All language subtitles for the.little.drummer.girl.s01e05.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,901 Previously on "The Little Drummer Girl"... 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,337 When you showed me that boy Michel, did you know 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,659 you were going to murder him? 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,342 - Yes. - Why didn't you tell me? 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,144 We needed a genuine performance. 6 00:00:12,146 --> 00:00:13,812 It will verify your story now. 7 00:00:13,814 --> 00:00:16,482 Report upwards. You're in this fight 8 00:00:16,484 --> 00:00:18,628 whether you like it or not. 9 00:00:18,652 --> 00:00:20,386 - Boom! - She has crossed a line. 10 00:00:20,388 --> 00:00:22,421 God straighted. - No, no, no, no, no, please! 11 00:00:22,423 --> 00:00:24,757 No! - So now the fiction and reality 12 00:00:24,759 --> 00:00:25,724 become one. 13 00:00:25,726 --> 00:00:27,693 Welcome, Charlie. 14 00:00:27,695 --> 00:00:29,495 I am Fatmeh. 15 00:00:39,407 --> 00:00:43,208 Salim was captured once by the Jordanians. 16 00:00:43,310 --> 00:00:46,678 - And he was proud of it. - Why? 17 00:00:46,781 --> 00:00:48,781 Because he was taken in with Khalil. 18 00:00:48,883 --> 00:00:52,251 It was in the evening, he said. 19 00:00:52,353 --> 00:00:54,653 A convoy of jeeps came into the camp 20 00:00:54,755 --> 00:00:58,490 and they grabbed Khalil first, then Salim. 21 00:00:58,592 --> 00:01:00,993 Then they beat Khalil down. 22 00:01:01,095 --> 00:01:03,395 Took off his shoes and made Salim hold his feet 23 00:01:03,497 --> 00:01:06,565 whilst they whipped them. 24 00:01:06,667 --> 00:01:08,934 And? 25 00:01:09,036 --> 00:01:10,869 And then they change over. 26 00:01:13,174 --> 00:01:16,108 They whip me now. 27 00:01:16,210 --> 00:01:19,011 My brother is holding me. 28 00:01:19,113 --> 00:01:22,147 Our feet aren't feet any more. 29 00:01:22,249 --> 00:01:23,916 They're unrecognizable. 30 00:01:26,587 --> 00:01:30,589 He said you nursed them back to health. 31 00:01:30,691 --> 00:01:32,958 You bathed their feet, read to them. 32 00:01:35,496 --> 00:01:37,896 And then you made them plan new attacks. 33 00:02:36,290 --> 00:02:37,856 Wait! Salma! 34 00:02:39,493 --> 00:02:41,960 Wait! 35 00:04:46,086 --> 00:04:49,321 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 36 00:04:49,423 --> 00:04:50,600 - Move, move! - Leave your stuff! 37 00:04:50,624 --> 00:04:52,724 Off the truck! Women, this side! 38 00:04:52,826 --> 00:04:54,259 Everybody, hurry up! 39 00:04:54,361 --> 00:04:56,895 All white scum from the West, follow me! 40 00:04:56,997 --> 00:04:58,363 We got no drugs. 41 00:04:58,465 --> 00:05:00,065 No outside names. 42 00:05:00,167 --> 00:05:02,100 No personal conversations. 43 00:05:02,202 --> 00:05:05,837 And never, ever enter restricted-access areas. 44 00:05:05,939 --> 00:05:07,072 I want two lines. 45 00:05:07,174 --> 00:05:08,607 Looking at me, facing me. 46 00:05:08,709 --> 00:05:10,509 Eyes on me. Everybody. 47 00:05:10,611 --> 00:05:13,245 You, at the back, hurry up! 48 00:05:13,347 --> 00:05:15,414 That's Captain Tayeh in the jeep. 49 00:05:15,516 --> 00:05:17,949 He sets the rules of the camp. 50 00:05:18,052 --> 00:05:21,486 If you break the rules, you will be executed. 51 00:05:46,246 --> 00:05:49,681 Why has Rossino been in London? 52 00:05:49,783 --> 00:05:53,952 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 53 00:05:54,054 --> 00:05:56,555 - Targets? - They can't all be targets. 54 00:05:56,657 --> 00:05:58,557 There's something else linking them. 55 00:05:58,659 --> 00:06:00,225 Guess what? 56 00:06:00,327 --> 00:06:02,394 The Valkyrie's back in town, too. 57 00:06:02,496 --> 00:06:03,773 Our good friend Helga -- 58 00:06:03,797 --> 00:06:06,264 She met with Mesterbein yesterday. 59 00:06:06,367 --> 00:06:09,601 But still no word on Charlie. 60 00:06:09,703 --> 00:06:12,604 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 61 00:06:12,706 --> 00:06:16,208 in this dank little country a while longer. 62 00:06:16,310 --> 00:06:20,612 My comrades, who are we? 63 00:06:20,714 --> 00:06:21,880 We're the ones with no name. 64 00:06:21,982 --> 00:06:23,749 - Fire! 65 00:06:23,851 --> 00:06:26,651 No uniform. 66 00:06:26,754 --> 00:06:30,322 We are the grieving, outraged mother, 67 00:06:30,424 --> 00:06:33,091 and we have come here to take up our dead father's fight. 68 00:06:33,193 --> 00:06:35,060 Cease fire! 69 00:06:40,501 --> 00:06:41,800 Comrade Leila. 70 00:06:41,902 --> 00:06:43,435 Take aim! 71 00:06:47,307 --> 00:06:49,541 Who taught you to shoot that way? 72 00:06:49,643 --> 00:06:51,243 Two on the right! 73 00:06:51,345 --> 00:06:52,744 Hands on your left! 74 00:06:52,846 --> 00:06:56,481 I shoot with two hands! 75 00:06:56,583 --> 00:06:58,350 Two hands. - Louder! 76 00:07:00,020 --> 00:07:01,520 Two hands! 77 00:07:01,622 --> 00:07:03,221 Two hands! 78 00:07:03,323 --> 00:07:07,893 We are the awakened militant who has wasted too long 79 00:07:07,995 --> 00:07:12,731 on half-measures and now stands, sword in hand. 80 00:07:12,833 --> 00:07:14,332 Fire! 81 00:07:14,435 --> 00:07:16,668 - We are you. 82 00:07:16,770 --> 00:07:18,437 We are me. 83 00:07:18,539 --> 00:07:21,807 We are the people. 84 00:07:21,909 --> 00:07:25,677 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 85 00:07:25,779 --> 00:07:27,479 Comrade! 86 00:07:27,581 --> 00:07:30,248 Fire! 87 00:07:30,350 --> 00:07:33,885 You will not indulge in carnal pleasures. 88 00:07:33,987 --> 00:07:36,154 You will not ask questions about operations 89 00:07:36,256 --> 00:07:38,190 that do not concern you. 90 00:07:38,292 --> 00:07:41,226 Captain Tayeh is training you to be nothing. 91 00:07:41,328 --> 00:07:42,994 To need nothing. 92 00:07:43,096 --> 00:07:46,598 You are the armor-piercing shell that will break 93 00:07:46,700 --> 00:07:48,834 the Western oppressor's heart. 94 00:07:48,936 --> 00:07:52,337 This method gives one hour from the time we set it. 95 00:07:52,439 --> 00:07:56,341 You must wind the hand back at the last possible moment. 96 00:07:56,443 --> 00:07:58,143 There are some fools who get so excited 97 00:07:58,245 --> 00:08:02,013 when the light bulb comes on that they forget. 98 00:08:26,773 --> 00:08:28,807 Mesterbein's made the drop. 99 00:09:03,544 --> 00:09:06,444 I said fire! 100 00:09:15,722 --> 00:09:17,088 No, no, no! 101 00:09:17,190 --> 00:09:18,701 No, no, no! I don't have to shoot. 102 00:09:18,725 --> 00:09:20,069 I don't have to fire. I don't even have to -- 103 00:09:35,676 --> 00:09:37,442 Is everybody watching? 104 00:09:37,544 --> 00:09:39,311 Yes. 105 00:09:57,097 --> 00:10:01,900 So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 106 00:10:02,002 --> 00:10:04,869 It's an essay. But it's nonsensical. 107 00:10:04,972 --> 00:10:07,005 Meaninglessness filled with meaning. 108 00:10:07,107 --> 00:10:09,674 But who is it intended for? 109 00:10:09,776 --> 00:10:13,111 The French observed the pickup in Lyon. 110 00:10:13,213 --> 00:10:14,613 A factory worker. 111 00:10:14,715 --> 00:10:16,414 She hasn't moved since. 112 00:10:16,516 --> 00:10:19,384 She's not on their lists, or ours. 113 00:10:19,486 --> 00:10:21,620 And what about our other two beauties? 114 00:10:21,722 --> 00:10:23,655 Rossino's still in the UK, 115 00:10:23,757 --> 00:10:26,024 and it looks like Helga's shacked up with him. 116 00:10:26,126 --> 00:10:30,862 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 117 00:10:30,964 --> 00:10:33,198 Michel's apartment. 118 00:10:40,774 --> 00:10:43,975 One to Germany, one to France. 119 00:10:44,077 --> 00:10:45,977 Who is communicating here? 120 00:10:46,079 --> 00:10:47,178 Mesterbein, of course. 121 00:10:47,280 --> 00:10:48,747 He wrote it. 122 00:10:48,849 --> 00:10:50,782 Who created it? 123 00:10:52,719 --> 00:10:54,953 If these are orders -- 124 00:10:55,055 --> 00:10:56,888 Then why isn't Rossino in France? 125 00:11:13,440 --> 00:11:15,240 Forget it. Piss off. 126 00:11:17,944 --> 00:11:21,546 It gets lonely around here. 127 00:11:21,648 --> 00:11:23,948 I'm not lonely. 128 00:11:24,051 --> 00:11:25,750 Well, you're gonna get lonely. 129 00:11:29,289 --> 00:11:31,723 Hey. 130 00:11:31,825 --> 00:11:33,358 What's your real name, Leila? 131 00:11:33,460 --> 00:11:35,193 Read the rules, Comrade Abdul. 132 00:11:35,295 --> 00:11:38,863 Shhh! 133 00:11:38,965 --> 00:11:40,432 Hey, listen. 134 00:11:40,534 --> 00:11:44,903 I -- I, um -- I-I just need something, okay? 135 00:11:45,005 --> 00:11:46,671 I just need something. 136 00:11:46,773 --> 00:11:48,773 They, uh, well, they don't -- 137 00:11:48,875 --> 00:11:50,875 They don't know what to do with me. 138 00:11:52,446 --> 00:11:57,148 I'm useless here, and, uh, well, 139 00:11:57,250 --> 00:12:01,619 I'm a risk outside, and, um, you see, 140 00:12:01,722 --> 00:12:04,089 I've been here -- I've been here 141 00:12:04,191 --> 00:12:07,192 I've been here two years, two years, 142 00:12:07,294 --> 00:12:13,531 and, um, I've heard things and -- and seen things. 143 00:12:17,204 --> 00:12:19,704 They're gonna kill me any day now. 144 00:12:19,806 --> 00:12:24,743 I mean, I-I don't -- I don't ever eat too much food. 145 00:12:24,845 --> 00:12:28,146 I don't -- I don't even use the soap 146 00:12:28,248 --> 00:12:30,148 in case I cost them too much. 147 00:12:30,250 --> 00:12:33,418 Hey, hey. Shhhh. 148 00:12:33,520 --> 00:12:36,721 You're doing really well here and -- and -- 149 00:12:36,823 --> 00:12:38,423 And you'll be leaving soon. 150 00:12:38,525 --> 00:12:43,294 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 151 00:12:43,396 --> 00:12:50,502 And they're, uh, uh, 333 -- 152 00:12:50,604 --> 00:12:55,974 33/44/38.4 north. 153 00:12:56,076 --> 00:13:01,346 33/25/17 east. 154 00:13:01,448 --> 00:13:02,759 And, um, look, look, look, look, look. 155 00:13:02,783 --> 00:13:04,327 All -- All you've gotta do, um -- 156 00:13:04,351 --> 00:13:06,351 You just, uh -- you just -- 157 00:13:06,453 --> 00:13:08,987 You just drop a note to the US Embassy, okay? 158 00:13:09,089 --> 00:13:15,126 And you just -- you just say that, um, that Arthur -- 159 00:13:15,228 --> 00:13:19,631 Arthur A. Halloran, yeah? 160 00:13:19,733 --> 00:13:24,669 He'd -- He'd like -- He'd like to come home and -- 161 00:13:24,771 --> 00:13:28,306 And pay his debt to society, okay? 162 00:13:28,408 --> 00:13:32,210 Okay. 163 00:13:32,312 --> 00:13:36,748 Yeah. My m-- My mom would visit me in prison, I think. 164 00:13:36,850 --> 00:13:38,394 I think w-- she would. Now listen, listen. 165 00:13:38,418 --> 00:13:41,252 Listen, her name -- her name -- Her name is Janet. 166 00:13:41,354 --> 00:13:42,732 What's yours? I mean, what's your name? 167 00:13:42,756 --> 00:13:44,689 - Okay. Okay. - I mean, I told you my name. 168 00:13:44,791 --> 00:13:46,536 Come on, I told you my name. - Okay. 169 00:13:46,560 --> 00:13:48,026 What's your -- Okay. Okay. 170 00:13:48,128 --> 00:13:50,495 Okay. Hey. 171 00:13:50,597 --> 00:13:51,830 Hey. 172 00:13:51,932 --> 00:13:53,164 Hey. 173 00:13:53,266 --> 00:13:54,443 It's okay. I'm sorry. 174 00:13:54,467 --> 00:13:56,034 I went too far. I went too far. 175 00:13:56,136 --> 00:13:59,237 It's been a really, really great night and, uh, um, 176 00:13:59,339 --> 00:14:02,740 uh, a-and I'm -- I'm sorry, and -- 177 00:14:02,843 --> 00:14:04,554 For all I know they sent you here to test me. 178 00:14:04,578 --> 00:14:06,355 Get out. Get out! Get out, get out. No. 179 00:14:06,379 --> 00:14:07,478 Shhhh! Shhhh! 180 00:14:07,581 --> 00:14:09,714 Get out. 181 00:15:46,947 --> 00:15:49,747 You know what the penalty for spying is? 182 00:15:49,883 --> 00:15:50,949 Huh? 183 00:15:51,084 --> 00:15:54,585 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 184 00:15:56,656 --> 00:15:59,223 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 185 00:15:59,326 --> 00:16:01,893 - Hold it! - We got a traitor! 186 00:16:01,995 --> 00:16:04,495 You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 187 00:16:04,631 --> 00:16:07,098 She's a traitor. 188 00:16:07,233 --> 00:16:08,544 I told you I was useful, man. 189 00:16:08,568 --> 00:16:09,767 He's lying. 190 00:16:09,869 --> 00:16:11,436 I only went in there to report him. 191 00:16:11,571 --> 00:16:12,848 He tried to jump me last night. 192 00:16:12,872 --> 00:16:16,641 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 193 00:16:16,776 --> 00:16:18,943 She came on to me. 194 00:16:19,045 --> 00:16:20,389 Okay? - Ha! 195 00:16:20,413 --> 00:16:22,847 So I told her the rules. 196 00:16:22,983 --> 00:16:25,016 Does anyone believe that? 197 00:16:25,151 --> 00:16:28,786 As if I would seduce Comrade Abdul? 198 00:16:41,167 --> 00:16:42,511 - Hey. Wait. - Yes. 199 00:16:42,535 --> 00:16:45,169 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 200 00:16:45,271 --> 00:16:49,240 Why would you step in there without permission? 201 00:16:49,342 --> 00:16:51,843 You know the penalty for spying is execution. 202 00:16:51,978 --> 00:16:54,178 Yes, yes, yes! 203 00:16:54,314 --> 00:16:56,125 Comrade Abdul broke the law. 204 00:16:56,149 --> 00:16:58,716 No private conversations. 205 00:16:58,818 --> 00:16:59,984 You are a liar. 206 00:17:03,123 --> 00:17:04,403 Arthur A. Halloran! 207 00:17:08,361 --> 00:17:12,497 That's his real name, right? 208 00:17:12,632 --> 00:17:16,100 He told me that last night. 209 00:17:16,236 --> 00:17:18,676 He asked that I go into an embassy 210 00:17:18,705 --> 00:17:21,639 and say that he could betray us 211 00:17:21,775 --> 00:17:25,743 and that his mother would visit him in prison. 212 00:17:25,845 --> 00:17:28,212 And her name's Janet. 213 00:17:30,984 --> 00:17:33,129 How would I know that if I were lying? 214 00:17:49,536 --> 00:17:51,235 Whoa! Whoa! Whoa! 215 00:17:51,337 --> 00:17:54,639 What? What? What? 216 00:17:54,741 --> 00:17:57,842 Come on, man! Come on! 217 00:17:57,977 --> 00:17:59,877 I just -- I just -- 218 00:18:00,013 --> 00:18:02,080 I just told her that to get her to put out. 219 00:18:02,215 --> 00:18:04,015 Tayeh, that's -- That's all, man. 220 00:18:04,117 --> 00:18:06,317 Come on. 221 00:18:06,419 --> 00:18:09,320 Come on. 222 00:18:09,422 --> 00:18:10,555 Please. 223 00:18:10,690 --> 00:18:13,458 Please. 224 00:18:14,928 --> 00:18:16,260 Hey! 225 00:18:45,291 --> 00:18:47,492 Pack your bag, comrade. 226 00:19:09,649 --> 00:19:11,282 We've got something. 227 00:19:18,158 --> 00:19:21,392 We counted the number of characters in each sentence 228 00:19:21,494 --> 00:19:23,873 and applied that to the ASCII key code. 229 00:19:23,897 --> 00:19:25,163 You get whole words. 230 00:19:25,298 --> 00:19:26,909 "Défense" for the French postcard, 231 00:19:26,933 --> 00:19:28,866 "Vergiss" for the German one. 232 00:19:28,968 --> 00:19:32,670 Which translate to "defense" and "forget." 233 00:19:32,739 --> 00:19:34,639 Progress. 234 00:19:34,741 --> 00:19:37,101 But they're still meaningless. 235 00:19:39,078 --> 00:19:42,313 What's he after here? 236 00:19:42,448 --> 00:19:44,882 This isn't about killing for him. 237 00:19:45,018 --> 00:19:47,285 It's about the show. 238 00:19:47,420 --> 00:19:50,154 They're preparing Charlie for something. 239 00:19:50,223 --> 00:19:51,923 For what? 240 00:19:52,025 --> 00:19:53,958 Marty? 241 00:20:05,371 --> 00:20:07,271 Bodies are still being counted, 242 00:20:07,373 --> 00:20:09,106 but an Israeli journalist 243 00:20:09,242 --> 00:20:11,943 attending the conference in Lyon today with his family 244 00:20:12,078 --> 00:20:14,158 is believed to have been the main tar-- 245 00:20:21,754 --> 00:20:25,623 Ask the French if there was a wire doll. 246 00:20:25,758 --> 00:20:28,559 We're fools! 247 00:20:28,661 --> 00:20:30,928 Khalil has another cell. 248 00:20:31,030 --> 00:20:33,831 Now, if you want a return on your investment -- 249 00:20:33,967 --> 00:20:36,534 So I'm the schmuck, the money-man. 250 00:20:36,603 --> 00:20:38,302 Martin Kurtz is the talent! 251 00:20:38,404 --> 00:20:40,905 We're getting closer! 252 00:20:41,007 --> 00:20:43,567 Do you really think bombing a few camps 253 00:20:43,676 --> 00:20:45,020 is going to stop him now? 254 00:20:45,044 --> 00:20:47,478 They are bombing us, Marty! 255 00:20:51,985 --> 00:20:54,885 Charlie is in Lebanon. 256 00:20:55,021 --> 00:20:56,887 She is on the inside. 257 00:20:57,023 --> 00:20:58,656 Where? 258 00:20:58,791 --> 00:21:00,858 Well, then. 259 00:21:00,994 --> 00:21:03,561 Wouldn't he expect a response to this attack? 260 00:21:03,663 --> 00:21:07,331 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 261 00:21:07,400 --> 00:21:09,700 I answer to the people, Marty. Not you. 262 00:21:09,802 --> 00:21:11,669 - Noah? It's Gadi. D-- 263 00:21:40,767 --> 00:21:42,700 Ah, oui. 264 00:21:42,769 --> 00:21:45,436 Thank you. 265 00:21:45,505 --> 00:21:47,605 Salma! 266 00:22:06,292 --> 00:22:08,359 Shukran. 267 00:22:08,461 --> 00:22:10,227 I'm Kareem. 268 00:22:10,363 --> 00:22:11,429 Leila. 269 00:22:11,531 --> 00:22:13,130 You can be Charlie here. 270 00:22:16,302 --> 00:22:19,236 It is a rule of the camp that buildings 271 00:22:19,339 --> 00:22:20,871 should not be permanent, 272 00:22:21,007 --> 00:22:23,474 in case we forget where our true home is. 273 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Shukran, Fatmeh. 274 00:23:06,586 --> 00:23:08,152 You're a doctor? 275 00:23:08,254 --> 00:23:09,487 Yeah. 276 00:23:09,622 --> 00:23:11,533 We have to be a little of everything here. 277 00:23:11,557 --> 00:23:13,157 Sit. 278 00:23:31,177 --> 00:23:35,413 We shall celebrate our fallen brothers. 279 00:23:35,515 --> 00:23:39,383 They'll make you feel like you belong, Charlie. 280 00:23:39,485 --> 00:23:41,565 You'll become ashamed of deceiving them. 281 00:23:43,756 --> 00:23:46,490 You might even decide to tell them the truth. 282 00:23:46,592 --> 00:23:52,396 But the second you do, they will turn on you. 283 00:23:52,532 --> 00:23:54,765 Torture you. 284 00:23:54,901 --> 00:23:57,735 Kill you. 285 00:23:57,804 --> 00:24:00,085 I read your letters to him. 286 00:24:07,947 --> 00:24:09,713 Your diary. 287 00:24:15,655 --> 00:24:18,756 You do not love Salim. 288 00:24:18,858 --> 00:24:20,758 You love his death. 289 00:24:25,565 --> 00:24:27,498 They are the same thing now. 290 00:24:29,435 --> 00:24:32,403 Yeah. 291 00:24:32,538 --> 00:24:35,539 Maybe. 292 00:24:35,675 --> 00:24:38,142 People in our world, Charlie, 293 00:24:38,244 --> 00:24:41,445 they will be drawn to you... 294 00:24:41,547 --> 00:24:45,115 because you can lie. 295 00:24:45,251 --> 00:24:48,853 Because you have a pretty white face and a clean passport. 296 00:24:52,425 --> 00:24:55,759 I brought you here because I want you to be true. 297 00:25:00,566 --> 00:25:06,871 How was he, the last time you saw him? 298 00:25:06,973 --> 00:25:09,039 Please? 299 00:25:11,544 --> 00:25:13,444 Honestly? 300 00:25:13,546 --> 00:25:15,346 Yeah. 301 00:25:21,220 --> 00:25:24,188 He was vulnerable, 302 00:25:24,290 --> 00:25:26,557 and he could barely move. 303 00:25:26,659 --> 00:25:28,425 Why? 304 00:25:34,200 --> 00:25:36,567 Oh. I see. 305 00:25:36,669 --> 00:25:40,371 You and he had a fantastic night. 306 00:25:40,473 --> 00:25:43,374 I understand. 307 00:25:43,476 --> 00:25:45,609 I understand. 308 00:26:04,564 --> 00:26:06,664 We found a new postcard, Gadi. 309 00:26:08,534 --> 00:26:11,335 We got it from Rossino's flat. 310 00:26:11,437 --> 00:26:14,371 He collected it from a PO Box yesterday. 311 00:26:14,507 --> 00:26:18,075 And now England. 312 00:26:26,485 --> 00:26:28,485 What? Stop! 313 00:26:28,621 --> 00:26:29,741 I'm trying. 314 00:26:29,855 --> 00:26:31,221 Okay. 315 00:26:46,205 --> 00:26:48,606 Oh, you find me funny, too, do you? 316 00:26:48,741 --> 00:26:50,407 I'm trying. 317 00:26:50,543 --> 00:26:51,809 No. No. 318 00:26:51,944 --> 00:26:54,478 You are 'armalat alshahid. 319 00:26:54,580 --> 00:26:56,347 We respect that. 320 00:26:56,482 --> 00:26:57,826 What's -- What's that? 321 00:26:57,850 --> 00:27:00,117 Um, a-a martyr's widow. 322 00:27:00,252 --> 00:27:02,419 - Oh. - We are, too, in a way. 323 00:27:02,521 --> 00:27:05,656 Yasir and I. 324 00:27:05,791 --> 00:27:07,202 And we're glad you have come. 325 00:27:07,226 --> 00:27:09,059 How -- How do you say, um, 326 00:27:09,195 --> 00:27:11,206 "good -- good luck, best wishes"? 327 00:27:11,230 --> 00:27:12,296 Bin na jeh. 328 00:27:15,835 --> 00:27:17,846 What? You told me to say that! 329 00:27:17,870 --> 00:27:19,081 What did I just say? 330 00:27:19,105 --> 00:27:20,938 Bin na jeh. 331 00:27:21,007 --> 00:27:22,706 - Huh? - Na jeh. 332 00:27:22,808 --> 00:27:25,609 That's what I said, na jah. 333 00:27:25,745 --> 00:27:27,945 - Na jeh. - Na jeh. 334 00:27:50,269 --> 00:27:52,269 Well. 335 00:27:52,405 --> 00:27:54,638 We all know what that means. 336 00:28:48,260 --> 00:28:51,028 Charlie! 337 00:29:09,882 --> 00:29:11,081 Salim! 338 00:29:11,217 --> 00:29:13,050 - Salim! - Salim! 339 00:29:13,185 --> 00:29:14,918 - Salim! - Salim! 340 00:29:15,054 --> 00:29:16,787 - Salim! - Salim! 341 00:29:16,889 --> 00:29:18,489 - Salim! - Salim! 342 00:29:18,624 --> 00:29:20,068 - Salim! - Salim! 343 00:29:20,092 --> 00:29:22,059 - Salim! - Salim! 344 00:29:22,194 --> 00:29:24,294 - Khalil! - Khalil! 345 00:29:24,396 --> 00:29:26,230 - Khalil! - Khalil! 346 00:29:26,365 --> 00:29:27,965 - Khalil! - Khalil! 347 00:29:36,709 --> 00:29:38,008 Maram! 348 00:29:43,382 --> 00:29:45,115 Maram, come down! 349 00:29:46,852 --> 00:29:48,552 I can't -- 350 00:30:28,928 --> 00:30:30,894 Al Nakba. 351 00:30:31,030 --> 00:30:32,996 Al Nakba! Al Nakba! 352 00:30:33,098 --> 00:30:37,067 Al Nakba! Al Nakba! 353 00:31:04,296 --> 00:31:06,296 Five camps. 354 00:31:09,435 --> 00:31:11,401 I am sorry. 355 00:31:35,761 --> 00:31:39,663 The war of Independence, 1948. 356 00:31:39,798 --> 00:31:40,878 What do they call it? 357 00:31:41,000 --> 00:31:42,232 "The Catastrophe." 358 00:31:42,368 --> 00:31:44,034 - Or -- - "Disaster." 359 00:31:47,640 --> 00:31:51,074 - Who started all this? - The British. 360 00:31:51,176 --> 00:31:53,844 Now, Khalil isn't attacking people. 361 00:31:53,946 --> 00:31:56,413 He's attacking ideas. 362 00:31:56,515 --> 00:31:59,383 The theater of the real. 363 00:31:59,485 --> 00:32:01,084 He needs people's attention 364 00:32:01,186 --> 00:32:02,864 because without an audience, there's nothing. 365 00:32:02,888 --> 00:32:04,488 Khalil is a showman. 366 00:32:04,590 --> 00:32:06,523 Helga, Rossino. 367 00:32:06,659 --> 00:32:08,303 They're in England. - Yes. 368 00:32:08,327 --> 00:32:09,960 What about Charlie? 369 00:32:10,095 --> 00:32:12,429 A British girl on British soil. 370 00:32:12,531 --> 00:32:14,498 He won't be able to resist. 371 00:32:14,600 --> 00:32:17,467 The other postcards broke down to two words, 372 00:32:17,603 --> 00:32:19,036 "Defense" and "Forget." 373 00:32:19,171 --> 00:32:20,982 And both victims were ideologues. 374 00:32:21,006 --> 00:32:25,142 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 375 00:32:25,244 --> 00:32:27,344 "Défense Offensive." 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,379 "Défense." 377 00:32:29,515 --> 00:32:30,614 Bad Godesberg. 378 00:32:30,749 --> 00:32:32,883 Fineberg's uncle, the scholar -- 379 00:32:32,985 --> 00:32:36,286 He was writing about Germany, about the Holocaust. 380 00:32:36,388 --> 00:32:38,388 W-W-What was the name of his new book? 381 00:32:38,524 --> 00:32:40,524 - "Vergiss Nicht." - "Never forget." 382 00:32:44,263 --> 00:32:45,929 So, to sum up. 383 00:32:46,065 --> 00:32:50,334 First, the date -- the word "Disaster" gives us Al Nakba. 384 00:32:50,469 --> 00:32:52,669 The anniversary's on the 15th of May. 385 00:32:52,805 --> 00:32:55,806 Second, the location -- 386 00:32:55,908 --> 00:32:59,343 The British are responsible for Al Nakba. 387 00:32:59,445 --> 00:33:01,611 Britain. 388 00:33:05,918 --> 00:33:08,919 The Israelis will strike back. 389 00:33:09,021 --> 00:33:11,388 Without a response, 390 00:33:11,523 --> 00:33:13,890 we are just a few Arabs in the dust. 391 00:33:16,528 --> 00:33:19,062 Don't you understand? 392 00:33:19,164 --> 00:33:22,632 For the Palestinians even to exist, 393 00:33:22,735 --> 00:33:26,003 we must lift the world up by the neck. 394 00:33:26,071 --> 00:33:28,839 Third, the target -- 395 00:33:28,907 --> 00:33:33,377 Thinkers, so they wound us more deeply. 396 00:33:33,479 --> 00:33:36,880 And when they strike back, we will strike back again, 397 00:33:36,982 --> 00:33:39,282 and again, and again. 398 00:33:42,054 --> 00:33:43,787 Yes. 399 00:33:43,922 --> 00:33:47,357 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 400 00:33:47,493 --> 00:33:50,060 We look for any event on the 15th -- 401 00:33:50,162 --> 00:33:52,229 Anything that might tie to disaster, 402 00:33:52,331 --> 00:33:54,698 catastrophe, independence, Al Nakba. 403 00:33:54,833 --> 00:33:56,366 Anything even close! 404 00:34:00,305 --> 00:34:03,073 Gadi, I want you to take another look 405 00:34:03,208 --> 00:34:05,008 at the sites Rossino visited. 406 00:34:16,155 --> 00:34:20,023 I am at the Polytechnic of Greater London. 407 00:34:20,125 --> 00:34:22,070 An Israeli professor is holding a talk here 408 00:34:22,094 --> 00:34:24,861 on the anniversary of Al Nakba. 409 00:34:24,963 --> 00:34:28,665 The word "Disaster" is in the title of her lecture. 410 00:34:34,505 --> 00:34:36,840 Why not have a flashing light and a siren, too? 411 00:34:36,975 --> 00:34:39,843 Oh, play nicely, Shimon. 412 00:34:39,978 --> 00:34:43,146 It's our ball, but their court. 413 00:34:49,988 --> 00:34:52,233 He's been looking forward to this, you know, sir. 414 00:34:52,257 --> 00:34:53,957 Immensely. 415 00:35:00,165 --> 00:35:01,731 This way, sir. 416 00:35:18,951 --> 00:35:21,718 Mr. Raphael, 417 00:35:21,820 --> 00:35:23,186 meet Captain Meadows. 418 00:35:23,288 --> 00:35:26,490 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 419 00:35:26,592 --> 00:35:27,724 From Tel Aviv. 420 00:35:27,860 --> 00:35:29,893 An honor, sir, actually. 421 00:35:45,811 --> 00:35:47,043 Fine moustache. 422 00:35:47,179 --> 00:35:49,146 Hmm. 423 00:36:00,759 --> 00:36:03,160 I knew a Raphael once. 424 00:36:03,295 --> 00:36:07,164 Some shit-heap town in the Golan Heights. 425 00:36:07,266 --> 00:36:10,167 You were probably just a kid back then. 426 00:36:10,302 --> 00:36:12,802 Fighting with the Irgun, no doubt, 427 00:36:12,905 --> 00:36:14,538 like your mucker Gavron. 428 00:36:25,784 --> 00:36:28,218 Anton Mester-been. 429 00:36:28,353 --> 00:36:30,720 Mesterbein. 430 00:36:30,822 --> 00:36:33,390 He runs a legal practice out of Zurich, 431 00:36:33,525 --> 00:36:35,737 from which he offers representation 432 00:36:35,761 --> 00:36:38,728 to a variety of rather radical organizations. 433 00:36:42,901 --> 00:36:44,100 Who's the woman? 434 00:36:44,236 --> 00:36:46,102 Frau Astrid Berger, 435 00:36:46,238 --> 00:36:48,104 alias Edda Schmidt. 436 00:36:48,240 --> 00:36:50,518 Currently going by Helga Stern. 437 00:36:50,542 --> 00:36:54,177 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 438 00:36:54,279 --> 00:36:56,112 Well, we've moved on, Meadows. 439 00:36:56,248 --> 00:37:00,951 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 440 00:37:01,053 --> 00:37:03,231 Your ignorance here is no reflection 441 00:37:03,255 --> 00:37:05,989 on your excellent records department, Commander. 442 00:37:06,124 --> 00:37:07,457 Until a short time ago, 443 00:37:07,559 --> 00:37:11,094 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 444 00:37:11,196 --> 00:37:12,963 What enlightened you? 445 00:37:18,570 --> 00:37:20,103 Well, that one I know. 446 00:37:20,239 --> 00:37:22,016 He's the genius who scored an own-goal 447 00:37:22,040 --> 00:37:24,674 on the Munich autobahn, yes? 448 00:37:24,810 --> 00:37:27,844 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 449 00:37:27,946 --> 00:37:30,914 And we were very grateful, too. 450 00:37:31,049 --> 00:37:33,883 Because since then, our sources have revealed 451 00:37:34,019 --> 00:37:38,722 that all of these players are part of the same cell. 452 00:37:38,824 --> 00:37:42,726 And now they're all holidaying in England, hmm? 453 00:37:42,828 --> 00:37:44,828 Hmm. 454 00:37:44,930 --> 00:37:49,599 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 455 00:37:49,735 --> 00:37:52,335 She was at that forum, too. 456 00:37:52,437 --> 00:37:55,171 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 457 00:37:55,274 --> 00:37:57,907 in a car not dissimilar to that driven by 458 00:37:58,043 --> 00:38:00,577 your toasty Arab friend there. 459 00:38:00,712 --> 00:38:03,647 Now we have Mossad agents crawling all over London. 460 00:38:03,749 --> 00:38:07,784 Hell of a coincidence, don't you think? 461 00:38:07,886 --> 00:38:10,353 - Hmm. - Mm. 462 00:38:10,455 --> 00:38:14,491 NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 463 00:38:14,626 --> 00:38:17,360 For God's sake, Meadows. 464 00:38:17,462 --> 00:38:21,197 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 465 00:38:21,333 --> 00:38:23,511 Oh, she's definitely on our system, sir. 466 00:38:23,535 --> 00:38:24,779 We know her from the forum, too. 467 00:38:24,803 --> 00:38:27,771 I am proud of you, Meadows. 468 00:38:31,943 --> 00:38:34,344 I think Mr. Raphael and I could do 469 00:38:34,479 --> 00:38:37,147 with a breath of English fresh air. 470 00:38:39,284 --> 00:38:42,819 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 471 00:38:42,921 --> 00:38:45,555 I am told he has been a most accommodating ally. 472 00:38:45,657 --> 00:38:47,557 Oh, yeah? 473 00:38:47,659 --> 00:38:49,159 Funny. 474 00:38:49,261 --> 00:38:52,662 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 475 00:38:52,764 --> 00:38:56,166 Had a little whippet, never caught the name. 476 00:38:56,301 --> 00:38:58,868 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 477 00:39:01,707 --> 00:39:04,674 You see, it's one thing to piss on my leg 478 00:39:04,776 --> 00:39:06,676 and tell me that it's raining. 479 00:39:06,778 --> 00:39:09,112 It's quite another to take a bloody great shit 480 00:39:09,247 --> 00:39:12,716 all over me without the courtesy of a weather report. 481 00:39:14,720 --> 00:39:16,086 Come off it. 482 00:39:16,221 --> 00:39:19,222 Operation Mincemeat, we invented that. 483 00:39:19,291 --> 00:39:21,458 Find a corpse, stuff it with disinformation, 484 00:39:21,560 --> 00:39:24,327 leave it somewhere for the enemy to find. 485 00:39:24,429 --> 00:39:26,396 I have a hunch, though, that you clever lot 486 00:39:26,498 --> 00:39:28,565 have taken it one step further. 487 00:39:28,667 --> 00:39:30,600 No dead meat to hand so you find yourselves 488 00:39:30,702 --> 00:39:32,369 some nice fresh meat and bumf! 489 00:39:32,504 --> 00:39:35,205 Blow it up in a Mercedes. 490 00:39:35,340 --> 00:39:37,540 And now they've bitten. 491 00:39:37,676 --> 00:39:39,053 I bet you're chuffed to the bullocks 492 00:39:39,077 --> 00:39:41,111 with yourselves, aren't you? 493 00:39:41,213 --> 00:39:42,345 Yeah. 494 00:39:42,481 --> 00:39:44,681 On my desk, Williams, please. 495 00:40:02,167 --> 00:40:04,267 I am ready. 496 00:40:05,937 --> 00:40:07,771 Whenever you say. 497 00:40:30,629 --> 00:40:32,462 We let them in? 498 00:40:34,966 --> 00:40:37,600 And let them explode the bomb. Yes. 499 00:40:37,736 --> 00:40:39,936 In my bloody country? 500 00:40:40,038 --> 00:40:44,941 An attack you can control is better than one you concede. 501 00:40:45,010 --> 00:40:46,810 Who says we conceded? 502 00:40:46,945 --> 00:40:48,778 The Irish. The UVF. 503 00:40:48,914 --> 00:40:52,215 Anyone who tries their luck. 504 00:40:52,350 --> 00:40:55,385 You will be given full credit for any success we have. 505 00:40:55,520 --> 00:40:57,320 Public acclaim. 506 00:40:57,456 --> 00:41:00,016 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 507 00:41:03,028 --> 00:41:04,772 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 508 00:41:04,796 --> 00:41:07,831 Chop, chop, chop, chop, chop! 509 00:41:11,570 --> 00:41:16,606 Do you know, back in '47, 510 00:41:16,708 --> 00:41:20,577 when I was still a junior, 511 00:41:20,712 --> 00:41:24,013 we took in this little Israeli shit for questioning. 512 00:41:24,149 --> 00:41:26,416 The same town in the Golan Heights. 513 00:41:27,752 --> 00:41:33,623 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 514 00:41:33,725 --> 00:41:38,127 And I was sure that this boy was a weak link, 515 00:41:38,263 --> 00:41:42,332 sure he'd spill the names. 516 00:41:42,434 --> 00:41:46,803 But the harder I pushed, the quieter he got. 517 00:41:46,905 --> 00:41:48,972 Nearly broke my bloody hand. 518 00:41:49,074 --> 00:41:51,174 But he didn't breathe a word. 519 00:41:51,309 --> 00:41:53,543 Not one name. 520 00:41:53,612 --> 00:41:56,746 When I let him go, I thought to myself, 521 00:41:56,882 --> 00:42:00,683 "God, if I haven't made a little drummer boy right here, 522 00:42:00,785 --> 00:42:03,286 ready to bang his gong into the next battle 523 00:42:03,388 --> 00:42:05,955 they find for him, I don't know what I've done." 524 00:42:09,060 --> 00:42:12,896 Half the kids in that town went on to become Irgun. 525 00:42:13,031 --> 00:42:16,366 Bloody Zionist thugs. 526 00:42:16,468 --> 00:42:18,935 Next year they marched into the Palestinian village 527 00:42:19,070 --> 00:42:21,771 of Deir Yassin. 528 00:42:21,873 --> 00:42:24,374 Most vicious slaughter I've ever seen. 529 00:42:45,764 --> 00:42:48,064 Gadi was right, Marty. 530 00:42:48,199 --> 00:42:50,233 It's Professor Minkel. 531 00:42:50,335 --> 00:42:53,002 Rossino's locations were all hers. 532 00:42:53,104 --> 00:42:55,371 Every one is on her itinerary. 533 00:42:55,473 --> 00:42:57,218 He went to the library she's visiting, 534 00:42:57,242 --> 00:42:59,220 the café she's holding interviews in. 535 00:42:59,244 --> 00:43:01,644 They're looking for the best moment to approach. 536 00:43:07,419 --> 00:43:09,739 Does anyone have an aspirin? 537 00:43:49,094 --> 00:43:51,894 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in. 538 00:43:52,030 --> 00:43:53,463 Beirut airport this morning. 539 00:43:53,598 --> 00:43:55,543 The professor arrives at the university tomorrow 540 00:43:55,567 --> 00:43:57,578 to scope out the lecture hall for the evening. 541 00:43:57,602 --> 00:43:59,647 The pieces are falling into place. 542 00:43:59,671 --> 00:44:00,770 How did she look? 543 00:44:00,905 --> 00:44:02,939 They say strong. 544 00:44:03,008 --> 00:44:05,108 British Airways is pleased to announce 545 00:44:05,210 --> 00:44:08,444 the arrival of flight 794 from Paris. 546 00:44:50,321 --> 00:44:52,755 It's funny. 547 00:44:52,891 --> 00:44:54,590 I've only been gone a month... 548 00:44:57,362 --> 00:44:59,595 And yet it feels like I've never been here in my life. 549 00:45:02,434 --> 00:45:04,400 Imogen Baastrup? 550 00:45:07,272 --> 00:45:09,216 If you are Afrikaans now, Charlie, 551 00:45:09,240 --> 00:45:11,640 you must be a complete fascist. 552 00:45:14,579 --> 00:45:17,447 I heard you were wonderful, you know. 553 00:45:17,549 --> 00:45:19,882 Even Tayeh was impressed. 554 00:45:25,590 --> 00:45:28,558 Have you met him? 555 00:45:28,693 --> 00:45:30,693 Khalil? 556 00:45:34,699 --> 00:45:37,133 No one meets him. 557 00:45:37,268 --> 00:45:40,236 Just Tayeh and his family. 558 00:45:46,144 --> 00:45:48,678 Why don't you come to bed with Mario and me. 559 00:45:51,616 --> 00:45:54,584 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 560 00:45:54,719 --> 00:45:57,720 You sound like my mum. 561 00:45:57,789 --> 00:46:00,356 You don't like your mother, Charlie? 562 00:46:00,492 --> 00:46:03,159 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 563 00:46:03,294 --> 00:46:05,561 to be honest. 564 00:46:05,697 --> 00:46:07,296 I'm tired, Helga. 565 00:46:07,432 --> 00:46:10,500 Then we shall blow them all up. 566 00:46:10,635 --> 00:46:12,980 These English you hate so much. 567 00:46:13,004 --> 00:46:14,270 Yes? 568 00:46:14,405 --> 00:46:16,372 Yeah, why not? 569 00:46:18,343 --> 00:46:20,943 Why do you think we brought you back here, Charlie? 570 00:46:34,592 --> 00:46:37,059 She seemed fine. 571 00:46:37,162 --> 00:46:38,594 She looked cute, actually. 572 00:46:38,696 --> 00:46:40,696 I think she's playing a character. 573 00:46:48,306 --> 00:46:51,307 She's saying nothing because there is nothing to say. 574 00:47:42,627 --> 00:47:44,193 Minkel's on her way. 575 00:48:09,988 --> 00:48:11,821 - Drinks? - Ah, yeah. 576 00:48:11,956 --> 00:48:13,623 I'll get them. 577 00:48:19,731 --> 00:48:22,331 That'll be £1.10. 578 00:48:27,171 --> 00:48:29,272 Two Cokes, please. 579 00:48:47,959 --> 00:48:50,359 Here's your coffee. 580 00:48:50,428 --> 00:48:51,994 And a glass of water, please. 581 00:49:04,742 --> 00:49:06,442 Thank you. 582 00:49:25,530 --> 00:49:28,097 - Thank you. - Thanks. 583 00:49:28,199 --> 00:49:29,410 See you. - See you. 584 00:49:29,434 --> 00:49:32,735 Both peoples are wounded. 585 00:49:32,837 --> 00:49:36,472 And both peoples have wounded. 586 00:49:36,574 --> 00:49:41,944 I am here to say that it is only through accepting our own faults 587 00:49:42,046 --> 00:49:45,081 that we might forgive those faults in -- 588 00:49:45,149 --> 00:49:47,061 How is it? Can you hear me okay? 589 00:49:47,085 --> 00:49:48,884 Yes, I can hear you fine. 590 00:50:02,300 --> 00:50:04,133 - Now. - No. 591 00:50:04,235 --> 00:50:06,736 You tell me you know that lady. 592 00:50:06,838 --> 00:50:09,105 No one can hear us. 593 00:50:11,509 --> 00:50:13,609 I think I know that lady. 594 00:50:13,745 --> 00:50:16,479 Really? Which lady? 595 00:50:23,454 --> 00:50:25,921 Professor Minkel? 596 00:50:26,024 --> 00:50:27,690 I'm -- I'm so sorry to trouble you. 597 00:50:27,825 --> 00:50:29,325 My name is Imogen Baastrup. 598 00:50:29,427 --> 00:50:32,695 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 599 00:50:32,830 --> 00:50:34,708 I was lucky enough to get your lecture last year 600 00:50:34,732 --> 00:50:37,833 on minority rights in racially determined societies. 601 00:50:37,969 --> 00:50:39,246 Anyway, I'm so sorry. 602 00:50:39,270 --> 00:50:40,914 I was wondering if I could shake your hand? 603 00:50:40,938 --> 00:50:42,916 Professor Minkel's about to have something to eat. 604 00:50:42,940 --> 00:50:44,306 It's alright. 605 00:50:44,409 --> 00:50:46,509 Thank you so much! How long are you staying here for? 606 00:50:46,611 --> 00:50:48,611 Just one night, for the lecture. 607 00:50:48,713 --> 00:50:50,079 And you must come. 608 00:50:50,181 --> 00:50:52,181 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 609 00:50:52,316 --> 00:50:54,050 I'm actually visiting my cousin. 610 00:50:54,152 --> 00:50:55,192 Imogen! 611 00:50:55,319 --> 00:50:57,086 Alessio, look! 612 00:50:57,155 --> 00:50:59,555 This is the professor I was telling you about from Israel. 613 00:50:59,690 --> 00:51:01,023 How do you do. 614 00:51:01,125 --> 00:51:02,803 He's thrilled to meet you, even if he doesn't seem it. 615 00:51:02,827 --> 00:51:04,193 We both are. 616 00:51:04,295 --> 00:51:06,407 I have not stopped talking about you for a year. 617 00:51:06,431 --> 00:51:08,642 Anyway, I really hope tonight 618 00:51:08,666 --> 00:51:09,843 goes brilliantly. - Thank you. 619 00:51:09,867 --> 00:51:11,512 And it was an honor to meet you. 620 00:51:11,536 --> 00:51:13,347 - Thank you very much. - Thank you. 621 00:51:13,371 --> 00:51:15,938 - Bye-bye. - Bye! 622 00:51:16,040 --> 00:51:17,951 The briefcase. Into the auditorium. 623 00:51:23,147 --> 00:51:24,280 A bomb? 624 00:51:24,382 --> 00:51:26,282 Unclear. 625 00:51:42,333 --> 00:51:43,399 Do we evacuate? 626 00:51:43,501 --> 00:51:44,700 No! 627 00:51:44,836 --> 00:51:45,901 Gadi? 628 00:51:46,003 --> 00:51:47,314 We've got it out of range. 629 00:51:56,981 --> 00:51:58,614 It's light. 630 00:52:11,629 --> 00:52:13,462 We're clear. 631 00:52:13,598 --> 00:52:16,432 It was a switch. 632 00:52:16,534 --> 00:52:18,854 She'll be coming back tonight. 633 00:52:18,903 --> 00:52:21,403 - We're closed. - Return the case. 634 00:52:21,506 --> 00:52:23,450 It'll make a bigger impact. 635 00:52:23,474 --> 00:52:25,941 At the main event. 636 00:52:26,043 --> 00:52:28,377 Khalil's building a narrative. 637 00:52:28,479 --> 00:52:29,979 They're splitting up, Marty! 638 00:52:30,114 --> 00:52:32,448 They're splitting up! We need to follow them! 639 00:52:32,550 --> 00:52:34,984 No. She'll be back. 640 00:52:35,086 --> 00:52:36,566 This is insane. How do you know? 641 00:52:36,621 --> 00:52:39,755 Because that's what I would do. 642 00:52:39,891 --> 00:52:41,835 We're losing them because you're slut-struck! 643 00:52:41,859 --> 00:52:44,293 We let her go! 644 00:52:44,428 --> 00:52:45,861 Marty! 645 00:52:45,963 --> 00:52:49,331 He will use cut-outs, drag us around half the country. 646 00:52:49,467 --> 00:52:52,968 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 647 00:52:53,070 --> 00:52:54,670 Marty? 648 00:52:58,843 --> 00:53:00,309 We don't follow. 649 00:53:03,214 --> 00:53:04,513 Calling off the pursuit. 650 00:53:04,615 --> 00:53:05,781 Calling off the pursuit. 651 00:53:05,917 --> 00:53:07,416 Return to base. 652 00:53:18,629 --> 00:53:21,130 There was no message in the cigarette packet. 653 00:53:21,265 --> 00:53:23,832 No contact. 654 00:53:23,935 --> 00:53:26,368 Hmm. 655 00:53:36,047 --> 00:53:38,847 The bracelet on her right wrist? 656 00:53:38,983 --> 00:53:40,623 A new one. Thread. 657 00:53:40,718 --> 00:53:42,051 Thread? 658 00:53:42,186 --> 00:53:43,931 She must have lost the real thing. 659 00:53:43,955 --> 00:53:46,155 You bet all this on a piece of string? 660 00:53:48,025 --> 00:53:49,124 It was gold and blue. 661 00:53:49,227 --> 00:53:51,560 Come on! 662 00:53:51,696 --> 00:53:55,698 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 663 00:53:55,833 --> 00:53:59,568 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 664 00:53:59,704 --> 00:54:03,772 She is either a dead body or a family member. 665 00:54:09,013 --> 00:54:11,480 She wove that bracelet. 666 00:54:11,616 --> 00:54:15,217 That is more precious for us than gold, than lapis. 667 00:54:15,353 --> 00:54:17,798 Whatever happens, you should be proud. 668 00:54:21,626 --> 00:54:24,860 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 669 00:54:32,436 --> 00:54:34,136 What is this? 670 00:54:34,272 --> 00:54:37,106 We made them in the camps. 671 00:54:37,241 --> 00:54:39,508 It's fashion, Helg. 672 00:54:39,644 --> 00:54:40,809 Radical chic. 673 00:54:50,554 --> 00:54:52,721 Yes? 674 00:54:52,823 --> 00:54:54,390 I feel him, Gadi. 675 00:54:54,525 --> 00:54:55,924 Close. 676 00:54:56,027 --> 00:54:57,626 Okay. 677 00:54:57,762 --> 00:55:01,063 I give it another month at the longest and we'll take him. 678 00:55:01,165 --> 00:55:02,976 I'll let her know. Yes. 679 00:55:03,000 --> 00:55:04,767 Yes, I'll make sure. 680 00:55:09,907 --> 00:55:11,540 Leave that. 681 00:55:15,079 --> 00:55:17,112 Good luck, Charlie. 682 00:55:23,187 --> 00:55:26,355 Take the green bus seven stops. 683 00:55:26,457 --> 00:55:28,624 Get off and you'll see a church. 684 00:55:28,759 --> 00:55:30,359 A blue van with a yellow ribbon 685 00:55:30,494 --> 00:55:32,695 will take you to your destination. 686 00:55:48,746 --> 00:55:51,246 We drink to our brothers. 687 00:55:51,382 --> 00:55:53,916 In the black sands of Palestine. 688 00:57:23,707 --> 00:57:26,308 Khalil. 47761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.