All language subtitles for crossing.lines.s02e03.brrip.xvid-fum-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,496 --> 00:00:21,176 Allo? 2 00:00:25,096 --> 00:00:26,616 - Hi, Tom. - Good morning. 3 00:00:26,816 --> 00:00:27,536 Hello, Jaques. 4 00:01:30,696 --> 00:01:31,936 Oh, my God. Tom! 5 00:01:50,896 --> 00:01:53,376 Okay, take cover, take cover now! 6 00:01:56,536 --> 00:01:58,296 How many ways in and out of the seventh floor? 7 00:01:58,456 --> 00:01:59,496 - What is going on? - Someone is shooting 8 00:01:59,656 --> 00:02:00,856 from the seventh floor! How many ways? 9 00:02:01,216 --> 00:02:03,136 Just the stairwell and the lift, that's it. 10 00:02:03,256 --> 00:02:04,296 Kill the lift. Call the police, 11 00:02:04,456 --> 00:02:06,056 tell them there is a mass shooting at this address. 12 00:02:06,216 --> 00:02:07,336 Shouldn't you just wait for... 13 00:02:26,016 --> 00:02:27,336 Police! I am armed! 14 00:02:45,256 --> 00:02:47,616 This is Probationary Officer Annette... 15 00:02:49,336 --> 00:02:51,496 Know the biggest mistake a rookie makes? 16 00:02:52,536 --> 00:02:53,776 When they draw their weapon, 17 00:02:53,936 --> 00:02:55,616 they only see what's directly in front of it. 18 00:02:55,736 --> 00:02:57,096 It's called tunnel vision. 19 00:03:10,096 --> 00:03:11,696 What time is her mother coming? 20 00:03:12,216 --> 00:03:14,456 She said she would be on the 5:00 p.m. from Paris. 21 00:03:14,936 --> 00:03:16,776 Imagine how hard that trip will be. 22 00:03:17,096 --> 00:03:18,496 Probably easier than her last trip. 23 00:03:19,016 --> 00:03:20,856 Well, on the last trip at least there was hope. 24 00:03:22,976 --> 00:03:25,976 What is it about morning in The Hague, huh? 25 00:03:27,016 --> 00:03:29,816 The light looks like a Vermeer. 26 00:03:30,096 --> 00:03:32,056 Oh, you know Vermeer? 27 00:03:32,256 --> 00:03:33,856 Does that surprise you, Louis? 28 00:03:34,136 --> 00:03:34,856 Kind of. 29 00:03:35,816 --> 00:03:36,896 What's in the box? 30 00:03:38,496 --> 00:03:39,936 Anne-Marie's things. 31 00:03:44,816 --> 00:03:45,936 Don't forget that. 32 00:03:46,936 --> 00:03:49,976 Actually, I thought... you might want it. 33 00:03:53,976 --> 00:03:55,416 Yeah, I'd like that. Thanks. 34 00:03:57,016 --> 00:03:59,456 - Carlton, do you have a minute? - Yeah. 35 00:04:14,496 --> 00:04:15,816 Hickman wants her nameplate? 36 00:04:16,656 --> 00:04:18,016 It's not so surprising. 37 00:04:18,616 --> 00:04:19,576 Good morning, all. 38 00:04:20,096 --> 00:04:22,416 Hey, glad to officially have you on board. 39 00:04:22,536 --> 00:04:24,136 - Glad to be on board. - Welcome. 40 00:04:24,656 --> 00:04:26,256 Grazie, Eva. Grazie mille. 41 00:04:26,896 --> 00:04:27,816 You speak Italian? 42 00:04:28,056 --> 00:04:30,656 And Dutch, and German, and English. 43 00:04:30,896 --> 00:04:31,896 What about Irish? 44 00:04:32,336 --> 00:04:33,936 Sorry, nobody understands Irish. 45 00:04:34,496 --> 00:04:35,336 Amen. 46 00:04:37,416 --> 00:04:38,336 Is this me? 47 00:04:39,056 --> 00:04:43,216 Uh... yeah. Yeah, it's yours. 48 00:04:51,856 --> 00:04:54,536 This the sniper in Paris yesterday morning? 49 00:04:54,976 --> 00:04:57,656 Five dead, including two police officers, 50 00:04:58,016 --> 00:05:01,736 a young rookie with her training officer having breakfast. 51 00:05:01,936 --> 00:05:03,136 Wrong place, wrong time? 52 00:05:03,536 --> 00:05:04,496 Appears that way. 53 00:05:04,776 --> 00:05:06,456 - This what you wanted to show me? - No. 54 00:05:07,096 --> 00:05:08,056 It's about Rebecca. 55 00:05:09,136 --> 00:05:10,816 She's going to be our prosecutor. 56 00:05:12,776 --> 00:05:13,976 I hear she was good. 57 00:05:14,776 --> 00:05:15,696 Very good. 58 00:05:17,136 --> 00:05:21,016 - Is she ready? - Yes. I think so. 59 00:05:21,216 --> 00:05:22,456 - Major? - Yeah? 60 00:05:23,016 --> 00:05:25,616 I'm sorry. Dorn is here with Moreau, the Paris detective? 61 00:05:25,976 --> 00:05:27,136 - I'm coming. - Okay. 62 00:05:29,376 --> 00:05:31,896 If I can be of help, you let me know. 63 00:05:32,496 --> 00:05:33,696 Thank you very much. 64 00:05:34,296 --> 00:05:39,096 Here. Louis, Hickman, you recognize Moreau? 65 00:05:40,496 --> 00:05:43,576 He's just come from that horrific sniper shooting in Paris 66 00:05:43,736 --> 00:05:45,696 to request our help tracking the shooter. 67 00:05:45,856 --> 00:05:47,496 There was a note left by the shooter. 68 00:05:47,656 --> 00:05:49,496 The original is being tested for evidence, 69 00:05:49,616 --> 00:05:51,176 but I... I brought you a photocopy. 70 00:05:52,256 --> 00:05:55,136 "The proles will refuse to bellyfeel blackwhite. 71 00:05:55,536 --> 00:05:57,656 One hundred million Euro by Thursday, 72 00:05:58,016 --> 00:06:00,416 or five more will die somewhere in Europe. 73 00:06:00,896 --> 00:06:02,536 You cannot stop me. W.S." 74 00:06:03,456 --> 00:06:05,136 By Thursday? May I? 75 00:06:06,416 --> 00:06:07,256 Tomorrow. 76 00:06:38,056 --> 00:06:41,336 "Bellyfeel blackwhite?" What the hell does that mean? 77 00:06:41,976 --> 00:06:43,376 It's Newspeak, 78 00:06:43,816 --> 00:06:48,296 which is, of course, the language that George Orwell created for 1984. 79 00:06:48,416 --> 00:06:49,336 What does it mean? 80 00:06:49,776 --> 00:06:52,696 Ah, well, in Oldspeak, it... roughly it means, 81 00:06:52,896 --> 00:06:55,376 "You can't pull the wool over the peoples' eyes." 82 00:06:55,936 --> 00:06:58,056 In this particular instance, I... 83 00:06:58,576 --> 00:07:01,776 I think it means that instinctively 84 00:07:02,256 --> 00:07:05,976 people will reject the notion that black is white. 85 00:07:06,336 --> 00:07:07,176 Black is white? 86 00:07:07,856 --> 00:07:09,816 It's one of the central premises of the book. 87 00:07:09,976 --> 00:07:11,976 The authoritarian government insists that 88 00:07:12,416 --> 00:07:16,256 citizens unquestioningly believe things that are inherently untrue. 89 00:07:16,376 --> 00:07:18,096 Such as black is white. 90 00:07:18,376 --> 00:07:20,336 He signs it "W.S." 91 00:07:20,656 --> 00:07:24,856 Well, because the main character in the novel is Winston Smith. 92 00:07:25,016 --> 00:07:28,016 Wasn't Winston Smith a bureaucrat? A functionary? 93 00:07:28,496 --> 00:07:30,656 I don't remember him being violent at all. 94 00:07:30,896 --> 00:07:34,136 No, he wasn't. And certainly, he didn't kill anyone, 95 00:07:34,536 --> 00:07:37,176 and of all people, he would not 96 00:07:37,536 --> 00:07:42,136 be participant in the multiple targeting at random. 97 00:07:42,456 --> 00:07:44,936 Well, then, maybe he's just doing this to throw us off. 98 00:07:45,216 --> 00:07:48,656 A killer like this usually doesn't do anything without reason. 99 00:07:48,896 --> 00:07:51,376 He can't honestly believe anyone's going to give him that money. 100 00:07:51,736 --> 00:07:55,776 Moreau, has he been in contact with anyone since he left that note? 101 00:07:56,256 --> 00:07:57,536 No. No one. 102 00:07:57,776 --> 00:08:00,216 Well, then, he's not expecting to get any money. 103 00:08:00,376 --> 00:08:01,856 He's using this as a ruse 104 00:08:02,016 --> 00:08:05,216 to keep us from understanding what his true goal is. 105 00:08:05,696 --> 00:08:08,136 Which starts with understanding 1984. 106 00:08:08,696 --> 00:08:12,696 The square, it must have more than five people in it. 107 00:08:13,616 --> 00:08:14,856 Why'd he stop shooting? 108 00:08:15,336 --> 00:08:18,336 Initially, we thought people must have run away. 109 00:08:18,536 --> 00:08:21,016 But there was only one shot heard. 110 00:08:21,416 --> 00:08:23,616 - One shot that killed five people? - No, no, 111 00:08:23,896 --> 00:08:25,616 but there was only one shot heard. 112 00:08:25,936 --> 00:08:29,296 And then the female officer ran across the square into the building. 113 00:08:29,496 --> 00:08:31,576 - She took a grand risk. - Is that when he shot her? 114 00:08:31,856 --> 00:08:32,896 She wasn't shot. 115 00:08:33,256 --> 00:08:36,656 There was a confrontation at the site of the shooting. 116 00:08:37,256 --> 00:08:40,296 He pushed her out the window, seven floors to her death. 117 00:08:42,736 --> 00:08:44,016 So you're taking the case? 118 00:08:44,736 --> 00:08:47,536 Yes. But I have a question. 119 00:08:48,736 --> 00:08:50,096 Does your boss know you're here? 120 00:08:52,496 --> 00:08:54,616 Moreau, go to the scene. 121 00:08:55,136 --> 00:08:56,816 I'll get it authorized in the Court. 122 00:08:57,696 --> 00:09:00,936 That should be enough to handle any objections that Laveaux might have. 123 00:09:15,776 --> 00:09:17,696 You'll be more comfortable inside. 124 00:09:18,816 --> 00:09:21,176 I feel like a child on her first day at school. 125 00:09:21,496 --> 00:09:23,016 First day back to school, 126 00:09:23,816 --> 00:09:26,336 and it's a school in which you excel, Rebecca. 127 00:09:28,336 --> 00:09:29,416 Here goes. 128 00:09:32,136 --> 00:09:34,536 Well, it's not as elegant as the one you left. 129 00:09:34,696 --> 00:09:37,576 Please. It's absolutely fine. 130 00:09:45,776 --> 00:09:47,256 Come with me, Rebecca. 131 00:09:48,016 --> 00:09:50,256 I have to get authorization from the Court 132 00:09:50,816 --> 00:09:53,256 allowing our team to track the sniper in Paris. 133 00:09:53,456 --> 00:09:55,216 It's a good place for you to start. 134 00:09:55,336 --> 00:09:56,736 I think that you should be a part 135 00:09:56,856 --> 00:09:58,536 of this case right from the very beginning. 136 00:09:58,696 --> 00:10:01,456 Can I... I just need a moment to freshen up. 137 00:10:01,896 --> 00:10:03,176 I'll just be down the hall. 138 00:10:04,376 --> 00:10:07,016 Oh, God, what am I doing here? 139 00:10:08,616 --> 00:10:09,336 Okay. 140 00:10:11,416 --> 00:10:12,336 Okay. 141 00:10:12,736 --> 00:10:13,696 I can do this. 142 00:10:22,976 --> 00:10:23,736 Carl? 143 00:10:26,616 --> 00:10:27,816 I'm missing something, 144 00:10:28,856 --> 00:10:30,216 something right in front of me. 145 00:10:30,416 --> 00:10:31,816 Well, stay on it. 146 00:10:32,336 --> 00:10:34,856 We don't have much time, and even less to go on. 147 00:10:35,656 --> 00:10:37,336 There are only three victim files? 148 00:10:37,776 --> 00:10:41,776 Yes, a sanitation worker, a bicyclist, and an au pair, 149 00:10:42,376 --> 00:10:43,576 but we found no connection. 150 00:10:44,616 --> 00:10:46,216 Yeah, but there were five victims. 151 00:10:46,576 --> 00:10:47,696 What about the officers? 152 00:10:48,176 --> 00:10:49,616 You want to investigate them? 153 00:10:49,856 --> 00:10:51,296 We need to know who they were. 154 00:10:51,496 --> 00:10:52,216 What is it? 155 00:10:52,376 --> 00:10:54,816 Two Parisian officers were murdered, 156 00:10:54,936 --> 00:10:57,456 so our detectives are not going to be happy 157 00:10:57,616 --> 00:11:01,776 about an outside agency intruding on their case. 158 00:11:01,976 --> 00:11:03,896 The only reason for use to be involved 159 00:11:04,616 --> 00:11:07,096 would be another shooting in a different country. 160 00:11:08,536 --> 00:11:09,976 That's it, that's it. 161 00:11:11,736 --> 00:11:12,736 That's what's bugging me. 162 00:11:12,856 --> 00:11:16,176 "Five more will die somewhere in Europe." 163 00:11:16,736 --> 00:11:18,576 If he had said, "Five more will die," 164 00:11:19,336 --> 00:11:21,016 the assumption would be that he meant Paris 165 00:11:21,176 --> 00:11:22,376 and we could not be on the case. 166 00:11:23,016 --> 00:11:25,496 This note has the exact right phrasing 167 00:11:25,616 --> 00:11:27,936 to ensure that we are involved. 168 00:11:30,563 --> 00:11:31,683 You think it was planned. 169 00:11:32,483 --> 00:11:33,563 I don't know, but... 170 00:11:34,163 --> 00:11:36,483 I got a hard time with the concept of coincidence. 171 00:11:51,343 --> 00:11:53,623 I've felt more welcome in the ladies changing room. 172 00:11:53,903 --> 00:11:55,903 Really? I've never been welcome in one. 173 00:11:56,063 --> 00:11:58,143 Sebastian, check up there if there is any evidence. 174 00:11:58,263 --> 00:12:00,783 Arabela, come with me. We'll talk to the witnesses. 175 00:12:01,143 --> 00:12:03,143 Tommy and Eva, look at the tactical. 176 00:12:03,503 --> 00:12:06,423 - Do you want to know how he did it? - Mostly why he did it from there. 177 00:12:08,423 --> 00:12:09,383 Commissaire Laveaux. 178 00:12:09,903 --> 00:12:11,583 This scene is closed. 179 00:12:11,703 --> 00:12:13,503 I have an authorization from the ICC. 180 00:12:13,663 --> 00:12:15,503 This has nothing to do with the ICC. 181 00:12:15,783 --> 00:12:17,983 Two Parisian officers were killed. 182 00:12:18,343 --> 00:12:20,343 - You can't just come in here... - You're right. You're right. 183 00:12:20,503 --> 00:12:22,663 You're right. You're right. You're right. 184 00:12:22,823 --> 00:12:24,943 The man who killed your comrades 185 00:12:25,063 --> 00:12:28,903 left a note threatening to do the same somewhere in Europe. 186 00:12:29,063 --> 00:12:30,303 We will participate only 187 00:12:30,463 --> 00:12:33,423 if the case takes us outside of France to another country. 188 00:12:33,543 --> 00:12:36,023 Until then, we want to provide assistance. 189 00:12:36,383 --> 00:12:38,783 You lost two officers and I know what you feel, 190 00:12:39,303 --> 00:12:41,623 the pressure you are under. I just want to help. 191 00:12:42,263 --> 00:12:43,463 I give you my word. 192 00:12:47,383 --> 00:12:48,423 Show them the scene. 193 00:12:49,223 --> 00:12:49,943 Thank you. 194 00:12:56,863 --> 00:12:59,383 ... today in Paris where a sniper opened fire 195 00:12:59,543 --> 00:13:00,983 in a public square not far from... 196 00:13:01,103 --> 00:13:02,263 ... National University... 197 00:13:02,383 --> 00:13:03,143 Whiskey? 198 00:13:03,463 --> 00:13:04,583 ... at 9:00 a.m. this morning, 199 00:13:04,703 --> 00:13:05,703 - two French police officers... - Double. 200 00:13:05,823 --> 00:13:08,863 were killed, along with three other civilians. 201 00:13:09,303 --> 00:13:11,063 The victims were pronounced dead at the scene. 202 00:13:11,583 --> 00:13:13,343 The medical examiner has determined... 203 00:13:14,223 --> 00:13:17,743 ... were struck, execution-style, with a single bullet to the head. 204 00:13:18,023 --> 00:13:20,383 Police have not released the identities of the victims, 205 00:13:20,543 --> 00:13:21,543 - pending notification... - Another. 206 00:13:21,663 --> 00:13:22,663 of next of kin. 207 00:13:31,023 --> 00:13:33,663 Tearing up our authorization form from the Court? 208 00:13:34,223 --> 00:13:35,943 Did I, or did I not? 209 00:13:36,543 --> 00:13:37,383 Ah... 210 00:13:38,703 --> 00:13:42,663 Seeger, this one has much to teach you. 211 00:13:42,823 --> 00:13:44,023 I think you all do. 212 00:13:45,783 --> 00:13:48,263 The coffee cart owner is ready if you'd like to talk to him. 213 00:13:48,383 --> 00:13:49,103 Yeah. 214 00:13:58,903 --> 00:13:59,943 It's not optimal. 215 00:14:02,183 --> 00:14:04,063 The other side of the square would be. 216 00:14:04,423 --> 00:14:06,983 The sun would be behind him at this time in the morning. 217 00:14:07,223 --> 00:14:08,703 Maybe he isn't that experienced? 218 00:14:09,063 --> 00:14:11,863 Nobody who can hit a moving target from this range is an amateur, 219 00:14:12,023 --> 00:14:13,543 especially shooting into the sun. 220 00:14:13,903 --> 00:14:15,343 My guess would be military training. 221 00:14:16,023 --> 00:14:17,143 A lot of it. 222 00:14:18,063 --> 00:14:20,583 There are other reasons to use this building, 223 00:14:20,703 --> 00:14:21,703 though, despite the sun. 224 00:14:22,223 --> 00:14:24,143 For instance, this floor being under construction. 225 00:14:24,663 --> 00:14:27,423 Like Hickman says, that's probably no coincidence. 226 00:14:28,343 --> 00:14:29,703 I'm ready for some scans. 227 00:14:38,063 --> 00:14:41,423 Jaques Lemi�re. L-E-M-I... 228 00:14:41,743 --> 00:14:43,063 The other officers have your name. 229 00:14:43,423 --> 00:14:46,143 We just want to know what you remember. 230 00:14:46,263 --> 00:14:48,303 Remember? I remember all of it. I... 231 00:14:48,423 --> 00:14:49,503 I will never forget. 232 00:14:49,783 --> 00:14:52,343 How can I ever forget something like this? 233 00:14:52,463 --> 00:14:55,863 I mean, you watch television, but you don't think it will ever... 234 00:14:56,663 --> 00:14:58,103 Not to you. Other people, but 235 00:14:58,223 --> 00:15:00,143 - not you... - Jaques... 236 00:15:01,983 --> 00:15:02,823 breathe. 237 00:15:03,423 --> 00:15:07,063 Now, sit and take a sip of water, and relax. 238 00:15:08,663 --> 00:15:09,863 Look at that. 239 00:15:10,703 --> 00:15:11,423 What? 240 00:15:12,183 --> 00:15:14,423 The window frame, the one he fired from? 241 00:15:15,103 --> 00:15:18,423 There's a smooth, almost perfect covering of gases 242 00:15:18,543 --> 00:15:19,823 and gunshot residue. 243 00:15:20,263 --> 00:15:21,343 On what part of the frame? 244 00:15:21,903 --> 00:15:22,863 All of it. 245 00:15:23,383 --> 00:15:24,903 Top, bottom, sides. 246 00:15:25,023 --> 00:15:27,143 It's an even dispersement in all directions. 247 00:15:27,383 --> 00:15:28,823 That's why no one heard the shots. 248 00:15:30,183 --> 00:15:32,103 I had just brought out Jean's breakfast. 249 00:15:32,223 --> 00:15:32,943 Jean? 250 00:15:33,103 --> 00:15:35,783 Yes, the local officer who walks this area. 251 00:15:36,023 --> 00:15:37,743 The one with the female officer? 252 00:15:37,863 --> 00:15:40,503 Yeah. Yeah, Anette, his trainee. She was... 253 00:15:43,023 --> 00:15:44,703 What happened to her was... 254 00:15:45,703 --> 00:15:47,983 - Jaques, stay focused. - Okay. 255 00:15:48,703 --> 00:15:51,023 The officer arrived and ordered coffee? 256 00:15:51,823 --> 00:15:54,023 No. No, I prepared his order first. 257 00:15:54,383 --> 00:15:56,063 First? Before he arrived? 258 00:15:56,183 --> 00:16:00,943 Yes, Jean is here every morning, 9:00 sharp. He is very methodical. 259 00:16:01,983 --> 00:16:04,743 Was. He was methodical. 260 00:16:05,063 --> 00:16:05,983 What happened next? 261 00:16:06,423 --> 00:16:11,023 Um, I was taking another order, and there was a shot. 262 00:16:11,223 --> 00:16:11,943 A shot. 263 00:16:12,583 --> 00:16:14,543 Yes, one shot, like... like a crack. 264 00:16:14,823 --> 00:16:18,863 I turned, and could see it came from this building. 265 00:16:20,183 --> 00:16:21,143 I saw the smoke, 266 00:16:21,663 --> 00:16:23,863 saw the rifle being pulled back in, 267 00:16:24,223 --> 00:16:28,183 and I heard Anette make a sound, and then I saw Jean. 268 00:16:28,343 --> 00:16:29,303 He was... 269 00:16:31,583 --> 00:16:32,423 he had been hit. 270 00:16:34,943 --> 00:16:37,263 That one shot hit the officer? 271 00:16:37,623 --> 00:16:38,383 Yeah. 272 00:16:39,583 --> 00:16:42,543 And then Anette ran off toward the building, 273 00:16:43,423 --> 00:16:45,583 and it was only after that I... 274 00:16:45,903 --> 00:16:50,983 I noticed other people on the ground, other people that had been shot. 275 00:16:51,343 --> 00:16:55,423 After the officer ran off, the others were already shot? 276 00:16:55,983 --> 00:16:56,703 Yes. 277 00:16:57,023 --> 00:16:58,783 - You're sure. - Yeah, I'm sure. 278 00:17:00,603 --> 00:17:02,443 "Bellyfeel blackwhite... " 279 00:17:04,403 --> 00:17:05,843 "Bellyfeel blackwhite." 280 00:17:08,763 --> 00:17:09,483 "Bellyfeel... " 281 00:17:09,603 --> 00:17:11,603 My team has gone over this note many times. 282 00:17:13,163 --> 00:17:14,803 It doesn't seem to make much sense, huh? 283 00:17:15,163 --> 00:17:17,123 We're going through 1984 as well. 284 00:17:17,243 --> 00:17:20,203 Forensics came back on the original. The note is completely clean. 285 00:17:20,363 --> 00:17:22,083 No prints, no DNA. 286 00:17:22,243 --> 00:17:25,083 Can't be easy to handwrite a note and leave no prints or DNA. 287 00:17:25,523 --> 00:17:26,723 Same thing I thought. 288 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Four shots in the time he had 289 00:17:30,363 --> 00:17:32,523 and from where he shot is remarkably good. 290 00:17:32,643 --> 00:17:34,283 Knows his way around forensics, too. 291 00:17:34,723 --> 00:17:36,163 No prints or DNA on the note. 292 00:17:36,403 --> 00:17:37,203 Are we looking at a cop? 293 00:17:37,363 --> 00:17:38,723 Sure starting to look that way. 294 00:17:38,843 --> 00:17:40,963 And we also know why no one heard any shots. 295 00:17:41,123 --> 00:17:44,723 Yeah. The ScanGen picked up gunshot residue and gas particles 296 00:17:44,883 --> 00:17:47,123 on the window frame in a wide, in a wide diffuse pattern. 297 00:17:47,283 --> 00:17:49,803 Evenly spread, the way a suppressor would dispense the gases. 298 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 - But they did hear one shot. - Yes, the last one. 299 00:17:52,643 --> 00:17:54,763 The one that killed the older cop and drew the rookie. 300 00:17:55,043 --> 00:17:57,123 Those officers weren't wrong place, wrong time. 301 00:17:57,630 --> 00:17:58,710 They were the targets. 302 00:18:03,800 --> 00:18:05,440 The officers were the target? 303 00:18:05,960 --> 00:18:07,760 The only shot that anybody heard 304 00:18:07,920 --> 00:18:09,720 was the one that killed the older police officer. 305 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 The witness said when the officer was shot... 306 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 The others were already on the ground. 307 00:18:14,520 --> 00:18:15,960 The audible shot was the last one. 308 00:18:16,280 --> 00:18:19,800 He used a silencer, but he wanted the last shot heard. 309 00:18:20,080 --> 00:18:20,800 Why? 310 00:18:21,440 --> 00:18:23,960 Eva said it. To draw the young officer to him. 311 00:18:24,440 --> 00:18:27,040 Why go to all this trouble to kill two officers 312 00:18:27,200 --> 00:18:28,840 he could have shot while they were having their coffee? 313 00:18:30,080 --> 00:18:31,520 Because he wanted a show. 314 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 Sir? He says he's the sniper. He calls himself Winston Smith. 315 00:18:36,960 --> 00:18:38,880 That's him. That's the note, "W.S." 316 00:18:39,240 --> 00:18:41,640 I'm sorry, sir, he asked specifically for Major Daniel. 317 00:18:45,960 --> 00:18:47,160 Sebastian, trace the call. 318 00:18:48,880 --> 00:18:49,840 Winston Smith? 319 00:18:50,360 --> 00:18:53,480 I'm calling from a prepaid cell phone that cannot be traced. 320 00:18:53,640 --> 00:18:56,640 Then we should talk in person. Let's meet. 321 00:18:56,880 --> 00:18:58,280 Do you find this funny? 322 00:18:58,400 --> 00:19:01,640 No. There is nothing funny about murder, Mr. Smith. Nothing. 323 00:19:01,960 --> 00:19:03,480 - You have my note? - Yes. 324 00:19:03,760 --> 00:19:06,840 Then I'm guessing by your attitude you also have my money? 325 00:19:07,080 --> 00:19:10,440 You surely know that we need more than a day to raise that sum. 326 00:19:10,600 --> 00:19:11,560 The European Central Bank 327 00:19:11,680 --> 00:19:14,080 holds money from every country in the EU, does it not? 328 00:19:14,155 --> 00:19:17,475 28 countries contributing just over three and a half million each. 329 00:19:17,915 --> 00:19:19,395 A statistical blip. 330 00:19:19,595 --> 00:19:21,995 100 million is no blip. 331 00:19:22,515 --> 00:19:25,355 Keep that phone with you. I'll call you in the morning. 332 00:19:25,595 --> 00:19:27,635 You asked for me. Do we know each other? 333 00:19:28,075 --> 00:19:29,355 Everybody knows you. 334 00:19:29,635 --> 00:19:31,155 You and your team are quite famous. 335 00:19:31,315 --> 00:19:34,915 But that could be undone doublefast, even vaporized. 336 00:19:39,635 --> 00:19:40,795 What the hell was that? 337 00:19:40,915 --> 00:19:43,915 I guess that's more Newspeak, like 1984. 338 00:19:44,075 --> 00:19:47,195 The money is more plausible if you split it in 28 ways. 339 00:19:47,355 --> 00:19:49,235 You'll never get 28 countries to agree. 340 00:19:49,915 --> 00:19:52,275 Have you ever watched a session of the European Parliament? 341 00:20:47,448 --> 00:20:48,368 I'm not asleep. 342 00:20:48,728 --> 00:20:49,848 But you are in the dark. 343 00:20:51,688 --> 00:20:53,248 I watched the sun go down. 344 00:20:54,488 --> 00:20:55,968 There was no reason to turn the light on. 345 00:20:56,768 --> 00:20:58,648 Sun went down two hours ago. 346 00:21:01,328 --> 00:21:03,888 How did it go in Paris, at the shooting scene? 347 00:21:04,088 --> 00:21:04,928 Routine. 348 00:21:05,528 --> 00:21:08,208 Dorn is making some calls about getting the money. 349 00:21:11,488 --> 00:21:12,688 No cases at home. 350 00:21:12,888 --> 00:21:13,608 Good idea. 351 00:21:14,888 --> 00:21:15,848 Agreed. 352 00:21:16,288 --> 00:21:18,688 So... what is troubling you? 353 00:21:18,968 --> 00:21:20,248 I'm not sure I can do this, Louis. 354 00:21:22,448 --> 00:21:24,288 Everything seemed foreign to me. So... 355 00:21:25,768 --> 00:21:27,048 changed. 356 00:21:28,008 --> 00:21:28,728 Okay. 357 00:21:32,288 --> 00:21:33,008 Okay. 358 00:21:33,128 --> 00:21:34,448 This work is too important. 359 00:21:35,408 --> 00:21:36,408 If you're not capable, 360 00:21:36,528 --> 00:21:38,528 - you should not do it... - I didn't say I wasn't capable. 361 00:21:39,568 --> 00:21:40,368 I mean... 362 00:21:42,808 --> 00:21:46,608 what do you expect, the first day after six years? 363 00:21:47,128 --> 00:21:49,408 You are the one who said you want to quit. 364 00:21:49,848 --> 00:21:51,328 I've never said quit in my life. 365 00:21:52,288 --> 00:21:53,208 I'm sorry. 366 00:21:53,848 --> 00:21:55,968 If you think I'm not capable of this job, 367 00:21:56,928 --> 00:21:59,088 you're going to be very surprised, Mr. Daniel. 368 00:22:00,088 --> 00:22:01,368 Very surprised. 369 00:22:07,128 --> 00:22:08,288 You will be a star. 370 00:22:09,968 --> 00:22:11,208 You always are. 371 00:22:11,928 --> 00:22:12,808 Okay. 372 00:22:16,248 --> 00:22:17,328 Now, I'm ready for bed. 373 00:22:18,008 --> 00:22:20,968 - I'm not really tired. - Did I say tired? 374 00:22:23,408 --> 00:22:25,608 Did the word tired ever come out of my mouth? 375 00:22:42,528 --> 00:22:43,768 What time is it? 376 00:22:52,048 --> 00:22:52,808 I... 377 00:22:52,968 --> 00:22:56,248 Oh, my God. Oh, my God. Nurse! Nurse! 378 00:22:58,328 --> 00:22:59,328 What time is it? 379 00:22:59,528 --> 00:23:02,328 Shh... What? What, baby? 380 00:23:02,968 --> 00:23:04,208 How long? 381 00:23:07,168 --> 00:23:08,568 Let me get the doctor, okay, 382 00:23:08,848 --> 00:23:10,408 and then I'll explain it all to you. 383 00:23:11,488 --> 00:23:12,848 Everything, okay? 384 00:24:05,848 --> 00:24:06,648 Yes. 385 00:24:08,488 --> 00:24:09,288 What? 386 00:24:11,368 --> 00:24:12,328 Where? 387 00:24:24,298 --> 00:24:25,658 Are you the team from the ICC? 388 00:24:25,978 --> 00:24:28,138 - Major Louis Daniel. - Detective Ripchen. 389 00:24:28,578 --> 00:24:29,818 We appreciate the assistance. 390 00:24:30,378 --> 00:24:32,578 - We've never had anything like this... - We are not assisting. 391 00:24:33,578 --> 00:24:36,058 This same man killed five people two days ago in Paris. 392 00:24:36,218 --> 00:24:38,538 This is a cross-border, systematic, ongoing crime. 393 00:24:38,698 --> 00:24:42,178 This is ours now, officially. Your superiors have been notified. 394 00:24:45,658 --> 00:24:47,458 - Well, no one told me. - Then make the call, 395 00:24:47,938 --> 00:24:48,898 and when you learn I'm right, 396 00:24:49,098 --> 00:24:51,858 turn over any witness information to Detective Seeger. 397 00:24:54,058 --> 00:24:55,658 - Let me make some calls. - Yeah. 398 00:25:01,618 --> 00:25:03,298 Well, that was pretty straightforward. 399 00:25:03,578 --> 00:25:05,018 We have work to do, so let's do it. 400 00:25:06,258 --> 00:25:10,618 Hey, mate. McConnell, Berger, Seeger and Vittoria from the ICC. 401 00:25:10,898 --> 00:25:12,178 Yes, we heard you were coming. 402 00:25:12,298 --> 00:25:13,898 All the bodies are still in the spots where they fell? 403 00:25:14,058 --> 00:25:14,898 All five. 404 00:25:15,338 --> 00:25:16,578 Medics didn't work on them? 405 00:25:16,738 --> 00:25:19,498 They were all shot through the head. There was nothing to work on. 406 00:25:19,618 --> 00:25:20,458 Where did the shots come from? 407 00:25:20,818 --> 00:25:21,578 We don't know. 408 00:25:22,018 --> 00:25:24,658 No one heard a single shot to give us a direction to look. 409 00:25:24,938 --> 00:25:25,978 He used suppressors. 410 00:25:26,218 --> 00:25:27,938 There were some searches of the rooftops, 411 00:25:28,058 --> 00:25:30,138 but no evidence was found in the dark. 412 00:25:30,618 --> 00:25:32,298 There will be another search this morning. 413 00:25:32,778 --> 00:25:35,498 I might be able to use the ScanGen to establish a bullet path, 414 00:25:35,978 --> 00:25:37,458 a trajectory through the victims. 415 00:25:38,338 --> 00:25:41,058 If we can do that with two or three, we can triangulate. 416 00:25:42,818 --> 00:25:44,298 But you'll need to know the exact position 417 00:25:44,418 --> 00:25:45,578 they were in before they were shot, though. 418 00:25:45,698 --> 00:25:47,498 Yeah, whether they were sitting or standing. 419 00:25:47,698 --> 00:25:49,178 Did the family members stay? 420 00:25:49,658 --> 00:25:51,698 Yes. They are in the mosque. 421 00:25:52,458 --> 00:25:54,738 The Imam and his wife are taking care of them. 422 00:25:54,858 --> 00:25:56,818 We can see if they remember whether they were sitting or standing. 423 00:25:57,258 --> 00:25:58,458 While we scan the bodies. 424 00:26:01,458 --> 00:26:02,338 Famke? 425 00:26:02,738 --> 00:26:03,858 Can you put the kettle on? 426 00:26:07,138 --> 00:26:08,778 I found some old books in storage. 427 00:26:09,538 --> 00:26:11,898 Doesn't anyone read the law around here anymore? 428 00:26:12,698 --> 00:26:13,738 You are... ? 429 00:26:14,778 --> 00:26:17,218 Rebecca Daniel? We met yesterday? 430 00:26:17,498 --> 00:26:19,938 Well, I know who you are, but you're here, 431 00:26:20,378 --> 00:26:22,618 - and it's only 7:00 a.m. - Don't worry. 432 00:26:22,778 --> 00:26:24,458 I don't expect you to be here this early. 433 00:26:24,898 --> 00:26:27,738 No, no, I love it. No one ever... 434 00:26:29,178 --> 00:26:30,778 Let me put those books away. 435 00:26:31,618 --> 00:26:32,378 Famke... 436 00:26:33,338 --> 00:26:35,658 right now I would love a cup of black coffee. 437 00:26:35,858 --> 00:26:36,578 Okay. 438 00:26:37,018 --> 00:26:40,578 Then... I want legal precedent on multiple homicide 439 00:26:41,018 --> 00:26:43,418 and all lesser included gun and battery charges, 440 00:26:43,578 --> 00:26:45,378 in Paris, France and Sofia, Bulgaria. 441 00:26:46,258 --> 00:26:49,138 I want to be ready to charge this sniper properly when they catch him. 442 00:26:50,058 --> 00:26:51,858 The books can wait. 443 00:26:52,858 --> 00:26:55,258 You mean if they catch him, right? 444 00:26:55,778 --> 00:26:58,978 Oh, Famke, you clearly don't know my husband. 445 00:27:00,738 --> 00:27:02,178 Come on, you son of a bitch! 446 00:27:02,978 --> 00:27:05,018 Funny, you usually say that right to my face. 447 00:27:05,418 --> 00:27:07,258 I don't think I've ever caught you calling me names. 448 00:27:08,258 --> 00:27:10,938 "Keep that phone with you. I will call you in the morning." 449 00:27:11,098 --> 00:27:13,018 - That's what he said to me. - I was there. 450 00:27:13,578 --> 00:27:17,258 - He lied. - Did he? It's still morning. 451 00:27:18,538 --> 00:27:19,898 He killed five more people. 452 00:27:20,058 --> 00:27:21,498 He said he was going to do that in the note. 453 00:27:21,618 --> 00:27:23,658 "Five more on Thursday". As far as I can tell, 454 00:27:24,378 --> 00:27:26,258 this whole thing happened right about midnight. 455 00:27:26,698 --> 00:27:28,138 He waited until Thursday. 456 00:27:28,538 --> 00:27:30,538 He didn't even give me a chance to get the money. 457 00:27:31,538 --> 00:27:32,258 "Me?" 458 00:27:33,498 --> 00:27:34,418 Us. 459 00:27:35,538 --> 00:27:36,978 He didn't give us a chance, 460 00:27:37,178 --> 00:27:38,818 and I'm sure that he would argue that point. 461 00:27:38,938 --> 00:27:40,178 He said "on Thursday." 462 00:27:40,698 --> 00:27:42,418 That has passed, but you don't really think 463 00:27:42,538 --> 00:27:43,778 this is about the money, do you? 464 00:27:44,058 --> 00:27:45,018 What is it about? 465 00:27:46,018 --> 00:27:47,458 That we don't know yet. 466 00:27:48,018 --> 00:27:49,698 Hey, lads! We might have something. 467 00:27:51,058 --> 00:27:51,938 Not yet. 468 00:27:58,618 --> 00:28:00,658 So, I was able to scan the bodies 469 00:28:00,778 --> 00:28:03,098 and establish the path of the bullets as they passed through them. 470 00:28:03,298 --> 00:28:05,098 Arabela, can you turn off the lights, please? 471 00:28:11,258 --> 00:28:15,418 Okay, these lines are bullet trajectories. 472 00:28:17,218 --> 00:28:20,418 Well, Arabela and I were able to talk to the companions of the victims 473 00:28:20,538 --> 00:28:21,858 about their position before they were shot. 474 00:28:22,018 --> 00:28:23,338 Most of them were very specific. 475 00:28:23,818 --> 00:28:25,738 For instance, victim one was sitting cross-legged 476 00:28:25,858 --> 00:28:27,138 on a blanket watching the movie, 477 00:28:27,978 --> 00:28:31,258 victim two was sitting up with his fianc� leaning back against him, 478 00:28:31,378 --> 00:28:34,218 and victim three was walking through the aisles coming back from the loo. 479 00:28:34,418 --> 00:28:37,538 Now, when I add that information to the modelling... 480 00:28:44,378 --> 00:28:45,738 That's the highest point. 481 00:28:49,458 --> 00:28:51,658 Well, this point definitely covers the entire square. 482 00:28:52,298 --> 00:28:54,898 I'll go get the ScanGen and see if we can find any residue, 483 00:28:55,258 --> 00:28:56,618 make sure this is the right spot. 484 00:28:57,338 --> 00:28:58,218 Hey, don't bother. 485 00:29:02,538 --> 00:29:04,498 - "Minority of one." - Mean something to you? 486 00:29:04,818 --> 00:29:05,938 It's another reference to the book. 487 00:29:06,298 --> 00:29:08,178 The lead character asks if being a lunatic 488 00:29:08,338 --> 00:29:09,538 is just being a minority of one. 489 00:29:10,938 --> 00:29:13,058 Just because I don't like to read doesn't mean I'm not good at it. 490 00:29:14,738 --> 00:29:15,458 Guys. 491 00:29:19,298 --> 00:29:20,538 Enjoying yourself? 492 00:29:21,138 --> 00:29:23,858 There is nothing enjoyable about murder, Mr. Daniel. 493 00:29:24,218 --> 00:29:24,938 Nothing. 494 00:29:25,058 --> 00:29:26,218 You're not interested in money. 495 00:29:26,498 --> 00:29:29,058 I'll be dead long before I can spend any of it. 496 00:29:29,298 --> 00:29:30,178 What do you want? 497 00:29:30,498 --> 00:29:32,058 You used to be French, right? 498 00:29:32,418 --> 00:29:33,458 I am still French. 499 00:29:33,738 --> 00:29:36,298 No. You're European now. 500 00:29:36,578 --> 00:29:39,938 A citizen of the European Union. We gave up our identities, Louis. 501 00:29:40,138 --> 00:29:41,578 We let a bunch of bureaucrats 502 00:29:41,698 --> 00:29:45,658 throw away centuries of individuality for easier trade. 503 00:29:47,578 --> 00:29:48,458 For money. 504 00:29:48,938 --> 00:29:50,938 Even your team is an abomination. 505 00:29:51,418 --> 00:29:54,978 What are you doing on a rooftop in Sofia, Bulgaria? 506 00:29:55,298 --> 00:29:58,138 That's how it works. How the collective takes over. 507 00:29:58,418 --> 00:30:01,418 First they change your money so you're on shaky economic ground, 508 00:30:01,738 --> 00:30:04,258 then they take over the familiar forms of local government, 509 00:30:04,378 --> 00:30:05,258 like the police. 510 00:30:06,378 --> 00:30:07,698 Everything you know 511 00:30:08,738 --> 00:30:09,618 changes 512 00:30:10,498 --> 00:30:13,178 until you're just like a cog in the wheel like Winston Smith. 513 00:30:14,258 --> 00:30:15,658 A functionary. 514 00:30:28,258 --> 00:30:30,258 Oh, Louis. Really? 515 00:30:31,618 --> 00:30:32,898 Isn't that beneath you? 516 00:30:33,298 --> 00:30:34,458 What is it you want? 517 00:30:35,018 --> 00:30:36,658 I want my message out. 518 00:30:38,218 --> 00:30:40,738 I want people to hear what I have to say, and I want you to do it, 519 00:30:40,858 --> 00:30:42,938 you and your team of bastard cops. 520 00:30:44,178 --> 00:30:45,938 You want me to deliver your message? 521 00:30:46,458 --> 00:30:49,338 Mm-hmm, at a press conference before the world's cameras. 522 00:30:50,698 --> 00:30:51,738 And if I don't? 523 00:30:52,218 --> 00:30:53,778 I have five rounds for tomorrow, 524 00:30:53,978 --> 00:30:55,698 and the day after that, and the day after that. 525 00:30:55,858 --> 00:30:57,978 How will I contact you to give you an answer? 526 00:30:58,178 --> 00:30:59,898 The press conference will be the answer. 527 00:31:00,458 --> 00:31:01,538 Or not. 528 00:31:04,018 --> 00:31:05,418 I'll get the message. 529 00:31:08,978 --> 00:31:11,098 Arabela, tell the press we'll make an announcement. 530 00:31:11,218 --> 00:31:11,938 Yes, sir. 531 00:31:13,258 --> 00:31:14,618 Wait, wait, there's... 532 00:31:14,978 --> 00:31:16,578 there's something else that we need from them. 533 00:31:16,898 --> 00:31:18,818 We need to know where on the continent 534 00:31:18,978 --> 00:31:21,138 that chopper's images are broadcasting live. 535 00:31:21,258 --> 00:31:22,418 Absolutely live. 536 00:31:22,818 --> 00:31:24,858 He saw me. He saw me raise the finger. 537 00:31:25,018 --> 00:31:28,178 Yeah. Well, most networks add a 30 second time delay for breaking news, 538 00:31:28,418 --> 00:31:30,058 in case something too shocking happens. 539 00:31:30,618 --> 00:31:33,578 I'd like to find out what the network considers too shocking to show. 540 00:31:33,938 --> 00:31:35,338 The list gets smaller every day. 541 00:31:35,738 --> 00:31:36,538 All right, listen up. 542 00:31:37,058 --> 00:31:39,178 The press doesn't like to talk to the police in groups. 543 00:31:39,338 --> 00:31:40,738 They don't want to look like they're being bullied. 544 00:31:41,018 --> 00:31:43,018 But separately, they all want to make out like they're your friend 545 00:31:43,138 --> 00:31:44,818 so they can call on you later for a story. 546 00:31:45,058 --> 00:31:46,858 Any cop who trusts the press is an idiot. 547 00:31:47,818 --> 00:31:50,218 Let them think you will cooperate. 548 00:31:50,418 --> 00:31:51,658 Let them think you're friends. 549 00:31:51,898 --> 00:31:55,538 That's right. Hand out cards, give them your cell number. 550 00:31:55,738 --> 00:31:57,018 Can I give them his cell number? 551 00:31:57,178 --> 00:31:58,378 Aye, and I'll give them yours. 552 00:31:58,698 --> 00:32:00,698 - Who gave you my cell number? - You don't want to know. 553 00:32:03,138 --> 00:32:06,618 Louis, finding where those images are broadcasting live 554 00:32:06,778 --> 00:32:08,138 will give us an area to look in, 555 00:32:08,618 --> 00:32:10,458 but we need to find a way to narrow that down. 556 00:32:10,818 --> 00:32:12,018 - You have an idea? - Yeah. 557 00:32:12,658 --> 00:32:14,178 Based on who I think he is. 558 00:32:15,058 --> 00:32:16,978 - You think? - I'm pretty sure. 559 00:32:17,218 --> 00:32:18,218 And if you're wrong? 560 00:32:19,898 --> 00:32:20,978 People may die. 561 00:32:21,578 --> 00:32:22,778 People are dying now. 562 00:32:26,430 --> 00:32:27,110 What do you got? 563 00:32:28,350 --> 00:32:31,230 Only four sources broadcast from that particular chopper live 564 00:32:31,390 --> 00:32:32,910 without any delay whatsoever. 565 00:32:33,270 --> 00:32:35,310 A station covering west coast of Spain and Portugal. 566 00:32:35,470 --> 00:32:36,430 And all of Norway. 567 00:32:36,790 --> 00:32:38,190 Half of Austria, and all of Switzerland. 568 00:32:38,750 --> 00:32:39,990 Not Sofia? Not locally? 569 00:32:40,190 --> 00:32:41,670 They weren't broadcasting anything at all. 570 00:32:41,830 --> 00:32:43,990 It's too close for them. The bodies are still on the ground. 571 00:32:44,190 --> 00:32:46,670 Spain and Portugal are too far for what he's capable of doing. 572 00:32:47,510 --> 00:32:50,070 Paris, home, now Sofia, and, apparently, home again. 573 00:32:50,190 --> 00:32:51,550 Norway seems too far as well. 574 00:32:51,750 --> 00:32:53,990 It is. Our best shot is Austria or Switzerland. 575 00:32:54,190 --> 00:32:56,470 You guys should head in that direction on the chopper. 576 00:32:56,870 --> 00:32:57,750 And do what, man? 577 00:32:58,070 --> 00:33:00,110 Austria and Switzerland is a pretty big search area. 578 00:33:00,870 --> 00:33:01,990 Leave that to me. 579 00:33:02,510 --> 00:33:03,310 What do you mean? 580 00:33:03,630 --> 00:33:05,910 I'm going to do this press conference and I'm going to narrow it down. 581 00:33:06,350 --> 00:33:08,470 Didn't he say he wanted Louis to do the press conference? 582 00:33:08,630 --> 00:33:10,950 Who is doing the talking will be the least of his problems. 583 00:33:11,310 --> 00:33:12,990 Especially when he hears what I have to say. 584 00:33:13,470 --> 00:33:15,390 But won't that put more victims at risk? 585 00:33:15,590 --> 00:33:16,910 Only if it doesn't work. 586 00:33:17,470 --> 00:33:20,270 I'm not the guy you want on a raid of a sniper's house anyway, am I? 587 00:33:20,750 --> 00:33:23,110 And I want to meet this Mr. Winston in person. 588 00:33:23,830 --> 00:33:25,830 Sebastian, you should stay and we can check out 589 00:33:25,950 --> 00:33:27,070 any information that comes in. 590 00:33:27,230 --> 00:33:28,150 We will be on the sat phone. 591 00:33:29,270 --> 00:33:30,710 - Good luck. - Thank you. 592 00:33:30,990 --> 00:33:34,030 My name is Carl Hickman. I'm a retired New York City detective 593 00:33:34,950 --> 00:33:38,950 who now works for the ICC's investigative team out of The Hague. 594 00:33:40,150 --> 00:33:43,310 We are currently assisting the Sofia, Bulgaria police 595 00:33:43,470 --> 00:33:45,790 in investigating this latest cowardly attack 596 00:33:46,070 --> 00:33:49,150 by the same man who shot a number of people in Paris 597 00:33:49,470 --> 00:33:50,550 a couple of days ago. 598 00:33:50,710 --> 00:33:51,950 We have actually been in 599 00:33:52,670 --> 00:33:54,750 contact with this piece of sh... 600 00:33:56,190 --> 00:33:57,390 with this perpetrator, 601 00:33:58,510 --> 00:34:02,230 and he asked us to have this press conference... 602 00:34:02,670 --> 00:34:03,830 Cowardly's right. 603 00:34:04,830 --> 00:34:06,390 Shooting people from the roof of something, 604 00:34:06,630 --> 00:34:07,990 they don't even know they are targets. 605 00:34:08,190 --> 00:34:10,550 Kind of like hunting though. 606 00:34:10,870 --> 00:34:12,190 It's nothing like hunting... 607 00:34:12,590 --> 00:34:14,390 ... could make a point is by murdering 608 00:34:14,550 --> 00:34:16,150 10 innocent people and demanding... 609 00:34:16,390 --> 00:34:19,790 - Another. - Mein gott. How about just asking? 610 00:34:22,910 --> 00:34:24,430 ... but never mind what he wants. 611 00:34:24,790 --> 00:34:26,470 Here's what we're going to talk about instead. 612 00:34:27,910 --> 00:34:30,630 I'm going to tell you how you can help us catch him. 613 00:34:31,270 --> 00:34:33,470 You know how after police catch a serial killer, 614 00:34:33,670 --> 00:34:35,510 the neighbors always say that they had no idea? 615 00:34:36,070 --> 00:34:38,710 "He was such a quiet guy, he never bothered anybody." 616 00:34:38,870 --> 00:34:40,150 Well, that's not this guy. 617 00:34:40,590 --> 00:34:44,350 That's not the make-up of a personal cause perpetrator. 618 00:34:44,910 --> 00:34:47,990 This guy's not quiet. This guy bothers everybody. 619 00:34:48,190 --> 00:34:50,190 You know him, but you're not friends. 620 00:34:50,350 --> 00:34:53,750 In fact, he doesn't have many people that he tolerates 621 00:34:53,950 --> 00:34:55,750 and he has no friends because he's a jerk. 622 00:34:55,950 --> 00:34:57,710 And he complains. Loudly. 623 00:34:57,950 --> 00:35:02,110 He will have complained repeatedly about the formation of the EU, 624 00:35:02,350 --> 00:35:06,230 and about the loss of individual identity under the new system. 625 00:35:06,390 --> 00:35:07,430 And he might have said, 626 00:35:08,150 --> 00:35:10,550 at different times, something very similar to these words, 627 00:35:10,710 --> 00:35:13,870 "We let a bunch of bureaucrats 628 00:35:15,230 --> 00:35:17,870 toss out a century worth of individuality 629 00:35:17,990 --> 00:35:19,390 just to make trade easier. 630 00:35:19,710 --> 00:35:20,670 For money." 631 00:35:20,790 --> 00:35:21,630 Or something like... 632 00:35:22,710 --> 00:35:23,870 "The collective takes over. 633 00:35:24,070 --> 00:35:25,630 You know, first they change your money, 634 00:35:25,830 --> 00:35:28,230 then they change the police, and then they change the government 635 00:35:28,390 --> 00:35:29,470 and they crush you like you're nothing, 636 00:35:29,830 --> 00:35:31,310 and you're just a cog in the wheel." 637 00:35:31,670 --> 00:35:32,590 That's this guy. 638 00:35:33,670 --> 00:35:35,910 So help us catch him, 639 00:35:36,790 --> 00:35:38,950 and call the number that's flashing on the bottom of the screen. 640 00:35:40,350 --> 00:35:42,390 If this guy sounds familiar, call us. 641 00:35:44,110 --> 00:35:44,990 Thank you. 642 00:35:50,550 --> 00:35:51,390 Hickman. 643 00:35:55,790 --> 00:35:56,590 Are you sure? 644 00:35:56,790 --> 00:35:58,390 The description fits him perfectly. 645 00:35:58,670 --> 00:36:01,950 Plus, the caller said this guy's obsessed with 1984, 646 00:36:02,110 --> 00:36:03,510 and that was not public info. 647 00:36:03,790 --> 00:36:04,910 Did they tell you his real name? 648 00:36:05,430 --> 00:36:07,430 Alexander Fuster, Austrian National. 649 00:36:07,870 --> 00:36:10,550 There are some newspaper articles about an Alexander Fuster 650 00:36:10,750 --> 00:36:13,110 who fought for the French Foreign Legion 651 00:36:13,310 --> 00:36:14,790 and then headed a SWAT team. 652 00:36:15,310 --> 00:36:17,910 Europol referred him for prosecution after an on-duty shooting. 653 00:36:18,630 --> 00:36:19,430 Prosecution? 654 00:36:20,390 --> 00:36:21,630 According to the reports, 655 00:36:21,830 --> 00:36:24,590 a rookie cop misidentified a hostage as the bad guy, 656 00:36:24,910 --> 00:36:27,030 and Fuster killed him before he had any authorization. 657 00:36:28,190 --> 00:36:30,310 Maybe that's why he took his time with the rookie in Paris. 658 00:36:30,790 --> 00:36:32,870 - I'll let you know what happens. - All right. 659 00:36:36,150 --> 00:36:38,630 Austria, outside Klagenfurt, 660 00:36:39,590 --> 00:36:40,630 the south border. 661 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 It's time. 662 00:37:23,390 --> 00:37:25,430 The cabin is about a half kilometer in. 663 00:37:25,670 --> 00:37:27,390 We have a soft perimeter right now. 664 00:37:27,510 --> 00:37:28,590 Tell your men to find cover. 665 00:37:28,830 --> 00:37:30,630 He's a fierce accurate long-range shot. 666 00:38:18,590 --> 00:38:20,430 Alexander, come out! 667 00:38:23,550 --> 00:38:24,590 Are you okay, sir? 668 00:38:26,950 --> 00:38:28,590 You are completely surrounded! 669 00:38:30,070 --> 00:38:30,990 Don't make this... 670 00:38:34,510 --> 00:38:37,070 Tommy, how good is he? 671 00:38:37,510 --> 00:38:39,190 One of the best I've ever seen. Why? 672 00:38:39,830 --> 00:38:41,230 He could have shot me both times. 673 00:38:42,230 --> 00:38:43,390 He shot high. 674 00:38:43,910 --> 00:38:45,390 Well, you don't know that for sure. 675 00:38:48,030 --> 00:38:49,190 Major, I don't think that's... 676 00:38:50,270 --> 00:38:51,030 Alexander! 677 00:38:51,750 --> 00:38:54,150 I am coming out of cover! 678 00:38:54,710 --> 00:38:57,470 Unarmed! Let's talk! 679 00:38:58,670 --> 00:38:59,990 Let me know when you have a shot. 680 00:39:00,230 --> 00:39:01,150 Yes, Major. 681 00:39:20,190 --> 00:39:21,270 You didn't bring me here 682 00:39:22,030 --> 00:39:25,030 to shoot me without talking first. 683 00:39:25,790 --> 00:39:27,230 You have something to say to me. 684 00:39:31,430 --> 00:39:32,190 Come out. 685 00:39:33,510 --> 00:39:34,430 Alexander. 686 00:39:43,870 --> 00:39:46,310 Busybodies like you ruined my life. 687 00:39:46,830 --> 00:39:48,270 I didn't pull that trigger. 688 00:39:48,870 --> 00:39:51,390 I had no intention of hurting that hostage, 689 00:39:51,830 --> 00:39:53,270 and Europol knew it. 690 00:39:53,550 --> 00:39:55,790 And they had no authority to be in Austria, 691 00:39:55,950 --> 00:39:58,150 much less telling me and my men what I could do. 692 00:39:58,630 --> 00:39:59,470 Europol, 693 00:40:00,270 --> 00:40:01,110 Interpol, 694 00:40:01,430 --> 00:40:02,990 and now your ICC. 695 00:40:04,590 --> 00:40:07,390 Leave the local police alone, can you do that? 696 00:40:07,550 --> 00:40:08,790 The world is getting smaller. 697 00:40:09,150 --> 00:40:10,990 Every day, a bit smaller. 698 00:40:11,510 --> 00:40:12,870 And swallowing people. 699 00:40:13,030 --> 00:40:16,790 Swallowing lives, swallowing individuality. 700 00:40:16,950 --> 00:40:18,910 I am not losing my identity, 701 00:40:20,510 --> 00:40:21,670 it's growing. 702 00:40:22,430 --> 00:40:23,430 I am a citizen, 703 00:40:24,310 --> 00:40:25,790 not just of France, 704 00:40:26,790 --> 00:40:29,510 but a citizen of Europe, of the world. 705 00:40:29,990 --> 00:40:33,190 When people realize that Italian sergeants 706 00:40:33,350 --> 00:40:36,270 and Irish cops are bullying their sovereign citizens 707 00:40:36,790 --> 00:40:40,470 and killing people they have no jurisdiction over, they will rebel. 708 00:40:40,870 --> 00:40:42,710 No one has to be killed by anyone. 709 00:40:43,110 --> 00:40:44,030 I have a shot. 710 00:40:45,470 --> 00:40:46,150 Me, too. 711 00:40:47,430 --> 00:40:48,910 I have two snipers of my own, 712 00:40:49,830 --> 00:40:52,710 and right now, they both have shots. 713 00:40:53,110 --> 00:40:53,950 Are they good? 714 00:40:54,430 --> 00:40:55,110 Very. 715 00:40:55,270 --> 00:40:57,430 Because if they can't get a shot off before I do, 716 00:40:57,590 --> 00:40:58,870 then it's lights out for you. 717 00:40:59,190 --> 00:41:01,230 - For both of us. - But the difference is, 718 00:41:01,350 --> 00:41:02,590 I am prepared to die. 719 00:41:03,310 --> 00:41:06,190 I've mailed manifestos to all the major papers of Europe. 720 00:41:06,550 --> 00:41:08,950 I've taped videos for the news networks. 721 00:41:09,270 --> 00:41:12,270 You don't have to die for your message to be heard. 722 00:41:12,550 --> 00:41:14,830 Your smaller world is a visual one. 723 00:41:15,390 --> 00:41:19,030 Today, you pretty much do have to die to make your point. 724 00:41:32,270 --> 00:41:33,590 You made your point... 725 00:41:35,550 --> 00:41:36,510 for nothing. 726 00:41:46,470 --> 00:41:48,710 Michel, we're going to go with terrorism as well. 727 00:41:48,990 --> 00:41:49,910 Rebecca... 728 00:41:51,030 --> 00:41:53,550 we will not be prosecuting the sniper. 729 00:41:54,110 --> 00:41:54,990 I'm sorry? 730 00:41:55,110 --> 00:41:58,750 The team, he made them kill him. 731 00:41:59,390 --> 00:42:00,350 Is Louis all right? 732 00:42:00,790 --> 00:42:03,070 Oh, fine. They're on the way back home. 733 00:42:03,310 --> 00:42:03,990 Good. 734 00:42:04,710 --> 00:42:07,390 Thank you, Rebecca. 735 00:42:42,350 --> 00:42:43,350 - Hey. - Hey. 736 00:42:44,390 --> 00:42:46,950 - Did the team go home? - Yeah, yeah, everybody just left. 737 00:42:48,710 --> 00:42:50,030 Did, um... 738 00:42:52,270 --> 00:42:56,870 Anne-Marie's mom, did she come by today and... and get her stuff? 739 00:42:57,590 --> 00:42:59,270 - No. - Oh. 740 00:42:59,710 --> 00:43:00,830 She called. 741 00:43:01,350 --> 00:43:03,790 She came all the way to Amsterdam and then 742 00:43:05,030 --> 00:43:06,630 she couldn't face the office. 743 00:43:07,550 --> 00:43:11,230 She said coming here made it too real, too final. 744 00:43:12,070 --> 00:43:15,070 Shari, my... my friend from the carnival, 745 00:43:15,430 --> 00:43:18,710 she... she woke up last night. 746 00:43:18,990 --> 00:43:22,110 Oh, she did? Why didn't you tell me? 747 00:43:22,350 --> 00:43:24,750 Ah, just, uh, didn't find the time today. 748 00:43:28,830 --> 00:43:29,830 How is she? 749 00:43:30,230 --> 00:43:32,110 The doctors say that she's better than... 750 00:43:32,550 --> 00:43:34,590 than they'd... than they'd hoped. 751 00:43:34,950 --> 00:43:35,950 But... ? 752 00:43:36,550 --> 00:43:38,830 She wants to know how long she was unconscious. 753 00:43:41,510 --> 00:43:44,110 I think she really wants to know what happened. 754 00:43:44,510 --> 00:43:45,390 Fair question. 755 00:43:45,510 --> 00:43:48,030 Yeah. It's the answer that I don't like. 756 00:43:48,510 --> 00:43:49,510 What's the answer? 757 00:43:58,030 --> 00:44:02,270 Rough stuff happens to people around me, Louis, good people. 758 00:44:02,510 --> 00:44:03,830 I'm not crying about it. 759 00:44:05,430 --> 00:44:06,590 It's just true. 760 00:44:08,870 --> 00:44:10,430 I have known you for years. 761 00:44:11,190 --> 00:44:12,750 Nothing bad's happened to me. 762 00:44:13,110 --> 00:44:14,350 I said "good people." 763 00:44:20,990 --> 00:44:23,670 Want me to come with you, to be your moral support? 764 00:44:23,990 --> 00:44:24,710 No. 765 00:44:28,030 --> 00:44:30,750 Some walks you've got to do on your own, you know? 766 00:44:31,590 --> 00:44:34,630 Yes. I do know. 767 00:44:35,910 --> 00:44:36,830 Thank you. 768 00:44:50,510 --> 00:44:52,270 Should be for everyone to see. 57509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.