:59,532 --> 00:20:01,277
Zoals vrienden buiten kantoor?
503
00:20:01,301 --> 00:20:02,945
Ja. Ze is echt cool.
504
00:20:02,969 --> 00:20:05,147
Aw. Kan ik daar op ingaan?
505
00:20:05,171 --> 00:20:06,082
Ja.
506
00:20:06,106 --> 00:20:07,274
OK.
507
00:20:14,447 --> 00:20:17,960
Oh Hey. Ik besefte het niet
je was er nog.
508
00:20:17,984 --> 00:20:19,428
Ik was net weer aan het stapelen
het hondenvoer.
509
00:20:19,452 --> 00:20:21,464
Nogmaals bedankt.
510
00:20:21,488 --> 00:20:22,498
Ja.
511
00:20:22,522 --> 00:20:23,467
Euh, is het hier allemaal?
512
00:20:23,491 --> 00:20:25,468
Ik heb twee tassen laten vallen
op de parkeerplaats.
513
00:20:25,492 --> 00:20:27,803
Grote brokjesexplosie.
514
00:20:27,827 --> 00:20:29,372
Het gebeurt.
515
00:20:29,396 --> 00:20:30,973
Wat is er met de ring?
516
00:20:30,997 --> 00:20:31,941
Wat?
517
00:20:31,965 --> 00:20:33,442
Nou, je zet het gewoon op
een andere vinger.
518
00:20:33,466 --> 00:20:34,843
O ja.
519
00:20:34,867 --> 00:20:37,646
Het was een beetje groot op mijn ring
vinger, dus ik heb het gewoon verplaatst.
520
00:20:37,670 --> 00:20:38,647
Koel.
521
00:20:38,671 --> 00:20:41,049
Nou, als je het niet nodig hebt
nog iets van mij...
522
00:20:41,073 --> 00:20:42,785
Nee. Ik denk het niet.
523
00:20:42,809 --> 00:20:43,687
Koel.
524
00:20:43,711 --> 00:20:45,288
- Nogmaals bedankt, Shred.
- Geen probleem.
525
00:20:45,312 --> 00:20:46,879
- Eh, welterusten.
- Welterusten.
526
00:20:47,179 --> 00:20:48,524
Hé, Emily?
527
00:20:48,548 --> 00:20:49,493
Hm?
528
00:20:49,517 --> 00:20:51,126
Ik hoop dat je echt een
lekker slapen vannacht.
529
00:20:51,150 --> 00:20:52,695
Je verdient het.
530
00:20:52,719 --> 00:20:53,820
Bedankt.
531
00:21:05,264 --> 00:21:06,142
Hoi.
532
00:21:06,166 --> 00:21:07,310
Hoe ging het met Hot Vet?
533
00:21:07,334 --> 00:21:10,045
Het is Collette en zij weet het
over onze wedstrijd.
534
00:21:10,069 --> 00:21:11,980
Echt? En?
535
00:21:12,004 --> 00:21:13,849
En ze valt je niet aan.
536
00:21:13,873 --> 00:21:17,185
Ach, ik ben niets
zo niet genadig in de nederlaag.
537
00:21:17,209 --> 00:21:18,154
Gefeliciteerd.
538
00:21:18,178 --> 00:21:20,356
Mm, helaas is ze dat niet
ook in mij.
539
00:21:20,380 --> 00:21:22,991
Dan heeft ze duidelijk verschrikkelijk
smaak in alle geslachten.
540
00:21:23,015 --> 00:21:24,993
Ja. Haar verlies.
541
00:21:25,017 --> 00:21:26,695
Amen. Ik zal je zien
op het werk.
542
00:21:26,719 --> 00:21:27,854
Tot ziens op het werk.
543
00:21:28,588 --> 00:21:29,932
Hé, domoor, kom hier.
544
00:21:29,956 --> 00:21:31,367
Er is iets
Ik wil het je laten zien.
545
00:21:31,391 --> 00:21:32,525
Komt eraan, klootzak.
40260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.