All language subtitles for dystopia103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,212 --> 00:00:13,081 - [Narrator] Previously on Dystopia. 2 00:00:13,081 --> 00:00:15,049 (shouting) (gun firing) 3 00:00:15,049 --> 00:00:17,185 - [Philip] Those machines, what do they do? 4 00:00:17,185 --> 00:00:18,686 - [Thomas] Find the young Philip Edier. 5 00:00:18,686 --> 00:00:19,953 (thudding) 6 00:00:19,953 --> 00:00:21,322 I'm gonna give you a way to remember me. 7 00:00:21,322 --> 00:00:23,257 - [Nicholai] Biocorp, headquarters, it's here. 8 00:00:23,257 --> 00:00:25,193 - [Man] So, the ID chip, the prototype for it. 9 00:00:25,193 --> 00:00:26,727 (gunshots blasting) 10 00:00:26,727 --> 00:00:27,961 - [David] The girls know to wake me up first, 11 00:00:27,961 --> 00:00:30,264 that's why I'm on the clock. (gasping) 12 00:00:30,264 --> 00:00:32,233 - You girls seem worth fighting for. 13 00:00:32,233 --> 00:00:33,067 - [Doctor] You're in the hospital. 14 00:00:33,067 --> 00:00:35,035 - What, what year is it? 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,137 - What year do you think it is? 16 00:00:36,137 --> 00:00:37,571 - I wanna go there myself. 17 00:00:37,571 --> 00:00:38,839 - It's not that easy. 18 00:00:38,839 --> 00:00:40,241 - Then make it easy! 19 00:00:43,477 --> 00:00:46,214 - And finally, tonight's top story. 20 00:00:46,214 --> 00:00:49,583 Today, Nobel Peace Prize winning Biocorp made history 21 00:00:49,583 --> 00:00:51,985 by administering the cure for cancer, 22 00:00:51,985 --> 00:00:54,188 available to the entire world's population 23 00:00:54,188 --> 00:00:56,357 in exchange for their compulsory enrollment 24 00:00:56,357 --> 00:00:58,559 in the ID chip program, which allows 25 00:00:58,559 --> 00:01:00,828 for increased population security. 26 00:01:00,828 --> 00:01:03,964 Biocorp's CEO stated, "It takes a brave man 27 00:01:03,964 --> 00:01:05,333 "to knock on the door of evolution 28 00:01:05,333 --> 00:01:07,801 "without knowing what lies on the other side. 29 00:01:07,801 --> 00:01:10,003 "But we've taken the first brave step 30 00:01:10,003 --> 00:01:12,273 "to improving our children's future today. 31 00:01:12,273 --> 00:01:13,907 "Go through the door and what awaits you 32 00:01:13,907 --> 00:01:16,977 "on the other side is something worth fighting for." 33 00:01:19,247 --> 00:01:21,782 (machines beeping) 34 00:01:21,782 --> 00:01:23,984 - Why don't you just kill us all now? 35 00:01:23,984 --> 00:01:25,253 Huh? 36 00:01:25,253 --> 00:01:26,687 Kill us now, kill us all, go ahead. 37 00:01:26,687 --> 00:01:28,956 - I need to undo the damage they've done. 38 00:01:30,090 --> 00:01:31,892 Who gave these men the right 39 00:01:31,892 --> 00:01:33,994 to change the course of history? 40 00:01:33,994 --> 00:01:35,163 Who made them gods? 41 00:01:35,163 --> 00:01:36,864 - So what, now you're gonna play God? 42 00:01:36,864 --> 00:01:40,000 - They're trying to save us all. 43 00:01:40,000 --> 00:01:42,303 If you stop what they started, 44 00:01:44,572 --> 00:01:46,274 we're all doomed to extinction. 45 00:01:46,274 --> 00:01:48,309 - You mean your friend, Thomas? 46 00:01:48,309 --> 00:01:49,743 Let me tell you about him. 47 00:01:49,743 --> 00:01:52,480 20 years ago he kidnapped me, he held a gun 48 00:01:52,480 --> 00:01:55,316 to my head and he cut this into my neck! 49 00:01:56,484 --> 00:01:58,118 So don't pretend that I'm the bad man 50 00:01:58,118 --> 00:02:00,454 in some pathetic childhood story. 51 00:02:01,555 --> 00:02:04,258 I didn't want the world to end like this! 52 00:02:05,593 --> 00:02:09,830 But from my perspective they've always been in the past. 53 00:02:09,830 --> 00:02:13,334 So how the hell do I know that they didn't cause all this? 54 00:02:13,334 --> 00:02:15,002 - You heard her. 55 00:02:15,002 --> 00:02:17,238 They're trying to save us all. 56 00:02:17,238 --> 00:02:20,408 - This sort of power shouldn't be reserved for just anyone. 57 00:02:20,408 --> 00:02:22,210 - Then you're okay with this power? 58 00:02:22,210 --> 00:02:25,279 - Of course, I am a government official. 59 00:02:25,279 --> 00:02:26,780 (laughs) 60 00:02:26,780 --> 00:02:28,916 - It's your government that caused it in the first place! 61 00:02:28,916 --> 00:02:31,819 - That's why I trust you'll never let anything happen to me. 62 00:02:31,819 --> 00:02:32,753 (scoffs) 63 00:02:32,753 --> 00:02:34,888 Because without me they will die 64 00:02:36,056 --> 00:02:37,958 and you'll never know if you can be saved. 65 00:02:37,958 --> 00:02:40,961 - The Butterfly Effect works both ways. 66 00:02:40,961 --> 00:02:42,596 - What's that you're saying, Grandpa? 67 00:02:42,596 --> 00:02:45,666 - Time's not an arrow always going forward. 68 00:02:45,666 --> 00:02:48,569 The ripples can travel forward or backward. 69 00:02:48,569 --> 00:02:50,238 - I'll bear that in mind, Grandpa. 70 00:02:51,939 --> 00:02:52,740 Cut him loose. 71 00:03:12,192 --> 00:03:13,661 - You'll need to wear this. 72 00:03:13,661 --> 00:03:14,995 - What is it? 73 00:03:14,995 --> 00:03:17,130 - It's how we get you back. 74 00:03:17,130 --> 00:03:19,233 This lets us monitor your condition 75 00:03:19,233 --> 00:03:21,635 as well as tell you when you are. 76 00:03:22,836 --> 00:03:25,573 You ping it here, it sends us the signal, 77 00:03:25,573 --> 00:03:27,508 (machine beeping) 78 00:03:27,508 --> 00:03:29,343 and we bring you back. 79 00:03:31,078 --> 00:03:32,480 So don't lose it. 80 00:03:35,148 --> 00:03:37,818 I don't know what your intentions are, 81 00:03:37,818 --> 00:03:41,322 but please, for the sake of mankind, 82 00:03:41,322 --> 00:03:44,292 keep in mind that for every catalyst there is a reaction. 83 00:03:45,459 --> 00:03:48,829 For every cause there's an effect. 84 00:03:50,163 --> 00:03:51,231 - I'm counting on it. 85 00:03:52,132 --> 00:03:53,401 Let's get on with it. 86 00:03:54,602 --> 00:03:57,237 (ominous music) 87 00:04:00,908 --> 00:04:03,644 (dramatic music) 88 00:04:48,155 --> 00:04:49,557 - [Man] I hope that every American, 89 00:04:49,557 --> 00:04:51,459 regardless of where he lives, 90 00:04:51,459 --> 00:04:54,194 will stop and examine his conscience. 91 00:04:54,194 --> 00:04:55,763 This nation was founded by men 92 00:04:55,763 --> 00:04:58,265 of many nations and backgrounds. 93 00:04:58,265 --> 00:05:00,233 It was founded on the principle 94 00:05:00,233 --> 00:05:02,536 that all men are created equal. 95 00:05:02,536 --> 00:05:05,439 And that the rights of every man are diminished 96 00:05:05,439 --> 00:05:07,908 when the rights of one man are threatened. 97 00:05:09,076 --> 00:05:11,945 Today we are committed to a worldwide struggle 98 00:05:13,080 --> 00:05:14,348 to promote and protect the rights 99 00:05:14,348 --> 00:05:16,684 of all who wish to be free. 100 00:05:18,419 --> 00:05:20,821 In short, every American ought to have the right 101 00:05:20,821 --> 00:05:23,791 to be treated as he would wish to be treated. 102 00:05:23,791 --> 00:05:26,293 As one would wish his children to be treated. 103 00:05:27,294 --> 00:05:28,596 But this is not the case. 104 00:05:33,333 --> 00:05:34,702 (knocking) 105 00:05:34,702 --> 00:05:35,536 - Come in. 106 00:05:37,771 --> 00:05:40,608 - Sorry to disturb you, sir, madam, 107 00:05:40,608 --> 00:05:42,810 but there seems to be a situation developing. 108 00:05:42,810 --> 00:05:44,545 - What is it, the Chinese? 109 00:05:44,545 --> 00:05:45,779 - No, sir, it's domestic. 110 00:05:45,779 --> 00:05:47,415 The details are few at this point, 111 00:05:47,415 --> 00:05:49,450 but it seems there's been an attack on 112 00:05:49,450 --> 00:05:52,453 a Biocorp officer and a seige is developing. 113 00:05:53,921 --> 00:05:55,389 - A siege? 114 00:05:55,389 --> 00:05:57,425 - Apparently, a group of rogue scientists have killed 115 00:05:57,425 --> 00:06:00,894 a Biocorp officer and they have... 116 00:06:02,195 --> 00:06:03,731 - Have what? 117 00:06:03,731 --> 00:06:06,467 - Well sir, they seem to have built a machine of some type. 118 00:06:06,467 --> 00:06:09,803 No one knows what it does, but it seems people 119 00:06:09,803 --> 00:06:12,806 are hooked up to it, the scientists themselves. 120 00:06:12,806 --> 00:06:13,941 - And that's all we know? 121 00:06:13,941 --> 00:06:15,342 - Yes, sir. 122 00:06:15,342 --> 00:06:16,844 - Well, who's in charge down there? 123 00:06:16,844 --> 00:06:18,412 - The local officer on the scene. 124 00:06:18,412 --> 00:06:21,181 Apparently, they breached the building and he's inside. 125 00:06:21,181 --> 00:06:22,683 - You get yourself a regional commander 126 00:06:22,683 --> 00:06:24,017 out there right away. 127 00:06:24,017 --> 00:06:24,952 - [Aide] Yes, sir. 128 00:06:24,952 --> 00:06:26,954 - Before this thing escalates. 129 00:06:26,954 --> 00:06:28,756 Find out who they are and why they're there. 130 00:06:28,756 --> 00:06:30,257 - Yes, Mr. President. 131 00:06:30,257 --> 00:06:31,091 - Okay. 132 00:06:47,908 --> 00:06:50,077 - Adam, run program. 133 00:06:50,077 --> 00:06:51,612 - [Computer] Program initiated, David. 134 00:06:53,514 --> 00:06:54,915 - That's it. 135 00:06:54,915 --> 00:06:56,484 He's a time traveler. 136 00:06:57,585 --> 00:07:00,488 (electric zapping) 137 00:07:06,059 --> 00:07:08,962 (children playing) 138 00:07:27,280 --> 00:07:30,584 Hey, hey, can I check on them? 139 00:07:42,630 --> 00:07:46,199 I can kill Philip by severing the upload link. 140 00:07:46,199 --> 00:07:47,935 The guards won't know the difference. 141 00:07:47,935 --> 00:07:49,803 It'll just look like he's still asleep. 142 00:07:49,803 --> 00:07:51,238 - What do you think? 143 00:07:51,238 --> 00:07:52,706 - I think that they would find out eventually 144 00:07:52,706 --> 00:07:54,708 and if we're not out of here by then we're done. 145 00:07:54,708 --> 00:07:57,811 - We'll wake up Nico and Thomas, we'll fight our way out. 146 00:07:57,811 --> 00:08:00,581 - Well, how do we do that without them noticing? 147 00:08:00,581 --> 00:08:03,717 - I haven't figured that part out yet. 148 00:08:05,085 --> 00:08:06,353 - Even if-- 149 00:08:06,353 --> 00:08:07,387 - [Computer] Temporal displacement complete. 150 00:08:07,387 --> 00:08:08,589 - He's fine! 151 00:08:08,589 --> 00:08:10,423 That's all good, his brain activity's normal, 152 00:08:10,423 --> 00:08:13,293 his heart rate is fine, everything's fine. 153 00:08:19,132 --> 00:08:19,967 So? 154 00:08:21,134 --> 00:08:22,836 - What about the Butterfly Effect? 155 00:08:22,836 --> 00:08:25,906 - Yeah, it could screw up everything for them as well as us. 156 00:08:25,906 --> 00:08:29,076 - So we wake him up and we kill him now. 157 00:08:29,076 --> 00:08:31,712 It won't affect the future or the past. 158 00:08:31,712 --> 00:08:33,380 - Maybe Philip will have about epiphany there 159 00:08:33,380 --> 00:08:35,315 and realize what they're really trying to do. 160 00:08:37,651 --> 00:08:39,720 - I wouldn't bet on that. 161 00:08:56,570 --> 00:08:59,239 (siren blaring) 162 00:09:01,208 --> 00:09:04,444 - So, we verified your identity. 163 00:09:05,445 --> 00:09:06,413 Nicholai Stone. 164 00:09:07,781 --> 00:09:10,150 We found your father, they're trying to contact him-- 165 00:09:10,150 --> 00:09:12,385 - No, no, don't, don't contact him, he's... 166 00:09:13,687 --> 00:09:16,023 Listen, he suffers from a rare mental disease. 167 00:09:16,023 --> 00:09:18,191 He makes up stories, gets confused. 168 00:09:19,660 --> 00:09:23,363 - I empathize, my father has cancer, but it is protocol. 169 00:09:23,363 --> 00:09:25,098 - What type of cancer? 170 00:09:25,098 --> 00:09:27,400 - Brain, don't change the subject. 171 00:09:27,400 --> 00:09:28,568 Who are you? 172 00:09:28,568 --> 00:09:29,770 - Look, let me level with you, Doc. 173 00:09:31,204 --> 00:09:33,006 I haven't talked to my dad in years. 174 00:09:34,574 --> 00:09:36,509 You're right, my name is Nicholai Stone 175 00:09:37,945 --> 00:09:39,479 and the reason why my records show 176 00:09:39,479 --> 00:09:42,282 that I'm 10 is because I was born in 2007. 177 00:09:42,282 --> 00:09:43,884 - Look, I don't know what you're talking about. 178 00:09:43,884 --> 00:09:45,152 I'm in no mood for games. 179 00:09:45,152 --> 00:09:46,654 - I'm not, either, look, please wait. 180 00:09:48,756 --> 00:09:50,724 I need your help, okay? 181 00:09:50,724 --> 00:09:52,125 You seem like a good man. 182 00:09:52,125 --> 00:09:53,326 I need time to explain. 183 00:09:54,461 --> 00:09:55,863 I need you to keep an open mind because, 184 00:09:55,863 --> 00:09:58,165 look, I'm the least craziest person that I know. 185 00:09:59,432 --> 00:10:00,768 - I'm listening. 186 00:10:02,069 --> 00:10:04,071 (sighs) 187 00:10:06,473 --> 00:10:10,610 - I'm a scientist from the year 2037 188 00:10:10,610 --> 00:10:13,446 where life as I know it is on the verge of extinction. 189 00:10:13,446 --> 00:10:15,282 Women are completely infertile 190 00:10:15,282 --> 00:10:17,751 and not a child has been born in years 191 00:10:17,751 --> 00:10:20,420 that has survived longer than an hour. 192 00:10:20,420 --> 00:10:22,355 - I think you need to get some more rest. 193 00:10:22,355 --> 00:10:23,490 Look, we'll do a CS scan, 194 00:10:23,490 --> 00:10:24,758 check for any cranial hemorrhaging-- 195 00:10:24,758 --> 00:10:26,093 - Look, I don't suffer from delusions, okay? 196 00:10:26,093 --> 00:10:27,294 Do you know the company Biocorp? 197 00:10:27,294 --> 00:10:28,295 - Yes, they make most of our equipment. 198 00:10:28,295 --> 00:10:29,496 What about them? - Exactly! 199 00:10:29,496 --> 00:10:30,597 They're the reason why we are infertile! 200 00:10:30,597 --> 00:10:31,832 - How do you know this? 201 00:10:31,832 --> 00:10:33,066 - Because I told you, I'm from the future! 202 00:10:33,066 --> 00:10:35,135 Humanity is on the verge of extinction. 203 00:10:35,135 --> 00:10:38,471 There's no children, there is no cure, there is no hope! 204 00:10:38,471 --> 00:10:40,073 - This is why I'm gonna need a psychiatric evaluation! 205 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 - I'm telling you the truth! 206 00:10:42,642 --> 00:10:44,311 I know you might think it sounds crazy 207 00:10:44,311 --> 00:10:47,080 and you think I'm delusional, but I'm not. 208 00:10:47,080 --> 00:10:49,783 You are a doctor, your job is to save people. 209 00:10:49,783 --> 00:10:52,585 You have a chance right now to save the entire world! 210 00:10:52,585 --> 00:10:55,789 - Look, I need you to relax! 211 00:10:55,789 --> 00:10:57,758 If not, I will call security. 212 00:10:57,758 --> 00:10:58,826 Do you understand? 213 00:11:00,627 --> 00:11:01,461 Do you? 214 00:11:02,896 --> 00:11:03,731 - Yes. 215 00:11:04,998 --> 00:11:05,799 - Good! 216 00:11:07,768 --> 00:11:11,471 Look, I'm gonna get you all the help that you need. 217 00:11:18,846 --> 00:11:21,715 Yes, Frank, he needs to be seen right away. 218 00:11:21,715 --> 00:11:24,117 He might be perfect for that study you're doing. 219 00:11:24,117 --> 00:11:26,153 Oh yes, full manifested delusions. 220 00:11:28,021 --> 00:11:29,522 At 9 a.m.? 221 00:11:29,522 --> 00:11:31,759 Thank you, I'll keep him sedated for an hour or so. 222 00:11:32,625 --> 00:11:33,761 Alright, Frank, thanks. 223 00:11:33,761 --> 00:11:34,627 See you tomorrow. 224 00:11:42,369 --> 00:11:43,303 - Why are you here? 225 00:11:44,671 --> 00:11:45,438 Really? 226 00:11:46,974 --> 00:11:47,741 - Okay. 227 00:11:50,543 --> 00:11:51,644 I'm from the future. 228 00:11:53,146 --> 00:11:55,715 20 years from now, to be exact. 229 00:11:55,715 --> 00:11:57,184 Me and my friend have time traveled 230 00:11:57,184 --> 00:11:58,551 back here to fix something. 231 00:11:59,787 --> 00:12:02,322 Something that threatens the very existence 232 00:12:02,322 --> 00:12:04,191 of the human race. 233 00:12:04,191 --> 00:12:06,159 - The doctor said your friend said that, too. 234 00:12:06,159 --> 00:12:08,228 - [Thomas] Well, he's telling the truth. 235 00:12:08,228 --> 00:12:09,129 And so am I. 236 00:12:10,263 --> 00:12:13,700 - I know you believe that, but it's not true. 237 00:12:13,700 --> 00:12:16,269 - You have to open your eyes, here. 238 00:12:16,269 --> 00:12:19,606 Some things are true whether you believe in them or not. 239 00:12:19,606 --> 00:12:22,275 You have no idea what's coming. 240 00:12:22,275 --> 00:12:24,244 In a couple of years the government is gonna try 241 00:12:24,244 --> 00:12:27,314 and make it law that every single human being 242 00:12:27,314 --> 00:12:30,117 gets a chip implanted under their skin, 243 00:12:30,117 --> 00:12:31,718 but it has the unfortunate side effect 244 00:12:31,718 --> 00:12:33,553 of making the whole planet infertile. 245 00:12:34,955 --> 00:12:38,691 Where I'm from not a single child has been born in 20 years. 246 00:12:38,691 --> 00:12:40,260 - I know you believe all this, 247 00:12:41,694 --> 00:12:44,597 the time travel and the future-- 248 00:12:44,597 --> 00:12:45,598 - What if I'm right? 249 00:12:47,034 --> 00:12:49,803 Think about it for just a second, okay? 250 00:12:49,803 --> 00:12:52,372 What damage can I possibly do to a dying old man 251 00:12:52,372 --> 00:12:54,307 that the world hasn't already done, huh? 252 00:12:55,809 --> 00:12:58,912 But if you release me, let me go, let me out of here. 253 00:13:01,548 --> 00:13:03,884 But I can't do it alone. 254 00:13:03,884 --> 00:13:05,285 I need your help. 255 00:13:06,153 --> 00:13:07,720 Please, release me. 256 00:13:09,489 --> 00:13:10,323 - I can't. 257 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 (sighs) 258 00:13:21,301 --> 00:13:22,870 - I should go check on him. 259 00:13:22,870 --> 00:13:24,071 - [Guard] Make it quick. 260 00:13:25,105 --> 00:13:30,110 - Be ready. 261 00:13:42,856 --> 00:13:45,225 - Everything will be okay. 262 00:13:45,225 --> 00:13:48,028 Don't attack them, trust me. 263 00:13:48,028 --> 00:13:49,229 - We have to. 264 00:13:49,229 --> 00:13:50,964 - You will gain nothing. 265 00:13:50,964 --> 00:13:52,732 You will lose everything. 266 00:13:54,201 --> 00:13:55,702 - You're a kind man. 267 00:13:55,702 --> 00:13:58,205 - I'm just an old fool trying 268 00:13:58,205 --> 00:14:01,074 to save two beautiful young ladies. 269 00:14:03,476 --> 00:14:06,079 - What is all the whispering about? 270 00:14:08,415 --> 00:14:09,950 - He's not feeling well. 271 00:14:11,551 --> 00:14:13,887 Do you mind if I make everyone something to eat? 272 00:14:22,429 --> 00:14:23,263 - Can I help her? 273 00:14:23,263 --> 00:14:24,231 She's really weak. 274 00:14:25,966 --> 00:14:26,799 - No. 275 00:14:38,145 --> 00:14:41,414 - For some reason I believe you. 276 00:14:41,414 --> 00:14:42,349 - Thank you. 277 00:14:42,349 --> 00:14:43,783 - Then let's get right to it. 278 00:14:44,717 --> 00:14:46,486 - [Thomas] What's that for? 279 00:14:46,486 --> 00:14:47,921 - This is mine. 280 00:14:47,921 --> 00:14:49,322 - And what are you gonna do with it? 281 00:14:49,322 --> 00:14:50,557 - If they come in here I want them 282 00:14:50,557 --> 00:14:52,225 to know that you held me hostage. 283 00:14:53,426 --> 00:14:54,261 - Okay, deal. 284 00:14:59,032 --> 00:14:59,866 Thank you. 285 00:15:14,347 --> 00:15:15,182 - Hey, Jen. 286 00:15:15,182 --> 00:15:15,983 Who's your friend? 287 00:15:17,417 --> 00:15:20,320 - Uh, this is actually an old friend of Dr. Mangan's. 288 00:15:20,320 --> 00:15:21,221 - Father or son? 289 00:15:22,155 --> 00:15:23,790 - Uh, both, actually. 290 00:15:24,757 --> 00:15:26,093 - Did you call it in ahead? 291 00:15:27,995 --> 00:15:29,629 Yeah, here it is. 292 00:15:29,629 --> 00:15:30,998 - Where is Dr. Mangan? 293 00:15:30,998 --> 00:15:33,700 - I guess he's still out on a consult. 294 00:15:33,700 --> 00:15:35,268 - He's always really busy. 295 00:15:35,268 --> 00:15:36,970 - Was he supposed to meet you here? 296 00:15:36,970 --> 00:15:37,804 - No. 297 00:15:40,140 --> 00:15:41,908 - It doesn't matter. 298 00:15:41,908 --> 00:15:43,376 - No, it doesn't matter. 299 00:15:43,376 --> 00:15:46,113 It just proves that it's like father, like son, huh? 300 00:15:46,113 --> 00:15:47,747 - It seems that way. 301 00:15:47,747 --> 00:15:48,748 I love your accent. 302 00:15:48,748 --> 00:15:50,117 - Isn't it great? 303 00:15:50,117 --> 00:15:52,385 - Oh, ladies are just flattering me, I'm gonna blush. 304 00:15:52,385 --> 00:15:54,421 It's really quite ordinary where I'm from. 305 00:15:54,421 --> 00:15:56,723 - Well, to us it's a break in the every day. 306 00:15:56,723 --> 00:15:58,391 You guys can go ahead and go on through. 307 00:15:58,391 --> 00:15:59,692 - Thank you. 308 00:15:59,692 --> 00:16:01,628 Would you give me a moment alone with him? 309 00:16:01,628 --> 00:16:02,462 - Sure. 310 00:16:03,663 --> 00:16:05,165 - Thank you, nice to meet you. 311 00:16:05,165 --> 00:16:05,999 - It was nice to meet you. 312 00:16:08,068 --> 00:16:09,469 - Nico! 313 00:16:09,469 --> 00:16:10,937 I've only got a minute. 314 00:16:10,937 --> 00:16:12,405 - I never thought I'd be happy to see your ugly face. 315 00:16:12,405 --> 00:16:13,940 - What the hell happened, how are we still here? 316 00:16:13,940 --> 00:16:16,609 - I don't know, they could wake us up at any minute. 317 00:16:16,609 --> 00:16:18,211 - Well, did you send the signal to David? 318 00:16:18,211 --> 00:16:19,412 - I did, I sent him the signal 319 00:16:19,412 --> 00:16:21,281 right before we put ourselves under. 320 00:16:21,281 --> 00:16:22,615 - Then there's a problem. - I don't know. 321 00:16:22,615 --> 00:16:24,051 - At their end! 322 00:16:24,051 --> 00:16:26,653 - Their end, but I don't know how long we've been out. 323 00:16:26,653 --> 00:16:27,854 I'm just afraid they could wake us up 324 00:16:27,854 --> 00:16:29,322 at any minute, the power could get cut-- 325 00:16:29,322 --> 00:16:30,890 - If the power gets cut we're dead. 326 00:16:30,890 --> 00:16:32,359 - No, we don't know that for sure. 327 00:16:32,359 --> 00:16:33,826 We don't. 328 00:16:33,826 --> 00:16:35,528 - Okay, but what we do know is that we gotta leave. 329 00:16:35,528 --> 00:16:36,629 - I have a plan. 330 00:16:36,629 --> 00:16:37,864 - What is it? 331 00:16:37,864 --> 00:16:39,399 - The doctor, his dad has cancer. 332 00:16:41,568 --> 00:16:42,502 - Real cancer? 333 00:16:42,502 --> 00:16:43,770 - Yeah, like real cancer. 334 00:16:43,770 --> 00:16:46,206 This is 2017, they don't a cure for three years. 335 00:16:47,207 --> 00:16:49,142 - Okay, and? 336 00:16:49,142 --> 00:16:49,976 - So, what? 337 00:16:49,976 --> 00:16:50,810 We can save him! 338 00:16:50,810 --> 00:16:51,744 That'll save us. 339 00:16:51,744 --> 00:16:54,114 - Save the doctor's father, why? 340 00:16:54,114 --> 00:16:56,316 Why would we, what about the Butterfly Effect? 341 00:16:56,316 --> 00:16:58,551 - I thought about that but we need the doctor to believe us. 342 00:16:58,551 --> 00:16:59,719 We need him to believe us. 343 00:16:59,719 --> 00:17:00,987 - Oh, I don't know, Nico. 344 00:17:00,987 --> 00:17:02,289 If the cure for cancer isn't out 345 00:17:02,289 --> 00:17:03,523 for another three years think of 346 00:17:03,523 --> 00:17:05,192 all the damage we could do by letting 347 00:17:05,192 --> 00:17:06,659 the cat out of the bag too early. 348 00:17:06,659 --> 00:17:08,261 - Okay, what, saving millions of people, is that so bad? 349 00:17:08,261 --> 00:17:10,263 - This isn't a question of right or wrong, Nico. 350 00:17:10,263 --> 00:17:11,731 This is about causing too much damage, 351 00:17:11,731 --> 00:17:12,965 ripping our own future apart. 352 00:17:12,965 --> 00:17:14,534 - What's so bad about that? 353 00:17:14,534 --> 00:17:16,703 Think about all the mothers, the fathers we would save. 354 00:17:16,703 --> 00:17:18,405 All the children we would save. 355 00:17:18,405 --> 00:17:20,173 The possibility of them living. 356 00:17:20,173 --> 00:17:21,874 - I thought we couldn't rule out the Butterfly Effect. 357 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 That's a rule you made up. 358 00:17:23,042 --> 00:17:24,577 - I'm not ruling-- - You said it yourself! 359 00:17:24,577 --> 00:17:25,778 I'm not ruling it out, okay? 360 00:17:25,778 --> 00:17:27,914 I'm just saying we can't be slaves to it. 361 00:17:27,914 --> 00:17:29,249 We've been here interacting with people. 362 00:17:29,249 --> 00:17:30,983 You know how much damage that has caused already? 363 00:17:30,983 --> 00:17:31,918 Are you thinking? 364 00:17:31,918 --> 00:17:33,186 - That is different, okay? 365 00:17:33,186 --> 00:17:35,355 We weren't trying to cure cancer before. 366 00:17:35,355 --> 00:17:36,589 - If you're so worried about it 367 00:17:36,589 --> 00:17:37,390 why don't we just kill ourselves now? 368 00:17:37,390 --> 00:17:38,158 Is that what you want? 369 00:17:39,559 --> 00:17:41,594 - No, I want us to be careful, Nico, 370 00:17:41,594 --> 00:17:42,995 and remember that we're not gods. 371 00:17:42,995 --> 00:17:44,897 - I'm not saying we're gods. 372 00:17:44,897 --> 00:17:46,299 I'm just saying we... 373 00:17:46,299 --> 00:17:47,600 I'm saying we need to try. 374 00:17:48,935 --> 00:17:50,437 Come on. - Okay. 375 00:17:50,437 --> 00:17:51,604 - Now get your ugly face over here and cut me out. 376 00:17:51,604 --> 00:17:53,240 - Stop calling me ugly. 377 00:17:54,941 --> 00:17:56,176 I'll take care of the father. 378 00:17:56,176 --> 00:17:57,444 You find drugs to put us to sleep. 379 00:17:59,646 --> 00:18:01,681 - [Loudspeaker] Attention, a violent patient 380 00:18:01,681 --> 00:18:04,117 has escaped on Wing C, code blue! 381 00:18:04,117 --> 00:18:05,618 - Can I have security, please? 382 00:18:06,586 --> 00:18:09,589 (siren beeping) 383 00:18:09,589 --> 00:18:11,358 - [Police Radio] Attention all units. 384 00:18:11,358 --> 00:18:13,693 Our suspect is at large inside the hospital 385 00:18:13,693 --> 00:18:15,462 and under delusions, he's violent. 386 00:18:15,462 --> 00:18:17,130 Use extreme caution. 387 00:18:24,404 --> 00:18:27,073 - Nice to meet you, Frank. 388 00:18:27,073 --> 00:18:32,078 It's your lucky day. 389 00:18:35,348 --> 00:18:38,117 (dramatic music) 390 00:18:53,500 --> 00:18:55,968 This means you won't be able to have kids, Frank. 391 00:18:56,903 --> 00:18:58,104 I'm hoping that's okay. 392 00:19:08,080 --> 00:19:09,582 You'll be alright. 393 00:19:11,384 --> 00:19:12,419 - [Officer] Freeze! 394 00:19:12,419 --> 00:19:13,686 - [Officer] Suspect apprehended. 395 00:19:13,686 --> 00:19:14,887 - [Officer] Hands up! 396 00:19:14,887 --> 00:19:15,755 - [Officer] ICU Room 4, second floor. 397 00:19:16,889 --> 00:19:18,591 - [Officer] Hey, hey! 398 00:19:18,591 --> 00:19:19,526 - Put it down! 399 00:19:19,526 --> 00:19:20,893 - [Officer] Alright, alright. 400 00:19:20,893 --> 00:19:22,028 - Turn around. 401 00:19:22,028 --> 00:19:23,663 Hands on your head! 402 00:19:23,663 --> 00:19:25,565 On your knees. 403 00:19:25,565 --> 00:19:26,399 You, go! 404 00:19:27,600 --> 00:19:30,837 Hands on your head, hands on your head. 405 00:19:37,544 --> 00:19:38,845 - Hey, what are you doing? 406 00:19:41,147 --> 00:19:44,150 - [Officer] Heading to second floor. 407 00:19:46,152 --> 00:19:47,487 - Fine, fine. 408 00:19:47,487 --> 00:19:50,857 - So, Nicholai, where did you go? 409 00:19:50,857 --> 00:19:51,991 - To visit my friend. 410 00:19:51,991 --> 00:19:53,660 - What, fully clothed? 411 00:19:53,660 --> 00:19:55,595 - Well, the robe gave me chills. 412 00:19:55,595 --> 00:19:57,897 - Unfortunately, this escape attempt 413 00:19:57,897 --> 00:20:01,401 solidifies my feeling, you're not ready to be released yet. 414 00:20:01,401 --> 00:20:03,570 Paranoia is a frequent symptom. 415 00:20:03,570 --> 00:20:05,405 I have some medicine to help you rest. 416 00:20:05,405 --> 00:20:06,773 - Look, I don't need medicine, okay? 417 00:20:06,773 --> 00:20:07,740 I'm not crazy. 418 00:20:08,941 --> 00:20:11,110 - Nicholai, you are not from the future! 419 00:20:11,110 --> 00:20:12,812 Time travel does not exist. 420 00:20:12,812 --> 00:20:14,013 And until you start to realize that 421 00:20:14,013 --> 00:20:15,548 I can't trust you to function within society. 422 00:20:15,548 --> 00:20:17,116 - Look, I can prove it. 423 00:20:17,116 --> 00:20:18,518 Just give me a chance. 424 00:20:18,518 --> 00:20:19,352 - Hold him down. 425 00:20:19,352 --> 00:20:20,320 - Wait, no, no, listen! 426 00:20:20,320 --> 00:20:22,154 I can save your father. 427 00:20:22,154 --> 00:20:23,356 Listen to me, I can save your father! 428 00:20:23,356 --> 00:20:25,224 Look, I have a cure, you have to believe me! 429 00:20:25,224 --> 00:20:26,393 Look at me, I'm not lying! 430 00:20:26,393 --> 00:20:28,127 I have a cure, I have a cure! 431 00:20:29,596 --> 00:20:30,663 I'm not lying! 432 00:20:30,663 --> 00:20:32,164 I can save your father! 433 00:20:32,164 --> 00:20:33,366 I can save your dad! 434 00:20:33,366 --> 00:20:34,501 - Hold him down. 435 00:20:34,501 --> 00:20:35,768 - Get, no! 436 00:20:35,768 --> 00:20:37,937 Get, no, no, no, no! 437 00:20:37,937 --> 00:20:39,372 (grunting) 438 00:20:39,372 --> 00:20:43,009 Believe me, I can cure, I can cure your father. 439 00:20:43,009 --> 00:20:44,043 Believe me! 440 00:20:44,043 --> 00:20:44,877 - There you go. 441 00:20:44,877 --> 00:20:45,678 - Believe me. 442 00:20:47,213 --> 00:20:49,949 No, no, Jenny. 443 00:20:49,949 --> 00:20:52,018 Jenny! 444 00:20:52,018 --> 00:20:52,819 - Jenny? 445 00:21:01,227 --> 00:21:03,330 - Mm, smells good. 446 00:21:09,469 --> 00:21:14,474 - Help yourself. 447 00:21:22,349 --> 00:21:25,017 (ominous music) 448 00:21:35,328 --> 00:21:37,163 - [Philip] Hello, Nicholai. 449 00:21:37,163 --> 00:21:37,997 - Who is it? 450 00:21:39,332 --> 00:21:40,900 - Don't you recognize me? 451 00:21:42,835 --> 00:21:43,636 - No. 452 00:21:44,904 --> 00:21:46,373 - My name is Philip Edier. 453 00:21:48,174 --> 00:21:50,209 - Where's my wife, my sister? 454 00:21:50,209 --> 00:21:51,778 - So you do know who I am? 455 00:21:53,145 --> 00:21:53,980 - Are they alive? 456 00:21:57,283 --> 00:22:00,219 - My men are looking after them and you, 457 00:22:00,219 --> 00:22:01,721 just for everybody's protection. 458 00:22:03,356 --> 00:22:04,491 If anything happens to me and I 459 00:22:04,491 --> 00:22:08,227 don't return they'll be executed. 460 00:22:08,227 --> 00:22:09,496 - What are you doing here? 461 00:22:09,496 --> 00:22:12,932 - Oh, I am here to help all humanity. 462 00:22:14,033 --> 00:22:16,736 To set right what you've attempted to undo. 463 00:22:16,736 --> 00:22:19,105 - Thomas should have killed you when he had the chance. 464 00:22:19,105 --> 00:22:21,173 - Oh, is he here with you? 465 00:22:21,173 --> 00:22:23,009 Nearby, maybe? 466 00:22:23,009 --> 00:22:25,778 I'm just dying to meet him again. 467 00:22:26,746 --> 00:22:27,980 - He spared your life. 468 00:22:29,582 --> 00:22:30,683 He could have killed you. 469 00:22:33,019 --> 00:22:35,955 - You have no idea what he did to me. 470 00:22:37,223 --> 00:22:38,425 What he made me. 471 00:22:40,326 --> 00:22:41,528 - [Soldier] Commander on site! 472 00:22:42,595 --> 00:22:43,596 - I knew it. 473 00:22:44,864 --> 00:22:46,065 - If it were any other day I'd be 474 00:22:46,065 --> 00:22:48,735 irritated by another uninvited guest. 475 00:22:53,973 --> 00:22:56,943 He can't by any worse than the last. 476 00:23:16,529 --> 00:23:18,965 (sighs) 477 00:23:18,965 --> 00:23:20,232 - Report. 478 00:23:20,232 --> 00:23:22,268 - Sir, this is how they time travel. 479 00:23:24,103 --> 00:23:26,606 - Thank you for that penetrating analysis. 480 00:23:26,606 --> 00:23:28,240 - The other two are the only ones 481 00:23:28,240 --> 00:23:29,976 that know how the machine operates. 482 00:23:31,277 --> 00:23:32,378 This is his team. 483 00:23:32,378 --> 00:23:34,380 They're not telling us much. 484 00:23:34,380 --> 00:23:35,915 They claim not to know enough to effect 485 00:23:35,915 --> 00:23:37,149 any changes on the device. 486 00:23:37,149 --> 00:23:38,918 - Edier believe this? 487 00:23:38,918 --> 00:23:40,419 - I'm unsure, sir. 488 00:23:40,419 --> 00:23:41,654 He followed them into stasis 489 00:23:41,654 --> 00:23:43,255 to find the answers for himself. 490 00:23:44,991 --> 00:23:46,358 - What orders did he leave? 491 00:23:47,727 --> 00:23:49,596 - If we were to receive signal from the stasis chamber 492 00:23:49,596 --> 00:23:52,164 we're to start executing hostages one at a time. 493 00:23:53,099 --> 00:23:55,101 (sighs) 494 00:23:59,772 --> 00:24:03,910 - What you may not be aware of is that time travel 495 00:24:03,910 --> 00:24:07,279 not under state control is illegal. 496 00:24:07,279 --> 00:24:09,148 (laughs) 497 00:24:09,148 --> 00:24:10,349 - You expect me to believe that 498 00:24:10,349 --> 00:24:12,351 the government has access to time travel? 499 00:24:12,351 --> 00:24:14,053 - You expect me to believe that 500 00:24:14,053 --> 00:24:16,623 your friends created this out of thin air? 501 00:24:19,859 --> 00:24:20,760 - You're bluffing. 502 00:24:22,228 --> 00:24:25,532 - Perhaps, but thank you for confirming one of my theories. 503 00:24:26,966 --> 00:24:29,902 We have located the source of temporal disturbance, 504 00:24:29,902 --> 00:24:33,372 but it's a lot more complicated than we first thought. 505 00:24:33,372 --> 00:24:34,774 Tell me everything you know. 506 00:24:35,675 --> 00:24:38,044 - I already told him everything. 507 00:24:38,044 --> 00:24:41,013 - Yes, well, I can't very well much talk to him now, can I? 508 00:24:48,087 --> 00:24:50,623 Edier may have flair, but he's reckless. 509 00:24:50,623 --> 00:24:53,760 Luckily for him, I don't have such faults. 510 00:24:59,566 --> 00:25:03,102 - So, why are you really here? 511 00:25:03,102 --> 00:25:03,970 - To follow you. 512 00:25:05,104 --> 00:25:07,540 To ask questions that need answering. 513 00:25:07,540 --> 00:25:08,374 - Like what? 514 00:25:09,876 --> 00:25:12,111 - What's the key to staying here without 515 00:25:12,111 --> 00:25:15,014 being dependent on a stable body in 2037? 516 00:25:16,448 --> 00:25:17,850 (sighs) 517 00:25:17,850 --> 00:25:18,685 - I don't know. 518 00:25:19,919 --> 00:25:23,756 But even if I did, I wouldn't tell you. 519 00:25:23,756 --> 00:25:24,591 - Indeed. 520 00:25:25,758 --> 00:25:29,128 You see, Nicholai, I want to stay here. 521 00:25:30,529 --> 00:25:32,865 This is a much better reality than the one we came from. 522 00:25:34,066 --> 00:25:36,102 - We already lived this reality once. 523 00:25:37,103 --> 00:25:39,772 - As children, that's nothing. 524 00:25:40,673 --> 00:25:42,174 What power do children have? 525 00:25:43,142 --> 00:25:43,976 None. 526 00:25:45,144 --> 00:25:48,114 And just think of all the pain they cause. 527 00:25:50,817 --> 00:25:53,720 - So, are you saying the infertility 528 00:25:53,720 --> 00:25:56,623 of our future is a good thing? 529 00:25:56,623 --> 00:25:58,357 - Oh, who knows? 530 00:25:58,357 --> 00:26:00,627 This insistence that children will somehow 531 00:26:00,627 --> 00:26:04,130 save us from our inhumanity towards each other. 532 00:26:04,130 --> 00:26:05,531 (laughs) 533 00:26:05,531 --> 00:26:06,833 You see this, hmm? 534 00:26:08,267 --> 00:26:10,069 Your friend Thomas did that to me, 535 00:26:11,203 --> 00:26:13,539 in this time, when I was a child. 536 00:26:14,707 --> 00:26:17,810 So how can he and you claim to lament 537 00:26:17,810 --> 00:26:20,512 the loss of children when you do this to them? 538 00:26:21,681 --> 00:26:24,150 When you create monsters like me? 539 00:26:25,517 --> 00:26:26,418 - You're a coward! 540 00:26:28,587 --> 00:26:29,689 You're running away. 541 00:26:32,258 --> 00:26:34,661 We can fix the future. 542 00:26:36,729 --> 00:26:37,563 Help me. 543 00:26:39,198 --> 00:26:42,568 Help me fix what Biocorp is doing now, here, 544 00:26:44,036 --> 00:26:45,104 before it happens. 545 00:26:47,774 --> 00:26:49,942 - I wonder what would happen, Nicholai, 546 00:26:51,410 --> 00:26:53,045 if I was to kill you now? 547 00:26:55,782 --> 00:26:59,018 Would you just wake up in 2037? 548 00:27:02,288 --> 00:27:04,356 I guess there's only one way to find out. 549 00:27:06,625 --> 00:27:08,895 (dramatic music) 550 00:27:08,895 --> 00:27:11,898 (breathing heavily) 551 00:27:14,033 --> 00:27:15,668 - [Jen] How's it looking? 552 00:27:15,668 --> 00:27:16,602 - Not good. 553 00:27:18,470 --> 00:27:20,572 They're even military out there. 554 00:27:20,572 --> 00:27:22,441 - Not the police? 555 00:27:22,441 --> 00:27:25,978 - No, well, the guy is dressed in black with big guns, 556 00:27:25,978 --> 00:27:27,747 so I don't think it really matters. 557 00:27:31,984 --> 00:27:33,585 - I don't wanna be here anymore. 558 00:27:35,087 --> 00:27:36,255 - Okay, wait, hold on. 559 00:27:36,255 --> 00:27:38,090 I can't let you go just yet. 560 00:27:39,291 --> 00:27:41,828 I need you for just a little bit more, okay? 561 00:27:45,531 --> 00:27:47,099 What are you doing? 562 00:27:50,937 --> 00:27:52,404 Relax, okay? 563 00:27:52,404 --> 00:27:56,175 - I don't wanna stay here, I'm scared. (crying) 564 00:27:56,175 --> 00:27:57,076 - Look at my face. 565 00:27:58,510 --> 00:28:01,580 You're just scared, I'm scared, too. 566 00:28:04,483 --> 00:28:06,452 Do you think I'm gonna hurt you? 567 00:28:06,452 --> 00:28:07,987 - No. 568 00:28:07,987 --> 00:28:10,156 - Do you think I'm gonna let anybody out there hurt you? 569 00:28:10,156 --> 00:28:11,490 - No. 570 00:28:11,490 --> 00:28:13,559 - Okay, that's because I'm not. 571 00:28:14,994 --> 00:28:16,996 The only person in danger of hurting 572 00:28:16,996 --> 00:28:22,001 anybody is you right now, and I need you. 573 00:28:23,402 --> 00:28:25,838 Jen, I can't do this alone. 574 00:28:25,838 --> 00:28:28,274 (whimpering) 575 00:28:28,274 --> 00:28:29,175 I need you. 576 00:28:30,576 --> 00:28:33,612 (knife clattering) 577 00:28:33,612 --> 00:28:34,947 Hey. - Hmm? 578 00:28:34,947 --> 00:28:35,782 - You okay? 579 00:28:35,782 --> 00:28:37,416 - Yeah. 580 00:28:37,416 --> 00:28:38,885 I'm okay. 581 00:28:38,885 --> 00:28:39,718 - That's my girl. 582 00:28:40,586 --> 00:28:43,389 Now I need you to leave. 583 00:28:43,389 --> 00:28:45,391 - There's a whole SWAT team out there. 584 00:28:45,391 --> 00:28:47,726 - They won't hurt you, okay? 585 00:28:47,726 --> 00:28:49,061 They'll see you're unarmed. 586 00:28:49,929 --> 00:28:53,065 You'd look like just a hostage. 587 00:28:53,065 --> 00:28:53,900 Go. 588 00:28:53,900 --> 00:28:54,733 - Okay. 589 00:29:08,047 --> 00:29:09,448 - This was a real good idea. 590 00:29:12,618 --> 00:29:15,922 (police radio chattering) 591 00:29:15,922 --> 00:29:17,156 - What in the name of God is going on? 592 00:29:17,156 --> 00:29:18,590 - Doctor, you and your staff 593 00:29:18,590 --> 00:29:19,826 should not be here, it's not safe. 594 00:29:19,826 --> 00:29:21,928 - Safe, what are you talking about? 595 00:29:21,928 --> 00:29:23,162 - We have a hostage situation. 596 00:29:23,162 --> 00:29:24,763 One of the patients has taken a nurse hostage. 597 00:29:24,763 --> 00:29:25,898 - Which patient? 598 00:29:25,898 --> 00:29:27,066 - An English guy. 599 00:29:27,066 --> 00:29:28,600 - Who'd he take hostage? 600 00:29:28,600 --> 00:29:31,137 - He took Jen, he said he knew you and your father. 601 00:29:31,137 --> 00:29:31,971 - Is this true? 602 00:29:31,971 --> 00:29:32,805 - Certainly not. 603 00:29:34,040 --> 00:29:34,974 - [Officer] Then she must be under duress. 604 00:29:34,974 --> 00:29:36,642 He used her to get into the ICU. 605 00:29:36,642 --> 00:29:37,576 - Why would he... 606 00:29:39,278 --> 00:29:40,512 - What is it? 607 00:29:40,512 --> 00:29:43,082 - What was he doing in the ICU? 608 00:29:44,050 --> 00:29:45,384 What'd he do to my father? 609 00:29:45,384 --> 00:29:47,219 - He's safe. - That's not what I'm asking. 610 00:29:47,219 --> 00:29:48,320 - I saw him inject something into 611 00:29:48,320 --> 00:29:49,788 the IV and I called security. 612 00:29:49,788 --> 00:29:51,023 - [Officer] And that's when we stopped him, 613 00:29:51,023 --> 00:29:51,958 but whatever it was he was doing-- 614 00:29:51,958 --> 00:29:53,225 - Is he still in his room? 615 00:29:53,225 --> 00:29:54,626 - Yes, he's stable, we're running tests. 616 00:29:57,196 --> 00:29:58,497 - [Officer] Come with me, ma'am. 617 00:30:01,133 --> 00:30:04,070 - You have one minute to tell me everything I need to know. 618 00:30:05,404 --> 00:30:06,305 - Go to hell. 619 00:30:07,773 --> 00:30:12,478 - One minute before I signal my men 620 00:30:12,478 --> 00:30:16,815 to execute either your wife or your sister. 621 00:30:16,815 --> 00:30:18,084 You see, I like my men to make 622 00:30:18,084 --> 00:30:20,019 their own decisions from time to time. 623 00:30:21,320 --> 00:30:23,022 - You already know everything. 624 00:30:23,890 --> 00:30:26,092 Otherwise you wouldn't be here. 625 00:30:26,092 --> 00:30:29,028 - I need to understand all about this 626 00:30:29,028 --> 00:30:31,397 so I don't have to rely on you and your friend. 627 00:30:31,397 --> 00:30:35,868 - If that were the truth, once I tell you, I'm dead. 628 00:30:35,868 --> 00:30:37,904 There would be no reason to keep me alive. 629 00:30:37,904 --> 00:30:42,074 - Well, there are worse things than just killing you. 630 00:30:42,074 --> 00:30:43,142 You understand? 631 00:30:50,649 --> 00:30:53,452 - [Dr. Mangan] How you doing, Dad? 632 00:30:55,687 --> 00:30:58,024 - Alright, I'll just send my men the signal to execute-- 633 00:30:58,024 --> 00:31:00,559 - Okay, okay, okay, no, wait, wait, just... 634 00:31:02,094 --> 00:31:04,096 (sighs) 635 00:31:05,831 --> 00:31:07,533 It's all about temporal mechanics. 636 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 We were trying to invent teleportation, not time travel. 637 00:31:11,703 --> 00:31:13,105 - Teleportation? 638 00:31:13,105 --> 00:31:14,673 - So, I don't know anything. 639 00:31:14,673 --> 00:31:17,309 I wasn't trying to find this, this found me. 640 00:31:17,309 --> 00:31:18,477 And I'm learning as I go. 641 00:31:18,477 --> 00:31:20,479 - Am I expected to believe that? 642 00:31:20,479 --> 00:31:23,983 - You know what, believe what you want, but it's the truth. 643 00:31:23,983 --> 00:31:25,517 David's the only one that's went back and forth 644 00:31:25,517 --> 00:31:27,319 and you're the only one who's talked to him. 645 00:31:27,319 --> 00:31:29,521 - Well, pretty soon, there'll be someone else going back 646 00:31:29,521 --> 00:31:34,526 because I ordered my men to wake you in 30 minutes. 647 00:31:35,827 --> 00:31:36,662 - Why? 648 00:31:37,829 --> 00:31:39,898 - Because when you get back there'll be 649 00:31:39,898 --> 00:31:41,934 a guy waiting for you. 650 00:31:41,934 --> 00:31:44,303 He's real good at getting information. 651 00:31:45,504 --> 00:31:47,139 He'll have a lot of questions for you. 652 00:31:48,874 --> 00:31:51,243 - So you're sending me back to get tortured? 653 00:31:51,243 --> 00:31:52,478 - And to prove the process 654 00:31:52,478 --> 00:31:54,947 to get back to 2037 actually works. 655 00:31:54,947 --> 00:31:56,983 - It does work, David already went back. 656 00:31:56,983 --> 00:31:58,184 - No! 657 00:31:58,184 --> 00:31:59,651 He was awake when I arrived. 658 00:31:59,651 --> 00:32:01,087 You think I'm gonna trust his word? 659 00:32:01,087 --> 00:32:02,921 - So you came all the way here 660 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 without knowing you can get back? 661 00:32:06,292 --> 00:32:08,961 - It was a risk I was willing to take. 662 00:32:08,961 --> 00:32:10,096 Come on, start talking. 663 00:32:12,999 --> 00:32:14,700 - I have to be in stasis first. 664 00:32:14,700 --> 00:32:16,802 If I'm awake when this happens then I die. 665 00:32:19,405 --> 00:32:20,706 - So what do I do? 666 00:32:20,706 --> 00:32:21,940 Come on, clock's ticking. 667 00:32:21,940 --> 00:32:23,675 - Okay, well, I have to be asleep. 668 00:32:23,675 --> 00:32:25,511 And I need drugs to make this happen. 669 00:32:26,678 --> 00:32:28,047 This applies to you, too, so don't send 670 00:32:28,047 --> 00:32:30,916 a signal until you're ready to be under. 671 00:32:30,916 --> 00:32:31,817 Do you understand? 672 00:32:37,689 --> 00:32:40,526 - You try anything, people will die. 673 00:32:41,493 --> 00:32:42,328 You understand? 674 00:32:43,929 --> 00:32:44,763 - Yes. 675 00:32:52,071 --> 00:32:53,339 - What happened? 676 00:32:53,339 --> 00:32:55,341 - His pulse-ox is up to 97 and still climbing 677 00:32:55,341 --> 00:32:56,942 so we took him off the O2. 678 00:32:56,942 --> 00:32:58,377 - We need a CT scan done right away. 679 00:32:58,377 --> 00:33:00,046 - It's already ordered. 680 00:33:00,046 --> 00:33:01,213 - CBC with tox screen? 681 00:33:01,213 --> 00:33:02,314 - Just came back negative. 682 00:33:02,314 --> 00:33:03,615 - Well, that's preliminary. 683 00:33:04,483 --> 00:33:06,018 - What are you talking about? 684 00:33:06,018 --> 00:33:07,253 - That man injected my father 685 00:33:07,253 --> 00:33:09,021 with a substance, poison perhaps. 686 00:33:09,021 --> 00:33:11,390 I'm just trying to find out what damage he's done. 687 00:33:11,390 --> 00:33:13,659 My father has a Stage 4 brain tumor. 688 00:33:13,659 --> 00:33:15,594 - We ran the CBC and the tox screen twice. 689 00:33:15,594 --> 00:33:17,696 It came back all clear. 690 00:33:17,696 --> 00:33:19,131 - Well, perhaps it was-- 691 00:33:19,131 --> 00:33:22,168 - No, I mean he came back clear of everything. 692 00:33:23,535 --> 00:33:25,137 - Everything? 693 00:33:25,137 --> 00:33:27,106 - [Nurse] I don't know what to tell you, we ran it twice. 694 00:33:27,106 --> 00:33:29,175 - What are you trying to tell me, is he cured? 695 00:33:29,175 --> 00:33:31,810 - We won't know until we run further tests. 696 00:33:31,810 --> 00:33:34,180 But I can say I haven't seen him looking so well in months. 697 00:33:34,180 --> 00:33:35,647 - So are you trying to tell me that some 698 00:33:35,647 --> 00:33:38,250 other patient injected your father with something 699 00:33:38,250 --> 00:33:40,419 and now his cancer might be gone? 700 00:33:40,419 --> 00:33:42,421 - That is a very real possibility. 701 00:33:42,421 --> 00:33:43,689 - What the hell? 702 00:33:43,689 --> 00:33:45,324 - But I've never seen a case of heart rate, 703 00:33:45,324 --> 00:33:48,194 blood pressure, blood oxygen level and overall power, 704 00:33:48,194 --> 00:33:51,197 return to someone with little time to live. 705 00:33:51,197 --> 00:33:52,398 - We gotta find this guy! 706 00:33:52,398 --> 00:33:53,899 - Look, it happened, you can't just-- 707 00:33:53,899 --> 00:33:56,034 - Doc, Doc, don't worry, we're not gonna shoot him. 708 00:33:56,034 --> 00:33:57,469 But, whatever happened, whatever miracle, 709 00:33:57,469 --> 00:33:59,004 we really need to talk to this guy. 710 00:33:59,004 --> 00:33:59,805 Team! 711 00:34:01,507 --> 00:34:04,276 (dramatic music) 712 00:34:05,977 --> 00:34:07,446 - Good news! 713 00:34:07,446 --> 00:34:10,116 I have been ordered to wake Thomas with the adrenaline shot. 714 00:34:10,116 --> 00:34:11,150 - No, he'll die! 715 00:34:11,150 --> 00:34:11,983 (guns clicking) 716 00:34:11,983 --> 00:34:13,519 - Whoa, whoa, whoa! 717 00:34:13,519 --> 00:34:16,021 My sources tell me I am to wake him up in 10 minutes. 718 00:34:16,021 --> 00:34:17,823 He will be prepared to return. 719 00:34:17,823 --> 00:34:19,558 - And how the hell do you know that? 720 00:34:19,558 --> 00:34:22,694 - We know everything we need to know. 721 00:34:22,694 --> 00:34:24,896 What can you possibly understand? 722 00:34:24,896 --> 00:34:27,866 Rabble, that's all you are. 723 00:34:27,866 --> 00:34:29,668 Which one is Thomas? 724 00:34:29,668 --> 00:34:31,403 - I don't know. 725 00:34:31,403 --> 00:34:32,638 - Don't try me. 726 00:34:32,638 --> 00:34:33,472 - Okay. 727 00:34:35,674 --> 00:34:37,276 (laughs) (punching) 728 00:34:37,276 --> 00:34:39,478 - No! - Stop, you're gonna kill him! 729 00:34:39,478 --> 00:34:41,347 (punching) (yelling) 730 00:34:41,347 --> 00:34:44,816 - I am going to put the adrenaline shot in both of them. 731 00:34:44,816 --> 00:34:47,819 One will win, the other will lose. 732 00:34:47,819 --> 00:34:49,721 Which one is Thomas? 733 00:34:51,523 --> 00:34:52,791 - No, Jenny, don't! 734 00:34:52,791 --> 00:34:55,127 (screaming) 735 00:34:56,428 --> 00:34:57,696 - Open your mouth. - No! 736 00:34:57,696 --> 00:35:00,065 - Open it! - Lauren! 737 00:35:00,065 --> 00:35:01,833 - Tell me now. 738 00:35:01,833 --> 00:35:05,937 I am going to kill each of you one by one 739 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 over the next 10 minutes until you speak! 740 00:35:08,974 --> 00:35:11,009 Or shall I wake them all now? 741 00:35:11,009 --> 00:35:12,878 - Young man, please, have mercy on 742 00:35:12,878 --> 00:35:14,346 these innocent people, they're harmless! 743 00:35:14,346 --> 00:35:15,581 - Be quiet, old man! 744 00:35:15,581 --> 00:35:16,982 - Please don't harm them, let them go! 745 00:35:16,982 --> 00:35:17,816 (crying) 746 00:35:17,816 --> 00:35:18,884 - Stop it. 747 00:35:18,884 --> 00:35:20,186 Not so tough now, tell me! 748 00:35:20,186 --> 00:35:21,653 - No! - Three! 749 00:35:22,521 --> 00:35:23,455 Two! - Wait! 750 00:35:24,790 --> 00:35:25,957 I'll tell you. 751 00:35:32,598 --> 00:35:34,500 This is Thomas. 752 00:35:34,500 --> 00:35:36,268 - Are you sure, old man? 753 00:35:36,268 --> 00:35:40,005 - As sure as the fact that you'll be dead soon. 754 00:35:40,005 --> 00:35:42,608 - Alright, have it your way. 755 00:35:42,608 --> 00:35:43,775 Prep two injections! 756 00:35:43,775 --> 00:35:45,177 - Wait, what, no, no! 757 00:35:45,177 --> 00:35:46,378 (shouting) 758 00:35:46,378 --> 00:35:47,746 - I don't care if they're ready or not! 759 00:35:47,746 --> 00:35:48,980 We're going to execute them anyway 760 00:35:48,980 --> 00:35:50,682 for murdering a Biocorp employee. 761 00:35:50,682 --> 00:35:52,117 They're already dead. 762 00:35:52,117 --> 00:35:54,420 Might as well just finish them off now, right? 763 00:35:54,420 --> 00:35:55,587 - Okay, okay! 764 00:35:55,587 --> 00:35:57,823 I'll tell you whatever you wanna hear! 765 00:35:57,823 --> 00:36:00,025 - Oh, that wasn't so hard, was it? 766 00:36:02,428 --> 00:36:05,697 Philip has a more exciting way of executing you. 767 00:36:05,697 --> 00:36:06,932 - No! 768 00:36:06,932 --> 00:36:09,000 - Much more brutal than a gunshot. 769 00:36:09,000 --> 00:36:12,271 Besides, we really should interrogate him first. 770 00:36:12,271 --> 00:36:15,140 He may hold all the answers. 771 00:36:15,140 --> 00:36:17,609 I think I'll just watch the show. 772 00:36:17,609 --> 00:36:19,845 (groaning) 773 00:36:24,816 --> 00:36:25,784 - What is this? 774 00:36:26,818 --> 00:36:28,220 Dummies? 775 00:36:28,220 --> 00:36:30,222 - [Nico] No, it's a simulation facility. 776 00:36:31,189 --> 00:36:32,624 - You're running out of time. 777 00:36:34,426 --> 00:36:36,762 If you don't get into stasis you'll be a dead man. 778 00:36:36,762 --> 00:36:37,596 - [Nico] I know. 779 00:36:38,497 --> 00:36:39,998 - What are you looking for? 780 00:36:39,998 --> 00:36:42,033 - Pills, tranquilizers, anything to put us under. 781 00:36:44,303 --> 00:36:45,471 - You got 'em, come on! 782 00:36:49,641 --> 00:36:52,210 You're not thinking of backing out on me, are you? 783 00:36:52,210 --> 00:36:53,879 - Look, see? 784 00:36:53,879 --> 00:36:55,381 Right here. 785 00:36:55,381 --> 00:36:56,214 Okay? 786 00:36:57,082 --> 00:36:59,651 Alright, um, first I have to-- 787 00:36:59,651 --> 00:37:01,853 (punching) 788 00:37:07,659 --> 00:37:09,561 - You son of a bitch! 789 00:37:09,561 --> 00:37:11,463 (thudding) 790 00:37:11,463 --> 00:37:14,232 (dramatic music) 791 00:37:17,269 --> 00:37:19,505 (grunting) 792 00:37:20,806 --> 00:37:22,274 (laughs) 793 00:37:22,274 --> 00:37:25,143 You just signed the death warrant of all you hold dear. 794 00:37:31,049 --> 00:37:33,285 (thudding) 795 00:37:34,252 --> 00:37:36,488 (punching) 796 00:37:39,224 --> 00:37:40,559 - Okay, alright! 797 00:37:41,960 --> 00:37:43,562 - Game's over. 798 00:37:43,562 --> 00:37:44,630 - Alright. 799 00:37:44,630 --> 00:37:45,897 - Syringe, now! 800 00:37:49,668 --> 00:37:50,936 - I got it. 801 00:37:50,936 --> 00:37:52,270 - On the gurney. 802 00:37:54,239 --> 00:37:57,075 Come on. (laughs) 803 00:38:03,482 --> 00:38:04,316 Do it! 804 00:38:05,951 --> 00:38:06,785 - Okay. 805 00:38:09,888 --> 00:38:12,123 (grunting) 806 00:38:17,463 --> 00:38:19,698 (groaning) 807 00:38:21,433 --> 00:38:22,968 - [Computer] System shutting down. 808 00:38:22,968 --> 00:38:24,169 - Not such a harmless old man now, am I? 809 00:38:24,169 --> 00:38:26,405 - [Computer] Nicholai connection lost. 810 00:38:26,405 --> 00:38:27,473 (gun firing) 811 00:38:27,473 --> 00:38:28,407 - No! 812 00:38:28,407 --> 00:38:29,608 - [Commander] Get the power on! 813 00:38:29,608 --> 00:38:30,942 - [Computer] Thomas connection lost. 814 00:38:30,942 --> 00:38:32,778 - [David] Please, don't, wait! 815 00:38:32,778 --> 00:38:33,845 - Fix it now! 816 00:39:00,205 --> 00:39:02,173 - Goodnight, sweetheart. 817 00:39:06,244 --> 00:39:08,179 (screaming) 818 00:39:08,179 --> 00:39:10,115 - [Computer] Distress detected. 819 00:39:10,115 --> 00:39:10,949 - [Commander] Wake him up! 820 00:39:10,949 --> 00:39:12,217 - [David] But how? 821 00:39:12,217 --> 00:39:12,984 I can't, the link has been severed! 822 00:39:12,984 --> 00:39:13,819 - Do it! 823 00:39:13,819 --> 00:39:15,854 (screaming) 824 00:39:15,854 --> 00:39:18,624 (dramatic music) 825 00:39:33,138 --> 00:39:34,706 - [David] There's nothing you can do! 826 00:39:34,706 --> 00:39:35,841 - Do something! - Like what? 827 00:39:35,841 --> 00:39:36,775 - Or I will! 828 00:39:36,775 --> 00:39:38,076 - [David] Please, just wait! 829 00:39:38,076 --> 00:39:40,579 (guns firing) 830 00:39:48,186 --> 00:39:50,489 - [Soldier] Room clear! 831 00:39:50,489 --> 00:39:52,658 (panting) 832 00:39:58,497 --> 00:39:59,498 - Secure the room. 833 00:40:05,771 --> 00:40:07,205 Father! 834 00:40:07,205 --> 00:40:08,406 - Nico! 835 00:40:08,406 --> 00:40:10,509 - [Travis] Father, what happened? 836 00:40:10,509 --> 00:40:11,977 - No, don't! 837 00:40:11,977 --> 00:40:14,179 - We weren't sure if you were gonna send the signal. 838 00:40:14,179 --> 00:40:15,547 Maybe I should have waited. 839 00:40:16,648 --> 00:40:19,317 - You arrived just when you were meant to. 840 00:40:19,317 --> 00:40:20,586 - Don't! - Get off! 841 00:40:21,953 --> 00:40:24,422 - You okay, are you okay? 842 00:40:24,422 --> 00:40:26,892 - [Jenny] This is all your fault! 843 00:40:26,892 --> 00:40:27,726 No! 844 00:40:30,529 --> 00:40:31,530 - [Officer] Sir? 845 00:40:31,530 --> 00:40:32,864 - Why aren't these men cuffed? 846 00:40:32,864 --> 00:40:34,199 - [Officer] They surrendered to us, sir. 847 00:40:34,199 --> 00:40:35,366 They said they're patients and friends 848 00:40:35,366 --> 00:40:37,135 with the man in ICU 4. 849 00:40:37,135 --> 00:40:38,369 - How about this guy? 850 00:40:38,369 --> 00:40:40,305 - No, no, no, no, these men are with me. 851 00:40:40,305 --> 00:40:41,907 I've been trying to tell you this. 852 00:40:41,907 --> 00:40:44,042 They're patients of mine and I can vouch 853 00:40:44,042 --> 00:40:46,277 that they had nothing to do with this. 854 00:40:46,277 --> 00:40:48,847 Everything they say is pretty much the truth. 855 00:40:48,847 --> 00:40:51,016 - So, that's your story and that's 856 00:40:51,016 --> 00:40:52,551 what's going in my report? 857 00:40:52,551 --> 00:40:54,419 - Of course, your report should reflect the truth. 858 00:40:54,419 --> 00:40:56,588 Let's get our patients back into their rooms. 859 00:40:56,588 --> 00:40:57,388 Right this way. 860 00:40:59,024 --> 00:41:01,059 - Is this who you spoke of? 861 00:41:01,059 --> 00:41:02,528 - Protect them, my son. 862 00:41:03,695 --> 00:41:06,064 This is our duty. 863 00:41:06,064 --> 00:41:06,898 - Who are you? 864 00:41:08,333 --> 00:41:10,536 - We're the resistance and we're here to help you. 865 00:41:14,205 --> 00:41:15,040 - Who are you? 866 00:41:20,612 --> 00:41:21,513 - Hello, son. 867 00:41:22,581 --> 00:41:23,915 - How you doing, Dad? 868 00:41:23,915 --> 00:41:25,416 - I never thought that hospital food 869 00:41:25,416 --> 00:41:27,786 could make me feel as good as I feel right now. 870 00:41:29,187 --> 00:41:31,489 - Dad, these are the gentlemen who helped save your life. 871 00:41:32,357 --> 00:41:34,359 - How can I ever thank you? 872 00:41:34,359 --> 00:41:35,561 - It's all good. 873 00:41:35,561 --> 00:41:37,863 - You see, the fact that he couldn't 874 00:41:37,863 --> 00:41:39,264 save me was killing him. 875 00:41:40,265 --> 00:41:41,166 - He's a good man. 876 00:41:42,801 --> 00:41:44,936 - Don't try to eat too much at once, okay? 877 00:41:44,936 --> 00:41:46,605 - You just stop fussing over me and find me 878 00:41:46,605 --> 00:41:49,007 a room where I can watch a baseball game. 879 00:41:50,341 --> 00:41:52,110 - You got it, pops. 880 00:41:52,110 --> 00:41:52,911 You got it. 881 00:41:58,283 --> 00:42:00,986 As you can see, I owe you far more than I can ever repay. 882 00:42:00,986 --> 00:42:03,521 - Well, perhaps we can pull in a big favor one day. 883 00:42:03,521 --> 00:42:06,524 - I doubt that's possible, but I will try. 884 00:42:06,524 --> 00:42:07,759 - I'm gonna get the adrenaline. 885 00:42:07,759 --> 00:42:08,994 - No, wait, what if you kill them? 886 00:42:08,994 --> 00:42:09,628 - [Jenny] We have to bring them back! 887 00:42:09,628 --> 00:42:10,562 - No! 888 00:42:10,562 --> 00:42:12,463 - We have to, they're gonna die! 889 00:42:12,463 --> 00:42:14,900 - They will only die here if you 890 00:42:14,900 --> 00:42:17,535 wake them up when they're not ready. 891 00:42:17,535 --> 00:42:18,469 - What? 892 00:42:18,469 --> 00:42:20,205 - You'll kill them for good. 893 00:42:20,205 --> 00:42:21,206 Forever. 894 00:42:21,206 --> 00:42:22,440 - Well, we can't just do nothing. 895 00:42:22,440 --> 00:42:24,610 - That's exactly what you must do. 896 00:42:25,510 --> 00:42:28,446 Exactly what was asked of me. 897 00:42:29,881 --> 00:42:34,653 They're alive, but their connection's been severed. 898 00:42:34,653 --> 00:42:37,022 - So you knew them all along? 899 00:42:37,022 --> 00:42:39,424 - So you didn't show up at my door accidentally. 900 00:42:40,692 --> 00:42:43,361 - I owed Nicholai and Thomas a favor. 901 00:42:44,495 --> 00:42:46,031 - What favor? 902 00:42:46,031 --> 00:42:47,933 - Doesn't matter now. 903 00:42:47,933 --> 00:42:49,134 My debt's been repaid. 904 00:42:50,035 --> 00:42:54,873 - So, you knew them in the past? 905 00:42:54,873 --> 00:42:55,641 - I did. 906 00:42:57,275 --> 00:43:02,180 They're alive, but to you they're trapped in 2017. 907 00:43:05,483 --> 00:43:09,054 Nicholai entrusted me with something to do. 908 00:43:10,689 --> 00:43:12,390 Travis will take you to it. 909 00:43:13,859 --> 00:43:14,993 It's in my room. 910 00:43:16,628 --> 00:43:21,633 Jenny, Nicholai loved you very much. 911 00:43:23,368 --> 00:43:24,970 He wanted me to tell you. 912 00:43:26,537 --> 00:43:27,538 - Thank you. 913 00:43:28,674 --> 00:43:31,643 - Thomas told me to tell you to look 914 00:43:31,643 --> 00:43:33,945 under his bedside table. 915 00:43:36,381 --> 00:43:40,185 Now, I've done all they asked. 916 00:43:41,352 --> 00:43:44,990 Give me some time with my own son. 917 00:43:46,091 --> 00:43:47,325 - Of course. 918 00:43:47,325 --> 00:43:48,159 Let's go. 919 00:43:52,097 --> 00:43:53,865 - My son, I love you. 920 00:43:56,201 --> 00:43:58,269 - I don't know what to do. 921 00:43:58,269 --> 00:44:00,505 - You protect them. 922 00:44:00,505 --> 00:44:04,109 Your grandfather promised them we would. 923 00:44:08,079 --> 00:44:10,281 - Tell Mom I love her. 924 00:44:12,550 --> 00:44:13,384 - Yes. 925 00:44:15,420 --> 00:44:17,655 (coughing) 926 00:44:20,325 --> 00:44:22,460 - Now what we're gonna ask you to do is 927 00:44:22,460 --> 00:44:23,995 not only to save our lives, 928 00:44:23,995 --> 00:44:26,131 but the lives of billions of people. 929 00:44:27,398 --> 00:44:30,201 - Maybe the whole future of the human race. 930 00:44:30,201 --> 00:44:32,670 - Again gentlemen, I'm only one man. 931 00:44:32,670 --> 00:44:34,005 - And we're just two. 932 00:44:38,443 --> 00:44:39,878 - Okay, what do I need to do? 933 00:44:44,149 --> 00:44:46,918 (dramatic music) 65703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.