All language subtitles for Animal.Control.S01E06.1080p.WEB.H264-CAKES-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,785 Kreeg een sms van een man genaamd Dick. 2 00:00:08,809 --> 00:00:10,154 Dat is mijn vader. Leg mijn telefoon neer. 3 00:00:10,178 --> 00:00:11,888 Dat wist ik niet was de naam van je vader. 4 00:00:11,912 --> 00:00:12,912 Het is niet. 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,826 Hé. Hij zegt dat hij je wil heroverwegen. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,396 Heroverwegen wat? Fascinerend. 7 00:00:19,420 --> 00:00:20,430 Hé, au! 8 00:00:20,454 --> 00:00:22,266 Je hebt me gekrabd met je nagels. 9 00:00:22,290 --> 00:00:23,333 Het zijn net klauwen. 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,069 Hij wil verkopen de skihut van de familie. 11 00:00:25,093 --> 00:00:27,237 Mijn broer en zus hebben akkoord maar ik wil niet verkopen. 12 00:00:27,261 --> 00:00:28,305 Waarom wil je niet verkopen? 13 00:00:28,329 --> 00:00:29,839 Omdat hij dat wil. 14 00:00:29,863 --> 00:00:32,609 En dat vind ik prettig hem iets onthouden. 15 00:00:32,633 --> 00:00:36,513 Net zoals hij zijn liefde achterhield en acceptatie van mij als kind. 16 00:00:36,537 --> 00:00:37,981 Er zit een symmetrie in. 17 00:00:38,005 --> 00:00:40,950 Klassieke frank. Waar is de hut? 18 00:00:40,974 --> 00:00:42,352 Kristal berg, nabij het vakantieoord. 19 00:00:42,376 --> 00:00:43,587 Wauw. 20 00:00:43,611 --> 00:00:46,214 Dat ding moet meer waard zijn dan de zestiende kapel. 21 00:00:48,116 --> 00:00:49,093 Welke kapel? 22 00:00:49,117 --> 00:00:52,696 De zestiende kapel. Geschilderd door Mechalangelo. 23 00:00:52,720 --> 00:00:54,664 Wie is ook mijn favoriet Ninja schildpad. 24 00:00:54,688 --> 00:00:57,601 Nou, het is alweer een tijdje geleden maar Ik denk dat dit het rechtvaardigt, dus... 25 00:00:57,625 --> 00:00:58,503 - Wat? - Ik ga gewoon... 26 00:00:58,527 --> 00:00:59,793 Wat zijn... Wat? 27 00:01:36,063 --> 00:01:38,475 Hé, Shred komt te laat. Hij wilde lopen. 28 00:01:38,499 --> 00:01:40,510 Je kunt hem niet blijven gooien uit de vrachtwagen. 29 00:01:40,534 --> 00:01:43,913 Nou, ik kan en ik zal totdat hij verandert. 30 00:01:43,937 --> 00:01:46,416 En dat zal waarschijnlijk hebben om op DNA-niveau te zijn. 31 00:01:46,440 --> 00:01:48,509 Wie wil mij helpen bij een alpaca geboorte? 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,109 Oeh. 33 00:01:51,579 --> 00:01:53,257 Ik denk dat de alpaca dat wel zou doen comfortabeler voelen 34 00:01:53,281 --> 00:01:54,724 met een vrouwelijke aanwezigheid. 35 00:01:54,748 --> 00:01:56,059 Seksistisch. Bruikbaar. 36 00:01:56,083 --> 00:01:58,695 Veronderstelt kennis van wat de alpaca denkt. 37 00:01:58,719 --> 00:02:00,330 Hebben jij en ik ooit gedaan samen bellen? 38 00:02:00,354 --> 00:02:02,266 Weet je wat, Collette, Ik denk niet dat we dat hebben. 39 00:02:02,290 --> 00:02:03,400 Laten we het dan doen. 40 00:02:03,424 --> 00:02:05,935 Ik zal de uitrusting pakken, ontmoet me bij de vrachtwagen. 41 00:02:05,959 --> 00:02:06,771 Het wordt leuk. 42 00:02:06,795 --> 00:02:08,262 Dat zal het inderdaad zijn. 43 00:02:08,696 --> 00:02:09,863 OK misschien de volgende keer. 44 00:02:10,798 --> 00:02:14,043 Eerst kregen ze een band als collega's en toen gingen ze over die grens. 45 00:02:14,067 --> 00:02:15,945 Ik vermoed ergens op de planeet 46 00:02:15,969 --> 00:02:18,114 een alpaca's deel van een trouple. 47 00:02:18,138 --> 00:02:19,373 Ik ga ervoor zorgen dat het werkt. 48 00:02:20,073 --> 00:02:21,685 Ik denk dat het mij ook gaat lukken. 49 00:02:21,709 --> 00:02:22,752 Trouwens, bedankt voor het hardlopen 50 00:02:22,776 --> 00:02:24,053 de hele sloot Patel beslissing door mij. 51 00:02:24,077 --> 00:02:25,622 Ik voel me super gezien en gehoord. 52 00:02:25,646 --> 00:02:27,357 Hé jongens, de meldkamer is gebeld 53 00:02:27,381 --> 00:02:29,393 voor een skunk pick-up bij een residentie. 54 00:02:29,417 --> 00:02:32,028 Um, Frank, sinds je in de steek hebt gelaten je partner, 55 00:02:32,052 --> 00:02:34,030 waarom rijd je niet met Patel? 56 00:02:34,054 --> 00:02:34,965 Ja, cool met mij. 57 00:02:34,989 --> 00:02:36,132 Zien hoe ik ben rondgegeven 58 00:02:36,156 --> 00:02:37,767 zoals diarree op een cruiseschip. 59 00:02:37,791 --> 00:02:38,935 Patel, heb je iets gezegd? 60 00:02:38,959 --> 00:02:40,069 Nee. 61 00:02:40,093 --> 00:02:42,071 De alpaca's achteraan. 62 00:02:42,095 --> 00:02:44,241 OK. Hoeveel weken is ze? 63 00:02:44,265 --> 00:02:47,435 Geen idee. Dit is een AirBnB 64 00:02:52,840 --> 00:02:54,942 Ok, dus dat is eigenlijk een lama. 65 00:02:55,676 --> 00:02:57,887 Je bent klaar om een ​​baby te krijgen, ben jij niet? 66 00:02:57,911 --> 00:03:00,123 Hoe lang is ze al aan het bevallen? 67 00:03:00,147 --> 00:03:02,959 Zeker voordat we namen de ballonvaart. 68 00:03:02,983 --> 00:03:05,262 Oké, ik denk dat je terug moet gaan naar het huis 69 00:03:05,286 --> 00:03:07,931 en huur nooit in de Farm Stay Beleef categorie ooit weer. 70 00:03:07,955 --> 00:03:09,590 Je bent niet goed genoeg. 71 00:03:10,824 --> 00:03:11,825 Eh... 72 00:03:12,460 --> 00:03:13,970 Ik denk dat je haar aan het huilen hebt gemaakt. 73 00:03:13,994 --> 00:03:15,071 Wacht, maak je een grapje? 74 00:03:15,095 --> 00:03:18,432 Nee, nee, luister. Je kunt de gedempte snik horen. 75 00:03:25,273 --> 00:03:26,783 Hé, Shred, dat heb je om dit te zien. 76 00:03:26,807 --> 00:03:29,753 Het is Victoria en Collette met de lama. 77 00:03:29,777 --> 00:03:31,421 - Is dat niet zo schattig? - Dat is zo cool. 78 00:03:31,445 --> 00:03:32,989 Ik ben als een halve discussie daar uitgaan. 79 00:03:33,013 --> 00:03:34,123 Je moet gaan. 80 00:03:34,147 --> 00:03:36,067 Het zal zijn alsof je naar een baby kijkt trui geboren. 81 00:03:37,618 --> 00:03:39,763 Ik kan niet, ik heb zo'n enorme levering komt binnen. 82 00:03:39,787 --> 00:03:42,098 Er is een rare onderdaan hondenvoer tekort 83 00:03:42,122 --> 00:03:43,099 gebeurt nu 84 00:03:43,123 --> 00:03:45,502 en het was zo moeilijk om op te sporen een leverancier, dus... 85 00:03:45,526 --> 00:03:47,337 Nou, ik regel het wel. 86 00:03:47,361 --> 00:03:49,439 Ja helemaal. Ik blijf hier. Je moet gaan. 87 00:03:49,463 --> 00:03:51,064 - Wacht, echt? - Ja. 88 00:03:51,899 --> 00:03:55,111 OK. Bedankt. Dat is heel lief van je. 89 00:03:55,135 --> 00:03:57,447 Geen probleem. En hé, voordat ik het vergeet. 90 00:03:57,471 --> 00:04:00,550 Je zei dat je het had moeite met slapen, toch? 91 00:04:00,574 --> 00:04:03,353 Gewoon 's nachts, voor het verleden verscheidene jaren. 92 00:04:03,377 --> 00:04:06,623 Oké, ik heb deze slaapring. Het is hightech. 93 00:04:06,647 --> 00:04:08,725 Ik kreeg het toen ik was op het nationale team 94 00:04:08,749 --> 00:04:11,385 en het is echt nuttig. Het volgt al uw vitale functies. 95 00:04:12,520 --> 00:04:14,054 - Het is voor mij? - Ja. 96 00:04:14,888 --> 00:04:16,566 Oh mijn god. 97 00:04:16,590 --> 00:04:18,535 Wacht, dit is gevoel zeer onevenwichtig 98 00:04:18,559 --> 00:04:21,070 omdat je er twee hebt gedaan zeer attente dingen voor mij 99 00:04:21,094 --> 00:04:23,973 en ik heb letterlijk gedaan nul dingen voor jou. 100 00:04:23,997 --> 00:04:27,544 Nou, de dag is jong. Je kunt het goedmaken met mij. 101 00:04:27,568 --> 00:04:29,846 Of niet. Jij bent de baas. 102 00:04:29,870 --> 00:04:30,870 Nou, we zijn nu getrouwd. 103 00:04:32,039 --> 00:04:34,017 Ik maak een grapje, ik bedoel, verkeerde hand, dus... 104 00:04:34,041 --> 00:04:35,752 We zijn dus gescheiden. 105 00:04:35,776 --> 00:04:37,545 Oh nee. 106 00:04:39,380 --> 00:04:42,359 Dat was een meegaand stinkdier. Hij sprong recht in de box. 107 00:04:42,383 --> 00:04:45,028 Ja. Ik denk dat we tijd hebben om naar Cloud Nine Donuts te gaan. 108 00:04:45,052 --> 00:04:46,763 Oh, ik verdien het eigenlijk wel een kleine traktatie. 109 00:04:46,787 --> 00:04:48,365 Ik had een grote overwinning op het thuisfront. 110 00:04:48,389 --> 00:04:50,233 Bespeur ik branie? 111 00:04:50,257 --> 00:04:52,001 Nou, het is niet erg. 112 00:04:52,025 --> 00:04:53,169 Maar mijn dochter Addy, 113 00:04:53,193 --> 00:04:54,838 ze heeft haar weinig gegeven broer het moeilijk. 114 00:04:54,862 --> 00:04:56,606 Verbrandde zijn Lovey, je weet wel, broers en zussen dingen. 115 00:04:56,630 --> 00:04:59,042 - Ja. Brandstichting. - Ja. 116 00:04:59,066 --> 00:05:01,411 Dus, weet je, we hadden dit open, eerlijk gesprek. 117 00:05:01,435 --> 00:05:04,113 Ik zei: dit moet stoppen en ze hoorde me, man. 118 00:05:04,137 --> 00:05:05,949 Ze heeft me echt gehoord. 119 00:05:05,973 --> 00:05:07,684 En het boeit je niet de kinderen spullen doe je? 120 00:05:07,708 --> 00:05:09,252 - Nog geen seconde. - OK. 121 00:05:09,276 --> 00:05:10,620 Wat voor donuts ga je halen? 122 00:05:10,644 --> 00:05:11,921 Twee gelei en een geglazuurde zeker. 123 00:05:11,945 --> 00:05:14,223 Daarna speel ik het Geboortejaar. 124 00:05:14,247 --> 00:05:16,083 Ik heb problemen met zelfregulering. 125 00:05:18,386 --> 00:05:19,563 Oké, de vitale functies zijn in orde. 126 00:05:19,587 --> 00:05:21,230 Ik denk dat ze er klaar voor is. 127 00:05:21,254 --> 00:05:24,133 Warme broodjes! Ik heb boterhammen meegebracht. 128 00:05:24,157 --> 00:05:25,802 Emily, wat doe jij hier? 129 00:05:25,826 --> 00:05:27,971 Verrassing! ik wilde alleen maar om je te komen observeren. 130 00:05:27,995 --> 00:05:30,106 Oh, mijn god, dit is geweldig. 131 00:05:30,130 --> 00:05:31,708 Mag ik je vragen om te zetten de broodjes weg? 132 00:05:31,732 --> 00:05:33,276 De geur trekt vliegen aan 133 00:05:33,300 --> 00:05:35,211 en we moeten houden de omgeving steriel. 134 00:05:35,235 --> 00:05:37,046 Helemaal. Het spijt me zo, ik heb niet... 135 00:05:37,070 --> 00:05:39,816 Ik ga, ik ga gewoon weg ze naar buiten. 136 00:05:39,840 --> 00:05:43,276 Ik ga hier gewoon achter staan en je niet afleiden. 137 00:05:44,412 --> 00:05:46,923 Ik heb bijna zin Ik ben een feestje aan het crashen. 138 00:05:46,947 --> 00:05:49,125 Ja, geen gekke vergelijking. 139 00:05:49,149 --> 00:05:52,328 Eigenlijk, Emily, heb ik nodig u als directe deelnemer. 140 00:05:52,352 --> 00:05:54,330 We gaan helemaal draai de baby om. 141 00:05:54,354 --> 00:05:55,965 Nu, het kan krijgen een beetje rommelig, 142 00:05:55,989 --> 00:05:57,967 dus misschien wil je rollen je mouwen op. 143 00:05:57,991 --> 00:05:59,593 Oh mijn god. Oké. 144 00:05:59,993 --> 00:06:01,094 Kom hier. 145 00:06:01,328 --> 00:06:03,664 Oh. Laten we haar naar huis brengen. 146 00:06:05,933 --> 00:06:06,910 Wel verdomme? 147 00:06:06,934 --> 00:06:07,678 Verdomme. 148 00:06:07,702 --> 00:06:09,112 Het is maar zo geweest vijf minuten! 149 00:06:09,136 --> 00:06:10,780 Het was 20. Je koos donuts 150 00:06:10,804 --> 00:06:12,749 alsof je aan het plukken was een verlovingsring. 151 00:06:12,773 --> 00:06:15,452 Ik voel me nog steeds niet goed over mijn keuzes. 152 00:06:15,476 --> 00:06:17,954 Wielen niet goed gedraaid op een heuvel? 153 00:06:17,978 --> 00:06:19,288 We zijn niet op een heuvel. 154 00:06:19,312 --> 00:06:20,924 Er is een klein cijfer. 155 00:06:20,948 --> 00:06:22,859 Als ik deze knikker nam, leg hem dan neer midden op de weg, 156 00:06:22,883 --> 00:06:24,360 het zou geen centimeter wijken. 157 00:06:24,384 --> 00:06:26,129 Waarom heb je een knikker? 158 00:06:26,153 --> 00:06:27,363 Je hebt geen a geluksbrenger? 159 00:06:27,387 --> 00:06:28,789 Kijk naar mijn leven, wat denk je? 160 00:06:30,691 --> 00:06:32,502 Dit is alles wat mijn vader doet. 161 00:06:32,526 --> 00:06:35,204 Het is precies het soort wraak een agent zou nemen. 162 00:06:35,228 --> 00:06:36,540 Omdat je de hut niet wilt verkopen? 163 00:06:36,564 --> 00:06:38,642 Kijk, ik weet zeker dat hij getrokken heeft snaren op de afdeling 164 00:06:38,666 --> 00:06:39,643 en liet ze creëren 165 00:06:39,667 --> 00:06:42,378 een speciale parkeerwacht gewoon om mij lastig te vallen. 166 00:06:42,402 --> 00:06:44,113 Buddy, ik denk dat je dat bent een beetje paranoïde. 167 00:06:44,137 --> 00:06:45,217 Misschien hebben we gewoon verkeerd geparkeerd. 168 00:06:46,073 --> 00:06:48,476 Hoi! Laat je vader verkopen de cabine! 169 00:06:49,577 --> 00:06:50,711 U zei? 170 00:06:56,517 --> 00:06:58,061 Ah, daar ben je. 171 00:06:58,085 --> 00:07:00,229 Ik hoorde dat jullie ruzie hadden een of andere Alpo. 172 00:07:00,253 --> 00:07:02,632 Oh ja, ik ben net klaar het wegleggen. 173 00:07:02,656 --> 00:07:03,733 Dacht dat ik instapte een snelle training. 174 00:07:03,757 --> 00:07:06,335 Leuk. Wat dacht je van een paar tassen voor de 2-3? 175 00:07:06,359 --> 00:07:07,504 Oh sorry man. 176 00:07:07,528 --> 00:07:09,205 Emily werkte heel hard om dat eten te krijgen. 177 00:07:09,229 --> 00:07:10,640 Kom op, maar twee tassen. 178 00:07:10,664 --> 00:07:12,175 Ik kan het niet, ik kan het echt niet. 179 00:07:12,199 --> 00:07:13,810 Ah, ze heeft je echt te pakken 180 00:07:13,834 --> 00:07:15,869 gebonden rond haar kleine pink, nietwaar? 181 00:07:16,870 --> 00:07:18,648 Voormalig XTR Games-atleet, 182 00:07:18,672 --> 00:07:20,550 het gaat meer kosten dan een beetje luchtige praat 183 00:07:20,574 --> 00:07:21,851 in mijn hoofd te krijgen. 184 00:07:21,875 --> 00:07:25,054 Aha, daar is het. De XTR Games noemen het opnieuw. 185 00:07:25,078 --> 00:07:27,023 Bronzen medaille 2020, schat. 186 00:07:27,047 --> 00:07:28,091 Ja, om te snowboarden. 187 00:07:28,115 --> 00:07:30,727 Wat is dat ook alweer, is dat zoiets staand sleeën? 188 00:07:30,751 --> 00:07:32,095 En wat is jouw sport, Big Time? 189 00:07:32,119 --> 00:07:33,162 Algemene conditie. 190 00:07:33,186 --> 00:07:34,998 Algemene conditie? Hoe ziet die trofee eruit? 191 00:07:35,022 --> 00:07:36,890 Een man die zijn sportschoolkaart doorgeeft? 192 00:07:38,025 --> 00:07:39,035 Nou, ik zal je één ding vertellen. 193 00:07:39,059 --> 00:07:42,038 Ik kan langere sets doen op mijn muur zitten dan jij. 194 00:07:42,062 --> 00:07:45,441 Oké, je probeert het duidelijk om mijn concurrentievermogen aan te spreken 195 00:07:45,465 --> 00:07:47,276 en ik gok duidelijk op het aas. 196 00:07:47,300 --> 00:07:48,802 Hoe lang kan je aan de muur zitten? 197 00:07:50,871 --> 00:07:52,239 Ik kan de hele dag gaan. 198 00:07:54,141 --> 00:07:55,919 Weet je wat? Als je vijf minuten kunt gaan, 199 00:07:55,943 --> 00:07:57,954 Ik zal je die tassen geven van hondenvoer. 200 00:07:57,978 --> 00:08:00,023 Ah, je wilt kikker worden. ik zal springen. 201 00:08:00,047 --> 00:08:02,892 Zullen we het tegen elkaar opnemen? De laatste man die zit wint. 202 00:08:02,916 --> 00:08:05,052 Kop aan kop. Wat krijg ik als ik win? 203 00:08:07,821 --> 00:08:11,091 Je hebt net een nieuw netpistool. Vuurt 300 psi af. 204 00:08:12,926 --> 00:08:13,903 Frank zou dat geweldig vinden. 205 00:08:13,927 --> 00:08:15,204 Jammer dat hij het nooit zal zien. 206 00:08:15,228 --> 00:08:16,305 O, hij zal het zien 207 00:08:16,329 --> 00:08:19,408 want mijn kont is letterlijk op het punt om je in elkaar te slaan. 208 00:08:19,432 --> 00:08:20,376 OK. 209 00:08:20,400 --> 00:08:21,278 - Ben je klaar? - Ja. 210 00:08:21,302 --> 00:08:22,469 Laten we het dan doen. 211 00:08:23,671 --> 00:08:26,716 Drie twee een. 212 00:08:26,740 --> 00:08:28,008 Laat het laag vallen. 213 00:08:30,644 --> 00:08:31,945 Ja. Ik hou ervan. 214 00:08:33,747 --> 00:08:34,991 Oké, ik ga het hoofd te draaien. 215 00:08:35,015 --> 00:08:37,126 Dan heb ik je nodig om naar binnen te reiken, oefen druk uit op de billen van de baby 216 00:08:37,150 --> 00:08:39,062 en ik ga signaleren, je duwt met de klok mee. 217 00:08:39,086 --> 00:08:41,631 OK. Akkoord. Ik denk dat ik op haar kont zit. 218 00:08:41,655 --> 00:08:43,299 Goed. Daar gaan we. Ben je klaar? 219 00:08:43,323 --> 00:08:44,067 Mmm. 220 00:08:44,091 --> 00:08:44,601 En... 221 00:08:44,625 --> 00:08:45,401 Oké. 222 00:08:45,425 --> 00:08:46,336 Duw. 223 00:08:46,360 --> 00:08:48,572 Het spijt me, maar je truck is ons blokkeren 224 00:08:48,596 --> 00:08:50,774 en we hebben een 19:00 reservering. 225 00:08:50,798 --> 00:08:52,776 Niet nu, Madison! 226 00:08:52,800 --> 00:08:53,578 Oh, daar komt ze. 227 00:08:53,602 --> 00:08:54,744 - Het gebeurd. - Hier komt ze. 228 00:08:54,768 --> 00:08:56,646 De baby komt eraan! De baby komt eraan! 229 00:08:56,670 --> 00:08:57,647 Hier komt ze. 230 00:08:57,671 --> 00:09:00,207 Oh, mijn god, dat is geweldig! 231 00:09:01,775 --> 00:09:03,687 Dit is het schattigste Ik heb ooit gezien. 232 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Wacht maar tot je het ziet de nageboorte. 233 00:09:05,445 --> 00:09:06,090 Eww. 234 00:09:06,114 --> 00:09:07,090 Oh, oh, we gaan weer naar binnen. 235 00:09:07,114 --> 00:09:07,657 Ja. Laten we gaan. 236 00:09:07,681 --> 00:09:08,681 Oh het spijt me. 237 00:09:17,124 --> 00:09:19,435 - Het is verouderd, maat. - Wat? 238 00:09:19,459 --> 00:09:21,638 Zoals jij en je vader hebben betrekking op elkaar. 239 00:09:21,662 --> 00:09:24,040 We begrijpen het. Jullie zijn allebei emotioneel belemmerd. 240 00:09:24,064 --> 00:09:25,541 Wellicht onherstelbaar. 241 00:09:25,565 --> 00:09:27,276 Maar dat is niet wat de mensen willen. 242 00:09:27,300 --> 00:09:29,312 De mensen willen dat je gaat naar je vader en werk het uit. 243 00:09:29,336 --> 00:09:31,180 Nou, ik denk het niet echt een keuze hebben. 244 00:09:31,204 --> 00:09:33,182 Dat klopt, dat doe je niet een keuze hebben. 245 00:09:33,206 --> 00:09:35,042 - Nee, hij startte mijn auto. - Hm? 246 00:09:37,144 --> 00:09:38,178 Oh. 247 00:09:39,012 --> 00:09:40,957 Oké, dat wil ik niet zijn te zelfgenoegzaam, 248 00:09:40,981 --> 00:09:43,026 maar ik denk dat we het verdiend hebben wat tequilashots? 249 00:09:43,050 --> 00:09:44,861 - Ja! - Ja. Ik doe mee. 250 00:09:44,885 --> 00:09:47,230 Maar om eerlijk te zijn, Ik zou meedoen, zelfs als we het verpesten. 251 00:09:47,254 --> 00:09:48,865 Ik ben helemaal overspoeld bij papierwerk 252 00:09:48,889 --> 00:09:50,033 dus ik ga een regencheck doen. 253 00:09:50,057 --> 00:09:51,367 O nee, nee, nee. Wacht even. 254 00:09:51,391 --> 00:09:52,568 Kan ik je even spreken? 255 00:09:52,592 --> 00:09:53,703 Ja, hoe gaat het? 256 00:09:53,727 --> 00:09:55,639 Ik denk dat je dat moet doen kom met ons mee. 257 00:09:55,663 --> 00:09:56,806 Oh, dat is zo lief. 258 00:09:56,830 --> 00:09:59,042 Ik ben echt bedolven onder papierwerk hoewel, dus... 259 00:09:59,066 --> 00:10:00,076 Ja, nee, het punt is, 260 00:10:00,100 --> 00:10:01,845 Ik probeer kennis te maken Collette beter. 261 00:10:01,869 --> 00:10:03,246 O ja. Ik pikte dat op. 262 00:10:03,270 --> 00:10:05,481 Juist, en ik denk van wel voel me meer organisch 263 00:10:05,505 --> 00:10:07,483 als we allemaal samen uitgaan. 264 00:10:07,507 --> 00:10:09,085 Oké, nu vraag je het mij voor een gunst 265 00:10:09,109 --> 00:10:10,987 maar het lijkt er meer op een bevel. 266 00:10:11,011 --> 00:10:12,922 Nee, nee, nee, het is een gunst. Het is gewoon zoals mijn stem is. 267 00:10:12,946 --> 00:10:14,157 Dus je gaat. 268 00:10:14,181 --> 00:10:16,826 Eh, zeker. Ja, ik kom voor één drankje. 269 00:10:16,850 --> 00:10:17,927 Koel, oké. 270 00:10:17,951 --> 00:10:20,764 En als je kunt, kom dan naar voren de band Kings of Leon. 271 00:10:20,788 --> 00:10:22,699 Ze hebben een liedje over mij geschreven. 272 00:10:22,723 --> 00:10:24,668 OK. Het voelt alsof dat gaat gebeuren wees sterk 273 00:10:24,692 --> 00:10:26,602 naar binnen te halen informeel gesprek. 274 00:10:26,626 --> 00:10:28,004 Ik heb het gevoel dat je dat zult doen zoek het uit. 275 00:10:28,028 --> 00:10:29,028 Oké. 276 00:10:31,198 --> 00:10:33,109 Je doet het een stuk beter dan ik dacht dat je zou doen. 277 00:10:33,133 --> 00:10:35,679 Toen ik opgroeide, was ik een waterjongen bij een steengroeve. 278 00:10:35,703 --> 00:10:36,780 Dat is letterlijk het meeste 279 00:10:36,804 --> 00:10:39,215 quad-versterking jeugd denkbaar. 280 00:10:39,239 --> 00:10:42,886 Wil je de lat hoger leggen? Als ik win, krijg ik al het eten. 281 00:10:42,910 --> 00:10:44,553 Wat krijg ik als je verliest? 282 00:10:44,577 --> 00:10:48,024 Hm, je mag het tafelvoetbal hebben tafel op ons terrein. 283 00:10:48,048 --> 00:10:49,883 Dat zou Frank ook geweldig vinden. 284 00:10:52,753 --> 00:10:55,531 Oh. Je raakt het kwijt. 285 00:10:55,555 --> 00:10:56,555 psych. 286 00:10:57,290 --> 00:10:59,760 Pijn is slechts de zwakte het lichaam verlaten. 287 00:11:11,271 --> 00:11:13,249 Hé, papa. Dit is mijn vriend Patel. 288 00:11:13,273 --> 00:11:14,407 Leuk om je te ontmoeten, meneer. 289 00:11:16,409 --> 00:11:17,644 Moeilijk begin, maar oké. 290 00:11:18,345 --> 00:11:20,790 Hij is super leuk. We krijgen de deur, geen probleem. 291 00:11:20,814 --> 00:11:21,991 Wat gebeurd er? 292 00:11:22,015 --> 00:11:24,093 Ik ga er meteen op in. Ik verkoop de hut niet. 293 00:11:24,117 --> 00:11:26,162 Wat maakt het jou uit? Je gebruikt het nooit. 294 00:11:26,186 --> 00:11:27,563 Nee, ik ga naar boven deze winter. 295 00:11:27,587 --> 00:11:29,899 Schrijf een boek over opgroeien met een klootzak vader. 296 00:11:29,923 --> 00:11:32,435 Weet je wat? Laten we gewoon meenemen de temperatuur omlaag. 297 00:11:32,459 --> 00:11:33,436 Open onze harten. 298 00:11:33,460 --> 00:11:34,804 Zo werkt dat in mijn familie. 299 00:11:34,828 --> 00:11:36,906 Niemand respecteert je en je familie. 300 00:11:36,930 --> 00:11:38,808 OK. 301 00:11:38,832 --> 00:11:40,009 Met wie heb je gepraat? 302 00:11:40,033 --> 00:11:41,577 Waarom wil je de cabine? 303 00:11:41,601 --> 00:11:43,279 Ik weet het niet. Misschien krijg ik ooit kinderen 304 00:11:43,303 --> 00:11:44,748 en het zou leuk zijn om te nemen ze daarboven. 305 00:11:44,772 --> 00:11:47,350 Daar is het een beetje laat voor, is het niet? 306 00:11:47,374 --> 00:11:50,119 Je sperma is half poeder op dit punt. 307 00:11:50,143 --> 00:11:51,088 Dat is levendig. 308 00:11:51,112 --> 00:11:52,688 Daar liep ik gelijk in. Tot ziens, papa. 309 00:11:52,712 --> 00:11:55,491 Ik blijf je gewoon opstarten tot je tekent. 310 00:11:55,515 --> 00:11:57,360 Weet je wat een bruine kluizenaarsspin is? 311 00:11:57,384 --> 00:11:59,595 Ik denk dat er een zak vol gaat zitten vind een weg naar je mailbox. 312 00:11:59,619 --> 00:12:01,697 Jongens. Zie je hoe snel dit escaleerde 313 00:12:01,721 --> 00:12:03,466 tot een geloofwaardige moorddreiging? 314 00:12:03,490 --> 00:12:06,435 Er moet gezonder zijn manier waarop we dit kunnen oplossen. 315 00:12:06,459 --> 00:12:07,937 Er is één manier. 316 00:12:07,961 --> 00:12:10,530 Dat kun je niet menen. Je bent net honderd. 317 00:12:11,965 --> 00:12:13,700 Kleine teef zegt wat? 318 00:12:15,468 --> 00:12:16,545 Wat is er gaande? 319 00:12:16,569 --> 00:12:18,314 Zeg niet wat. Hij probeert het om je wat te laten zeggen. 320 00:12:18,338 --> 00:12:19,672 Wat? 321 00:12:27,815 --> 00:12:30,059 Weet je, daarover gesproken, 322 00:12:30,083 --> 00:12:33,696 ken je het liedje "Your Sex Is On Fire" van de Kings of Leon? 323 00:12:33,720 --> 00:12:36,032 Oh mijn god, Emily, wat? Stop. 324 00:12:36,056 --> 00:12:37,733 - Wat? - Dat is zo gênant. 325 00:12:37,757 --> 00:12:39,668 Ik weet niet waarom dat zou je brengen... 326 00:12:39,692 --> 00:12:40,804 Jij grote mond. 327 00:12:40,828 --> 00:12:43,206 Ik zei je dat nooit te vertellen... Dat liedje gaat over mij. 328 00:12:43,230 --> 00:12:45,541 - Oh. - Ik weet. 329 00:12:45,565 --> 00:12:48,011 Oké, proost op je vuur. 330 00:12:48,035 --> 00:12:50,546 En proost voor jullie beiden houd je hoofd koel daar. 331 00:12:50,570 --> 00:12:52,348 Weet je, in die situaties, de meeste mensen niet. 332 00:12:52,372 --> 00:12:55,584 Mijn ex-man viel flauw toen onze kat kittens had. 333 00:12:55,608 --> 00:12:57,320 Ik wist niet dat je getrouwd was. 334 00:12:57,344 --> 00:13:00,223 Oh, het was een snel huwelijk. Slecht einde. 335 00:13:00,247 --> 00:13:02,091 Eerlijk gezegd denk ik dat ik dat zou kunnen zijn gedaan met mannen. 336 00:13:02,115 --> 00:13:04,360 - Rechts? - Wie heeft ze nodig? 337 00:13:04,384 --> 00:13:05,361 Wij niet. 338 00:13:05,385 --> 00:13:08,064 Ik had echt een meisjesavond nodig. Dit is zo leuk. 339 00:13:08,088 --> 00:13:09,565 Ik heb het erg naar mijn zin. 340 00:13:09,589 --> 00:13:11,424 OK. Wel, in dat geval het volgende drankje is voor mijn rekening. 341 00:13:12,525 --> 00:13:13,669 Kom snel terug! 342 00:13:13,693 --> 00:13:15,004 - OK. - Zij is de beste. 343 00:13:15,028 --> 00:13:17,907 Ja, dus ik ben in orde. Je mag nu gaan. 344 00:13:17,931 --> 00:13:20,276 Ik heb het je net letterlijk verteld wat heb ik een goede tijd. 345 00:13:20,300 --> 00:13:22,578 Ja. Ontzettend bedankt. 346 00:13:22,602 --> 00:13:24,247 Mijn zalm is nog niet eens gekomen. 347 00:13:24,271 --> 00:13:25,581 Ontzettend bedankt. 348 00:13:25,605 --> 00:13:27,750 Oké, oké. Geen zorgen. 349 00:13:27,774 --> 00:13:29,718 Ik ga even wat te eten halen op de weg. 350 00:13:29,742 --> 00:13:31,044 Als je erop staat. 351 00:13:31,544 --> 00:13:33,589 Zeg niet dat ik nooit iets heb gedaan voor jou. 352 00:13:33,613 --> 00:13:35,648 - Ik neem deze, oké? - OK. 353 00:13:36,249 --> 00:13:37,027 Rij veilig. 354 00:13:37,051 --> 00:13:38,051 Bedankt. 355 00:13:40,453 --> 00:13:41,621 Tel het af. 356 00:13:44,124 --> 00:13:45,568 Armworstelen jullie? 357 00:13:45,592 --> 00:13:46,702 Tel het af! 358 00:13:46,726 --> 00:13:48,271 - Nee, ik ga niet- - Tel het af. 359 00:13:48,295 --> 00:13:49,906 We moeten een gesprek hier. 360 00:13:49,930 --> 00:13:51,640 Frank, neem een ​​risico. 361 00:13:51,664 --> 00:13:53,476 Een twee... 362 00:13:53,500 --> 00:13:54,477 Verdomme! 363 00:13:54,501 --> 00:13:56,079 Jongens, jullie hadden een reële kans om hier verbinding te maken, 364 00:13:56,103 --> 00:13:57,580 maar weet je wat, je hebt het verspild. 365 00:13:57,604 --> 00:14:00,884 En het is triest. Het is triest en verspild. 366 00:14:00,908 --> 00:14:01,951 - Een... - OK. 367 00:14:01,975 --> 00:14:03,819 Twee drie. 368 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 Oh! 369 00:14:05,578 --> 00:14:06,923 Ik denk dat je mijn pols hebt gebroken! 370 00:14:06,947 --> 00:14:09,258 O, deed ik dat? Dat is een bucketlist-momentje. 371 00:14:09,282 --> 00:14:11,094 Hier, ik wil een foto. 372 00:14:11,118 --> 00:14:13,129 Eens kijken of ik het kan verplaatsen. 373 00:14:13,153 --> 00:14:15,188 - Oh, dat is geweldig, pap. - Mmm. 374 00:14:15,788 --> 00:14:16,788 Wauw. 375 00:14:24,364 --> 00:14:25,341 Hallo? 376 00:14:25,365 --> 00:14:27,676 Hé, is alles goed gegaan met het hondenvoer? 377 00:14:27,700 --> 00:14:28,811 Ging goed. 378 00:14:28,835 --> 00:14:30,947 Gaat alles goed? Je klinkt een beetje raar. 379 00:14:30,971 --> 00:14:32,105 Geweldig! 380 00:14:34,007 --> 00:14:34,851 O mijn God. 381 00:14:34,875 --> 00:14:36,285 Wat? Ben je goed? 382 00:14:36,309 --> 00:14:39,212 Alles goed. Alles is goed. Ik moet gaan, doei. 383 00:14:40,213 --> 00:14:42,115 Waar is in godsnaam de ring? 384 00:14:42,682 --> 00:14:45,385 Nee! Nee. Argh! 385 00:14:48,821 --> 00:14:49,865 Huil je? 386 00:14:49,889 --> 00:14:51,959 Ja waarom? Te intiem voor je? 387 00:14:53,026 --> 00:14:53,770 Je glijdt. 388 00:14:53,794 --> 00:14:55,771 Ik glij niet. Ik ben Shred. 389 00:14:55,795 --> 00:14:58,674 Ik heb de XTR Games-medaille gewonnen. Ik zal niet verliezen! 390 00:14:58,698 --> 00:15:01,610 Ik ben Shred. Ik heb de XTR Games-medaille gewonnen. 391 00:15:01,634 --> 00:15:02,678 En je bent beneden! 392 00:15:02,702 --> 00:15:04,013 Nee! 393 00:15:04,037 --> 00:15:06,706 Je bent beneden! Je bent beneden! 394 00:15:08,976 --> 00:15:10,310 Ja, schat! 395 00:15:10,978 --> 00:15:12,645 Quarry boy doet het weer! 396 00:15:13,913 --> 00:15:14,982 Help me omhoog. 397 00:15:16,984 --> 00:15:19,195 Ik kan niet geloven dat je dat doet Dierenartsen Zonder Grenzen. 398 00:15:19,219 --> 00:15:21,064 Het is een ongelooflijke organisatie. 399 00:15:21,088 --> 00:15:22,498 Maar eerlijk? 400 00:15:22,522 --> 00:15:25,134 Ik deed het in eerste instantie voor de gratis reis naar Colombia. 401 00:15:25,158 --> 00:15:27,594 Nou, je krijgt grote deugdpunten met mij. 402 00:15:29,829 --> 00:15:32,375 Oh. Dit is zo leuk. 403 00:15:32,399 --> 00:15:33,566 Het is leuk. 404 00:15:35,002 --> 00:15:36,479 Maar ik denk dat je het moet weten 405 00:15:36,503 --> 00:15:39,072 dat ik niet geïnteresseerd ben in jou romantisch. 406 00:15:40,373 --> 00:15:45,021 Wat? Nee. Dat is... Dat is niet wat dit is. 407 00:15:45,045 --> 00:15:48,224 Dit zijn slechts twee meisjes die een band krijgen en kijken waar het heen gaat. 408 00:15:48,248 --> 00:15:49,692 Ik weet van de concurrentie. 409 00:15:49,716 --> 00:15:51,060 Welke wedstrijd? 410 00:15:51,084 --> 00:15:52,228 Tussen jou en Frank. 411 00:15:52,252 --> 00:15:54,730 Waar ik denk dat ik wat ben soort prijs... 412 00:15:54,754 --> 00:15:56,332 Oké, je bent niet wat soort prijs. 413 00:15:56,356 --> 00:15:58,125 Jij bent de ultieme prijs. 414 00:15:59,526 --> 00:16:01,004 Als ik dat hardop zeg dat klinkt... 415 00:16:01,028 --> 00:16:02,571 O mijn God. Dat klinkt eigenlijk echt vies. 416 00:16:02,595 --> 00:16:04,740 Het spijt me heel erg. Het spijt me zeer. 417 00:16:04,764 --> 00:16:05,741 dat is... 418 00:16:05,765 --> 00:16:07,276 Eigenlijk ben ik een beetje gevleid. 419 00:16:07,300 --> 00:16:08,844 Op een geobjectiveerde manier. 420 00:16:08,868 --> 00:16:10,379 En of je het voelt beter, 421 00:16:10,403 --> 00:16:11,880 Frank heeft het niet ook een schot. 422 00:16:11,904 --> 00:16:13,049 Oh, dat maakt me wel voel beter. 423 00:16:13,073 --> 00:16:15,775 Ja. Dat is goed. OK. Bedankt dat je dat zegt. 424 00:16:16,609 --> 00:16:18,211 - Alsjeblieft. - Ugh. 425 00:16:23,650 --> 00:16:26,295 Houd de cabine. Het kan me niet schelen. 426 00:16:26,319 --> 00:16:28,364 Die hou ik natuurlijk bij. Ik won. 427 00:16:28,388 --> 00:16:30,257 Waarom wil je in godsnaam om het zo slecht te verkopen? 428 00:16:31,658 --> 00:16:34,703 Ik kan niet meer skiën, oké? 429 00:16:34,727 --> 00:16:36,105 Ik blies eindelijk uit de andere knie 430 00:16:36,129 --> 00:16:38,041 en de dokter zegt er is geen manier. 431 00:16:38,065 --> 00:16:40,409 Nou, dat en jouw broze polsen. 432 00:16:40,433 --> 00:16:42,645 En ik kan niet doen wat ik leuk vind Te doen, 433 00:16:42,669 --> 00:16:46,215 dus die stomme hut herinnert me eraan van dat alles. 434 00:16:46,239 --> 00:16:47,483 Dus wat is de echte reden? 435 00:16:47,507 --> 00:16:49,752 Ik verloor mijn reet op de Super Bowl. 436 00:16:49,776 --> 00:16:51,620 O, papa. Opnieuw? 437 00:16:51,644 --> 00:16:53,556 Ja, ik heb waarschijnlijk een probleem. 438 00:16:53,580 --> 00:16:55,124 Ik zou naar een vergadering moeten gaan of zoiets. 439 00:16:55,148 --> 00:16:57,784 Ja, dat zou je waarschijnlijk moeten doen. Maar dat doe je niet. 440 00:16:58,818 --> 00:17:01,488 Dus wat is je echte reden voor wilt u de cabine niet verkopen? 441 00:17:03,090 --> 00:17:05,101 Moeder ging er graag heen. 442 00:17:05,125 --> 00:17:06,659 Ze vond het daar geweldig. 443 00:17:08,795 --> 00:17:09,929 Ik mis haar. 444 00:17:10,930 --> 00:17:12,699 Ja. Ik ook. 445 00:17:24,644 --> 00:17:28,457 Weet je wat? Verkoop de hut. Het kan me niet schelen. 446 00:17:28,481 --> 00:17:29,592 Ernstig? 447 00:17:29,616 --> 00:17:31,260 Ja. Je hebt schulden 448 00:17:31,284 --> 00:17:33,496 en ik ben erg op mijn gemak met het breken van je botten, 449 00:17:33,520 --> 00:17:35,801 maar dat betekent niet dat ik goed ben met andere mensen die het doen. 450 00:17:37,056 --> 00:17:38,358 Krachtig. 451 00:17:39,226 --> 00:17:41,027 Wist dat we er zouden komen. 452 00:17:42,061 --> 00:17:43,706 Kon niet vertrekken tot de genezing was gedaan. 453 00:17:43,730 --> 00:17:45,132 Niemand van ons zou dat kunnen, toch? 454 00:17:48,635 --> 00:17:50,303 Ik zit in de truck, Frank. 455 00:17:51,671 --> 00:17:53,740 Waar ben je, waar ben je, waar ben je? 456 00:17:55,242 --> 00:17:56,309 Nee. 457 00:17:58,811 --> 00:18:00,913 OK. Oh daar ben je. 458 00:18:05,385 --> 00:18:08,821 Wat? Er staat dat ik slaap? 459 00:18:12,659 --> 00:18:14,594 Oh nee. 460 00:18:18,398 --> 00:18:21,244 Hé, dus ik denk niet dat dit het is zo'n groot probleem. 461 00:18:21,268 --> 00:18:22,545 Het is waarschijnlijk niet erg, 462 00:18:22,569 --> 00:18:25,314 maar, eh, ik denk dat ik het misschien wel heb verliet mijn ring 463 00:18:25,338 --> 00:18:28,417 binnen uh, de lama's geboorte kanaal. 464 00:18:28,441 --> 00:18:29,418 Wat?! 465 00:18:29,442 --> 00:18:33,256 Kun je me komen helpen? Alsjeblieft. 466 00:18:33,280 --> 00:18:34,681 Het spijt me heel erg. 467 00:18:35,715 --> 00:18:36,992 Dieren voelen zwakte, 468 00:18:37,016 --> 00:18:39,094 dus je moet sterker zijn dan zij. 469 00:18:39,118 --> 00:18:41,930 Hé, Templeton, kan ik even praten? voor jou privé? 470 00:18:41,954 --> 00:18:43,356 Ik heb de kamer nodig, jongens. 471 00:18:46,293 --> 00:18:48,337 Kijk man, ik heb een fout gemaakt. 472 00:18:48,361 --> 00:18:50,573 OK? Emily vertrouwde me met al dit hondenvoer 473 00:18:50,597 --> 00:18:51,874 en ik liet me meeslepen 474 00:18:51,898 --> 00:18:53,942 omdat ik te competitief ben en nu ben ik genaaid. 475 00:18:53,966 --> 00:18:55,444 Dat was mooi, 476 00:18:55,468 --> 00:18:57,880 maar ik zie het niet hoe dit mijn probleem is. 477 00:18:57,904 --> 00:19:02,084 Oké, je mag er twee houden de tassen maar ik heb de rest nodig. 478 00:19:02,108 --> 00:19:03,118 Alsjeblieft. 479 00:19:03,142 --> 00:19:05,254 Hm. 480 00:19:05,278 --> 00:19:07,190 Oké, ik denk dat ik een manier weet we kunnen dit oplossen 481 00:19:07,214 --> 00:19:09,057 maar het zal rot voor je zijn. 482 00:19:09,081 --> 00:19:10,583 Oké. Ik zal alles doen. 483 00:19:11,418 --> 00:19:12,229 Zeker? 484 00:19:12,253 --> 00:19:13,429 Helemaal. Ja, alles. 485 00:19:13,453 --> 00:19:14,453 Oké. 486 00:19:16,323 --> 00:19:18,901 Ik ga slapen met het elke nacht... tot ik sterf. 487 00:19:18,925 --> 00:19:22,395 En de bronzen medaille gaat naar Templeton Dutch. 488 00:19:25,598 --> 00:19:26,833 Zo echt. 489 00:19:29,402 --> 00:19:30,737 Slecht sporten. 490 00:19:35,408 --> 00:19:36,408 Bedankt. 491 00:19:37,510 --> 00:19:39,388 Ik ben zo blij dieren kan me niet aanklagen. 492 00:19:39,412 --> 00:19:40,923 Het spijt ons zo. 493 00:19:40,947 --> 00:19:43,426 Je gaat het geweldig maken mama... lama. 494 00:19:43,450 --> 00:19:45,394 Ik denk dat ik het snap. Ja. 495 00:19:45,418 --> 00:19:47,996 Oh ja! Ontzettend bedankt. 496 00:19:48,020 --> 00:19:50,065 Ik ga dat gewoon ontsmetten voordat je het aantrekt. 497 00:19:50,089 --> 00:19:51,758 Ja. Ja. 498 00:19:52,692 --> 00:19:53,637 Het spijt me zeer. 499 00:19:53,661 --> 00:19:56,071 Was het helemaal op en ik heb het verpest? 500 00:19:56,095 --> 00:19:57,673 Nee, ze valt me ​​niet op. 501 00:19:57,697 --> 00:19:59,508 Maar ik denk wel dat we dat gaan worden goede vrienden. 502 00:19:59,532 --> 00:20:01,277 Zoals vrienden buiten kantoor? 503 00:20:01,301 --> 00:20:02,945 Ja. Ze is echt cool. 504 00:20:02,969 --> 00:20:05,147 Aw. Kan ik daar op ingaan? 505 00:20:05,171 --> 00:20:06,082 Ja. 506 00:20:06,106 --> 00:20:07,274 OK. 507 00:20:14,447 --> 00:20:17,960 Oh Hey. Ik besefte het niet je was er nog. 508 00:20:17,984 --> 00:20:19,428 Ik was net weer aan het stapelen het hondenvoer. 509 00:20:19,452 --> 00:20:21,464 Nogmaals bedankt. 510 00:20:21,488 --> 00:20:22,498 Ja. 511 00:20:22,522 --> 00:20:23,467 Euh, is het hier allemaal? 512 00:20:23,491 --> 00:20:25,468 Ik heb twee tassen laten vallen op de parkeerplaats. 513 00:20:25,492 --> 00:20:27,803 Grote brokjesexplosie. 514 00:20:27,827 --> 00:20:29,372 Het gebeurt. 515 00:20:29,396 --> 00:20:30,973 Wat is er met de ring? 516 00:20:30,997 --> 00:20:31,941 Wat? 517 00:20:31,965 --> 00:20:33,442 Nou, je zet het gewoon op een andere vinger. 518 00:20:33,466 --> 00:20:34,843 O ja. 519 00:20:34,867 --> 00:20:37,646 Het was een beetje groot op mijn ring vinger, dus ik heb het gewoon verplaatst. 520 00:20:37,670 --> 00:20:38,647 Koel. 521 00:20:38,671 --> 00:20:41,049 Nou, als je het niet nodig hebt nog iets van mij... 522 00:20:41,073 --> 00:20:42,785 Nee. Ik denk het niet. 523 00:20:42,809 --> 00:20:43,687 Koel. 524 00:20:43,711 --> 00:20:45,288 - Nogmaals bedankt, Shred. - Geen probleem. 525 00:20:45,312 --> 00:20:46,879 - Eh, welterusten. - Welterusten. 526 00:20:47,179 --> 00:20:48,524 Hé, Emily? 527 00:20:48,548 --> 00:20:49,493 Hm? 528 00:20:49,517 --> 00:20:51,126 Ik hoop dat je echt een lekker slapen vannacht. 529 00:20:51,150 --> 00:20:52,695 Je verdient het. 530 00:20:52,719 --> 00:20:53,820 Bedankt. 531 00:21:05,264 --> 00:21:06,142 Hoi. 532 00:21:06,166 --> 00:21:07,310 Hoe ging het met Hot Vet? 533 00:21:07,334 --> 00:21:10,045 Het is Collette en zij weet het over onze wedstrijd. 534 00:21:10,069 --> 00:21:11,980 Echt? En? 535 00:21:12,004 --> 00:21:13,849 En ze valt je niet aan. 536 00:21:13,873 --> 00:21:17,185 Ach, ik ben niets zo niet genadig in de nederlaag. 537 00:21:17,209 --> 00:21:18,154 Gefeliciteerd. 538 00:21:18,178 --> 00:21:20,356 Mm, helaas is ze dat niet ook in mij. 539 00:21:20,380 --> 00:21:22,991 Dan heeft ze duidelijk verschrikkelijk smaak in alle geslachten. 540 00:21:23,015 --> 00:21:24,993 Ja. Haar verlies. 541 00:21:25,017 --> 00:21:26,695 Amen. Ik zal je zien op het werk. 542 00:21:26,719 --> 00:21:27,854 Tot ziens op het werk. 543 00:21:28,588 --> 00:21:29,932 Hé, domoor, kom hier. 544 00:21:29,956 --> 00:21:31,367 Er is iets Ik wil het je laten zien. 545 00:21:31,391 --> 00:21:32,525 Komt eraan, klootzak. 40260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.