Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,067 --> 00:01:41,867
Quisiera salir de este agujero
polvoriento antes que sople.
2
00:01:41,939 --> 00:01:44,106
Es demasiado tarde.
Mira all�.
3
00:01:48,353 --> 00:01:50,087
Tendremos que encontrar refugio
para el ganado.
4
00:01:50,124 --> 00:01:53,591
�D�nde? Este lugar es tan
plano como un panqueque.
5
00:01:53,664 --> 00:01:57,264
�Shorty! �Curly!
Sigue movi�ndolos.
6
00:02:26,402 --> 00:02:28,169
�La tormenta empeora!
7
00:02:28,172 --> 00:02:29,638
Hay una casa por all�.
8
00:02:32,515 --> 00:02:34,415
Vamos para ah�
9
00:03:23,624 --> 00:03:24,724
Polvo.
10
00:03:34,748 --> 00:03:36,715
�C�mo es el paisaje, Rusty?
11
00:03:36,786 --> 00:03:40,220
Magn�fico. Se pueden ver
las Monta�as Rocallosas.
12
00:03:40,327 --> 00:03:41,893
Ah� van pasando.
13
00:03:41,964 --> 00:03:43,531
�Est� cambiando el viento?
14
00:03:43,600 --> 00:03:45,534
Ir� a ver.
15
00:03:48,946 --> 00:03:51,946
�Hey, cierra la puerta, Tucson!
16
00:03:52,018 --> 00:03:53,585
�Est� cambiando?
17
00:03:53,656 --> 00:03:55,989
Se mantiene, pero parece
que terminar� pronto.
18
00:03:56,061 --> 00:03:58,227
Me siento afortunado de
que no vivimos aqu�.
19
00:03:58,366 --> 00:04:01,099
Me pregunto como las
cosas se pusieron as�.
20
00:04:01,172 --> 00:04:03,705
Parece que por culpa
de la guerra mundial.
21
00:04:04,980 --> 00:04:06,446
�La guerra mundial?
22
00:04:06,516 --> 00:04:08,249
S�, escucha esto.
23
00:04:08,387 --> 00:04:10,387
"9 de marzo de 1918."
24
00:04:10,392 --> 00:04:14,125
"La demanda internacional elev� el precio del trigo."
25
00:04:14,200 --> 00:04:17,533
"Panhandle Country cambi�
al cultivo de trigo"
26
00:04:17,607 --> 00:04:20,407
"S�lo en esa regi�n, una pradera
de 11.000 acres"
27
00:04:20,479 --> 00:04:22,513
"est� siendo arada
esta primavera. "
28
00:04:22,584 --> 00:04:26,618
"Miller Higgins gan� m�s de
$ 80 por acre la zafra anterior."
29
00:04:26,693 --> 00:04:29,527
"Y plantar� 3.000
acres este a�o."
30
00:04:29,599 --> 00:04:33,066
"Luke Parker construy�
hermoso hogar para su familia"
31
00:04:33,266 --> 00:04:35,476
Y pag� contado un autom�vil nuevo.
32
00:04:35,676 --> 00:04:36,726
Pobres diablos.
33
00:04:36,800 --> 00:04:39,720
Millones arruinados al
terminar la guerra.
34
00:04:39,800 --> 00:04:42,470
Los precios del trigo
cayeron a nada.
35
00:04:42,670 --> 00:04:46,460
�Y qu� hay de los millones que perdimos los ganaderos?
36
00:04:47,660 --> 00:04:50,000
Oh, mira, s�lo podemos lamentarlo.
37
00:04:50,200 --> 00:04:52,650
Dime, �se me estropearon las orejas
38
00:04:52,850 --> 00:04:54,820
o se ha calmado ese viento?
39
00:05:05,020 --> 00:05:10,220
Termin� muchachos. Apur�monos a dar
de beber al ganado antes que oscurezca.
40
00:05:52,716 --> 00:05:56,386
Hubiera sido mejor que nos
qued�ramos con el ganado.
41
00:05:56,586 --> 00:05:59,316
Parece que s�lo
tomaron uno del borde.
42
00:05:59,516 --> 00:05:59,796
S�.
43
00:06:15,150 --> 00:06:18,060
Parece que alguien
se agarr� un novilllo.
44
00:06:18,260 --> 00:06:20,520
Si. Lo sacrific� en
el momento.
45
00:06:20,720 --> 00:06:24,050
�Pueden imaginarse luchando
en una tormenta as�?
46
00:06:24,250 --> 00:06:27,270
Bueno, creo que no podr�
viajar muy r�pido
47
00:06:27,470 --> 00:06:29,440
con el caballo
tan cargado.
48
00:06:29,640 --> 00:06:30,800
Nada de caballo.
49
00:06:31,000 --> 00:06:31,460
Miren.
50
00:06:37,349 --> 00:06:38,639
�Pueden imaginarlo?
51
00:06:38,839 --> 00:06:41,859
Un hombre a pie cargando
un novillo entero
52
00:06:42,059 --> 00:06:46,019
Echemos una mirada por ah�.
Uds. qu�dense con el ganado.
53
00:06:46,219 --> 00:06:46,909
Muy bien.
54
00:07:03,545 --> 00:07:05,505
Bueno, ni una
se�al de �l.
55
00:07:05,705 --> 00:07:07,915
Parece que perdimos
un novillo.
56
00:07:08,115 --> 00:07:11,545
Me gustar�a ver a ese
H�rcules llevando una res.
57
00:07:11,745 --> 00:07:14,295
Bueno, no te preocupes
m�s por eso.
58
00:07:14,495 --> 00:07:17,175
Iremos al pueblo a
buscar provisiones.
59
00:07:17,375 --> 00:07:20,745
Si, que los muchachos lleven
el ganado a beber.
60
00:07:25,609 --> 00:07:29,039
No se Uds. muchachos, yo
estoy muerto de hambre.
61
00:07:29,239 --> 00:07:31,109
Bueno, puedo masticar algo.
62
00:07:31,309 --> 00:07:33,979
Bien, hay un lugar
cruzando la calle.
63
00:07:53,278 --> 00:07:54,028
�Qu� ser�?
64
00:07:54,228 --> 00:07:56,318
Bueno, no tengo
mucha hambre.
65
00:07:56,518 --> 00:07:57,848
Dame un buen bife.
66
00:07:58,048 --> 00:08:00,368
Lo lamento, no nos
quedan bifes.
67
00:08:00,568 --> 00:08:02,268
Quiero tres hamburguesas.
68
00:08:02,468 --> 00:08:03,278
Yo tambi�n.
69
00:08:03,478 --> 00:08:06,608
Si, quiero lo mismo.
Que para mi sea doble.
70
00:08:10,808 --> 00:08:13,128
Digan �saben que
me hace enojar?
71
00:08:13,328 --> 00:08:16,128
Pensar en los tres
comiendo hamburguesas
72
00:08:16,328 --> 00:08:21,278
mientras que ese ladr�n de ganado
clava los dientes en un jugoso bife.
73
00:08:21,478 --> 00:08:25,218
�Cual es el problema, muchachos,
perdieron alguna res?
74
00:08:25,418 --> 00:08:26,108
S�lo una.
75
00:08:26,308 --> 00:08:28,278
Hasta donde se, se la gan�.
76
00:08:28,478 --> 00:08:33,778
Si. �Se imaginan a alguien cargando
cientos de kilos de carne a la espalda?
77
00:08:33,978 --> 00:08:36,178
Apuesto a que
fue Will Parker.
78
00:08:36,378 --> 00:08:37,768
Ah si, �d�nde vive?
79
00:08:37,968 --> 00:08:41,918
Si fuera Uds., muchachos, no
ir�a a los tiros por Will.
80
00:08:42,118 --> 00:08:45,238
�l no s�lo es el tipo
m�s fuerte por aqu�,
81
00:08:45,438 --> 00:08:47,588
sino tambi�n el
mejor tirador.
82
00:08:47,788 --> 00:08:49,818
Suena como un
tipo terrible.
83
00:08:50,018 --> 00:08:52,178
�S�? Me gustar�a
encontr�rmelo.
84
00:08:54,776 --> 00:08:57,266
No lo creo. No
dormiremos aqu�.
85
00:08:57,466 --> 00:08:58,396
Oh, disculpe.
86
00:08:58,596 --> 00:08:59,346
Est� bien.
87
00:09:05,546 --> 00:09:09,036
Algo me dice que nos quedaremos
a dormir, Tucson.
88
00:09:15,800 --> 00:09:16,670
�Vives aqu�?
89
00:09:17,000 --> 00:09:18,270
Si, pero Uds. no.
90
00:09:18,470 --> 00:09:20,030
Si, pero es una idea.
91
00:09:25,181 --> 00:09:27,221
Buenas noches,
Sr. Balsinger.
92
00:09:27,421 --> 00:09:27,821
Hola.
93
00:09:30,789 --> 00:09:34,169
Es la chica de Parker.
Hagamos algo ingenioso.
94
00:09:34,369 --> 00:09:35,579
Es ella, yo voy.
95
00:09:35,779 --> 00:09:40,209
Y entonces tuvimos que arrear
el ganado por el parque nacional.
96
00:09:40,409 --> 00:09:43,379
Hey, �me permite bailar
con ella, vaquero?
97
00:09:43,579 --> 00:09:44,389
Por cierto.
98
00:09:55,124 --> 00:09:58,084
Nena, creo
que le gustas a Joe Balsinger.
99
00:09:58,284 --> 00:10:00,024
�Sabes que pienso de �l?
100
00:10:00,224 --> 00:10:02,954
Es uno de los hombres
m�s importantes.
101
00:10:03,154 --> 00:10:05,194
�Por qu� no eres inteligente?
102
00:10:05,394 --> 00:10:07,714
- Ven y di "hola".
- No gracias.
103
00:10:07,914 --> 00:10:09,944
-� No seas una tonta!
- �No!
104
00:10:18,144 --> 00:10:20,934
- �Est� ud bien
- Si. Salgamos de aqui.
105
00:10:21,134 --> 00:10:21,774
�Cuidado!
106
00:11:08,155 --> 00:11:09,365
Se le cay� esto.
107
00:11:09,565 --> 00:11:13,005
Disculpe que lo met� en
problemas. Buenas noches.
108
00:11:13,205 --> 00:11:16,705
Oh, espere, �no estar� y�ndose
dej�ndome solo, no?
109
00:11:16,905 --> 00:11:18,115
Me tengo que ir.
110
00:11:18,315 --> 00:11:20,825
Buen trabajo forastero
�busca empleo?
111
00:11:21,025 --> 00:11:21,955
No, gracias..
112
00:11:59,566 --> 00:12:01,366
Mejor la acompa�o a casa.
113
00:12:01,566 --> 00:12:03,836
No gracias, puedo
cuidarme sola.
114
00:12:04,036 --> 00:12:07,176
No estaba haci�ndolo muy
bien en el comedor.
115
00:12:07,376 --> 00:12:07,776
Bueno
116
00:12:20,765 --> 00:12:22,285
Gracias, buenas noches
117
00:12:22,485 --> 00:12:23,405
Voy con Ud..
118
00:12:23,605 --> 00:12:24,825
Preferir�a que no.
119
00:12:25,025 --> 00:12:26,955
No est� siendo hospitalaria.
120
00:12:32,000 --> 00:12:33,390
Oh, eres tu, Irene.
121
00:12:33,590 --> 00:12:36,830
Yo, eh, traje su hija a
casa desde el baile.
122
00:12:37,030 --> 00:12:39,590
Bueno, ha sido muy amable,
se�or....
123
00:12:39,790 --> 00:12:41,250
Brooke. Stony Brooke.
124
00:12:41,450 --> 00:12:43,550
Gusto de conocerlo Sr. Brooke.
125
00:12:43,750 --> 00:12:47,350
Y quiero que conozcan al
Sr. Smith y al Sr. Joslin.
126
00:12:47,550 --> 00:12:48,360
Mucho gusto
127
00:12:52,560 --> 00:12:56,050
Est�n esperando a tu hermano
Will por un trabajo.
128
00:12:56,250 --> 00:13:00,510
Stony �recuerdas aquel trabajo del
que hablamos en el camino?
129
00:13:00,710 --> 00:13:02,400
�Se�ores Uds se conocen!
130
00:13:02,600 --> 00:13:04,170
De hecho somos socios.
131
00:13:04,370 --> 00:13:08,280
Oh, espero que encuentren
alg�n trabajo para mi hermano.
132
00:13:08,480 --> 00:13:10,470
Por favor, �querr�a sentarse?
133
00:13:10,670 --> 00:13:11,250
Gracias.
134
00:13:12,000 --> 00:13:16,070
�Qu� puedo hacer para ayudar
con la cena, mam�? es tarde.
135
00:13:16,270 --> 00:13:19,120
Cenaremos cuando llegue Will. Ten�a
carne para cargar.
136
00:13:19,320 --> 00:13:21,300
�Carne?
�Donde la consigui�?
137
00:13:21,500 --> 00:13:25,380
Ayud� a un ranchero a carnear
y su pago fue en carne.
138
00:13:25,580 --> 00:13:26,330
Oh, claro.
139
00:13:26,530 --> 00:13:28,740
Cenaremos tan
pronto �l llegue.
140
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
Hemos tenido que cocinar aqu� desde
que se cay� el techo de la cocina.
141
00:13:36,200 --> 00:13:37,640
Ah, eso es muy malo
142
00:13:37,840 --> 00:13:42,640
Oh, mientras tengamos alg�n techo
sobre la cabeza estamos agradecidos.
143
00:13:49,000 --> 00:13:53,420
Estos se�ores est�n aqu� para
ver a Will por un trabajo, Pap�.
144
00:13:53,620 --> 00:13:54,600
Eso es bueno.
145
00:13:54,800 --> 00:13:56,660
�Se quedar�n para la cena?
146
00:13:56,860 --> 00:14:00,190
Bueno, enga�amos el hambre
con una hamburguesas.
147
00:14:00,390 --> 00:14:03,710
Pero esa carne huele muy
atractiva, Sr. Parker.
148
00:14:03,910 --> 00:14:07,580
Es raro que tengamos
carne para invitar estos d�as.
149
00:14:07,780 --> 00:14:10,980
Los trabajos son muy
escasos por estos lados.
150
00:14:11,180 --> 00:14:13,500
Si. El �nico trabajo
que hay...
151
00:14:13,700 --> 00:14:16,900
es limpiar la calle despu�s
de las tormentas.
152
00:14:17,100 --> 00:14:20,060
Vea, yo era capataz en
la cuadrilla vial.
153
00:14:20,260 --> 00:14:20,660
�Era?
154
00:14:20,860 --> 00:14:23,130
Si. Desde mi accidente,
ellos...
155
00:14:23,330 --> 00:14:25,780
Ellos me despidieron
por invalidez.
156
00:14:25,980 --> 00:14:28,300
�Por qu� no les dices la verdad?
157
00:14:27,772 --> 00:14:29,742
Fue despedido por no
exigir
158
00:14:29,942 --> 00:14:30,752
a los hombres
159
00:14:30,952 --> 00:14:33,512
Ahora, no podemos
probar eso, Irene.
160
00:14:33,712 --> 00:14:36,922
Y, adem�s, estos se�ores
no est�n interesados.
161
00:14:37,122 --> 00:14:38,632
Oh, nos interesa, si.
162
00:14:38,832 --> 00:14:41,102
Bueno, se aproxima una
elecci�n,
163
00:14:41,302 --> 00:14:44,752
Y dijeron que
deber�amos contribuir.
164
00:14:44,952 --> 00:14:48,202
Con un pago semanal para
el fondo de campa�a.
165
00:14:48,402 --> 00:14:49,622
Fondo de campa�a.
166
00:14:49,822 --> 00:14:53,662
Cada d�lar de ese dinero fue
al bolsillo de Balsinger.
167
00:14:53,862 --> 00:14:55,432
Bueno, de todos modos,
168
00:14:55,632 --> 00:14:59,582
no quise pagar y no quise cobrarlo
a los pobres diablos
169
00:14:59,782 --> 00:15:03,932
que trabajaban conmigo porque
ellos est�n peor que nosotros.
170
00:15:04,132 --> 00:15:07,582
Por eso Balsinger nos perjudicar�a a los Parker.
171
00:15:07,782 --> 00:15:10,632
As� es aqu� cuando
defiende sus derechos
172
00:15:10,832 --> 00:15:13,792
Bueno, se supone que
no morir� de hambre.
173
00:15:13,992 --> 00:15:15,852
Podr�a ir a la asistencia.
174
00:15:16,052 --> 00:15:17,562
No, no, no podr�amos.
175
00:15:17,762 --> 00:15:19,502
Ellos me dieron de baja.
176
00:15:19,702 --> 00:15:22,372
Eso es controlado por
la misma banda.
177
00:15:22,572 --> 00:15:26,832
Adem�s, no hay asistencia para
un hombre que tiene propiedad.
178
00:15:27,032 --> 00:15:29,142
�Intent� pedir dinero prestado?
179
00:15:29,800 --> 00:15:32,300
�Sobre 1000 acres de polvo y arena?
180
00:15:32,500 --> 00:15:36,290
No. Parece que Uds. tienen
un verdadero problema aqui.
181
00:15:42,000 --> 00:15:43,040
Debe ser Will.
182
00:15:45,240 --> 00:15:46,870
Creo que mejor salimos.
183
00:15:47,070 --> 00:15:48,950
Volveremos enseguida, Stony.
184
00:15:55,150 --> 00:15:55,720
Oh, uh,
185
00:15:55,920 --> 00:15:59,360
Irene estaba tan ocupada
odiando a Joe Balsinger.
186
00:15:59,560 --> 00:16:02,060
Que olvid� decirle
sobre el dinero.
187
00:16:02,260 --> 00:16:03,300
- �Dinero?
188
00:16:03,500 --> 00:16:07,530
Si. Hubo un concurso de baile.
Ganamos el primer premio...
189
00:16:10,730 --> 00:16:12,140
Contin�a, mu�strales.
190
00:16:12,340 --> 00:16:12,910
Oh, si.
191
00:16:13,110 --> 00:16:13,860
Aqu� est�.
192
00:16:16,060 --> 00:16:17,110
Veinte d�lares.
193
00:16:18,310 --> 00:16:20,290
Ella es muy buena bailarina.
194
00:16:20,490 --> 00:16:24,740
Oh, no habr�a ganado nada si t�
no hubieras bailado conmigo.
195
00:16:24,940 --> 00:16:25,520
Gracias.
196
00:16:37,038 --> 00:16:38,548
�Bien, donde est� �l?
197
00:16:38,748 --> 00:16:40,618
Debe habernos visto llegar.
198
00:16:40,818 --> 00:16:42,738
Reach.
Les estoy apuntando.
199
00:16:42,938 --> 00:16:43,858
Vamos Reach
200
00:16:46,058 --> 00:16:47,398
Ahora dense vuelta.
201
00:16:54,458 --> 00:16:58,298
Buena manera de tratar
a un par de extra�os amigables.
202
00:16:58,498 --> 00:17:01,238
�Amigables? �C�mo se
que son amigables?
203
00:17:01,296 --> 00:17:03,636
Tendr�s que tomar nuestra palabra.
204
00:17:03,836 --> 00:17:04,936
Eso no alcanza.
205
00:17:05,136 --> 00:17:07,286
Creer� la palabra del viento.
206
00:17:07,486 --> 00:17:09,516
Y creer� la palabra del sol.
207
00:17:09,716 --> 00:17:13,026
Pero no creer� nunca
la palabra de un hombre.
208
00:17:11,930 --> 00:17:15,360
�Pero no te importa tomar el
novillo de alguien ?
209
00:17:15,560 --> 00:17:17,830
Cuando tienes hambre no
piensas.
210
00:17:18,030 --> 00:17:19,940
Pero no me van a encerrar.
211
00:17:20,140 --> 00:17:22,470
Matar� al que
intente encerrarme.
212
00:17:22,670 --> 00:17:25,050
Mejor olvida eso
de matar, amigo.
213
00:17:25,250 --> 00:17:26,990
Si lo haces te colgar�n.
214
00:17:27,190 --> 00:17:27,890
�Colgarme?
215
17:19:50,386 --> 00:17:05,190
Primero me tienen que agarrar.
216
00:17:34,610 --> 00:17:35,940
!Will!
!Oh, Willy!
217
00:17:36,140 --> 00:17:36,830
�Si mam�?
218
00:17:37,030 --> 00:17:39,640
La cena est� lista.
Trae tus amigos.
219
00:17:43,840 --> 00:17:44,420
�Amigos?
220
00:17:44,620 --> 00:17:44,900
Si.
221
00:17:45,100 --> 00:17:46,430
Lo vas a entender.
222
00:17:49,630 --> 00:17:50,090
Vamos.
223
00:18:01,000 --> 00:18:05,190
Hace mucho tiempo que no pod�amos
invitar amigos a la mesa.
224
00:18:05,390 --> 00:18:08,290
Si, me hace sentir como
un nuevo hombre.
225
00:18:08,490 --> 00:18:10,250
Vengan, si�ntense se�ores.
226
00:18:10,450 --> 00:18:13,930
Todo lo que tenemos es carne
asada pan de ma�z.
227
00:18:14,130 --> 00:18:16,620
Pero es un banquete
en este lugar.
228
00:18:25,000 --> 00:18:28,110
Haznos sentir sinceramente
agradecidos, Se�or,
229
00:18:28,310 --> 00:18:30,980
por lo que estamos
por recibir, Am�n.
230
00:18:32,000 --> 00:18:35,220
Bueno, se�ores, �hablaron
con nuestro muchacho?
231
00:18:35,420 --> 00:18:37,220
Seguro que si �no Tucson?
232
00:18:37,420 --> 00:18:39,170
Oh, �sobre aquel trabajo?
233
00:18:39,370 --> 00:18:41,340
Seguro, se lo daremos a �l.
234
00:18:41,540 --> 00:18:45,560
Empezaremos con �l de encargado.
Sesenta por mes y libra.
235
00:18:45,760 --> 00:18:47,330
�Qu� te parece, Rusty?
236
00:18:47,530 --> 00:18:51,430
Bueno, no podemos negarlo,
es un hombre fuerte y bueno.
237
00:18:51,630 --> 00:18:54,780
- No sabemos como agredecerles.
- No lo haga.
238
00:18:56,000 --> 00:18:58,210
�Qu� tal algo de carne, amigos?
239
00:18:58,410 --> 00:19:02,190
Se sabe, un encargado no puede
hacer esperar al jefe.
240
00:19:02,390 --> 00:19:03,430
Eso est� bien.
241
00:19:25,000 --> 00:19:26,750
�C�mo est� se�ora Parker?
242
00:19:39,950 --> 00:19:40,930
El que sigue.
243
00:19:44,130 --> 00:19:45,820
Buen d�a, Sr. Balsinger.
244
00:19:46,020 --> 00:19:49,050
Se�ora Parker, nunca
esper� verla por aqui.
245
00:19:49,250 --> 00:19:52,270
vine a contribuir con
el fondo de campa�a.
246
00:19:52,470 --> 00:19:53,510
Oh, que bueno.
247
00:19:53,710 --> 00:19:56,500
�Habr� un trabajo para
el se�or Parker?
248
00:19:56,700 --> 00:19:59,210
Seguro. Seguro,
h�galo venir ma�ana.
249
00:19:59,410 --> 00:20:01,090
�l ir� en la cuadrilla.
250
00:20:01,290 --> 00:20:03,450
�Cuadrilla? Pero �l es capataz.
251
00:20:04,120 --> 00:20:05,220
Ya hay capataz.
252
00:20:05,420 --> 00:20:07,970
Pero �l no puede hacer
ese trabajo.
253
00:20:08,170 --> 00:20:10,130
H�galo venir
y que me vea.
254
00:20:10,330 --> 00:20:13,120
Oh, pero �l necesita el trabajo
ahora,
255
00:20:13,320 --> 00:20:16,100
Lo lamento. Es es
la cuadrilla o nada.
256
00:20:16,300 --> 00:20:19,390
Debi� saberlo cuando lo ten�a.
El siguiente.
257
00:20:19,590 --> 00:20:20,400
Un momento.
258
00:20:24,600 --> 00:20:27,450
Olvid� devolverle el
dinero a la se�ora.
259
00:20:27,650 --> 00:20:29,800
Yo no le ped� la contribuci�n.
260
00:20:30,000 --> 00:20:32,870
Miente Balsinger,
est� vendiendo trabajos.
261
00:20:33,070 --> 00:20:35,270
V�yase. No me
diga que hacer.
262
00:20:35,470 --> 00:20:39,120
Muy bien, d�le el dinero a
la se�ora y nos iremos.
263
00:20:39,320 --> 00:20:41,060
Se ir�n ahora.
S�quenlo.
264
00:22:30,000 --> 00:22:31,520
�Est�n bien muchachos?
265
00:22:31,720 --> 00:22:34,750
Seguro. Ud olvid� este
dinero, Sra. Parker.
266
00:22:37,000 --> 00:22:37,580
Gracias.
267
00:22:37,780 --> 00:22:39,870
D�gale a Will que nos iremos.
268
00:22:43,500 --> 00:22:45,820
Creo que ahora sabemos como es.
269
00:22:46,020 --> 00:22:48,730
Lo mejor para mi es
ir a la capital.
270
00:22:48,930 --> 00:22:51,250
Y hablar
con el senador Roberts.
271
00:22:51,450 --> 00:22:54,530
Muy bien, y llevaremos
la manada al parque.
272
00:23:08,000 --> 00:23:10,150
Parece que tuvieron
una pelea.
273
00:23:10,350 --> 00:23:11,850
A buena hora
vienes.
274
00:23:12,510 --> 00:23:13,790
Lo lamento pero...
275
00:23:14,460 --> 00:23:16,670
Arresta a los
Tres mosqueteros.
276
00:23:17,400 --> 00:23:18,730
Pero ya se fueron.
277
00:23:18,930 --> 00:23:21,490
Volver�n. Har� una orden
de captura.
278
00:23:21,690 --> 00:23:24,250
Y la cumplir�s
cuando se muestren.
279
00:23:24,450 --> 00:23:25,140
Muy bien.
280
00:23:41,000 --> 00:23:45,330
Muchachos, les presento a nuestro
nuevo encargado, Will Parker.
281
00:23:45,530 --> 00:23:47,150
�l es Shorty y Curley.
282
00:23:47,350 --> 00:23:48,910
�C�mo est�?
�Qu� tal?
283
00:23:57,000 --> 00:23:59,910
�Piensas que te gustar�
estar aqu�, hijo?
284
00:24:00,110 --> 00:24:01,150
Seguro que si.
285
00:24:01,350 --> 00:24:04,430
Me gusta donde gano
dinero para los m�os.
286
00:24:05,274 --> 00:24:06,914
PARQUE NACIONAL ACACIA.
287
00:24:18,000 --> 00:24:19,930
Nuestro permiso de pastoreo.
288
00:24:20,130 --> 00:24:21,810
Oh �Eres del rancho 3M?
289
00:24:22,010 --> 00:24:22,760
Si, se�or.
290
00:24:29,000 --> 00:24:31,970
Todo en orden, se�ores.
Traigan su ganado.
291
00:24:32,170 --> 00:24:33,280
Gracias, Warden.
292
00:24:51,000 --> 00:24:52,170
Usted, det�ngase.
293
00:25:00,000 --> 00:25:01,970
�Este
hombre es del grupo?
294
00:25:02,170 --> 00:25:04,270
Trabaja para
nosotros, Warden.
295
00:25:04,470 --> 00:25:06,900
No lo puedo
admitir en el parque.
296
00:25:07,100 --> 00:25:08,670
Es cazador de ciervos.
297
00:25:08,870 --> 00:25:10,320
No puede probar eso.
298
00:25:10,520 --> 00:25:13,610
Tenemos �rdenes de
mantenerlo fuera de aqui.
299
00:25:13,810 --> 00:25:16,140
Tengo que
conservar este trabajo.
300
00:25:16,340 --> 00:25:18,150
�Me dar� otra oportunidad?
301
00:25:18,350 --> 00:25:20,090
Est� fuera de mis manos.
302
00:25:20,290 --> 00:25:22,390
No puedo cambiar las �rdenes.
303
00:25:25,000 --> 00:25:27,680
Bueno, gracias de
todos modos, amigos.
304
00:25:29,000 --> 00:25:29,870
Hey, espera.
305
00:25:34,000 --> 00:25:34,870
�Hey, amigo!
306
00:25:39,000 --> 00:25:40,220
Espera un minuto.
307
00:25:40,420 --> 00:25:41,880
Olvidas tus jornales.
308
00:25:43,080 --> 00:25:44,240
No gan� ninguno.
309
00:25:47,000 --> 00:25:49,050
Bueno, no tuviste oportunidad.
310
00:25:49,250 --> 00:25:51,590
�Qu� oportunidad tengo alguna vez?
311
00:25:51,790 --> 00:25:54,690
Se que ahora est� siendo
un poco dif�cil
312
00:25:54,890 --> 00:25:56,750
Pero las cosas ir�n mejor.
313
00:25:56,950 --> 00:25:59,750
Hasta pronto, amigo.
Nos estamos viendo.
314
00:25:59,950 --> 00:26:01,350
Hasta pronto, Rusty.
315
00:26:31,500 --> 00:26:35,800
Si Parker lo hace como siempre,
no volver� a casa sin carne.
316
00:27:02,958 --> 00:27:04,358
Mejor nos separamos.
317
00:28:55,000 --> 00:28:56,050
Det�nte Parker.
318
00:28:57,300 --> 00:29:00,790
Finalmente te agarramos
con las manos en la masa.
319
00:29:03,935 --> 00:29:05,755
��WILL PARKER ENCARCELADO!!
320
00:29:06,100 --> 00:29:10,470
"Parker siempre sostuvo que el
derecho del ser humano a comer"
321
00:29:10,670 --> 00:29:14,210
"Es m�s fuerte que el derecho
del ciervo a vivir"
322
00:29:14,410 --> 00:29:18,840
"Sostiene que el primer deber del
Estado es con sus ciudadanos"
323
00:29:19,040 --> 00:29:20,960
Suena con muy buen sentido.
324
00:29:25,539 --> 00:29:27,409
COMIT� DE BIENESTAR P�BLICO
325
00:29:40,017 --> 00:29:43,567
He convocado a sesi�n de
emergencia de este comit�
326
00:29:43,767 --> 00:29:47,457
Para escuchar una sorprendente
historia de corrupci�n.
327
00:29:47,657 --> 00:29:50,327
Quiero que la escuchen
como la o�.
328
00:29:50,527 --> 00:29:54,557
De un testigo cuyo car�cter
e integridad puedo confirmar.
329
00:29:54,757 --> 00:29:55,567
Sr. Brooke.
330
00:29:55,767 --> 00:29:56,347
Gracias.
331
00:29:58,500 --> 00:29:59,960
Se�oras y caballeros,
332
00:30:02,200 --> 00:30:04,880
Estoy aqu� para hablarles
de votantes.
333
00:30:05,080 --> 00:30:08,060
Votantes insatisfechos,
no con su gobierno,
334
00:30:08,260 --> 00:30:12,280
Sino con un hombre en su comunidad
designado por Ustedes.
335
00:30:12,480 --> 00:30:14,400
�l dicta toda su existencia
336
00:30:14,600 --> 00:30:17,870
Los ciudadanos est�n bajo
condiciones de hambre
337
00:30:18,070 --> 00:30:20,340
Forzados a pagarle
por trabajos.
338
00:30:20,198 --> 00:30:22,538
SENADO INVESTIGA VENTA DE TRABAJOS
339
00:30:23,671 --> 00:30:25,531
- Esto es serio.
- �Serio?
340
00:30:25,731 --> 00:30:29,821
Habr� una cantidad de personas
aqu� deseosas de testificar.
341
00:30:30,021 --> 00:30:31,591
Nadie va a testificar.
342
00:30:38,119 --> 00:30:40,899
Hey, el viejo debe
estar en el galp�n.
343
00:30:42,900 --> 00:30:45,240
Oh, no estoy amenaz�ndolo, Parker.
344
00:30:45,440 --> 00:30:48,700
Le estoy recordando que
Ud. tiene una familia.
345
00:30:48,900 --> 00:30:53,550
Y que mejor piense en ellos
antes hablar en el comit� del senado.
346
00:30:53,600 --> 00:30:55,750
Estoy pensando en
mis j�venes,
347
00:30:55,950 --> 00:30:58,200
y pensando en la
clase de pa�s
348
00:30:58,400 --> 00:31:01,070
que deber�an tener
para crecer libres en �l.
349
00:31:01,270 --> 00:31:04,060
Aunque sea solamente
un taz�n de polvo,
350
00:31:12,200 --> 00:31:15,820
Ahora vuelvan con su pretencioso
dictador y d�ganle,
351
00:31:16,020 --> 00:31:19,570
que aqu� est� un hombre
que no pudieron intimidar.
352
00:31:19,770 --> 00:31:23,360
Que dir� al mundo sobre �l
y su banda de cuervos.
353
00:31:23,560 --> 00:31:27,710
De los tiempos viejos, realmente
admiro su discurso. Apret�n
354
00:31:27,910 --> 00:31:28,830
Ud lo pidi�.
355
00:31:29,030 --> 00:31:30,240
Yo no har�a eso.
356
00:31:32,944 --> 00:31:34,174
Gracias muchachos.
357
00:31:34,374 --> 00:31:36,534
- �Est�s lastimado, Pap�?
- No.
358
00:31:36,734 --> 00:31:38,834
Pero si no quise decirlo antes,
359
00:31:39,034 --> 00:31:42,064
Seguro tengo una
historia para decir ahora.
360
00:31:42,264 --> 00:31:44,594
- Y testigos para pobarlo.
- Mmm.
361
00:31:44,794 --> 00:31:46,884
Muy bien, ya saben que decir.
362
00:31:54,000 --> 00:31:55,980
No debiste decir eso, Padre.
363
00:31:56,180 --> 00:31:58,040
Balsinger lo sabr�a
igual.
364
00:31:58,040 --> 00:32:00,840
Pero ahora no dejar� que testifiques.
365
00:32:01,040 --> 00:32:01,790
Es cierto.
366
00:32:01,990 --> 00:32:04,260
Hay que proteger a los testigos.
367
00:32:04,460 --> 00:32:06,560
Veamos
al comisario enseguida.
368
00:32:06,760 --> 00:32:08,850
No deber�an
entrar al pueblo.
369
00:32:09,050 --> 00:32:10,100
Los arrestar�n.
370
00:32:10,300 --> 00:32:10,990
�Por qu�?
371
00:32:11,190 --> 00:32:13,810
Destrozar en la oficina
de Balsinger.
372
00:32:14,010 --> 00:32:16,750
Quiere tenernos
lejos de la audiencia.
373
00:32:16,950 --> 00:32:17,230
Si.
374
00:32:17,430 --> 00:32:19,880
Notificaremos a los
dem�s testigos.
375
00:32:20,080 --> 00:32:22,350
Pero estaremos
lejos del pueblo.
376
00:32:23,500 --> 00:32:24,610
Hola, comisario.
377
00:32:24,810 --> 00:32:28,010
Los mosqueteros est�n
en el parque de ganado.
378
00:32:28,210 --> 00:32:30,410
Vaya all� y cumpla
el arresto.
379
00:32:30,610 --> 00:32:31,310
Enseguida.
380
00:33:36,164 --> 00:33:37,794
�Por qu� est�n adentro?
381
00:33:37,994 --> 00:33:40,024
Bien, de acuerdo a la orden,
382
00:33:40,224 --> 00:33:44,184
somos culpables de asalto
y amenazas y perturbar la paz.
383
00:33:44,384 --> 00:33:46,374
�Los hizo arrestar Balsinger?
384
00:33:46,574 --> 00:33:47,204
�Fue �l?
385
00:33:47,404 --> 00:33:49,734
La audiencia debe
haber empezado.
386
00:34:00,552 --> 00:34:03,522
�Cu�nto se supone que
tenemos que esperar?
387
00:34:03,722 --> 00:34:06,152
No lo se, no puedo
entender esto.
388
00:34:06,352 --> 00:34:10,902
Bueno, tal vez est� convencido ahora
de que estuvo mal informado.
389
00:34:19,512 --> 00:34:21,672
LOS TESTIGOS NO SE PRESENTARON.
390
00:34:21,872 --> 00:34:24,432
Parece que Balsinger
gan� esta mano.
391
00:34:24,632 --> 00:34:25,912
Qu� raro Parker...
392
00:34:26,112 --> 00:34:27,792
Debi�
cambiar de idea.
393
00:34:27,992 --> 00:34:29,392
Piensas que ellos...
394
00:34:29,592 --> 00:34:32,032
Bien, muchachos, los
voy a soltar.
395
00:34:32,232 --> 00:34:32,922
�Por qu�?
396
00:34:33,122 --> 00:34:35,052
Balsinger retir� los cargos.
397
00:34:35,252 --> 00:34:37,752
Ahora, ahora que
pas� la audiencia.
398
00:34:37,952 --> 00:34:39,472
Levanta el ment�n, chico.
399
00:34:39,672 --> 00:34:42,002
Estar�s fuera de aqu�
enseguida.
400
00:34:42,202 --> 00:34:42,482
Si.
401
00:34:47,800 --> 00:34:50,120
Mejor salimos para
lo de Parker.
402
00:35:20,285 --> 00:35:21,975
�Qu� tan lastimado est�?
403
00:35:22,175 --> 00:35:23,275
No sabemos a�n.
404
00:35:23,475 --> 00:35:25,395
�Alguien vio quien lo hizo?
405
00:35:25,595 --> 00:35:28,795
Enganchaba el caballo
para ir a la audiencia.
406
00:35:28,995 --> 00:35:30,505
Y lo encontramos asi.
407
00:35:30,705 --> 00:35:32,845
Por favor, no
hagan nada m�s.
408
00:35:33,045 --> 00:35:35,715
Es para que Balsinger
no se imponga.
409
00:35:35,915 --> 00:35:37,705
No sirve
de nada pelear.
410
00:35:37,905 --> 00:35:39,595
Ella tiene raz�n, Stony.
411
00:35:39,795 --> 00:35:42,945
Apreciamos lo que hacen pero no hay remedio.
412
00:35:43,145 --> 00:35:46,685
Si, parece que todo lo que
hicimos fue para peor.
413
00:35:51,487 --> 00:35:53,747
Consiga a Will
un buen abogado.
414
00:35:57,500 --> 00:35:59,380
Stony, queremos felicitarte.
415
00:35:59,580 --> 00:36:00,560
�C�mo es eso?
416
00:36:00,760 --> 00:36:02,870
Bueno, est�s siempre mejorando.
417
00:36:03,070 --> 00:36:05,800
En una semana nos
met�as en problemas.
418
00:36:06,000 --> 00:36:08,550
Esta vez lo hiciste
en mucho menos.
419
00:36:08,750 --> 00:36:10,960
Est� bien. Enredamos
las cosas.
420
00:36:11,160 --> 00:36:14,060
Pero a�n me gustar�a
pegarle a ese tipo.
421
00:36:14,260 --> 00:36:15,470
Tu y yo tambi�n.
422
00:36:15,670 --> 00:36:17,240
Bueno, est� de camino.
423
00:36:41,685 --> 00:36:45,755
Bueno, parece que a tu viejo le fue mal esta tarde, Will.
424
00:36:47,742 --> 00:36:50,122
�Abre la puerta!
�Abre la puerta!
425
00:36:50,322 --> 00:36:51,372
Vamos, ap�rate.
426
00:36:57,689 --> 00:36:58,149
Entra.
427
00:36:59,803 --> 00:37:02,533
Balsinger hizo golpear
a mi viejo �no?
428
00:37:02,733 --> 00:37:03,013
Si.
429
00:37:08,487 --> 00:37:09,877
Lo matar� por esto.
430
00:37:10,077 --> 00:37:11,817
Oh, te colgar�n por eso.
431
00:37:12,017 --> 00:37:13,467
Pero valdr� la pena.
432
00:37:36,000 --> 00:37:37,280
�Newt! Hey, �Newt!
433
00:37:39,800 --> 00:37:41,200
Av�sale a Balsinger.
434
00:37:41,400 --> 00:37:43,890
Parker est� suelto
y va a matarlo.
435
00:37:44,937 --> 00:37:47,447
Espera un momento.
Nos encargaremos.
436
00:39:02,400 --> 00:39:05,260
Ese Parker anda busc�ndote,
Joe, cuidado.
437
00:39:05,460 --> 00:39:08,770
Ud es tan culpable
como �l por estos muertos.
438
00:39:22,571 --> 00:39:24,141
PARKER A�N EST� SUELTO
439
00:39:36,413 --> 00:39:38,153
EL ASESINO ELUDE LA PERSECUCI�N
440
00:39:59,186 --> 00:40:00,766
CONTIN�A CACER�A HUMANA
441
00:40:54,000 --> 00:40:57,670
Escuch� que se unieron a los
ayudantes del comisario
442
00:40:57,870 --> 00:40:59,270
Tuvimos que hacerlo.
443
00:40:59,470 --> 00:41:01,160
Creen que lo escondemos.
444
00:41:01,360 --> 00:41:05,200
Irene, la patrulla tiene
orden de disparar a la vista.
445
00:41:05,400 --> 00:41:07,270
�Sin darle una oportunidad?
446
00:41:07,470 --> 00:41:11,670
Si lo encontramos primero haremos
que tenga un juicio justo.
447
00:41:11,870 --> 00:41:13,560
Si lo podemos encontrar.
448
00:41:13,760 --> 00:41:15,440
Creo que se donde est�.
449
00:41:26,500 --> 00:41:28,480
Podr�a estar por ah� arriba.
450
00:41:31,680 --> 00:41:31,760
Seguro tiene una vista
muy amplia dese ah�.
451
00:41:31,960 --> 00:41:32,830
Espera aqui.
452
00:42:32,700 --> 00:42:33,690
�Espera, Will!
453
00:43:12,600 --> 00:43:14,530
Nunca lo encontraremos aqui.
454
00:43:27,347 --> 00:43:29,097
PATRULLA CERCA AL ASESINO
455
00:43:45,000 --> 00:43:46,650
Transmitimos directamente
456
00:43:46,850 --> 00:43:49,820
desde la cacer�a
humana en Gunsight Ridge.
457
00:43:50,020 --> 00:43:52,640
El salvaje Parker est� en una trampa.
458
00:44:18,000 --> 00:44:20,790
El comisario Nolan
llev� a sus hombres
459
00:44:20,990 --> 00:44:22,610
muy cerca
del asesino.
460
00:44:22,810 --> 00:44:25,020
Est�n protegidos
por las rocas.
461
00:44:25,220 --> 00:44:27,780
A unos cien metros
del delincuente.
462
00:44:27,980 --> 00:44:30,140
�Alguno de ellos se arriesgar�?
463
00:44:36,300 --> 00:44:38,340
Parker ha dejado de disparar.
464
00:44:38,540 --> 00:44:41,680
Quiz�s alguna de esas balas
lo ha alcanzado.
465
00:44:41,880 --> 00:44:44,020
Es lo que
cree el comisario.
466
00:44:44,220 --> 00:44:47,770
Porque est� ordenando a sus
hombres que se muevan.
467
00:45:15,577 --> 00:45:17,667
OFICINA DEL COMISARIO DE E.U.
468
00:45:17,561 --> 00:45:20,011
Retiren la patrulla por unas horas.
469
00:45:20,211 --> 00:45:23,121
Si llegamos a Will haremos que se rinda.
470
00:45:23,821 --> 00:45:26,051
No puedo arriesgarlos, muchachos.
471
00:45:26,251 --> 00:45:29,211
Les disparar�a antes
de que lleguen a �l.
472
00:45:29,411 --> 00:45:31,901
Pudo matar a Stony
la otra noche,
473
00:45:32,101 --> 00:45:33,131
Y no lo hizo.
474
00:45:33,331 --> 00:45:35,191
Sabe que somos sus amigos.
475
00:45:35,391 --> 00:45:38,591
Y estamos seguros de que
vendr� con nosotros.
476
00:45:38,791 --> 00:45:42,111
Bueno, puede valer la pena
dar una oportunidad.
477
00:45:43,032 --> 00:45:44,782
Habla el comisario Gregg.
478
00:45:44,982 --> 00:45:46,322
Oh, hola comisario.
479
00:45:48,000 --> 00:45:51,160
Bueno, permanezcan, pero
no den oportunidades.
480
00:45:51,360 --> 00:45:53,640
Les estoy enviando la caballer�a.
481
17:48:40,310 --> 00:45:55,754
Muchachos, Parker mat�
dos hombres m�s.
482
00:45:55,954 --> 00:45:57,364
Operadora, operadora.
483
00:45:57,564 --> 00:45:59,614
Cont�cteme con Fuerte McGuire.
484
00:46:03,000 --> 00:46:05,980
Con caballer�a,
Will no tendr� oportunidad.
485
00:46:06,180 --> 00:46:08,160
A menos que lleguemos antes.
486
00:46:54,200 --> 00:46:55,550
Recuerde, comisario,
487
00:46:55,750 --> 00:46:58,430
Sin disparos, cualquier
cosa que pase.
488
00:46:58,630 --> 00:47:00,730
Bien, muchachos, ya lo oyeron.
489
00:47:00,930 --> 00:47:03,020
Sin disparos, en
ning�n caso.
490
00:47:10,000 --> 00:47:12,100
Esperen, van Los mosqueteros.
491
00:47:16,300 --> 00:47:17,350
Parece suicida.
492
00:47:17,550 --> 00:47:19,870
Hasta ahora nadie
se ha atrevido
493
00:47:20,070 --> 00:47:23,860
siquiera a traer los cuerpos
de sus camaradas muertos.
494
00:48:10,802 --> 00:48:12,842
�Brooke! �No te acerques m�s!
495
00:48:18,500 --> 00:48:20,310
��No te acerques, Brooke!!
496
00:48:21,700 --> 00:48:22,160
�Will!
497
00:48:32,000 --> 00:48:33,860
�Te voy a disparar Brooke!
498
00:49:06,785 --> 00:49:09,395
Bueno, parece que nos
gan� de nuevo.
499
00:49:09,595 --> 00:49:11,565
Tal vez ir� a las colinas.
500
00:49:20,000 --> 00:49:22,320
No te culpo si dejas la cacer�a.
501
00:49:22,520 --> 00:49:24,970
Los polic�as son m�s peligrosos a�n
502
00:49:25,170 --> 00:49:26,860
que ese salvaje, Parker.
503
00:49:27,060 --> 00:49:29,100
�Crees que est� loco tambi�n?
504
00:49:29,300 --> 00:49:31,800
Claro que lo est�.
Totalmente loco.
505
00:49:32,000 --> 00:49:33,090
Se todo de �l.
506
00:49:33,290 --> 00:49:34,800
Trabajo en la radio .
507
00:49:35,000 --> 00:49:38,780
Si s�lo supiera todas las
mentiras que dijimos de �l.
508
00:49:41,200 --> 00:49:42,820
Tal vez no le importa.
509
00:49:43,020 --> 00:49:46,050
Quiz�s est� acostumbrado
a las mentiras ya.
510
00:49:46,250 --> 00:49:47,590
�Qu� quieres decir?
511
00:49:47,790 --> 00:49:50,630
Todo es mentira en
este taz�n de polvo.
512
00:49:48,610 --> 00:49:51,510
�De qu� sirve ser bueno
y trabajar duro?
513
00:49:51,710 --> 00:49:53,700
�Cuando no consigues trabajo?
514
00:49:53,900 --> 00:49:59,190
�En qu� es �til tratar de ir adelante
y ahorrar si no puedes ganar dinero?
515
00:49:59,390 --> 00:50:01,430
�Eres una especie de radical?
516
00:50:01,630 --> 00:50:02,380
Puede ser.
517
00:50:02,580 --> 00:50:04,620
�Vas directo hasta el pueblo?
518
00:50:04,820 --> 00:50:08,310
No, quiero parar y saludar
a mis amigos primero.
519
00:50:08,510 --> 00:50:10,720
Puede dejarme en lo de Parker.
520
00:50:10,920 --> 00:50:12,190
�En lo de Parker?
521
00:50:12,390 --> 00:50:14,010
Si, ah� es donde vivo.
522
00:50:14,210 --> 00:50:15,310
Soy Will Paker.
523
00:50:18,300 --> 00:50:22,970
Puede ser mejor que sigas caminando,
los dos estaremos m�s seguros.
524
00:50:33,527 --> 00:50:35,627
Hola �la oficina de comisario?
525
00:50:35,827 --> 00:50:37,637
Soy Doyle. Radio operador.
526
00:50:40,579 --> 00:50:45,419
Comisario, escuchamos por onda corta
que Parker est� yendo a su casa.
527
00:50:45,619 --> 00:50:46,609
Vamos, monten.
528
00:51:54,900 --> 00:51:55,650
Hola Pap�.
529
00:51:58,000 --> 00:52:00,040
No deber�as estar aqu�, hijo.
530
00:52:00,240 --> 00:52:01,040
S�, lo se.
531
00:52:01,240 --> 00:52:02,630
Vine a decir adi�s.
532
00:52:02,830 --> 00:52:04,570
Antes de que me apresen.
533
00:52:13,348 --> 00:52:13,808
Adi�s.
534
00:52:36,588 --> 00:52:36,988
Madre
535
00:52:47,002 --> 00:52:47,692
Hijo mio.
536
00:53:29,200 --> 00:53:32,000
Buen d�a Sr. Balsinger.
�Alguna noticia?
537
00:53:32,200 --> 00:53:34,000
No. Ahora no me preocupa.
538
00:53:34,200 --> 00:53:37,800
Parker est� a 40 millas y
rodeado por un ej�rcito.
539
00:53:38,000 --> 00:53:40,920
De hecho, probablemente
est� muerto ahora.
540
00:53:53,600 --> 00:53:57,430
Dale una mirada a ese dinero,
es el �ltimo que ver�s.
541
00:53:57,630 --> 00:53:58,500
Mira, chico.
542
00:53:58,700 --> 00:54:01,080
Puedes qued�rtelo
si me dejas ir.
543
00:54:01,280 --> 00:54:03,010
Hay cerca de 5,000 ah�.
544
00:54:03,210 --> 00:54:05,190
�Te vuelves un generoso, no?
545
00:54:05,390 --> 00:54:09,000
Me pregunt� como me
sentir�a si tuviera ese dinero.
546
00:54:09,200 --> 00:54:13,370
Ahora no creo que nos har�a un
bien a ninguno de los dos.
547
00:54:13,000 --> 00:54:14,970
Sal y diles que estoy aqu�.
548
00:54:17,124 --> 00:54:17,584
Vamos.
549
00:54:19,800 --> 00:54:24,910
No hay casi ning�n hombre en el pueblo
al que no hayas herido o robado.
550
00:54:25,110 --> 00:54:26,670
De una manera u otra.
551
00:54:26,870 --> 00:54:29,910
Cualquiera querr�a dispararte
si se animara.
552
00:54:30,110 --> 00:54:32,330
Bueno, les dar� una oportunidad.
553
00:54:39,055 --> 00:54:42,485
Esto es s�lo para que sepan
que estamos llegando.
554
00:55:11,000 --> 00:55:11,400
Gosh.
555
00:55:18,638 --> 00:55:20,398
ENTREGARON NUEVOS HOGARES
556
00:55:18,638 --> 00:55:20,958
A LAS V�CTIMAS DE TAZ�N DE POLVO
557
00:55:23,108 --> 00:55:24,618
EL COMIT� DEL SENADO
558
00:55:23,108 --> 00:55:24,978
TERMIN� CON LOS ESTAFADORES
559
00:55:28,600 --> 00:55:30,290
- Hasta pronto.
- Adi�s.
41070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.