All language subtitles for survivor.s37e04A1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,691 --> 00:00:04,560 Précédemment dans Survivor... 2 00:00:05,193 --> 00:00:07,622 Bien qu'ayant gagné l'épreuve d'immunité, 3 00:00:07,872 --> 00:00:10,495 les David subirent un nouveau revers. 4 00:00:10,641 --> 00:00:12,159 Entorse du ligament. 5 00:00:12,543 --> 00:00:15,249 La tribu Goliath devait affronter le conseil 6 00:00:15,646 --> 00:00:18,261 et Natalie en irritait certains. 7 00:00:18,386 --> 00:00:20,042 Viens faire un noeud, Alec ! 8 00:00:20,167 --> 00:00:22,492 Elle a l'habitude d'être la patronne. 9 00:00:22,790 --> 00:00:25,177 Mais Angelina vit une plus grosse cible. 10 00:00:25,323 --> 00:00:28,442 Je préfèrerais nettement Jeremy. C'est un manipulateur. 11 00:00:30,091 --> 00:00:31,350 Au conseil, 12 00:00:31,475 --> 00:00:33,254 Angelina obtint satisfaction 13 00:00:33,379 --> 00:00:36,058 quand la tribu élimina Jeremy à l'unanimité. 14 00:00:36,655 --> 00:00:38,319 Jeremy, la tribu a parlé. 15 00:00:40,952 --> 00:00:42,315 Il en reste 17. 16 00:00:42,440 --> 00:00:44,538 Qui sera éliminé ce soir ? 17 00:00:45,443 --> 00:00:49,486 Survivor David vs. Goliath Saison 37 - Épisode 04 Déclencher la charmocalypse 18 00:00:49,611 --> 00:00:51,685 Traduction : Jack Bauer 19 00:00:51,810 --> 00:00:53,836 Relecture : lshomie 20 00:00:53,961 --> 00:00:55,976 Synchro : Jack Bauer 21 00:00:58,386 --> 00:00:59,841 Par ici, tout le monde ! 22 00:01:07,005 --> 00:01:10,555 Les David, découvrez la nouvelle tribu Goliath. 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,286 Jeremy, éliminé au dernier conseil. 24 00:01:16,808 --> 00:01:18,864 Bien. Ça a été 10 jours rudes. 25 00:01:18,989 --> 00:01:22,263 Bi, votre genou est bandé, vous boitez, que se passe-t-il ? 26 00:01:24,749 --> 00:01:27,435 En fait, j'ai une très triste annonce à faire. 27 00:01:27,685 --> 00:01:29,775 Hier, j'ai fait une entorse à mon ligament 28 00:01:29,900 --> 00:01:31,973 et je suis une athlète, alors... 29 00:01:32,948 --> 00:01:35,481 J'ai pris la décision de quitter le jeu. 30 00:01:37,632 --> 00:01:39,397 - Ça va aller, Bi. - Ça va aller. 31 00:01:39,522 --> 00:01:40,331 [???] 32 00:01:41,312 --> 00:01:43,846 - Je suis vraiment désolée ! - Tout va bien. 33 00:01:44,001 --> 00:01:45,878 C'est pas grave. Tu dois le faire. 34 00:01:46,003 --> 00:01:48,056 - C'est vraiment triste. - Tout va bien. 35 00:01:48,233 --> 00:01:50,110 Que ressentez-vous, Angelina ? 36 00:01:51,074 --> 00:01:53,202 On travaille si dur pour être ici. 37 00:01:53,327 --> 00:01:55,379 Pour la plupart, c'est un rêve. 38 00:01:55,504 --> 00:01:58,174 Et dire : "Je ne peux pas continuer." 39 00:01:58,299 --> 00:02:00,905 doit être l'une des plus dures décisions à prendre. 40 00:02:01,030 --> 00:02:02,804 Je respecte donc sa décision 41 00:02:03,054 --> 00:02:04,973 et regrette qu'elle ait dû la prendre. 42 00:02:05,223 --> 00:02:07,342 Davie. Est-ce un peu fou 43 00:02:07,592 --> 00:02:10,694 que dans une saison intitulée "David contre Goliath", 44 00:02:10,819 --> 00:02:13,338 ce n'est pas les Goliath dont on évacue un membre, 45 00:02:13,463 --> 00:02:15,976 ce n'est pas chez les Goliath que quelqu'un abandonne, 46 00:02:16,133 --> 00:02:19,561 c'est chez les David. Un obstacle après l'autre. 47 00:02:19,686 --> 00:02:22,478 Oui, Jeff. Il nous arrive de douter de nous-mêmes, 48 00:02:22,603 --> 00:02:24,727 mais les David sont endurants. 49 00:02:24,852 --> 00:02:28,480 Et en tant que tribu, ça continuera à nous renforcer. 50 00:02:28,720 --> 00:02:30,584 Bi. Quand, une fois chez vous, 51 00:02:30,709 --> 00:02:33,421 vous repenserez à l'expérience, qu'en direz-vous ? 52 00:02:33,546 --> 00:02:35,801 On a là une bande de marginaux 53 00:02:36,076 --> 00:02:39,159 et je suis contente d'avoir été obligée de les connaître, 54 00:02:39,284 --> 00:02:42,003 car ils sont incroyables, tous autant qu'ils sont. 55 00:02:42,128 --> 00:02:46,081 Donc je sais qu'ils vont cartonner, mais hélas, ce sera sans moi. 56 00:02:46,731 --> 00:02:49,517 Bien. Bi a pris sa décision, elle quitte le jeu. 57 00:02:49,642 --> 00:02:52,088 Prenez vos affaires, allez au bord de l'eau. 58 00:02:52,213 --> 00:02:53,459 Un bateau arrive. 59 00:02:53,584 --> 00:02:55,921 - Prends soin de toi ! - Prends soin de toi ! 60 00:02:57,513 --> 00:02:59,389 - Super boulot ! - Oui, vraiment ! 61 00:03:03,830 --> 00:03:06,316 Bon. Encore un moment imprévisible 62 00:03:06,441 --> 00:03:09,971 dans ce qui a été, jusqu'ici, une saison imprévisible, 63 00:03:10,221 --> 00:03:13,674 qui s'apprête à prendre un nouveau tournant imprévisible. 64 00:03:13,924 --> 00:03:15,755 Que chacun jette son bandana ! 65 00:03:15,880 --> 00:03:17,440 Purée, je le savais, Jeff ! 66 00:03:17,565 --> 00:03:19,457 Nous changeons les tribus. 67 00:03:19,582 --> 00:03:20,818 Jouons, ma poule ! 68 00:03:21,336 --> 00:03:24,611 Entendre "Jetez vos bandanas !" en terrifie certains. 69 00:03:24,736 --> 00:03:28,384 Moi, j'ai pensé : "Il est vraiment temps de jouer, maintenant." 70 00:03:28,509 --> 00:03:30,691 Je suis là pour la partie où il faut enfin 71 00:03:30,816 --> 00:03:34,094 trahir, mentir, monter les uns contre les autres. 72 00:03:34,219 --> 00:03:37,265 C'est Davie le diabolique. Je suis prêt à tout ça. 73 00:03:37,754 --> 00:03:40,276 Bien. Que chacun dévoile son nouveau bandana. 74 00:03:41,710 --> 00:03:42,977 - Violet. - Violet. 75 00:03:43,102 --> 00:03:44,020 Orange. 76 00:03:45,824 --> 00:03:47,809 - J'ai une nouvelle couleur. - Moi aussi. 77 00:03:47,934 --> 00:03:49,529 En le ouvrant, 78 00:03:49,654 --> 00:03:51,426 vous réaliserez qu'il y a 79 00:03:51,551 --> 00:03:53,314 une troisième couleur. 80 00:03:53,842 --> 00:03:56,192 Le vert. Car nous passons 81 00:03:56,317 --> 00:03:57,715 de deux tribus... 82 00:03:57,840 --> 00:03:59,431 - À trois. - ... à trois. 83 00:04:00,487 --> 00:04:02,806 Le plus décevant, pour moi, 84 00:04:02,931 --> 00:04:04,993 a été de voir Kara ouvrir le sien. 85 00:04:05,118 --> 00:04:07,751 Je pensais : "Elle a quoi ? J'ai quoi ?..." 86 00:04:09,362 --> 00:04:10,569 C'était rude. 87 00:04:11,131 --> 00:04:13,063 - Carl n'en a pas. - Oh non ! 88 00:04:13,188 --> 00:04:16,782 Et si vous n'avez pas de bandana, alors vous n'avez pas de tribu. 89 00:04:17,208 --> 00:04:18,971 Carl. C'est vous. 90 00:04:19,571 --> 00:04:22,177 Si vous êtes un Orange, allez sur le tapis orange. 91 00:04:22,302 --> 00:04:24,687 Si vous êtes un Violet, allez sur le tapis violet. 92 00:04:24,812 --> 00:04:26,746 Si vous êtes un Vert, allez au centre. 93 00:04:27,025 --> 00:04:29,846 Carl. Vous n'avez pas de bandana. Venez ici. 94 00:04:29,971 --> 00:04:32,002 - Dan. - Seigneur, que s'est-il passé ? 95 00:04:32,127 --> 00:04:32,990 Angelina. 96 00:04:33,607 --> 00:04:35,223 - Natalia. - Angelina. 97 00:04:35,348 --> 00:04:37,642 J'adorerais visiter Castagne-Ville ! 98 00:04:37,767 --> 00:04:40,527 - Non, on va les y emmener ! - Ah, d'accord, compris ! 99 00:04:41,392 --> 00:04:44,978 Bon. La première réaction évidente est : 100 00:04:45,103 --> 00:04:48,776 les Goliath sont majoritaires dans chacune des tribus. 101 00:04:48,901 --> 00:04:50,812 Commençons par la tribu orange. 102 00:04:51,239 --> 00:04:53,713 Votre nom est maintenant Vuku. 103 00:04:53,838 --> 00:04:54,747 Vuku ! 104 00:04:54,872 --> 00:04:57,423 Il y a trois ex-Goliath : 105 00:04:57,548 --> 00:05:00,006 Natalia, Kara et Alec. 106 00:05:00,131 --> 00:05:01,918 Et deux ex-David : 107 00:05:02,043 --> 00:05:03,618 Davie et Elizabeth. 108 00:05:03,966 --> 00:05:07,121 Au centre, la tribu verte. Votre nom est Tiva. 109 00:05:07,246 --> 00:05:09,657 - Tiva ! - Tiva ! 110 00:05:09,907 --> 00:05:12,660 Et il y a trois ex-Goliath : 111 00:05:12,910 --> 00:05:15,754 John, Dan et Alison. 112 00:05:15,879 --> 00:05:17,196 Et deux ex-David : 113 00:05:17,587 --> 00:05:19,427 Christian et Gabby. 114 00:05:20,050 --> 00:05:23,126 Quant à la tribu violette, votre nom est Jabeni. 115 00:05:23,251 --> 00:05:24,887 La même répartition : 116 00:05:25,012 --> 00:05:26,620 trois ex-Goliath, 117 00:05:26,745 --> 00:05:29,095 Natalie, Mike et Angelina, 118 00:05:29,220 --> 00:05:30,945 et deux ex-David, 119 00:05:31,070 --> 00:05:32,413 avec Lyrsa, 120 00:05:32,538 --> 00:05:33,972 mains sur les hanches, 121 00:05:34,097 --> 00:05:35,316 et Nick. 122 00:05:35,896 --> 00:05:37,653 Ce qui nous amène à vous, Carl. 123 00:05:37,778 --> 00:05:40,092 Voilà ce qui vous attend : l'Île de l'Exil. 124 00:05:42,878 --> 00:05:46,451 Vous reviendrez dans le jeu au prochain conseil, 125 00:05:46,576 --> 00:05:49,743 rejoignant la tribu qui perdra la prochaine immunité 126 00:05:49,868 --> 00:05:51,518 et devra éliminer quelqu'un. 127 00:05:51,643 --> 00:05:53,155 Donc ceux qui perdront 128 00:05:53,280 --> 00:05:55,090 auront Carl en remplacement. 129 00:05:55,215 --> 00:05:57,329 Carl, prenez vos affaires, allez sur la plage. 130 00:05:57,454 --> 00:05:59,253 - Bonne chance ! - Le bateau attend. 131 00:05:59,378 --> 00:06:01,018 Voici votre carte. 132 00:06:01,310 --> 00:06:02,780 Bonne chance, Carl ! 133 00:06:03,019 --> 00:06:06,294 Bien. Après 10 jours, le jeu a encore changé. 134 00:06:06,419 --> 00:06:09,185 Vuku, Jabeni, prenez vos affaires, regagnez vos camps. 135 00:06:09,520 --> 00:06:10,536 À plus ! 136 00:06:11,307 --> 00:06:12,885 Tiva. Nouvelle plage, 137 00:06:13,010 --> 00:06:15,977 pas d'abri, vous recommencez tout. Voici votre carte. 138 00:06:16,969 --> 00:06:18,594 - Ouais ! - De rien ! 139 00:06:19,108 --> 00:06:21,737 En gros, les circonscriptions ont été redécoupées, 140 00:06:21,862 --> 00:06:23,195 en défaveur des David. 141 00:06:23,320 --> 00:06:26,976 Ce n'est pas bon ! On n'était qu'à neuf contre sept. 142 00:06:27,101 --> 00:06:29,330 Mais Carl est quelque part sur une île 143 00:06:29,455 --> 00:06:32,542 et tous les autres sont répartis de manière minoritaire. 144 00:06:32,667 --> 00:06:35,876 Donc les David sont collectivement dans une sérieuse mouise. 145 00:06:41,465 --> 00:06:42,953 - Ouah ! - Mon Dieu ! 146 00:06:43,204 --> 00:06:44,552 C'est pas vrai ! 147 00:06:45,081 --> 00:06:47,950 - Trop génial ! - C'est tout ce qui... 148 00:06:48,075 --> 00:06:49,571 C'est tellement mieux ! 149 00:06:49,696 --> 00:06:51,292 On a des chaises, 150 00:06:51,542 --> 00:06:52,860 on a des hamacs, 151 00:06:52,985 --> 00:06:56,138 - Je suis si contente ! - Notre camp craint, en comparaison ! 152 00:06:56,263 --> 00:06:58,299 Quand Jeff a dit de jeter nos bandanas, 153 00:06:58,424 --> 00:07:00,298 j'ai pensé : "Aïe ! Des ennuis ?" 154 00:07:00,423 --> 00:07:03,178 Heureusement pour nous, on a trois Goliath, 155 00:07:03,303 --> 00:07:05,940 Kara, Natalia et moi-même, 156 00:07:06,065 --> 00:07:08,816 et deux David, Davie et Elizabeth. 157 00:07:08,941 --> 00:07:10,675 On a la majorité. 158 00:07:10,800 --> 00:07:12,615 J'en suis super ravi. 159 00:07:12,740 --> 00:07:14,719 Je suis mariée, j'ai trois enfants. 160 00:07:15,369 --> 00:07:16,562 Pom-pom girl ? 161 00:07:16,687 --> 00:07:18,693 Par le passé. Je suis retraitée. 162 00:07:18,818 --> 00:07:20,419 Mais je nous encouragerai ! 163 00:07:20,742 --> 00:07:22,498 Notre tribu est très forte. 164 00:07:22,623 --> 00:07:25,798 Exactement. Pas d'inquiétude à avoir. Il nous suffit de gagner. 165 00:07:25,923 --> 00:07:27,053 Exactement. 166 00:07:27,178 --> 00:07:28,544 C'est le foutoir. 167 00:07:28,669 --> 00:07:30,838 Chacune des tribus 168 00:07:31,088 --> 00:07:33,507 a une majorité de Goliath. 169 00:07:33,757 --> 00:07:36,014 Ça change complètement notre stratégie. 170 00:07:36,355 --> 00:07:39,009 - Cette nouvelle tribu m'éclate. - Moi aussi, mec. 171 00:07:39,134 --> 00:07:42,176 - On est tous sportifs. - Super équilibre, ouais. 172 00:07:42,301 --> 00:07:45,008 On doit trouver une ouverture avec ces Goliath. 173 00:07:45,133 --> 00:07:48,940 J'ai honte de le dire, mais j'ai peu d'amis blancs. 174 00:07:49,065 --> 00:07:51,225 Pas par choix, 175 00:07:51,350 --> 00:07:53,618 j'ai juste côtoyé des Noirs toute ma vie. 176 00:07:53,931 --> 00:07:55,664 Mais je suis un nerd noir. 177 00:07:55,789 --> 00:07:58,126 Je conduis un de ces foutus PT Cruiser ! 178 00:07:58,251 --> 00:08:00,913 Je suis le Noir que les Blancs adorent approcher. 179 00:08:01,038 --> 00:08:02,749 "Eh, jolie voiture !" 180 00:08:02,874 --> 00:08:05,556 Donc avec un peu de chances, j'arriverai à m'intégrer. 181 00:08:05,681 --> 00:08:07,939 Je suis différente du reste de ma famille. 182 00:08:08,064 --> 00:08:10,107 Ce ne sont pas des bouseux comme moi. 183 00:08:10,232 --> 00:08:12,329 J'étais très conservatrice. 184 00:08:12,454 --> 00:08:14,722 J'ai été élevée en chrétienne. 185 00:08:14,847 --> 00:08:16,961 Avoir la foi est très important, ici. 186 00:08:17,086 --> 00:08:18,084 Pour sûr ! 187 00:08:18,209 --> 00:08:21,980 Dans le bateau, en venant ici, je me récitais des passages de la Bible. 188 00:08:22,255 --> 00:08:23,654 On est en minorité. 189 00:08:23,934 --> 00:08:27,121 Alors, s'en sortir en vie, ça va être dur. 190 00:08:27,246 --> 00:08:29,430 Mais travailler dur ne me fait pas peur. 191 00:08:29,555 --> 00:08:32,316 C'est clairement le moment de sortir le grand jeu. 192 00:08:32,441 --> 00:08:36,063 Et je ferai tout ce que je peux pour trouver un terrain commun. 193 00:08:36,319 --> 00:08:38,776 Avant, j'avais des chevaux, je les dressais et tout. 194 00:08:38,901 --> 00:08:40,628 - De la compétition ? - Ouais. 195 00:08:40,753 --> 00:08:42,229 Moi aussi, gamine. 196 00:08:42,354 --> 00:08:44,680 - Genre du western pleasure ? - Du saddle seat. 197 00:08:44,805 --> 00:08:47,043 Du saddle seat ? Pas possible ! 198 00:08:47,168 --> 00:08:49,649 Alors on avait le même accoutrement anglais ! 199 00:08:49,774 --> 00:08:50,918 - Oui ! - Marrant ! 200 00:08:51,043 --> 00:08:52,923 - Le long manteau... - Le chapeau ! 201 00:08:53,504 --> 00:08:54,522 Génial ! 202 00:08:54,695 --> 00:08:56,440 Mon premier cheval était un Arabe. 203 00:08:56,607 --> 00:08:58,529 Puis on a eu un Saddlebred. 204 00:08:58,654 --> 00:09:01,194 - Génial. - [???], je l'adorais. 205 00:09:01,573 --> 00:09:03,297 J'aurais aimé avoir un cheval. 206 00:09:03,422 --> 00:09:04,462 Ouais. 207 00:09:04,587 --> 00:09:08,119 Kara, ma meilleure, ma plus importante alliée du jeu, 208 00:09:08,244 --> 00:09:10,621 s'entend beaucoup trop bien avec Elizabeth. 209 00:09:10,746 --> 00:09:13,365 Elles ont trop en commun. Je deviens nerveuse. 210 00:09:13,490 --> 00:09:16,250 Elles sont bien trop proches et ça ne me va pas. 211 00:09:18,139 --> 00:09:19,370 Comment te sens-tu ? 212 00:09:19,495 --> 00:09:22,378 Je ne vais pas mentir. J'ai peur, vous avez beaucoup en commun. 213 00:09:22,503 --> 00:09:25,485 - J'ai peur que tu me trahisses. - Seigneur ! Mais non ! 214 00:09:25,610 --> 00:09:28,118 J'essaye de faciliter la vie du camp. 215 00:09:28,243 --> 00:09:31,464 Et tu me connais, je... Non, je vous suis loyale. 216 00:09:31,729 --> 00:09:34,662 Subitement, Natalia est nerveuse, 217 00:09:34,912 --> 00:09:38,060 elle redoute que je puisse trahir, ce qui m'inquiète. 218 00:09:38,518 --> 00:09:40,844 Elle flippe car je me rapproche d'Elizabeth. 219 00:09:41,009 --> 00:09:44,649 Jamais, jamais je ne trahirais. Quel serait l'intérêt ? 220 00:09:45,124 --> 00:09:48,509 Il n'y a qu'une question à se poser : lequel part en premier ? 221 00:09:49,056 --> 00:09:50,644 Ça n'aurait aucun sens. 222 00:09:50,894 --> 00:09:52,916 Je ne suis pas du tout surprise. 223 00:09:53,041 --> 00:09:56,298 Je ne sais pas pourquoi, mais je la sais du genre méfiant. 224 00:09:56,423 --> 00:09:58,405 Mais on a un plan blindé 225 00:09:58,530 --> 00:10:00,812 et le ficher en l'air serait stupide. 226 00:10:08,481 --> 00:10:10,752 Putain, coincé sur l'Île de l'Exil ! 227 00:10:12,030 --> 00:10:13,680 Personne à qui parler. 228 00:10:14,134 --> 00:10:17,385 Étant chauffeur routier, la solitude, je connais, bien sûr. 229 00:10:17,510 --> 00:10:19,325 Mais je peux téléphoner, 230 00:10:19,450 --> 00:10:22,313 ou m'arrêter à un relais et parler à quelqu'un. 231 00:10:22,438 --> 00:10:24,775 Alors s'agissant de l'Exil, 232 00:10:24,900 --> 00:10:27,296 je n'ai jamais été seul comme ça avant. 233 00:10:35,924 --> 00:10:37,035 Eh ben ! 234 00:10:37,477 --> 00:10:39,701 "D'un arbre vers la pointe rocheuse, 235 00:10:39,826 --> 00:10:41,637 j'ai chuté et roulé dans le sable. 236 00:10:41,762 --> 00:10:42,826 Et à présent, 237 00:10:43,600 --> 00:10:45,937 la marée va bientôt m'emporter. 238 00:10:46,062 --> 00:10:48,836 Si vous m'attrapez à temps et reconnaissez mon symbole, 239 00:10:49,086 --> 00:10:51,672 votre période d'Exil n'aura pas été vaine." 240 00:10:52,073 --> 00:10:54,750 "D'un arbre..." Les noix de coco tombent des arbres. 241 00:10:55,169 --> 00:10:58,049 En lisant l'énigme, j'ai commencé à réaliser 242 00:10:58,174 --> 00:11:01,020 que la noix de coco qui était au bord de l'eau 243 00:11:01,145 --> 00:11:03,083 contenait peut-être un avantage. 244 00:11:03,208 --> 00:11:05,396 Donc j'ai tout de suite foncé vers la plage. 245 00:11:18,307 --> 00:11:19,837 Une fois sur place, 246 00:11:19,962 --> 00:11:22,399 je vois qu'il y a des tonnes de noix de coco. 247 00:11:22,524 --> 00:11:24,721 Alors je commence, frénétiquement, 248 00:11:24,846 --> 00:11:27,383 à récupérer un maximum de noix de coco. 249 00:11:31,842 --> 00:11:34,143 Cet océan, c'est pas de la rigolade. 250 00:11:34,268 --> 00:11:37,208 Les vagues m'envoient bouler contre les rochers. 251 00:11:40,952 --> 00:11:43,748 Pas moyen de trouver cette coco qui me sauverait la vie. 252 00:11:43,873 --> 00:11:45,562 Une aiguille dans une botte de foin. 253 00:11:45,900 --> 00:11:50,151 Mais dans la vie, je n'ai jamais renoncé. 254 00:11:52,938 --> 00:11:54,653 Et puis, je l'ai vue. 255 00:12:01,053 --> 00:12:02,113 Ouah. 256 00:12:05,129 --> 00:12:06,220 "Félicitations ! 257 00:12:06,523 --> 00:12:08,271 Vous avez trouvé un avantage. 258 00:12:08,570 --> 00:12:11,008 Ceci est un annulateur d'idole. 259 00:12:12,298 --> 00:12:15,466 Il bloque l'usage d'une idole par n'importe quel autre joueur. 260 00:12:16,452 --> 00:12:17,667 Le fonctionnement : 261 00:12:17,921 --> 00:12:21,534 vous le jouerez secrètement quand vous voterez au conseil. 262 00:12:21,659 --> 00:12:24,130 Écrivez le nom de la personne que vous voulez empêcher 263 00:12:24,255 --> 00:12:25,504 d'utiliser une idole. 264 00:12:25,629 --> 00:12:29,536 Si une idole est jouée pour elle, cet avantage l'annulera." 265 00:12:30,148 --> 00:12:31,331 Nom de... ! 266 00:12:32,539 --> 00:12:34,355 Voici donc l'annulateur. 267 00:12:34,582 --> 00:12:37,478 Si je devine correctement qui va jouer une idole, 268 00:12:37,603 --> 00:12:40,208 je peux jouer cet annulateur, écrire son nom, 269 00:12:40,333 --> 00:12:42,814 et cette idole devient nulle et non avenue. 270 00:12:42,966 --> 00:12:45,746 Je n'aurais pas pensé que l'Exil aurait ses récompenses. 271 00:12:46,029 --> 00:12:49,782 Trouver cet avantage, c'est énorme, mais je dois le jouer correctement. 272 00:12:49,907 --> 00:12:53,427 Alors, le moment venu, j'utiliserai cet annulateur 273 00:12:53,552 --> 00:12:57,108 telle la fronde qui a atteint Goliath entre les yeux et l'a abattu. 274 00:13:09,152 --> 00:13:11,496 - Bienvenue ! - Bienvenue ! 275 00:13:12,093 --> 00:13:13,946 Enchantée, je suis Natalie. 276 00:13:14,071 --> 00:13:15,064 Enchanté. 277 00:13:15,349 --> 00:13:17,302 Nick ? Enchantée. 278 00:13:17,552 --> 00:13:22,140 Cette nouvelle tribu, c'est les David des David des David. 279 00:13:22,390 --> 00:13:24,543 Pour moi, les cinq Jabeni 280 00:13:24,668 --> 00:13:27,579 seraient les derniers choisis si on formait des équipes. 281 00:13:27,704 --> 00:13:29,815 Et nous voilà tous dans la même tribu. 282 00:13:29,940 --> 00:13:32,814 Je vais beaucoup voir le conseil, ces prochains jours. 283 00:13:32,939 --> 00:13:35,187 - Tu écris pour le cinéma ? - Oui. 284 00:13:35,437 --> 00:13:37,633 Des trucs qu'on a pu voir ? 285 00:13:37,758 --> 00:13:40,084 On me connaît pour Rock Academy. 286 00:13:40,209 --> 00:13:41,831 J'y jouais M. Schneebly. 287 00:13:41,956 --> 00:13:43,976 - Je le savais ! - J'y avais pensé. 288 00:13:44,101 --> 00:13:46,528 C'est bizarre d'avoir des David sur mon camp. 289 00:13:46,681 --> 00:13:48,480 Je veux qu'ils partent. 290 00:13:51,796 --> 00:13:55,083 Donc les présentations, faire connaissance, très peu pour moi. 291 00:13:55,208 --> 00:13:58,009 Car les Goliath ont le contrôle, la majorité. 292 00:13:58,259 --> 00:14:01,446 Alors, Nick et Angelina, vous feriez le feu ? 293 00:14:01,571 --> 00:14:02,852 - Ouais. - Et... 294 00:14:02,977 --> 00:14:05,163 Si tu veux bien, la marmite est un peu... 295 00:14:05,288 --> 00:14:08,887 Je crois que Natalia l'a lavée ce matin, mais je vais le refaire. 296 00:14:09,137 --> 00:14:11,258 La priorité, c'est le feu. 297 00:14:11,383 --> 00:14:13,267 Car une fois le soleil couché, 298 00:14:13,392 --> 00:14:15,466 si tout n'est pas en place, 299 00:14:15,591 --> 00:14:17,727 ça manquera pendant la nuit. 300 00:14:18,026 --> 00:14:19,635 Voilà. Voilà. 24541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.