All language subtitles for survivor.s37e03A1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,688 --> 00:00:04,467 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:05,319 --> 00:00:07,008 Chez les Goliath, 3 00:00:07,258 --> 00:00:09,242 Natalie parlait sans filtre... 4 00:00:09,367 --> 00:00:11,108 Vous jouez comme des amateurs. 5 00:00:11,233 --> 00:00:14,086 J'aime me dire combative. Certains disent "agressive". Bah. 6 00:00:14,314 --> 00:00:16,475 ... et Jeremy n'avait pas de limites. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,363 En fouillant les affaires de Dan, 8 00:00:18,488 --> 00:00:20,612 j'ai d�ball� une chaussette et vu l'idole. 9 00:00:21,165 --> 00:00:22,576 Chez les David, 10 00:00:22,910 --> 00:00:24,596 un plan �tait en place. 11 00:00:24,721 --> 00:00:26,167 Pour qui votez-vous ? 12 00:00:26,430 --> 00:00:28,103 - Lyrsa. - D'accord. 13 00:00:28,485 --> 00:00:30,326 Mais une nouvelle alliance apparut... 14 00:00:30,451 --> 00:00:31,710 Les Mason-Dixon ! 15 00:00:32,274 --> 00:00:34,305 ... qui avait la d�cision en mains. 16 00:00:34,430 --> 00:00:36,707 Nous pr�voyons d'�liminer Jess. 17 00:00:36,832 --> 00:00:39,170 Ce n'�tait pas Lyrsa, pour rester forts ?! 18 00:00:39,295 --> 00:00:42,008 L'alliance Mason-Dixon est en position de force. 19 00:00:43,744 --> 00:00:44,997 Au conseil, 20 00:00:45,489 --> 00:00:48,453 Christian et Nick �limin�rent Jessica par surprise... 21 00:00:48,680 --> 00:00:50,541 Jessica, la tribu a parl�. 22 00:00:52,675 --> 00:00:56,043 ... laissant Bi, Davie et Carl m�dus�s. 23 00:00:57,048 --> 00:00:58,339 Il en reste 18. 24 00:00:58,464 --> 00:01:00,308 Qui sera �limin� ce soir ? 25 00:01:00,558 --> 00:01:04,263 Survivor David vs. Goliath Saison 37 - �pisode 03 F�rocement Goliath 26 00:01:07,248 --> 00:01:09,469 Traduction : Jack Bauer 27 00:01:09,594 --> 00:01:11,694 Relecture : lshomie 28 00:01:11,819 --> 00:01:13,989 Synchro : Jack Bauer 29 00:01:16,357 --> 00:01:19,680 Il y avait clairement de la tension, au retour du conseil, 30 00:01:19,805 --> 00:01:23,551 car Bi, Carl et moi avions �t� pris par surprise. 31 00:01:24,331 --> 00:01:25,796 C'�tait pas marrant. 32 00:01:25,921 --> 00:01:27,785 Ce n'�tait pas... marrant. 33 00:01:27,910 --> 00:01:29,638 Mais je dois le reconna�tre, 34 00:01:29,763 --> 00:01:32,025 c'�tait bien jou�, ils m'ont eu. 35 00:01:32,150 --> 00:01:35,092 Heureusement, j'ai l'idole d'immunit� cach�e, 36 00:01:35,217 --> 00:01:36,990 et elle peut me sauver. 37 00:01:37,115 --> 00:01:40,243 Mais �tre tenu � l'�cart du vote... Je suis choqu�. 38 00:01:40,368 --> 00:01:43,651 Je vous vois, Nick et toi, comme mes num�ros un. 39 00:01:43,776 --> 00:01:46,706 Et... Je me fais balader par mes num�ros un ! 40 00:01:46,831 --> 00:01:50,774 - �a ne fait pas du bien. - Je comprends que tu te sentes trahi. 41 00:01:50,899 --> 00:01:53,642 D'accord ? Mais je peux juste te dire que... 42 00:01:53,767 --> 00:01:55,043 Gabby a agi. 43 00:01:55,168 --> 00:01:57,675 En gros, ensuite, elle m'a embarqu�, 44 00:01:57,800 --> 00:02:00,143 puis ils ont attrap� Nick au dernier moment. 45 00:02:00,325 --> 00:02:03,446 Gabby est maline, une manipulatrice ! 46 00:02:03,571 --> 00:02:07,371 Elle a pu persuader Nick et Christian, 47 00:02:07,496 --> 00:02:10,642 deux de mes alli�s les plus solides, de voter contre moi. 48 00:02:10,767 --> 00:02:14,611 Donc pour moi, c'est d'elle qu'il faut se m�fier. 49 00:02:15,697 --> 00:02:16,637 Mec ! 50 00:02:17,075 --> 00:02:19,406 Nous voici � l'�cart, je peux me r�jouir ! 51 00:02:19,531 --> 00:02:20,960 - Ouais ! - Seigneur ! 52 00:02:21,486 --> 00:02:23,291 - Mason ? - Quoi de neuf, Dixon ? 53 00:02:24,336 --> 00:02:25,575 Les Mason-Dixon, 54 00:02:25,700 --> 00:02:28,096 on a r�ussi le meilleur coup qu'on pouvait. 55 00:02:28,221 --> 00:02:31,161 Car on est en plein centre, pile o� on voulait �tre. 56 00:02:31,286 --> 00:02:34,606 On a les filles, qui nous pensent dans une alliance de cinq avec elles. 57 00:02:34,731 --> 00:02:37,069 Et puis on a Bi, Davie et Carl, 58 00:02:37,194 --> 00:02:40,260 qui ont �t� pris par surprise et ne veulent pas partir. 59 00:02:40,385 --> 00:02:43,175 Ce qui place Mason-Dixon en plein centre. 60 00:02:43,425 --> 00:02:46,552 Parce que l�, on a r�duit le jeu en mille morceaux. 61 00:02:46,976 --> 00:02:49,739 On doit donc le reconstruire de sorte � ne pas �tre cibl�s. 62 00:02:49,864 --> 00:02:50,733 Exactement. 63 00:02:50,858 --> 00:02:53,776 Si je peux, je mettrai la faute sur Gabby. 64 00:02:53,901 --> 00:02:55,575 Et la beaut� de la chose, 65 00:02:55,700 --> 00:02:58,976 c'est que nul ne soup�onne Christian et moi d'�tre derri�re �a. 66 00:02:59,101 --> 00:03:02,260 Je veux donc qu'ils croient que Jess est partie � cause de Gabby. 67 00:03:02,385 --> 00:03:04,857 Mais en r�alit�, si on perd encore, 68 00:03:05,105 --> 00:03:07,446 Mason-Dixon d�cidera � nouveau de qui part. 69 00:03:18,344 --> 00:03:21,380 Je ne m'attendais pas � ce que ce jeu soit si dur. 70 00:03:21,505 --> 00:03:23,702 Jess �tait un peu comme ma fille. 71 00:03:23,827 --> 00:03:25,375 Elle �tait adorable. 72 00:03:25,722 --> 00:03:27,837 Perdre mon alli�e num�ro un, 73 00:03:28,112 --> 00:03:30,944 �a m'a rappel� que ma famille me manque vraiment. 74 00:03:36,341 --> 00:03:39,008 J'aime profond�ment ma famille, et... 75 00:03:39,675 --> 00:03:42,066 D'un seul coup, pouf ! Elle n'est plus l�, 76 00:03:42,191 --> 00:03:44,408 et on se sent presque tout seul. 77 00:03:44,671 --> 00:03:47,815 Mais... �tant un David, je suis toujours parti d'en bas, 78 00:03:47,940 --> 00:03:50,486 j'ai travaill� pour tout ce que j'ai. 79 00:03:50,731 --> 00:03:52,739 Alors, je dois vraiment... 80 00:03:53,241 --> 00:03:55,542 ... monter d'un cran, vous voyez ? 81 00:04:07,753 --> 00:04:10,765 C'est le plus beau jour jusqu'ici. Le plus beau lever de soleil. 82 00:04:10,890 --> 00:04:11,915 C'est vrai. 83 00:04:12,413 --> 00:04:14,588 Et alors, sais-tu qui nous a trahis ? 84 00:04:14,713 --> 00:04:16,848 Oui. Tout le monde sauf Davie. 85 00:04:18,350 --> 00:04:20,438 Je ne m'y attendais pas du tout. 86 00:04:20,852 --> 00:04:22,812 M�me si je me suis fait baiser, 87 00:04:23,087 --> 00:04:25,131 je vois clair. 88 00:04:25,256 --> 00:04:27,642 On va s'amuser, maintenant. 89 00:04:27,767 --> 00:04:30,716 J'ai �t� vraiment bless�e par l'�limination surprise, 90 00:04:30,841 --> 00:04:32,330 mais �a m'a r�veill�e. 91 00:04:32,455 --> 00:04:34,942 Genre : "Bon, il est temps de jouer, c'est parti !" 92 00:04:35,204 --> 00:04:38,742 Je jouais un jeu simple, je suivais la majorit�, 93 00:04:38,867 --> 00:04:41,786 mais dans un combat, on doit savoir s'adapter 94 00:04:41,911 --> 00:04:43,802 et on doit �tre sans piti�. 95 00:04:43,927 --> 00:04:46,008 Je vais donc me battre � fond. 96 00:04:46,133 --> 00:04:48,976 Je vois cette �le comme une cage, et une fois la porte close, 97 00:04:49,101 --> 00:04:51,642 tout est permis. Je vais passer en mode "combat". 98 00:04:51,767 --> 00:04:54,464 Je t'appr�cie, je te fais confiance, et honn�tement, 99 00:04:54,589 --> 00:04:57,484 je ne me sens trahie que par Gabby. 100 00:04:57,709 --> 00:05:00,865 Elle fait toujours comme si elle avait peur pour elle... 101 00:05:00,990 --> 00:05:03,225 - Elle est vuln�rable. - Elle pleure beaucoup. 102 00:05:03,350 --> 00:05:05,842 - On la sort ensuite si on peut. - Je le ferais. 103 00:05:05,967 --> 00:05:09,305 D�s que c'est arriv�, j'ai su que c'�tait Gabby. 104 00:05:09,430 --> 00:05:12,861 Je n'attendais pas trop de loyaut� des autres qui ont trahi, 105 00:05:12,986 --> 00:05:16,975 mais de Gabby, j'attendais beaucoup, et elle m'a laiss�e dans le noir. 106 00:05:17,100 --> 00:05:19,570 Donc c'est un peu personnel, mais aussi... 107 00:05:20,570 --> 00:05:22,554 Ouais, c'est tr�s personnel ! 108 00:05:23,076 --> 00:05:26,470 Id�alement, j'adorerais voir Gabby partir. 109 00:05:34,775 --> 00:05:37,668 - Ouais, notre premier poisson ! - Du poisson, les amis ! 110 00:05:37,793 --> 00:05:40,042 Oh, mon Dieu ! John, t'as un poisson ? 111 00:05:40,167 --> 00:05:41,375 Oh, mon Dieu ! 112 00:05:41,500 --> 00:05:43,247 �a suffira pour tout le monde ! 113 00:05:43,372 --> 00:05:45,064 On mange comme des rois, non ? 114 00:05:45,189 --> 00:05:46,475 Moi, je suis gav�e ! 115 00:05:46,600 --> 00:05:48,139 La vie est belle ! 116 00:05:48,617 --> 00:05:51,402 Quand vous gagnez, comme les Goliath le font, 117 00:05:51,659 --> 00:05:53,875 tout le monde est de tr�s bonne humeur. 118 00:05:54,000 --> 00:05:56,914 Donc l�, je pense que mon jeu consiste � nouer des liens. 119 00:05:57,417 --> 00:05:59,942 - Tu fais toujours du catch pro ? - Tout le temps. 120 00:06:00,067 --> 00:06:02,337 Je n'ai jamais regard� un match de ma vie. 121 00:06:02,462 --> 00:06:03,497 Quoi ?! 122 00:06:03,622 --> 00:06:05,853 Des tonnes de mecs en collants � paillettes ! 123 00:06:05,978 --> 00:06:07,834 Tu n'as jamais regard� un match ? 124 00:06:07,959 --> 00:06:09,751 Tu g�ches ta vie, s�rieux ! 125 00:06:09,876 --> 00:06:13,971 Ici, je ne suis pas le maire de Castagne-Ville, pas un catcheur. 126 00:06:14,278 --> 00:06:15,442 Je suis moi. 127 00:06:15,567 --> 00:06:17,728 - Salut, Sebastian ! - Salut, Sebastian ! 128 00:06:17,853 --> 00:06:19,632 - Quoi de neuf ? - Loup de mer ! 129 00:06:19,930 --> 00:06:22,763 Pas grand-chose. Je tra�ne dans ma coquille. 130 00:06:23,262 --> 00:06:27,780 Je crois m'am�liorer au niveau des aptitudes humaines � l'ancienne. 131 00:06:28,078 --> 00:06:29,256 Converser, 132 00:06:29,492 --> 00:06:31,075 rire avec des amis... 133 00:06:31,200 --> 00:06:33,409 � vos marques, pr�ts, partez ! 134 00:06:36,012 --> 00:06:37,303 Il sprinte ! 135 00:06:37,428 --> 00:06:41,785 Il ne s'agit pas juste de comploter, de deviner qui va �tre �limin�, 136 00:06:41,910 --> 00:06:45,542 mais aussi de grandir en tant qu'�tre humain et de nouer des liens. 137 00:06:46,129 --> 00:06:48,375 On a besoin d'Alec pour faire un noeud. 138 00:06:48,500 --> 00:06:50,137 Viens faire un noeud, Alec ! 139 00:06:50,262 --> 00:06:52,629 - Elle a besoin de moi ? - Elle dit ton nom. 140 00:06:52,754 --> 00:06:54,208 Il est convoqu� ! 141 00:06:54,684 --> 00:06:57,600 H�las, je crois que Natalie est en danger. 142 00:06:57,725 --> 00:06:59,752 Elle a l'habitude d'�tre la patronne, 143 00:06:59,877 --> 00:07:02,336 de commander pour que les choses se fassent. 144 00:07:02,461 --> 00:07:04,067 Et ici, c'est diff�rent. 145 00:07:04,192 --> 00:07:05,937 L�che, que je voie si �a va. 146 00:07:07,062 --> 00:07:08,238 Ne renverse pas ! 147 00:07:08,363 --> 00:07:11,367 Mais j'ai confiance en Natalie, et je crois aussi 148 00:07:11,492 --> 00:07:13,242 qu'elle a confiance en moi. 149 00:07:13,367 --> 00:07:15,802 Et c'est quelqu'un avec qui je peux bosser, 150 00:07:16,103 --> 00:07:20,075 si on trouve le moyen de franchir ensemble les deux prochains conseils 151 00:07:20,200 --> 00:07:21,842 et ensuite d'avancer. 152 00:07:23,809 --> 00:07:25,722 J'ai envie de p�cher, 153 00:07:25,847 --> 00:07:29,594 mais j'ai trop peur de perdre ce truc et d'�tre �limin�. 154 00:07:30,664 --> 00:07:32,732 "Jeremy a perdu le harpon. 155 00:07:32,857 --> 00:07:34,991 Alors oui, il fait beaucoup sur le camp, 156 00:07:35,116 --> 00:07:37,250 mais il a perdu le harpon, on aime pas �a. 157 00:07:37,375 --> 00:07:40,106 En fait, j'aime beaucoup les membres de ma tribu. 158 00:07:40,231 --> 00:07:43,700 Mais tout particuli�rement Jeremy, parce qu'il est vraiment dr�le, 159 00:07:43,825 --> 00:07:45,907 et aussi qu'il me m�ne � la baguette. 160 00:07:46,032 --> 00:07:47,892 Fais gaffe � tes doigts ! 161 00:07:48,017 --> 00:07:48,777 Quoi ? 162 00:07:48,902 --> 00:07:51,339 J'ai appris � le conna�tre et je l'aime beaucoup. 163 00:07:51,464 --> 00:07:53,614 En Caroline du Sud, tu faisais ce genre de trucs ? 164 00:07:53,739 --> 00:07:55,023 P�cher le crabe ? 165 00:07:55,148 --> 00:07:56,996 J'allais � la p�che, la vraie. 166 00:07:57,286 --> 00:08:00,343 Mon p�re a Alzheimer, c'est ce qui me manque le plus. 167 00:08:00,824 --> 00:08:02,808 On se r�veillait � l'aube... 168 00:08:03,716 --> 00:08:05,151 On allait p�cher... 169 00:08:05,276 --> 00:08:06,942 Mon p�re est g�nial. 170 00:08:07,067 --> 00:08:10,139 Mais h�las, il a les premiers stades d'Alzheimer. 171 00:08:10,520 --> 00:08:12,331 Et �tre ici, dans l'eau, 172 00:08:12,456 --> 00:08:15,308 �a me rappelle nos plus agr�ables moments. 173 00:08:15,433 --> 00:08:18,008 Enfant, j'�tais exactement comme maintenant. 174 00:08:18,133 --> 00:08:19,942 Et il essayait de me fa�onner. 175 00:08:20,067 --> 00:08:21,690 Et je disais : "Papa... 176 00:08:22,115 --> 00:08:24,368 Que crois-tu que je serai plus tard ?" 177 00:08:24,493 --> 00:08:26,107 Il disait : "Je l'ignore. 178 00:08:26,232 --> 00:08:29,471 Mais tu ne travailleras ni avec tes mains, ni dans cette ferme." 179 00:08:29,596 --> 00:08:32,417 On se prenait souvent la t�te, lui et moi. 180 00:08:32,542 --> 00:08:35,875 Mais plus tard, j'ai r�alis� que tout ce qu'il me disait �tait vrai, 181 00:08:36,000 --> 00:08:38,644 qu'il tentait de faire de moi le meilleur homme possible. 182 00:08:38,769 --> 00:08:40,875 [???] 183 00:08:41,292 --> 00:08:42,798 � quel point il est super. 184 00:08:42,923 --> 00:08:45,942 Je sais � quel point il serait fier de la vie que j'ai, 185 00:08:46,067 --> 00:08:50,459 que je sois avocat, que je fasse Survivor, que je vive mes r�ves. 186 00:08:50,825 --> 00:08:54,968 Et il n'est pas en mesure de voir le fruit des sacrifices qu'il a faits 187 00:08:55,093 --> 00:08:57,275 pour que j'aie une vie meilleure. 188 00:08:57,642 --> 00:09:00,917 Et je n'ai aucun moyen de lui montrer 189 00:09:02,357 --> 00:09:05,871 ma rec... ma reconnaissance, 190 00:09:06,445 --> 00:09:11,059 parce que le temps que je devienne vraiment un homme, c'�tait trop tard. 191 00:09:11,184 --> 00:09:12,541 S'il voyait �a... 192 00:09:13,163 --> 00:09:14,542 Il serait si fier. 193 00:09:14,850 --> 00:09:17,766 Je crois que Jeremy, plus on le conna�t, plus on r�alise 194 00:09:17,891 --> 00:09:20,344 qu'il a une vraie profondeur. 195 00:09:20,595 --> 00:09:23,003 Il a vu et fait beaucoup de choses. 196 00:09:23,128 --> 00:09:25,434 Mais les trucs qu'il fait en douce, 197 00:09:25,559 --> 00:09:28,297 trouver des idoles dans les vestes des gens, 198 00:09:28,422 --> 00:09:31,142 �a montre qu'il est pr�t � tout pour l'argent. 199 00:09:31,267 --> 00:09:34,839 Donc j'ai un peu peur de suivre le chemin de la facilit� avec Jeremy. 200 00:09:34,964 --> 00:09:38,693 J'ai un peu peur qu'il devienne son propre pire ennemi, 201 00:09:38,818 --> 00:09:41,175 et je ne veux pas sombrer avec lui. 202 00:09:51,271 --> 00:09:53,721 Quelle est la logistique de Castagne-Ville ? 203 00:09:53,846 --> 00:09:55,542 - Il faut que je sache. - Alors. 204 00:09:55,667 --> 00:09:57,598 Clairement, dans une certaine mesure, 205 00:09:57,723 --> 00:09:59,908 �tre invit� � Castagne-Ville implique [???]. 206 00:10:01,017 --> 00:10:03,467 - Tu es obs�d� ! - J'adore Castagne-Ville ! 207 00:10:03,592 --> 00:10:06,932 Je pense que John, de l'autre tribu, le maire de Castagne-Ville, 208 00:10:07,057 --> 00:10:08,638 est infiniment fascinant. 209 00:10:09,144 --> 00:10:11,546 A priori, il a grandi � Castagne-Ville, 210 00:10:11,671 --> 00:10:13,231 ce qui me semble super. 211 00:10:13,356 --> 00:10:16,302 Mais � Winfield, o� j'ai grandi, 212 00:10:16,427 --> 00:10:18,099 la vie �tait dure. 213 00:10:18,443 --> 00:10:22,642 Je suis donc impatient qu'on me dise � quoi ressemble Castagne-Ville. 214 00:10:22,892 --> 00:10:25,579 Tu es dans le Castagneur, et... 215 00:10:25,877 --> 00:10:28,203 Et tous ces gens, il faut les gouverner. 216 00:10:28,328 --> 00:10:30,820 Et ils ont des besoins. Quelqu'un doit s'en occuper. 217 00:10:30,945 --> 00:10:32,442 John. C'est le maire. 218 00:10:32,567 --> 00:10:35,252 Comment s'appellent les citoyens de Castagne-Ville ? 219 00:10:35,377 --> 00:10:36,584 Les Castagniens. 220 00:10:38,192 --> 00:10:40,962 Christian est adorable. 221 00:10:41,237 --> 00:10:44,094 Et il est dr�le. Il plaisante tout le temps. 222 00:10:44,219 --> 00:10:46,640 On est fait de la m�me �toffe. 223 00:10:46,765 --> 00:10:49,108 C'est mon alli� num�ro un ici. 224 00:10:49,358 --> 00:10:51,642 Les nerds assurent. On est uni. 225 00:11:00,101 --> 00:11:01,908 O� te situes-tu maintenant, Davie ? 226 00:11:02,033 --> 00:11:03,765 Vu que Gabby a trahi Jessica. 227 00:11:04,046 --> 00:11:04,955 Ouais. 228 00:11:05,080 --> 00:11:06,667 Je me suis sentie bien paum�e. 229 00:11:06,792 --> 00:11:10,211 Plus jamais je n'aurai confiance en Gabby. Elle m'a laiss�e en plan. 230 00:11:10,336 --> 00:11:13,040 Donc l�, je regarde o� se situe chacun, 231 00:11:13,165 --> 00:11:16,942 car si on est tous sur la m�me longueur d'onde, on peut la sortir. 232 00:11:17,067 --> 00:11:18,910 Elle nous a bien niqu�s. 233 00:11:19,291 --> 00:11:22,219 Alors �a pourrait �tre le bon moment pour la virer. 234 00:11:22,793 --> 00:11:25,042 Bi m'explique la dangerosit� de Gabby. 235 00:11:25,167 --> 00:11:27,575 Et je me dis : "C'est super pour moi !" 236 00:11:27,700 --> 00:11:31,507 Car je veux qu'elle porte le chapeau et prot�ger Mason-Dixon. 237 00:11:31,790 --> 00:11:34,075 Donc tout s'est parfaitement combin�. 238 00:11:38,502 --> 00:11:40,892 Tu sais ce qui m'a vraiment fait peur ? 239 00:11:42,350 --> 00:11:44,848 La vitesse � laquelle Gabby a fait �liminer Jessica. 240 00:11:45,141 --> 00:11:47,627 C'est ce que je dis. � long terme... 241 00:11:47,752 --> 00:11:49,691 - �a m'a terrifi�. - Elle me fait peur. 242 00:11:49,816 --> 00:11:51,114 - � moi aussi. - Ouais. 243 00:11:51,239 --> 00:11:54,159 Avec Christian, on est assez nombreux. Sans lui, non. 244 00:11:54,284 --> 00:11:55,701 Je crois qu'il suivrait. 245 00:11:55,826 --> 00:11:58,095 Parce qu'on est quatre. Il nous faut Christian. 246 00:11:58,220 --> 00:12:00,835 Seule inqui�tude : Christian et Gabby sont proches. 247 00:12:00,960 --> 00:12:03,975 Mais il est dans Mason-Dixon. C'est mon num�ro un. 248 00:12:04,225 --> 00:12:07,208 Et je veux m'assurer d'�tre le sien. 249 00:12:07,458 --> 00:12:10,760 Donc si je peux faire sortir Gabby, je le ferai. 250 00:12:23,155 --> 00:12:25,972 Je crois que plus le poisson est gros, plus il est malin. 251 00:12:26,097 --> 00:12:27,042 Ou flippant. 252 00:12:27,396 --> 00:12:28,316 Oui. 253 00:12:29,224 --> 00:12:30,945 C'est tr�s dur. Le poisson a un avantage. 254 00:12:31,627 --> 00:12:33,706 Genre � Starbucks : "Vous avez... ?" 255 00:12:33,831 --> 00:12:35,929 Genre, litt�ralement... 256 00:12:36,350 --> 00:12:38,861 Petits ou gros bouts. Tout ce qui est sec, en gros. 257 00:12:40,682 --> 00:12:43,498 Aujourd'hui, j'ai vu trop de discussions en petits groupes. 258 00:12:43,623 --> 00:12:45,308 �a m'a mis mal � l'aise. 259 00:12:45,433 --> 00:12:47,918 � ce stade, je suis le plus mena�ant. 260 00:12:48,205 --> 00:12:50,956 Parce qu'ils savent que je r�fl�chis � tout. 261 00:12:51,081 --> 00:12:53,875 - �a a caus� strat�gie toute la matin�e. - Vraiment ? 262 00:12:54,000 --> 00:12:57,455 Le truc, c'est que faire �a avant un possible m�lange de tribus, 263 00:12:57,580 --> 00:12:59,332 c'est mauvais pour la tribu. 264 00:12:59,457 --> 00:13:01,211 En effet, et... 265 00:13:01,336 --> 00:13:03,996 Une fois de l'autre c�t�, tout le monde continue � comploter. 266 00:13:04,121 --> 00:13:06,056 Mais tout le monde pourrait �tre encore ici. 267 00:13:06,181 --> 00:13:08,733 - Tu es s�r qu'ils parlent strat�gie ? - Non. 268 00:13:09,238 --> 00:13:11,604 - Mon instinct me le dit. - Vraiment ? 269 00:13:11,729 --> 00:13:14,877 Jeremy voit des gens partir en bin�mes, 270 00:13:15,176 --> 00:13:18,108 parler en groupes et... Je ne parlais pas strat�gie. 271 00:13:18,358 --> 00:13:20,974 Pour l'instant, ce n'est pas n�cessaire 272 00:13:21,099 --> 00:13:23,006 car personne ne va �tre �limin�. 273 00:13:23,131 --> 00:13:25,642 Donc c'est juste de la parano�a. 274 00:13:25,767 --> 00:13:28,654 Pour moi qui suis un super fan, atteindre la fusion 275 00:13:28,779 --> 00:13:32,288 est particuli�rement important. Personne ne veut partir avant. 276 00:13:32,413 --> 00:13:36,575 Mais je suis pr�occup� par toutes ces conversations s�par�es. 277 00:13:36,700 --> 00:13:40,258 Si on commence � g�n�rer ce genre de m�fiance parmi nous, 278 00:13:40,383 --> 00:13:43,942 �a ne pourra que nous nuire lors du m�lange des tribus. 279 00:13:44,067 --> 00:13:47,186 Mais on n'avait pas forc�ment des conversations s�par�es. 280 00:13:47,311 --> 00:13:48,977 �a en donnait l'impression. 281 00:13:49,102 --> 00:13:50,881 J'essayais de tuer �a dans l'oeuf. 282 00:13:51,006 --> 00:13:53,412 surtout parce que je sentais que j'�tais vis�. 283 00:13:53,537 --> 00:13:55,789 J'ai donc organis� une r�union de tribu 284 00:13:55,914 --> 00:13:58,510 pour leur dire que je trouvais �a inappropri�. 285 00:13:58,635 --> 00:14:00,900 Calmez un peu le jeu, pour le bien de la tribu. 286 00:14:01,025 --> 00:14:03,198 Jouer comme si on �tait dans la tribu David, 287 00:14:03,323 --> 00:14:05,350 o� il faut se battre pour survivre, 288 00:14:05,475 --> 00:14:07,097 c'est i-di-ot, 289 00:14:07,222 --> 00:14:10,111 dans une tribu qui a gagn� toutes les �preuves 290 00:14:10,236 --> 00:14:12,501 et n'est pas all�e au conseil. 291 00:14:13,290 --> 00:14:15,873 Il y a peu � discuter tant qu'on n'a pas perdu. 292 00:14:15,998 --> 00:14:17,441 On est tous d'accord. 293 00:14:17,566 --> 00:14:21,464 Jeremy n'a pas tort : pour l'instant, on doit se voir comme des �quipiers. 294 00:14:21,589 --> 00:14:25,910 Toutefois, c'est � lui-m�me qu'il devrait parler. 295 00:14:26,035 --> 00:14:29,108 Il cogite sans cesse sur les strat�gies 296 00:14:29,233 --> 00:14:31,308 et les sc�narios possibles, 297 00:14:31,558 --> 00:14:34,542 et je crois que �a va se retourner contre lui. 298 00:14:36,039 --> 00:14:38,096 Qu'as-tu pens� du speech de Jeremy ? 299 00:14:38,221 --> 00:14:40,187 J'allais te demander la m�me chose. 300 00:14:40,312 --> 00:14:43,508 - C'est � lui qu'il profitait. - C'est pour �a qu'il l'a fait. 25950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.