All language subtitles for voh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,692 [IF I HAD A HEARTPLAYING] 2 00:00:51,120 --> 00:00:52,811 [RHYTHMIC DRUMS BEATING] 3 00:00:57,609 --> 00:00:58,610 [VILLAGERS SCREAMING] 4 00:01:00,094 --> 00:01:01,095 VILLAGER: No! 5 00:01:13,003 --> 00:01:14,902 IVAR: People of Kattegat! 6 00:01:14,936 --> 00:01:17,111 We have a great sacrifice. 7 00:01:18,147 --> 00:01:20,528 This is Lagertha. 8 00:01:21,426 --> 00:01:22,427 [WHIMPERS] 9 00:01:24,981 --> 00:01:26,189 VILLAGER: That's not Lagertha. 10 00:01:28,329 --> 00:01:29,434 [WHIMPERS] 11 00:01:32,437 --> 00:01:33,990 That's not Lagertha! 12 00:01:34,024 --> 00:01:36,061 That's not Lagertha! 13 00:01:36,096 --> 00:01:37,718 Hail, Lagertha! 14 00:01:37,752 --> 00:01:38,960 Hail, Ragnar! 15 00:01:38,995 --> 00:01:40,134 VILLAGERS: [CHANTING] Hail, Lagertha! 16 00:01:40,169 --> 00:01:41,411 Take her away. 17 00:01:42,688 --> 00:01:43,758 IVAR: Take them away. 18 00:01:43,793 --> 00:01:45,312 Hail, Ragnar! 19 00:01:45,346 --> 00:01:46,761 [ALL SHOUTING] 20 00:01:46,796 --> 00:01:48,384 IVAR: [SHOUTING] Take them away! 21 00:01:50,938 --> 00:01:52,250 Hail, Ragnar! 22 00:01:53,147 --> 00:01:55,045 Hail, Lagertha! 23 00:01:55,080 --> 00:01:56,633 I know who you are. 24 00:01:58,325 --> 00:01:59,740 Why aren't you at the ceremony? 25 00:02:02,432 --> 00:02:03,606 [VILLAGERS CHANTING] 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,786 VILLAGERS: [CHANTING] All hail Ivar! 27 00:02:11,821 --> 00:02:12,856 She lives! 28 00:02:13,892 --> 00:02:15,100 Hail, Lagertha! 29 00:02:16,584 --> 00:02:21,210 This is the witch who murdered my mother in cold blood. 30 00:02:21,244 --> 00:02:22,970 This is Lagertha! 31 00:02:23,004 --> 00:02:24,040 No! 32 00:02:24,074 --> 00:02:25,179 Shut your mouth! 33 00:02:26,456 --> 00:02:30,495 A Danish king handed her over to us. 34 00:02:30,529 --> 00:02:32,980 IVAR: She was trying to make a deal with him. 35 00:02:33,014 --> 00:02:35,500 To persuade him to join her 36 00:02:35,534 --> 00:02:37,467 in attacking Kattegat. 37 00:02:37,502 --> 00:02:39,504 -VILLAGER: Traitor! -Traitor, yes! 38 00:02:39,918 --> 00:02:41,195 Traitor! 39 00:02:41,230 --> 00:02:42,714 [WHIMPERING] 40 00:02:42,748 --> 00:02:47,236 She would do anything for power! 41 00:02:47,270 --> 00:02:51,826 Thank the gods, her plans have all come to nothing. 42 00:02:51,861 --> 00:02:53,103 No, no, no, no... 43 00:02:53,138 --> 00:02:55,485 Her vile reign and blind ambitions... 44 00:02:55,520 --> 00:02:56,935 -End here. -No! I'm not Lagertha! 45 00:02:56,969 --> 00:02:59,938 I sacrifice her in the name of Odin 46 00:02:59,972 --> 00:03:02,216 and in the name of my fellow gods. 47 00:03:02,251 --> 00:03:04,184 -No! -I sacrifice her 48 00:03:04,218 --> 00:03:08,084 to cleanse this kingdom of its evil spirits! 49 00:03:08,567 --> 00:03:09,568 [YELLS] 50 00:03:10,397 --> 00:03:12,985 [RHYTHMIC DRUMS BEATING] 51 00:03:13,020 --> 00:03:16,057 [GRUNTING AND SCREAMING] 52 00:03:16,092 --> 00:03:17,714 [RHYTHMIC DRUMS CONTINUE] 53 00:03:18,888 --> 00:03:20,200 [PANTING] 54 00:03:20,752 --> 00:03:22,616 [CRYING] 55 00:03:22,650 --> 00:03:25,066 [SCREAMS] 56 00:03:25,101 --> 00:03:26,999 [ALL CHEERING] 57 00:03:38,356 --> 00:03:39,357 VILLAGER: Is she dead? 58 00:03:50,299 --> 00:03:51,300 [FIRE ERUPTS] 59 00:03:53,647 --> 00:03:54,958 [CRACKLING] 60 00:04:20,260 --> 00:04:22,227 IVAR: Here is the blood 61 00:04:22,262 --> 00:04:24,885 of the witch who murdered our mother. 62 00:04:24,919 --> 00:04:27,784 [VILLAGERS CHEERING] 63 00:04:27,819 --> 00:04:29,924 You know very well that wasn't Lagertha. 64 00:04:33,273 --> 00:04:35,758 You will drink to Lagertha's death. 65 00:04:37,035 --> 00:04:38,416 HVITSERK: She's not dead. 66 00:04:38,450 --> 00:04:39,693 And you are not a god. 67 00:04:42,489 --> 00:04:44,836 Of course, he is a god. 68 00:04:47,010 --> 00:04:51,049 How dare you say that I am not a god, huh? 69 00:04:53,914 --> 00:04:57,297 Can't you hear Thor beating his mighty hammer, 70 00:04:57,331 --> 00:05:00,472 welcoming me into the Hall of the Aesir? 71 00:05:00,507 --> 00:05:02,888 [VILLAGERS CHEERING] 72 00:05:05,028 --> 00:05:06,340 Skol. 73 00:05:06,375 --> 00:05:09,067 [VILLAGERS CHEERING] 74 00:05:09,723 --> 00:05:11,241 [THUNDER RUMBLING] 75 00:05:22,080 --> 00:05:23,323 My brother, 76 00:05:24,082 --> 00:05:25,704 Ivar the god. 77 00:05:25,739 --> 00:05:27,844 [HEAVY RAIN POURING] 78 00:05:31,192 --> 00:05:32,193 [CHUCKLES] 79 00:05:33,471 --> 00:05:35,162 [THUNDER RUMBLING] 80 00:05:36,991 --> 00:05:38,096 Why do you stay here? 81 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Why not leave? 82 00:05:41,410 --> 00:05:42,963 Let's go away together. 83 00:05:44,240 --> 00:05:45,517 Don't you want to? 84 00:05:45,552 --> 00:05:47,623 I want to leave, but I can't. 85 00:05:47,657 --> 00:05:50,039 The gods won't let me. 86 00:05:50,073 --> 00:05:51,799 There is some reason I have to stay here. 87 00:05:52,973 --> 00:05:54,457 I love my brother Ubbe, 88 00:05:55,665 --> 00:05:57,149 but one day I abandoned him. 89 00:05:58,219 --> 00:05:59,876 I jumped ship and joined Ivar. 90 00:06:02,810 --> 00:06:04,294 [EXHALES] I still don't know why. 91 00:06:04,329 --> 00:06:06,158 But one day I will. 92 00:06:08,471 --> 00:06:11,267 [EXHALES] One day, I will understand. 93 00:06:16,237 --> 00:06:17,446 HELGI: Thorunn! 94 00:06:24,901 --> 00:06:26,524 I can't find her. 95 00:06:28,664 --> 00:06:30,251 I can't find my wife. 96 00:06:32,806 --> 00:06:34,808 -Where is she? -WOMAN: No, stop. 97 00:06:34,842 --> 00:06:36,326 What have you done with her? 98 00:06:36,361 --> 00:06:39,053 I haven't done anything with her. 99 00:06:39,088 --> 00:06:41,090 I don't know what's happened to your wife. Believe me. 100 00:06:41,953 --> 00:06:44,024 You're lying. 101 00:06:44,058 --> 00:06:45,715 [CRYING] You've killed her. 102 00:06:46,716 --> 00:06:48,408 She's carrying my grandchild. 103 00:06:49,581 --> 00:06:50,686 I want her to be alive. 104 00:06:50,720 --> 00:06:52,377 I want to meet my grandchild. 105 00:06:55,104 --> 00:06:56,554 Where is she? 106 00:06:57,555 --> 00:06:59,177 You have to tell me. 107 00:07:00,074 --> 00:07:01,697 Helgi, Helgi. 108 00:07:01,731 --> 00:07:03,388 We don't know. We've been looking. 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,597 Someone knows. 110 00:07:05,632 --> 00:07:08,462 It's impossible to survive out here. 111 00:07:08,497 --> 00:07:10,602 [HYSTERICALLY] Nobody chooses to walk away. 112 00:07:13,294 --> 00:07:14,399 [SOBBING] 113 00:07:15,573 --> 00:07:16,746 Tell us the truth. 114 00:07:18,541 --> 00:07:19,611 If you killed Thorunn, 115 00:07:19,646 --> 00:07:21,233 you need to tell us where the body is. 116 00:07:23,270 --> 00:07:24,409 I tell you again. 117 00:07:26,653 --> 00:07:28,137 I don't know what's happened to her. 118 00:07:30,450 --> 00:07:31,520 RAFARTA: I do. 119 00:07:35,420 --> 00:07:37,698 She came to me, to speak privately. 120 00:07:42,772 --> 00:07:44,843 She said that she was unhappy. 121 00:07:46,811 --> 00:07:48,468 That she did not want to bring 122 00:07:50,090 --> 00:07:53,921 a child into this terrible world. 123 00:07:56,717 --> 00:07:59,824 And that she would make sure that it did not happen. 124 00:08:01,860 --> 00:08:03,586 AUD: She wouldn't. HELGI: It's not true. 125 00:08:05,346 --> 00:08:06,416 It's not true. [SNIFFLES] 126 00:08:09,074 --> 00:08:10,835 [SOBBING] 127 00:08:14,424 --> 00:08:15,805 She would never have... 128 00:08:26,782 --> 00:08:28,197 [THUNDER RUMBLING] 129 00:09:04,613 --> 00:09:05,614 Hello, Thorunn. 130 00:09:07,581 --> 00:09:08,720 Where have you been? 131 00:09:09,894 --> 00:09:11,620 At the waterfall. 132 00:09:11,654 --> 00:09:12,897 I had a message from Aud. 133 00:09:13,691 --> 00:09:14,830 She wanted to see me. 134 00:09:16,486 --> 00:09:17,764 Was Aud there? 135 00:09:21,837 --> 00:09:23,321 Was someone else there? 136 00:09:27,118 --> 00:09:29,189 Who was it? 137 00:09:29,223 --> 00:09:31,398 Who was waiting for you at the waterfall? 138 00:09:32,986 --> 00:09:34,470 Asbjorn. 139 00:09:34,504 --> 00:09:35,816 Helgi's brother? 140 00:09:35,851 --> 00:09:37,404 THORUNN: Yes. 141 00:09:37,438 --> 00:09:38,957 He told me I was evil. 142 00:09:38,992 --> 00:09:41,339 That I had bewitched his brother. 143 00:09:41,373 --> 00:09:43,237 And that my child was an evil spirit 144 00:09:43,272 --> 00:09:45,343 that could not be allowed onto the earth. 145 00:09:47,000 --> 00:09:48,346 And what did you say? 146 00:09:49,105 --> 00:09:50,624 I told him he was wrong. 147 00:09:51,832 --> 00:09:53,765 That I loved Helgi. 148 00:09:53,800 --> 00:09:55,284 That we loved one another. 149 00:09:55,318 --> 00:09:57,424 And that our child was innocent. 150 00:10:00,461 --> 00:10:03,016 And then what did he do? 151 00:10:03,050 --> 00:10:05,328 He picked up a sharp stone that was ready beside him. 152 00:10:06,502 --> 00:10:08,435 And he struck my head with the stone. 153 00:10:10,471 --> 00:10:13,371 So hard that it split my head and I fell. 154 00:10:13,405 --> 00:10:15,028 And I knew that I was dead. 155 00:10:17,133 --> 00:10:19,032 He had already prepared a place for me 156 00:10:19,066 --> 00:10:21,241 and had made a shallow trench. 157 00:10:22,345 --> 00:10:23,692 He laid me in the shallow trench, 158 00:10:23,726 --> 00:10:25,210 then covered my body with stones. 159 00:10:33,322 --> 00:10:35,704 Can you tell me where this trench is? 160 00:10:35,738 --> 00:10:37,498 [THUNDER RUMBLING] 161 00:10:46,024 --> 00:10:47,370 [THUNDER RUMBLING] 162 00:11:04,042 --> 00:11:05,043 [EXHALES] 163 00:11:07,080 --> 00:11:08,529 [PANTING] 164 00:11:20,093 --> 00:11:22,095 [BIRDS CHIRPING] 165 00:11:22,129 --> 00:11:23,613 [WATER SPLASHING] 166 00:11:33,347 --> 00:11:35,108 HARALD: What else have you heard of Wessex? 167 00:11:36,040 --> 00:11:37,524 Some interesting rumors. 168 00:11:38,801 --> 00:11:40,044 Such as? 169 00:11:41,217 --> 00:11:45,256 Well, I was told out of the blue, 170 00:11:45,290 --> 00:11:48,777 the shield-maiden Lagertha and the two sons of Ragnar, 171 00:11:49,743 --> 00:11:52,401 Bjorn Ironside and Ubbe, 172 00:11:52,435 --> 00:11:55,853 appeared and sought refuge at the King's villa. 173 00:11:55,887 --> 00:11:57,751 I don't know whether or not to believe it. 174 00:11:57,786 --> 00:11:59,442 [CHUCKLES] 175 00:11:59,477 --> 00:12:01,306 Oh, I can believe it. 176 00:12:01,341 --> 00:12:02,687 We were hunting them. 177 00:12:03,792 --> 00:12:04,965 They escaped. 178 00:12:06,587 --> 00:12:09,383 They had every reason to come here. 179 00:12:09,418 --> 00:12:11,351 Ancient reasons. 180 00:12:11,385 --> 00:12:12,939 But it's good. It's all good. 181 00:12:14,216 --> 00:12:15,700 Why, good? 182 00:12:15,735 --> 00:12:18,116 I have some unfinished business with Lagertha. 183 00:12:20,429 --> 00:12:21,879 She killed my wife. 184 00:12:25,745 --> 00:12:27,056 Do you really know, 185 00:12:27,091 --> 00:12:29,300 Jarl Olavson, how it is to love a woman? 186 00:12:34,823 --> 00:12:35,893 I think so. 187 00:12:36,652 --> 00:12:38,136 Then you don't know. 188 00:12:38,171 --> 00:12:39,275 It's nothing to do with thinking, 189 00:12:39,310 --> 00:12:41,830 and it's nothing to do with the heart. 190 00:12:41,864 --> 00:12:43,797 It's in the gut. It's in the entrails. 191 00:12:47,145 --> 00:12:48,595 No, the trouble is, 192 00:12:48,629 --> 00:12:49,941 the gods seem to have decided 193 00:12:49,976 --> 00:12:51,840 that I should never be happily married. 194 00:12:53,289 --> 00:12:55,291 One day you will be, King Harald. 195 00:12:58,812 --> 00:13:00,227 And how would you know? 196 00:13:01,642 --> 00:13:03,161 I feel it in my gut. 197 00:13:03,852 --> 00:13:05,163 In my entrails. 198 00:13:25,252 --> 00:13:26,875 [BIRD CHIRPING] 199 00:13:26,909 --> 00:13:29,015 [INDISTINCT CROWD CHATTERING] 200 00:13:29,049 --> 00:13:30,844 -I have some news. -MAN: Tell us. 201 00:13:32,018 --> 00:13:35,193 A large Viking army is sailing into Wessex. 202 00:13:35,228 --> 00:13:36,988 From reports I have heard, the leader of the army 203 00:13:37,023 --> 00:13:40,129 is King Harald Finehair, who, as you well know, 204 00:13:40,164 --> 00:13:41,717 has visited us before. 205 00:13:43,857 --> 00:13:46,101 I agreed to give you refuge here, 206 00:13:46,135 --> 00:13:47,309 so long as, in return, 207 00:13:47,343 --> 00:13:49,414 you agreed to fight against your countrymen. 208 00:13:51,278 --> 00:13:52,797 Now the time has come. 209 00:13:54,385 --> 00:13:55,593 You will work with my brother, 210 00:13:55,627 --> 00:13:57,457 Prince Aethelred, and Bishop Heahmund, 211 00:13:57,491 --> 00:14:00,287 to devise a strategy to defeat Finehair's army. 212 00:14:00,322 --> 00:14:01,461 If you refuse 213 00:14:02,151 --> 00:14:03,946 you will be killed. 214 00:14:03,981 --> 00:14:05,258 [MURMURING] 215 00:14:08,848 --> 00:14:10,366 There will be no future here. 216 00:14:10,401 --> 00:14:11,747 No grant of land. 217 00:14:12,368 --> 00:14:13,438 Nothing. 218 00:14:17,580 --> 00:14:18,788 [EXHALES] 219 00:14:22,275 --> 00:14:23,724 You must understand, 220 00:14:23,759 --> 00:14:25,381 and I think you do understand, 221 00:14:25,416 --> 00:14:28,177 that I've taken a huge personal risk to protect you. 222 00:14:30,455 --> 00:14:32,492 So, I pray that none of you will betray me now. 223 00:14:33,217 --> 00:14:35,357 I will not betray you. 224 00:14:35,391 --> 00:14:37,083 I will fight with you against King Harald. 225 00:14:54,445 --> 00:14:55,446 What? 226 00:14:57,172 --> 00:14:58,483 You cut your hair. 227 00:14:59,381 --> 00:15:00,485 [HORSE WHINNIES] 228 00:15:01,555 --> 00:15:03,626 [GAVEL SOUNDING] 229 00:15:05,697 --> 00:15:06,906 Ubbe! 230 00:15:12,394 --> 00:15:13,740 I wanted to thank you. 231 00:15:16,225 --> 00:15:17,571 And to ask you a favor. 232 00:15:30,205 --> 00:15:31,378 First lesson 233 00:15:32,069 --> 00:15:33,208 is not to be afraid. 234 00:15:34,243 --> 00:15:35,693 So, go and stand by the tree. 235 00:15:35,727 --> 00:15:36,936 [SNIFFLES] 236 00:15:36,970 --> 00:15:37,937 [BIRD CHIRPING] 237 00:15:39,386 --> 00:15:40,974 Why? 238 00:15:41,009 --> 00:15:43,080 What are you going to do? 239 00:15:43,114 --> 00:15:44,771 You asked me to teach you how to fight. 240 00:15:46,393 --> 00:15:48,119 And I can teach you the ways in which to fight 241 00:15:48,154 --> 00:15:51,640 with a sword and ax, or a shield to stay alive. 242 00:15:52,537 --> 00:15:54,056 But if you are afraid, 243 00:15:54,091 --> 00:15:55,540 then you are already dead. 244 00:15:57,887 --> 00:15:59,096 So, go stand by the tree. 245 00:16:05,033 --> 00:16:06,344 [BIRDS CHIRPING] 246 00:16:09,623 --> 00:16:10,624 [INHALES] 247 00:16:14,870 --> 00:16:15,940 -Hah! -[THUDS] 248 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 [HORSE NEIGHS] 249 00:16:17,942 --> 00:16:19,012 Ubbe! 250 00:16:19,875 --> 00:16:21,083 Do not be afraid. 251 00:16:22,774 --> 00:16:25,053 [METAL AND WOOD CLATTERING] 252 00:16:27,434 --> 00:16:28,435 [THUDS] 253 00:16:31,473 --> 00:16:32,508 [EXHALES] 254 00:16:33,682 --> 00:16:34,683 Mmm. 255 00:16:35,546 --> 00:16:39,032 [WIND HOWLING] 256 00:16:39,619 --> 00:16:41,931 [BIRD CAWING] 257 00:16:55,048 --> 00:16:56,325 [BREATHING HEAVILY] 258 00:16:58,948 --> 00:17:00,433 The ground here has been disturbed. 259 00:17:09,304 --> 00:17:11,099 [SCREAMING] 260 00:17:11,651 --> 00:17:13,687 [SOBBING] 261 00:17:13,722 --> 00:17:14,757 Thorunn... 262 00:17:14,792 --> 00:17:16,414 [HOWLING HYSTERICALLY] 263 00:17:19,521 --> 00:17:21,247 [ALL SOBBING] 264 00:17:25,320 --> 00:17:26,631 How did you know? 265 00:17:27,667 --> 00:17:29,462 Floki. 266 00:17:29,496 --> 00:17:30,808 How did you know she was here? 267 00:17:34,225 --> 00:17:35,261 She told me. 268 00:17:38,781 --> 00:17:40,818 Did she also tell you who killed her? 269 00:17:46,134 --> 00:17:47,756 You must admit your guilt. 270 00:17:48,653 --> 00:17:50,241 [SOBBING] 271 00:17:52,761 --> 00:17:54,763 I don't admit anything. 272 00:17:55,936 --> 00:17:57,421 There is no proof. 273 00:17:57,455 --> 00:17:59,008 I know who killed her. 274 00:17:59,043 --> 00:18:01,494 [SCREAMING AND GRUNTING] 275 00:18:04,462 --> 00:18:05,877 [SCREAMING] Stop it! 276 00:18:07,638 --> 00:18:09,640 Stop it! 277 00:18:09,674 --> 00:18:11,711 How can you quarrel and fight 278 00:18:11,745 --> 00:18:14,852 when she is not properly prepared for the gods? 279 00:18:14,886 --> 00:18:16,164 [SOBBING] 280 00:18:17,751 --> 00:18:20,064 Oh, you unnatural parents! 281 00:18:21,169 --> 00:18:24,103 You unnatural brothers and sisters! 282 00:18:25,897 --> 00:18:28,107 How can you behave this way? 283 00:18:32,939 --> 00:18:34,113 We can't go on. 284 00:18:36,011 --> 00:18:37,357 We have to make a decision. 285 00:18:44,261 --> 00:18:46,194 BJORN: How did you survive? 286 00:18:46,228 --> 00:18:47,781 MAGNUS: My anger kept me alive. 287 00:18:49,404 --> 00:18:51,199 After Aethelwulf expelled me from the villa, 288 00:18:51,233 --> 00:18:53,339 I had nothing left but anger. 289 00:18:55,099 --> 00:18:57,239 I said to myself if there was any way 290 00:18:57,274 --> 00:18:59,103 that I could gain my revenge on them in the future, 291 00:19:00,725 --> 00:19:04,004 then my life will, after all, have been worth living. 292 00:19:07,007 --> 00:19:08,664 For a Viking, 293 00:19:08,699 --> 00:19:09,976 revenge is everything. 294 00:19:11,771 --> 00:19:12,910 Isn't it true? 295 00:19:14,256 --> 00:19:15,706 Well, I'm Viking, 296 00:19:16,569 --> 00:19:18,226 just like you. 297 00:19:18,260 --> 00:19:19,917 My father was Ragnar Lothbrok, 298 00:19:19,951 --> 00:19:21,884 the most famous of all Vikings. 299 00:19:24,024 --> 00:19:25,302 That's all I care about. 300 00:19:27,442 --> 00:19:28,960 What do you think about King Alfred? 301 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 I hate him. 302 00:19:34,725 --> 00:19:36,451 Well, we're going to fight on his behalf. 303 00:19:39,419 --> 00:19:40,593 You don't have to. 304 00:19:43,043 --> 00:19:44,838 I hear Harald Finehair is on his way here 305 00:19:44,873 --> 00:19:45,977 with a great army. 306 00:19:48,773 --> 00:19:49,981 [HORSE GRUNTS] 307 00:19:50,016 --> 00:19:51,120 [CLICKS TONGUE] 308 00:19:51,155 --> 00:19:52,156 [HORSE WHINNIES] 309 00:20:00,129 --> 00:20:01,234 [KNOCKING ON DOOR] 310 00:20:01,269 --> 00:20:02,235 What? 311 00:20:05,894 --> 00:20:07,758 Oh, it's you. 312 00:20:07,792 --> 00:20:11,002 I do not want to disturb you, husband. 313 00:20:11,037 --> 00:20:12,107 No, no, of course. 314 00:20:12,141 --> 00:20:14,178 I was just preoccupied. 315 00:20:15,110 --> 00:20:16,111 I'm sorry. 316 00:20:18,286 --> 00:20:20,702 Perhaps not such a good husband. 317 00:20:20,736 --> 00:20:22,290 I have nothing to complain about. 318 00:20:23,291 --> 00:20:24,499 Forgive me, Aethelflaed. 319 00:20:24,533 --> 00:20:26,017 I have some business to attend to. 320 00:20:28,813 --> 00:20:30,470 [SCOFFS] When I return, 321 00:20:32,438 --> 00:20:35,993 I shall perform the duties of a husband. 322 00:20:44,312 --> 00:20:46,279 Prince. 323 00:20:46,314 --> 00:20:48,005 My Lord Cyneheard. 324 00:20:48,039 --> 00:20:49,731 A Viking army approaches. 325 00:20:51,180 --> 00:20:53,113 We feel the time to act has come. 326 00:20:54,322 --> 00:20:55,633 Are you sure? 327 00:20:55,668 --> 00:20:57,014 Never more so. 328 00:20:58,567 --> 00:21:02,157 Your brother should never have been made king. 329 00:21:02,191 --> 00:21:05,471 The decision has placed our whole realm in jeopardy. 330 00:21:05,505 --> 00:21:07,438 He is a weak and feeble leader, 331 00:21:08,301 --> 00:21:10,855 in a time of war. 332 00:21:10,890 --> 00:21:13,651 He entrusts a group of pagans with our defense. 333 00:21:13,686 --> 00:21:16,171 He places his faith in Bishop Heahmund, 334 00:21:16,205 --> 00:21:17,655 a faithless man. 335 00:21:18,967 --> 00:21:19,968 [SCOFFS] 336 00:21:21,728 --> 00:21:24,628 Prince, we must seize the time. 337 00:21:24,662 --> 00:21:26,077 If we are too afraid to act, 338 00:21:26,112 --> 00:21:27,665 then shall Wessex perish, 339 00:21:27,700 --> 00:21:29,598 like every other English kingdom 340 00:21:29,633 --> 00:21:32,118 led by feeble-minded rulers. 341 00:21:35,121 --> 00:21:36,398 But you, 342 00:21:36,433 --> 00:21:38,055 the son 343 00:21:38,089 --> 00:21:40,713 and true heir of Aethelwulf, 344 00:21:40,747 --> 00:21:43,129 we believe we can place all our trust 345 00:21:43,163 --> 00:21:44,717 and all our faith in you. 346 00:21:46,443 --> 00:21:47,754 What is your plan, my Lord? 347 00:21:49,480 --> 00:21:51,448 We will call a meeting of the War Council. 348 00:21:51,482 --> 00:21:53,795 The King must attend, but so too 349 00:21:53,829 --> 00:21:55,383 must Bishop Heahmund 350 00:21:55,417 --> 00:21:57,074 and his pagan friends. 351 00:21:57,108 --> 00:21:59,214 That is the time to strike. 352 00:22:00,698 --> 00:22:03,183 We have enough warriors committed to our cause 353 00:22:03,218 --> 00:22:05,254 to shut the doors and kill them all! 354 00:22:08,741 --> 00:22:10,156 And then, 355 00:22:10,190 --> 00:22:11,675 as it always should have been, 356 00:22:13,228 --> 00:22:14,747 you will be anointed and crowned, 357 00:22:16,887 --> 00:22:18,337 King of Wessex. 358 00:22:20,477 --> 00:22:21,581 King of Kings. 359 00:22:23,549 --> 00:22:24,653 What do you say? 360 00:22:29,451 --> 00:22:30,694 I agree. 361 00:22:32,005 --> 00:22:33,006 Call the Council. 362 00:22:36,907 --> 00:22:38,357 I shall call him Balder, 363 00:22:39,427 --> 00:22:41,152 after Odin's beautiful son. 364 00:22:42,222 --> 00:22:44,190 The fairest and wisest of all the gods. 365 00:22:48,436 --> 00:22:49,816 The shining one. 366 00:22:51,956 --> 00:22:54,511 I believe he is so strong he is already moving. 367 00:22:56,444 --> 00:22:58,549 Perhaps, one night, he will just 368 00:22:58,584 --> 00:23:01,759 crawl out from between my legs, fully formed. 369 00:23:01,794 --> 00:23:02,795 [CHUCKLES] 370 00:23:03,623 --> 00:23:05,453 In that case, 371 00:23:05,487 --> 00:23:08,317 I would like for him to be walking out, not crawling. 372 00:23:08,352 --> 00:23:09,353 [BOTH CHUCKLE] 373 00:23:11,251 --> 00:23:12,701 MAN: My Lord Ivar! 374 00:23:17,396 --> 00:23:19,777 -My Lord Ivar! -What? 375 00:23:19,812 --> 00:23:21,883 We caught them. They have been trying for a while 376 00:23:21,917 --> 00:23:23,678 to raise a rebellion in the town 377 00:23:24,472 --> 00:23:25,921 against your rule. 378 00:23:27,475 --> 00:23:28,476 Uh-huh. 379 00:23:33,066 --> 00:23:34,136 You. 380 00:23:36,207 --> 00:23:37,623 [WHISTLES] You. 381 00:23:38,727 --> 00:23:40,453 [GRUNTS] 382 00:23:40,488 --> 00:23:42,524 Is it true you want to rebel against me? 383 00:23:45,424 --> 00:23:47,115 Why? 384 00:23:47,149 --> 00:23:48,599 I am no ordinary man. 385 00:23:48,634 --> 00:23:50,429 I am no ordinary ruler. 386 00:23:51,913 --> 00:23:53,466 I expect you to rejoice, 387 00:23:53,501 --> 00:23:55,537 for you are especially privileged, 388 00:23:57,021 --> 00:23:58,747 for you are ruled by a god. 389 00:24:05,409 --> 00:24:06,721 Help him to his feet. 390 00:24:12,865 --> 00:24:15,177 I'll tell you what. I... 391 00:24:16,006 --> 00:24:18,249 I'm a merciful god. 392 00:24:18,284 --> 00:24:19,906 I love my people. 393 00:24:20,976 --> 00:24:23,220 So, if you go into the marketplace 394 00:24:23,254 --> 00:24:24,808 and cover yourself with ashes, 395 00:24:24,842 --> 00:24:27,569 admitting your faults and your false beliefs, 396 00:24:28,984 --> 00:24:30,538 and beg my forgiveness, 397 00:24:32,747 --> 00:24:34,369 then I will let you live. 398 00:24:36,371 --> 00:24:37,406 Huh? 399 00:24:38,787 --> 00:24:40,099 What do you say? 400 00:24:40,133 --> 00:24:41,169 Hmm? 401 00:24:45,553 --> 00:24:47,969 [CHUCKLES] 402 00:24:51,386 --> 00:24:52,456 [SIGHS] 403 00:24:56,253 --> 00:24:57,634 Hang them. 404 00:24:57,668 --> 00:24:59,946 And let their bodies be shown to the people as a warning. 405 00:25:05,676 --> 00:25:08,265 Hatred must never take the place of love. 406 00:25:13,304 --> 00:25:14,927 [INDISTINCT CROWD CHATTERING] 407 00:25:17,067 --> 00:25:18,068 [METAL CLANKING] 408 00:25:23,763 --> 00:25:25,282 Son of Ragnar. 409 00:25:26,525 --> 00:25:28,596 Why have you sought me out? 410 00:25:28,630 --> 00:25:31,115 I need you to help me. 411 00:25:31,150 --> 00:25:33,186 You have seen the past, the present 412 00:25:33,842 --> 00:25:35,154 and the future. 413 00:25:35,188 --> 00:25:36,465 [BREATHING HEAVILY] 414 00:25:36,500 --> 00:25:40,124 What do you want now that you do not know already? 415 00:25:40,159 --> 00:25:42,989 I have rarely come to see you. 416 00:25:43,024 --> 00:25:46,683 I have tried all my life 417 00:25:46,717 --> 00:25:50,203 not to live by prophecy but through experience. 418 00:25:50,238 --> 00:25:52,274 Poor you. [COUGHS] 419 00:25:54,000 --> 00:25:58,729 Seems to me that we learn so little from experience. 420 00:25:58,764 --> 00:26:01,007 Still, you... You are wise. 421 00:26:01,767 --> 00:26:04,390 No, I am an old man. 422 00:26:04,424 --> 00:26:06,703 And old men are not wise. 423 00:26:08,808 --> 00:26:11,570 They still wish that they were young. 424 00:26:12,605 --> 00:26:16,851 And they rage against their frailties. 425 00:26:17,541 --> 00:26:20,302 And the fading memories. 426 00:26:21,096 --> 00:26:22,511 What am I here for? 427 00:26:23,961 --> 00:26:27,344 You will accomplish what others before you 428 00:26:27,378 --> 00:26:29,588 failed to accomplish. 429 00:26:29,622 --> 00:26:32,142 But the cost will be too high. 430 00:26:35,041 --> 00:26:37,526 If I sailed away now, would it be different? 431 00:26:37,561 --> 00:26:39,356 You can try. 432 00:26:39,390 --> 00:26:41,427 What will I accomplish? 433 00:26:41,461 --> 00:26:44,603 If you choose to sail away, perhaps nothing. 434 00:26:44,637 --> 00:26:45,914 [COUGHS] 435 00:26:45,949 --> 00:26:48,296 You are not helping me. 436 00:26:48,330 --> 00:26:50,125 What did you expect? 437 00:26:51,437 --> 00:26:54,129 Everything is becoming darker. 438 00:26:55,821 --> 00:26:59,307 We are all going into the dark. 439 00:27:01,481 --> 00:27:03,656 I am afraid. 440 00:27:03,691 --> 00:27:05,865 I know that what I do not know 441 00:27:05,900 --> 00:27:08,281 is the only thing that I really know. 442 00:27:09,973 --> 00:27:11,768 And I am afraid. 443 00:27:14,011 --> 00:27:16,531 I am afraid of going into the dark. 444 00:27:17,359 --> 00:27:19,016 [GROANS] 445 00:27:20,569 --> 00:27:23,089 [WHEEZING] 446 00:27:48,805 --> 00:27:49,806 [MUFFLED MOVEMENT] 447 00:27:50,496 --> 00:27:51,566 Are you here? 448 00:28:08,583 --> 00:28:09,584 My love. 449 00:28:17,350 --> 00:28:18,766 So we are going to fight King Harald 450 00:28:19,663 --> 00:28:20,906 and your own kind. 451 00:28:22,148 --> 00:28:23,184 How do you feel? 452 00:28:25,531 --> 00:28:27,671 King Harald has always been my enemy. 453 00:28:30,605 --> 00:28:32,572 I thank the Lord God 454 00:28:32,607 --> 00:28:33,953 that you are here beside me, 455 00:28:35,023 --> 00:28:37,577 that we may live or die together, 456 00:28:39,648 --> 00:28:41,133 miserable sinner that I am. 457 00:28:47,898 --> 00:28:49,141 Are you sure? 458 00:28:51,799 --> 00:28:53,386 Are you not afraid that, 459 00:28:53,421 --> 00:28:56,458 for this love, your God will forsake you? 460 00:28:57,459 --> 00:28:58,529 Yes. 461 00:28:59,634 --> 00:29:00,946 I fear the Lord. 462 00:29:03,017 --> 00:29:04,018 But now, 463 00:29:04,743 --> 00:29:05,951 in this moment, 464 00:29:07,297 --> 00:29:09,161 I desire you more. 465 00:29:11,542 --> 00:29:13,027 You are so beautiful. 466 00:29:13,752 --> 00:29:14,891 So... 467 00:29:15,615 --> 00:29:16,755 Alive. 468 00:29:19,930 --> 00:29:21,552 I would go to hell for you, 469 00:29:22,208 --> 00:29:23,382 Lagertha. 470 00:29:31,493 --> 00:29:32,701 [MOANS] 471 00:29:36,602 --> 00:29:37,845 SOLDIER 1: Together at the front. 472 00:29:39,570 --> 00:29:40,606 SOLDIER 2: Go wide around the bend. 473 00:29:40,640 --> 00:29:41,883 OLAVSON: What can we expect? 474 00:29:41,918 --> 00:29:43,367 They will already know we are here 475 00:29:43,402 --> 00:29:45,714 and they will possibly try to block the river. 476 00:29:46,715 --> 00:29:49,097 What is our greatest danger? 477 00:29:49,132 --> 00:29:51,168 When our warriors see that they are going to fight 478 00:29:51,203 --> 00:29:52,480 against Lagertha, 479 00:29:52,514 --> 00:29:56,311 Bjorn Ironside, and Ubbe, the sons of Ragnar. 480 00:29:56,346 --> 00:29:57,865 Ask yourself, how would you feel 481 00:29:57,899 --> 00:30:00,281 if you saw them ranged against you? 482 00:30:00,315 --> 00:30:02,248 These are legendary heroes. 483 00:30:02,283 --> 00:30:03,594 -[SCOFFS] -They're not human. 484 00:30:04,285 --> 00:30:06,114 They're almost gods. 485 00:30:06,149 --> 00:30:07,978 And whatever they say, 486 00:30:08,013 --> 00:30:10,774 our warriors will be intimidated to face them. 487 00:30:10,809 --> 00:30:12,189 And why not? 488 00:30:13,156 --> 00:30:14,571 Why not? 489 00:30:14,605 --> 00:30:16,262 They are, after all, only human. 490 00:30:17,816 --> 00:30:19,334 The ax will kill them too. 491 00:30:27,687 --> 00:30:29,103 [SOLDIERS SHOUTING] 492 00:30:29,137 --> 00:30:31,001 Do you think fate has brought us together? 493 00:30:33,383 --> 00:30:34,418 Us? 494 00:30:35,178 --> 00:30:36,524 You and I. 495 00:30:38,250 --> 00:30:39,527 I couldn't say. 496 00:30:41,218 --> 00:30:43,772 On the contrary. That is exactly what you did say. 497 00:30:46,361 --> 00:30:47,949 I don't want to make a decision. 498 00:30:48,847 --> 00:30:52,229 I don't want to betray anyone. 499 00:30:52,264 --> 00:30:53,644 I just want to find out what the fates have 500 00:30:53,679 --> 00:30:54,853 in store for me. 501 00:30:56,371 --> 00:30:58,166 But somehow, it feels right to be here. 502 00:30:59,271 --> 00:31:00,859 It feels... 503 00:31:00,893 --> 00:31:02,067 Inevitable. 504 00:31:05,208 --> 00:31:06,968 I know my life is about to change. 505 00:31:20,809 --> 00:31:22,397 -[CROWD CHATTERING] -[HORSE NEIGHS] 506 00:31:25,055 --> 00:31:26,574 [INDISTINCT CHATTER] 507 00:31:44,523 --> 00:31:46,663 I have decided to lead the army myself. 508 00:31:49,148 --> 00:31:51,185 I hope you agree. 509 00:31:51,219 --> 00:31:53,842 It means I'll require your support more than ever. 510 00:31:55,499 --> 00:31:56,638 Of course. 511 00:32:00,435 --> 00:32:01,540 I believe in you. 512 00:32:02,886 --> 00:32:04,439 And I hope you believe in me. 513 00:32:13,690 --> 00:32:15,002 I love you, brother. 514 00:32:17,280 --> 00:32:18,729 [BREATH TREMBLES] 515 00:32:21,146 --> 00:32:22,526 [WHISPERS] And I you. 516 00:32:49,174 --> 00:32:50,589 My Lords, 517 00:32:50,623 --> 00:32:53,109 we are only days away from the greatest challenge 518 00:32:53,143 --> 00:32:54,696 our kingdom has faced. 519 00:32:56,319 --> 00:32:58,010 We must all act together. 520 00:32:59,080 --> 00:33:00,702 We need one another. 521 00:33:00,737 --> 00:33:02,670 And it is no weakness to say so. 522 00:33:05,466 --> 00:33:07,744 I have decided to lead you into battle. 523 00:33:09,021 --> 00:33:10,195 But I know that I have the support 524 00:33:10,229 --> 00:33:12,266 of my beloved brother Aethelred, 525 00:33:13,405 --> 00:33:16,166 and of Ubbe, the Christian son of Ragnar 526 00:33:16,201 --> 00:33:18,720 and of Lagertha and of Bjorn. 527 00:33:20,274 --> 00:33:22,069 We must not be afraid of our dealings 528 00:33:22,103 --> 00:33:23,208 with these foreigners, 529 00:33:24,864 --> 00:33:25,934 these Vikings. 530 00:33:25,969 --> 00:33:28,316 That's it. Give that signal. 531 00:33:28,351 --> 00:33:30,180 They are our allies and our future. 532 00:33:34,081 --> 00:33:35,392 [BREATHING HEAVILY] I can't. 533 00:33:37,394 --> 00:33:38,913 Then we are lost. 534 00:33:52,961 --> 00:33:55,102 [DOOR CREAKS OPEN] 535 00:33:55,136 --> 00:33:57,000 BJORN: I want you all to meet someone special. 536 00:33:58,174 --> 00:33:59,382 This is Magnus. 537 00:34:01,763 --> 00:34:03,731 I recognize that name. 538 00:34:03,765 --> 00:34:06,423 We were told that Ragnar had fathered a son in Wessex. 539 00:34:07,010 --> 00:34:08,253 And here he is. 540 00:34:08,287 --> 00:34:09,530 Our half-brother. 541 00:34:11,014 --> 00:34:13,016 The son of Ragnar and Queen Kwenthrith. 542 00:34:18,125 --> 00:34:19,471 Hello, Magnus. 543 00:34:19,505 --> 00:34:20,748 You must be Lagertha. 544 00:34:20,782 --> 00:34:23,061 What a great privilege it is to meet you at last. 545 00:34:24,027 --> 00:34:25,339 And you must be Ubbe. 546 00:34:26,892 --> 00:34:28,756 In all the years I've had to hide my identity, 547 00:34:28,790 --> 00:34:31,310 I've heard stories of Bjorn Ironside 548 00:34:31,345 --> 00:34:32,863 and Queen Lagertha and Ubbe. 549 00:34:35,797 --> 00:34:37,489 Now at last, I have my family. 550 00:34:39,180 --> 00:34:40,975 Now at last, I belong somewhere. 551 00:34:42,425 --> 00:34:45,117 Magnus believes that Alfred and his family 552 00:34:45,152 --> 00:34:46,429 have betrayed him 553 00:34:48,016 --> 00:34:49,225 and have betrayed us. 554 00:34:51,227 --> 00:34:52,435 That they had no intention 555 00:34:52,469 --> 00:34:54,575 of granting us the lands in East Anglia. 556 00:34:57,129 --> 00:34:58,855 And they have no intention now. 557 00:35:04,412 --> 00:35:06,034 Did you ever meet Ragnar? 558 00:35:06,449 --> 00:35:07,967 Yes. 559 00:35:08,002 --> 00:35:09,659 When he was imprisoned here, I met him. 560 00:35:12,662 --> 00:35:13,663 We embraced 561 00:35:14,457 --> 00:35:15,768 and wept. 562 00:35:15,803 --> 00:35:17,529 And he told me 563 00:35:17,563 --> 00:35:20,187 that he loved me as much as all of his other sons. 564 00:35:22,292 --> 00:35:23,293 [EXHALES] 565 00:35:30,128 --> 00:35:31,646 He told my mother that he never had sex 566 00:35:31,681 --> 00:35:33,061 with Queen Kwenthrith. 567 00:35:33,924 --> 00:35:35,581 [SCOFFS] 568 00:35:35,616 --> 00:35:37,756 Well, he would, wouldn't he? 569 00:35:41,104 --> 00:35:43,037 What is it that you want from us, Magnus? 570 00:35:51,908 --> 00:35:55,981 Harald Finehair is coming here with a great army. 571 00:35:56,015 --> 00:35:58,673 You should join him and destroy the kingdom of Wessex. 572 00:35:58,708 --> 00:36:01,159 Destroying kingdoms, hmm? 573 00:36:01,193 --> 00:36:02,332 Suddenly you're so important. 574 00:36:02,367 --> 00:36:03,885 I have waited a lifetime. 575 00:36:05,473 --> 00:36:07,648 This? This is the meaning of my life. 576 00:36:09,132 --> 00:36:10,133 Hmm? 577 00:36:12,135 --> 00:36:13,723 Ragnar also told me 578 00:36:13,757 --> 00:36:17,071 that he never had sex with Queen Kwenthrith. 579 00:36:17,105 --> 00:36:21,455 That he was wounded and she pissed on his wound. 580 00:36:22,145 --> 00:36:23,388 And that was all. 581 00:36:23,422 --> 00:36:24,699 Of course he told you that! 582 00:36:25,528 --> 00:36:26,770 He was lying. 583 00:36:28,876 --> 00:36:31,499 I don't understand why you are all behaving like this! 584 00:36:31,534 --> 00:36:33,501 I think we should take Magnus's story seriously. 585 00:36:33,536 --> 00:36:34,951 I believe he is telling the truth. 586 00:36:34,985 --> 00:36:36,573 -I think he is lying! -Ubbe. 587 00:36:36,608 --> 00:36:38,230 No! 588 00:36:38,265 --> 00:36:41,682 No, I do not believe that he is my father's son. 589 00:36:41,716 --> 00:36:43,373 I do not believe that we should betray 590 00:36:43,408 --> 00:36:45,444 Alfred on his word. 591 00:36:45,479 --> 00:36:46,652 BJORN: That's because Alfred has corrupted you. 592 00:36:46,687 --> 00:36:47,895 No. 593 00:36:47,929 --> 00:36:49,483 And now you call yourself a Christian. 594 00:36:51,174 --> 00:36:53,072 So, you are even less of a brother to me 595 00:36:53,107 --> 00:36:54,384 than Magnus is. 596 00:36:54,419 --> 00:36:55,834 We should stop arguing. 597 00:36:57,353 --> 00:36:58,975 I don't want to argue. 598 00:36:59,803 --> 00:37:01,046 But you don't believe me. 599 00:37:02,634 --> 00:37:03,945 I can see it. 600 00:37:09,468 --> 00:37:11,159 I am sorry. 601 00:37:11,194 --> 00:37:12,885 I just don't believe your story. 602 00:37:19,064 --> 00:37:20,307 I don't believe him. 603 00:37:20,341 --> 00:37:21,480 But I do. 604 00:37:24,414 --> 00:37:25,622 We have choices to make. 605 00:37:27,003 --> 00:37:28,038 [WIND BLOWING] 606 00:37:34,838 --> 00:37:36,426 I have made a decision. 607 00:37:37,462 --> 00:37:39,636 Your decisions are worthless, Floki. 608 00:37:40,672 --> 00:37:42,639 You are not king of this island! 609 00:37:43,330 --> 00:37:45,297 And I am law-giver! 610 00:37:45,332 --> 00:37:47,092 I said I would make you law-giver, yes? 611 00:37:48,990 --> 00:37:50,544 If you didn't avenge your son. 612 00:37:51,648 --> 00:37:52,891 But you did. 613 00:37:53,961 --> 00:37:55,307 And now, 614 00:37:55,342 --> 00:37:57,861 with the deaths of Thorunn and her unborn child, 615 00:37:57,896 --> 00:38:00,243 you have avenged him three times over. 616 00:38:02,245 --> 00:38:06,318 You like the sound of your own words, don't you, Floki? 617 00:38:06,353 --> 00:38:08,493 But they always sound hollow to me. 618 00:38:11,358 --> 00:38:13,291 We always believed in Floki. 619 00:38:14,775 --> 00:38:16,259 It's why we came. 620 00:38:18,365 --> 00:38:21,160 Rafarta, you and your family have undermined 621 00:38:21,195 --> 00:38:23,024 and destroyed all of our hopes. 622 00:38:24,232 --> 00:38:25,993 You have destroyed my life, Father. 623 00:38:27,477 --> 00:38:29,030 Shut up, Helgi. 624 00:38:29,859 --> 00:38:31,861 We hear too much from you. 625 00:38:31,895 --> 00:38:34,726 And you're always weeping, like a woman. 626 00:38:34,760 --> 00:38:36,452 I have reason to weep. 627 00:38:38,108 --> 00:38:39,731 And if you come any closer to me 628 00:38:39,765 --> 00:38:41,767 your mother and father will have reason to weep also. 629 00:38:42,975 --> 00:38:44,494 Floki is right. 630 00:38:45,288 --> 00:38:47,048 He has come to a decision. 631 00:38:47,911 --> 00:38:49,465 We must all respect it. 632 00:38:50,673 --> 00:38:52,226 There is no other way. 633 00:38:52,847 --> 00:38:53,848 Ah! 634 00:38:55,367 --> 00:38:56,472 Eyvind 635 00:38:57,473 --> 00:38:59,026 and his entire family, 636 00:38:59,992 --> 00:39:01,304 including you, Helgi, 637 00:39:02,788 --> 00:39:04,514 are expelled from the settlement. 638 00:39:07,414 --> 00:39:11,383 You must leave and find another place, 639 00:39:11,418 --> 00:39:12,764 far away from here. 640 00:39:14,006 --> 00:39:16,215 You can't expel us, Floki. 641 00:39:16,250 --> 00:39:17,907 Winter is here. 642 00:39:17,941 --> 00:39:19,909 Food is scarce. We won't survive. 643 00:39:19,943 --> 00:39:21,289 That lies in your hands. 644 00:39:25,708 --> 00:39:26,916 We could fight. 645 00:39:31,230 --> 00:39:32,335 You could. 646 00:39:34,233 --> 00:39:35,476 But you would lose. 647 00:39:45,900 --> 00:39:47,695 So, is this the result, Floki? 648 00:39:50,111 --> 00:39:52,424 Is this the result of your great dreams, 649 00:39:52,459 --> 00:39:54,357 your precious idealism? 650 00:39:55,945 --> 00:39:57,429 This? 651 00:39:57,464 --> 00:39:58,982 I just want you to leave. 652 00:40:04,022 --> 00:40:05,955 [BREATHING HEAVILY] 653 00:40:07,888 --> 00:40:09,407 You can't kill me, Eyvind. 654 00:40:11,478 --> 00:40:13,065 No matter how hard you try. 655 00:40:23,490 --> 00:40:24,836 [SOLDIERS CHATTERING] 656 00:40:40,817 --> 00:40:42,370 [THUNDER RUMBLING] 657 00:41:10,571 --> 00:41:11,848 [THUNDER RUMBLING] 658 00:41:21,582 --> 00:41:22,583 [SEER BREATHING HEAVILY] 659 00:41:28,451 --> 00:41:31,903 These are days for rejoicing, Ancient One. 660 00:41:31,937 --> 00:41:33,732 You know that. 661 00:41:33,767 --> 00:41:35,907 Wonderful things have come to pass. 662 00:41:35,941 --> 00:41:37,667 I know what I know. 663 00:41:38,841 --> 00:41:41,878 You cannot deny my divinity. 664 00:41:41,913 --> 00:41:44,778 You have known about it all along. 665 00:41:44,812 --> 00:41:49,265 The All-Father's blood runs in my veins. 666 00:41:49,299 --> 00:41:52,233 The Aesir have welcomed me into their halls. 667 00:41:54,788 --> 00:41:57,998 [IN NATIVE TONGUE] 668 00:42:02,589 --> 00:42:05,212 You will tell all who ask of this glad news. 669 00:42:07,628 --> 00:42:09,527 I tell only what I see. 670 00:42:11,218 --> 00:42:13,910 That's all I ask, O Wise One. 671 00:42:14,739 --> 00:42:16,775 Tell them the truth. 672 00:42:16,810 --> 00:42:20,538 You are Ivar the Boneless, son of Ragnar. 673 00:42:22,609 --> 00:42:24,265 I am the god Ivar. 674 00:42:26,716 --> 00:42:30,202 Oh, all things are dark. 675 00:42:30,237 --> 00:42:35,035 We shall all, all of us, go into the dark. 676 00:42:36,381 --> 00:42:40,627 Your chariot lies as broken as your legs. 677 00:42:41,973 --> 00:42:45,873 A snake has settled in your skull 678 00:42:46,736 --> 00:42:49,428 and your eyes betray you. 679 00:42:50,084 --> 00:42:52,639 Your path is strewn 680 00:42:52,673 --> 00:42:55,918 with garbage and filth. 681 00:42:56,815 --> 00:42:58,817 Oh, the horror, 682 00:42:59,749 --> 00:43:01,475 the horror. 683 00:43:03,132 --> 00:43:05,065 [SCREAMS] No! 684 00:43:27,881 --> 00:43:29,434 [MUSIC PLAYING] 44644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.