Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,094 --> 00:01:01,095
No!
2
00:01:13,003 --> 00:01:14,902
People of Kattegat!
3
00:01:14,936 --> 00:01:17,111
We have a great sacrifice.
4
00:01:18,147 --> 00:01:20,528
This is Lagertha.
5
00:01:24,981 --> 00:01:26,189
That's not Lagertha.
6
00:01:32,437 --> 00:01:33,990
That's not Lagertha!
7
00:01:34,024 --> 00:01:36,061
That's not Lagertha!
8
00:01:36,096 --> 00:01:37,718
Hail, Lagertha!
9
00:01:37,752 --> 00:01:38,960
Hail, Ragnar!
10
00:01:38,995 --> 00:01:40,134
Hail, Lagertha!
11
00:01:40,169 --> 00:01:41,411
Take her away.
12
00:01:42,688 --> 00:01:43,758
Take them away.
13
00:01:43,793 --> 00:01:45,312
Hail, Ragnar!
14
00:01:46,796 --> 00:01:48,384
Take them away!
15
00:01:50,938 --> 00:01:52,250
Hail, Ragnar!
16
00:01:53,147 --> 00:01:55,045
Hail, Lagertha!
17
00:01:55,080 --> 00:01:56,633
I know who you are.
18
00:01:58,325 --> 00:01:59,740
Why aren't you
at the ceremony?
19
00:02:09,922 --> 00:02:11,786
All hail Ivar!
20
00:02:11,821 --> 00:02:12,856
She lives!
21
00:02:13,892 --> 00:02:15,100
Hail, Lagertha!
22
00:02:16,584 --> 00:02:21,210
This is the witch who murdered
my mother in cold blood.
23
00:02:21,244 --> 00:02:22,970
This is Lagertha!
24
00:02:23,004 --> 00:02:24,040
No!
25
00:02:24,074 --> 00:02:25,179
Shut your mouth!
26
00:02:26,456 --> 00:02:30,495
A Danish king
handed her over to us.
27
00:02:30,529 --> 00:02:32,980
She was trying to
make a deal with him.
28
00:02:33,014 --> 00:02:35,500
To persuade him to join her
29
00:02:35,534 --> 00:02:37,467
in attacking Kattegat.
30
00:02:37,502 --> 00:02:39,504
- Traitor!
- Traitor, yes!
31
00:02:39,918 --> 00:02:41,195
Traitor!
32
00:02:42,748 --> 00:02:47,236
She would do anything
for power!
33
00:02:47,270 --> 00:02:51,826
Thank the gods, her plans
have all come to nothing.
34
00:02:51,861 --> 00:02:53,103
No, no, no, no...
35
00:02:53,138 --> 00:02:55,485
Her vile reign
and blind ambitions...
36
00:02:55,520 --> 00:02:56,935
-End here.
-No! I'm not Lagertha!
37
00:02:56,969 --> 00:02:59,938
I sacrifice her in the name
of Odin
38
00:02:59,972 --> 00:03:02,216
and in the name
of my fellow gods.
39
00:03:02,251 --> 00:03:04,184
-No!
-I sacrifice her
40
00:03:04,218 --> 00:03:08,084
to cleanse this kingdom
of its evil spirits!
41
00:03:38,356 --> 00:03:39,357
Is she dead?
42
00:04:20,260 --> 00:04:22,227
Here is the blood
43
00:04:22,262 --> 00:04:24,885
of the witch who murdered
our mother.
44
00:04:27,819 --> 00:04:29,924
You know very well
that wasn't Lagertha.
45
00:04:33,273 --> 00:04:35,758
You will drink
to Lagertha's death.
46
00:04:37,035 --> 00:04:38,416
She's not dead.
47
00:04:38,450 --> 00:04:39,693
And you are not a god.
48
00:04:42,489 --> 00:04:44,836
Of course, he is a god.
49
00:04:47,010 --> 00:04:51,049
How dare you say that
I am not a god?
50
00:04:53,914 --> 00:04:57,297
Can't you hear Thor beating
his mighty hammer,
51
00:04:57,331 --> 00:05:00,472
welcoming me into
the Hall of the Aesir?
52
00:05:05,028 --> 00:05:06,340
Skol.
53
00:05:22,080 --> 00:05:23,323
My brother,
54
00:05:24,082 --> 00:05:25,704
Ivar the god.
55
00:05:36,991 --> 00:05:38,096
Why do you stay here?
56
00:05:39,131 --> 00:05:40,340
Why not leave?
57
00:05:41,410 --> 00:05:42,963
Let's go away together.
58
00:05:44,240 --> 00:05:45,517
Don't you want to?
59
00:05:45,552 --> 00:05:47,623
I want to leave, but I can't.
60
00:05:47,657 --> 00:05:50,039
The gods won't let me.
61
00:05:50,073 --> 00:05:51,799
There is some reason
I have to stay here.
62
00:05:52,973 --> 00:05:54,457
I love my brother Ubbe,
63
00:05:55,665 --> 00:05:57,149
but one day I abandoned him.
64
00:05:58,219 --> 00:05:59,876
I jumped ship and joined Ivar.
65
00:06:02,810 --> 00:06:04,294
I still
don't know why.
66
00:06:04,329 --> 00:06:06,158
But one day I will.
67
00:06:08,471 --> 00:06:11,267
One day,
I will understand.
68
00:06:16,237 --> 00:06:17,446
Thorunn!
69
00:06:24,901 --> 00:06:26,524
I can't find her.
70
00:06:28,664 --> 00:06:30,251
I can't find my wife.
71
00:06:32,806 --> 00:06:34,808
- Where is she?
- No, stop.
72
00:06:34,842 --> 00:06:36,326
What have you done with her?
73
00:06:36,361 --> 00:06:39,053
I haven't done
anything with her.
74
00:06:39,088 --> 00:06:41,090
I don't know what's happened
to your wife. Believe me.
75
00:06:41,953 --> 00:06:44,024
You're lying.
76
00:06:44,058 --> 00:06:45,715
You've killed her.
77
00:06:46,716 --> 00:06:48,408
She's carrying my grandchild.
78
00:06:49,581 --> 00:06:50,686
I want her to be alive.
79
00:06:50,720 --> 00:06:52,377
I want to meet my grandchild.
80
00:06:55,104 --> 00:06:56,554
Where is she?
81
00:06:57,555 --> 00:06:59,177
You have to tell me.
82
00:07:00,074 --> 00:07:01,697
Helgi, Helgi.
83
00:07:01,731 --> 00:07:03,388
We don't know.
We've been looking.
84
00:07:03,423 --> 00:07:05,597
Someone knows.
85
00:07:05,632 --> 00:07:08,462
It's impossible to survive
out here.
86
00:07:08,497 --> 00:07:10,602
Nobody chooses
to walk away.
87
00:07:15,573 --> 00:07:16,746
Tell us the truth.
88
00:07:18,541 --> 00:07:19,611
If you killed Thorunn,
89
00:07:19,646 --> 00:07:21,233
you need to tell us
where the body is.
90
00:07:23,270 --> 00:07:24,409
I tell you again.
91
00:07:26,653 --> 00:07:28,137
I don't know
what's happened to her.
92
00:07:30,450 --> 00:07:31,520
I do.
93
00:07:35,420 --> 00:07:37,698
She came to me,
to speak privately.
94
00:07:42,772 --> 00:07:44,843
She said that she was unhappy.
95
00:07:46,811 --> 00:07:48,468
That she did not want to bring
96
00:07:50,090 --> 00:07:53,921
a child
into this terrible world.
97
00:07:56,717 --> 00:07:59,824
And that she would make sure
that it did not happen.
98
00:08:01,860 --> 00:08:03,586
- She wouldn't.
- It's not true.
99
00:08:05,346 --> 00:08:06,416
It's not true.
100
00:08:14,424 --> 00:08:15,805
She would never have...
101
00:09:04,613 --> 00:09:05,614
Hello, Thorunn.
102
00:09:07,581 --> 00:09:08,720
Where have you been?
103
00:09:09,894 --> 00:09:11,620
At the waterfall.
104
00:09:11,654 --> 00:09:12,897
I had a message from Aud.
105
00:09:13,691 --> 00:09:14,830
She wanted to see me.
106
00:09:16,486 --> 00:09:17,764
Was Aud there?
107
00:09:21,837 --> 00:09:23,321
Was someone else there?
108
00:09:27,118 --> 00:09:29,189
Who was it?
109
00:09:29,223 --> 00:09:31,398
Who was waiting for you
at the waterfall?
110
00:09:32,986 --> 00:09:34,470
Asbjorn.
111
00:09:34,504 --> 00:09:35,816
Helgi's brother?
112
00:09:35,851 --> 00:09:37,404
Yes.
113
00:09:37,438 --> 00:09:38,957
He told me I was evil.
114
00:09:38,992 --> 00:09:41,339
That I had bewitched
his brother.
115
00:09:41,373 --> 00:09:43,237
And that my child was
an evil spirit
116
00:09:43,272 --> 00:09:45,343
that could not be allowed
onto the earth.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,346
And what did you say?
118
00:09:49,105 --> 00:09:50,624
I told him he was wrong.
119
00:09:51,832 --> 00:09:53,765
That I loved Helgi.
120
00:09:53,800 --> 00:09:55,284
That we loved one another.
121
00:09:55,318 --> 00:09:57,424
And that our child
was innocent.
122
00:10:00,461 --> 00:10:03,016
And then what did he do?
123
00:10:03,050 --> 00:10:05,328
He picked up a sharp stone
that was ready beside him.
124
00:10:06,502 --> 00:10:08,435
And he struck my head
with the stone.
125
00:10:10,471 --> 00:10:13,371
So hard that it split my head
and I fell.
126
00:10:13,405 --> 00:10:15,028
And I knew that I was dead.
127
00:10:17,133 --> 00:10:19,032
He had already prepared
a place for me
128
00:10:19,066 --> 00:10:21,241
and had made a shallow trench.
129
00:10:22,345 --> 00:10:23,692
He laid me
in the shallow trench,
130
00:10:23,726 --> 00:10:25,210
then covered my body
with stones.
131
00:10:33,322 --> 00:10:35,704
Can you tell me
where this trench is?
132
00:11:33,347 --> 00:11:35,108
What else have you
heard of Wessex?
133
00:11:36,040 --> 00:11:37,524
Some interesting rumors.
134
00:11:38,801 --> 00:11:40,044
Such as?
135
00:11:41,217 --> 00:11:45,256
Well, I was told
out of the blue,
136
00:11:45,290 --> 00:11:48,777
the shield-maiden Lagertha
and the two sons of Ragnar,
137
00:11:49,743 --> 00:11:52,401
Bjorn Ironside and Ubbe,
138
00:11:52,435 --> 00:11:55,853
appeared and sought refuge
at the King's villa.
139
00:11:55,887 --> 00:11:57,751
I don't know whether
or not to believe it.
140
00:11:59,477 --> 00:12:01,306
I can believe it.
141
00:12:01,341 --> 00:12:02,687
We were hunting them.
142
00:12:03,792 --> 00:12:04,965
They escaped.
143
00:12:06,587 --> 00:12:09,383
They had every reason
to come here.
144
00:12:09,418 --> 00:12:11,351
Ancient reasons.
145
00:12:11,385 --> 00:12:12,939
But it's good. It's all good.
146
00:12:14,216 --> 00:12:15,700
Why, good?
147
00:12:15,735 --> 00:12:18,116
I have some unfinished
business with Lagertha.
148
00:12:20,429 --> 00:12:21,879
She killed my wife.
149
00:12:25,745 --> 00:12:27,056
Do you really know,
150
00:12:27,091 --> 00:12:29,300
Jarl Olavson, how it is
to love a woman?
151
00:12:34,823 --> 00:12:35,893
I think so.
152
00:12:36,652 --> 00:12:38,136
Then you don't know.
153
00:12:38,171 --> 00:12:39,275
It's nothing to do
with thinking,
154
00:12:39,310 --> 00:12:41,830
and it's nothing to do
with the heart.
155
00:12:41,864 --> 00:12:43,797
It's in the gut.
It's in the entrails.
156
00:12:47,145 --> 00:12:48,595
No, the trouble is,
157
00:12:48,629 --> 00:12:49,941
the gods seem to have decided
158
00:12:49,976 --> 00:12:51,840
that I should never
be happily married.
159
00:12:53,289 --> 00:12:55,291
One day you will be,
King Harald.
160
00:12:58,812 --> 00:13:00,227
And how would you know?
161
00:13:01,642 --> 00:13:03,161
I feel it in my gut.
162
00:13:03,852 --> 00:13:05,163
In my entrails.
163
00:13:29,049 --> 00:13:30,844
- I have some news.
- Tell us.
164
00:13:32,018 --> 00:13:35,193
A large Viking army
is sailing into Wessex.
165
00:13:35,228 --> 00:13:36,988
From reports I have heard,
the leader of the army
166
00:13:37,023 --> 00:13:40,129
is King Harald Finehair,
who, as you well know,
167
00:13:40,164 --> 00:13:41,717
has visited us before.
168
00:13:43,857 --> 00:13:46,101
I agreed to give you
refuge here,
169
00:13:46,135 --> 00:13:47,309
so long as, in return,
170
00:13:47,343 --> 00:13:49,414
you agreed to fight against
your countrymen.
171
00:13:51,278 --> 00:13:52,797
Now the time has come.
172
00:13:54,385 --> 00:13:55,593
You will work with my brother,
173
00:13:55,627 --> 00:13:57,457
Prince Aethelred,
and Bishop Heahmund,
174
00:13:57,491 --> 00:14:00,287
to devise a strategy
to defeat Finehair's army.
175
00:14:00,322 --> 00:14:01,461
If you refuse
176
00:14:02,151 --> 00:14:03,946
you will be killed.
177
00:14:08,848 --> 00:14:10,366
There will be no future here.
178
00:14:10,401 --> 00:14:11,747
No grant of land.
179
00:14:12,368 --> 00:14:13,438
Nothing.
180
00:14:22,275 --> 00:14:23,724
You must understand,
181
00:14:23,759 --> 00:14:25,381
and I think you do understand,
182
00:14:25,416 --> 00:14:28,177
that I've taken a huge
personal risk to protect you.
183
00:14:30,455 --> 00:14:32,492
So, I pray that none of you
will betray me now.
184
00:14:33,217 --> 00:14:35,357
I will not betray you.
185
00:14:35,391 --> 00:14:37,083
I will fight with you
against King Harald.
186
00:14:54,445 --> 00:14:55,446
What?
187
00:14:57,172 --> 00:14:58,483
You cut your hair.
188
00:15:05,697 --> 00:15:06,906
Ubbe!
189
00:15:12,394 --> 00:15:13,740
I wanted to thank you.
190
00:15:16,225 --> 00:15:17,571
And to ask you a favor.
191
00:15:30,205 --> 00:15:31,378
First lesson
192
00:15:32,069 --> 00:15:33,208
is not to be afraid.
193
00:15:34,243 --> 00:15:35,693
So, go and stand by the tree.
194
00:15:39,386 --> 00:15:40,974
Why?
195
00:15:41,009 --> 00:15:43,080
What are you going to do?
196
00:15:43,114 --> 00:15:44,771
You asked me to teach you
how to fight.
197
00:15:46,393 --> 00:15:48,119
And I can teach you the ways
in which to fight
198
00:15:48,154 --> 00:15:51,640
with a sword and ax,
or a shield to stay alive.
199
00:15:52,537 --> 00:15:54,056
But if you are afraid,
200
00:15:54,091 --> 00:15:55,540
then you are already dead.
201
00:15:57,887 --> 00:15:59,096
So, go stand by the tree.
202
00:16:14,870 --> 00:16:15,940
Hah!
203
00:16:17,942 --> 00:16:19,012
Ubbe!
204
00:16:19,875 --> 00:16:21,083
Do not be afraid.
205
00:16:58,948 --> 00:17:00,433
The ground here
has been disturbed.
206
00:17:13,722 --> 00:17:14,757
Thorunn...
207
00:17:25,320 --> 00:17:26,631
How did you know?
208
00:17:27,667 --> 00:17:29,462
Floki.
209
00:17:29,496 --> 00:17:30,808
How did you know she was here?
210
00:17:34,225 --> 00:17:35,261
She told me.
211
00:17:38,781 --> 00:17:40,818
Did she also tell you
who killed her?
212
00:17:46,134 --> 00:17:47,756
You must admit your guilt.
213
00:17:52,761 --> 00:17:54,763
I don't admit anything.
214
00:17:55,936 --> 00:17:57,421
There is no proof.
215
00:17:57,455 --> 00:17:59,008
I know who killed her.
216
00:18:04,462 --> 00:18:05,877
Stop it!
217
00:18:07,638 --> 00:18:09,640
Stop it!
218
00:18:09,674 --> 00:18:11,711
How can you quarrel and fight
219
00:18:11,745 --> 00:18:14,852
when she is not properly
prepared for the gods?
220
00:18:17,751 --> 00:18:20,064
You unnatural parents!
221
00:18:21,169 --> 00:18:24,103
You unnatural brothers
and sisters!
222
00:18:25,897 --> 00:18:28,107
How can you behave this way?
223
00:18:32,939 --> 00:18:34,113
We can't go on.
224
00:18:36,011 --> 00:18:37,357
We have to make a decision.
225
00:18:44,261 --> 00:18:46,194
How did you survive?
226
00:18:46,228 --> 00:18:47,781
My anger
kept me alive.
227
00:18:49,404 --> 00:18:51,199
After Aethelwulf expelled me
from the villa,
228
00:18:51,233 --> 00:18:53,339
I had nothing left but anger.
229
00:18:55,099 --> 00:18:57,239
I said to myself if
there was any way
230
00:18:57,274 --> 00:18:59,103
that I could gain my revenge
on them in the future,
231
00:19:00,725 --> 00:19:04,004
then my life will, after all,
have been worth living.
232
00:19:07,007 --> 00:19:08,664
For a Viking,
233
00:19:08,699 --> 00:19:09,976
revenge is everything.
234
00:19:11,771 --> 00:19:12,910
Isn't it true?
235
00:19:14,256 --> 00:19:15,706
Well, I'm Viking,
236
00:19:16,569 --> 00:19:18,226
just like you.
237
00:19:18,260 --> 00:19:19,917
My father was Ragnar Lothbrok,
238
00:19:19,951 --> 00:19:21,884
the most famous
of all Vikings.
239
00:19:24,024 --> 00:19:25,302
That's all I care about.
240
00:19:27,442 --> 00:19:28,960
What do you think about
King Alfred?
241
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
I hate him.
242
00:19:34,725 --> 00:19:36,451
Well, we're going to fight
on his behalf.
243
00:19:39,419 --> 00:19:40,593
You don't have to.
244
00:19:43,043 --> 00:19:44,838
I hear Harald Finehair
is on his way here
245
00:19:44,873 --> 00:19:45,977
with a great army.
246
00:20:01,269 --> 00:20:02,235
What?
247
00:20:05,894 --> 00:20:07,758
It's you.
248
00:20:07,792 --> 00:20:11,002
I do not want
to disturb you, husband.
249
00:20:11,037 --> 00:20:12,107
No, no, of course.
250
00:20:12,141 --> 00:20:14,178
I was just preoccupied.
251
00:20:15,110 --> 00:20:16,111
I'm sorry.
252
00:20:18,286 --> 00:20:20,702
Perhaps not such
a good husband.
253
00:20:20,736 --> 00:20:22,290
I have nothing
to complain about.
254
00:20:23,291 --> 00:20:24,499
Forgive me, Aethelflaed.
255
00:20:24,533 --> 00:20:26,017
I have some business
to attend to.
256
00:20:28,813 --> 00:20:30,470
When I return,
257
00:20:32,438 --> 00:20:35,993
I shall perform the duties
of a husband.
258
00:20:44,312 --> 00:20:46,279
Prince.
259
00:20:46,314 --> 00:20:48,005
My Lord Cyneheard.
260
00:20:48,039 --> 00:20:49,731
A Viking army approaches.
261
00:20:51,180 --> 00:20:53,113
We feel the time to act
has come.
262
00:20:54,322 --> 00:20:55,633
Are you sure?
263
00:20:55,668 --> 00:20:57,014
Never more so.
264
00:20:58,567 --> 00:21:02,157
Your brother should never
have been made king.
265
00:21:02,191 --> 00:21:05,471
The decision has placed
our whole realm in jeopardy.
266
00:21:05,505 --> 00:21:07,438
He is a weak
and feeble leader,
267
00:21:08,301 --> 00:21:10,855
in a time of war.
268
00:21:10,890 --> 00:21:13,651
He entrusts a group of pagans
with our defense.
269
00:21:13,686 --> 00:21:16,171
He places his faith
in Bishop Heahmund,
270
00:21:16,205 --> 00:21:17,655
a faithless man.
271
00:21:21,728 --> 00:21:24,628
Prince, we must
seize the time.
272
00:21:24,662 --> 00:21:26,077
If we are too afraid to act,
273
00:21:26,112 --> 00:21:27,665
then shall Wessex perish,
274
00:21:27,700 --> 00:21:29,598
like every other
English kingdom
275
00:21:29,633 --> 00:21:32,118
led by feeble-minded rulers.
276
00:21:35,121 --> 00:21:36,398
But you,
277
00:21:36,433 --> 00:21:38,055
the son
278
00:21:38,089 --> 00:21:40,713
and true heir of Aethelwulf,
279
00:21:40,747 --> 00:21:43,129
we believe we can
place all our trust
280
00:21:43,163 --> 00:21:44,717
and all our faith in you.
281
00:21:46,443 --> 00:21:47,754
What is your plan, my Lord?
282
00:21:49,480 --> 00:21:51,448
We will call a meeting
of the War Council.
283
00:21:51,482 --> 00:21:53,795
The King must attend,
but so too
284
00:21:53,829 --> 00:21:55,383
must Bishop Heahmund
285
00:21:55,417 --> 00:21:57,074
and his pagan friends.
286
00:21:57,108 --> 00:21:59,214
That is the time to strike.
287
00:22:00,698 --> 00:22:03,183
We have enough warriors
committed to our cause
288
00:22:03,218 --> 00:22:05,254
to shut the doors
and kill them all!
289
00:22:08,741 --> 00:22:10,156
And then,
290
00:22:10,190 --> 00:22:11,675
as it always should have been,
291
00:22:13,228 --> 00:22:14,747
you will be anointed
and crowned,
292
00:22:16,887 --> 00:22:18,337
King of Wessex.
293
00:22:20,477 --> 00:22:21,581
King of Kings.
294
00:22:23,549 --> 00:22:24,653
What do you say?
295
00:22:29,451 --> 00:22:30,694
I agree.
296
00:22:32,005 --> 00:22:33,006
Call the Council.
297
00:22:36,907 --> 00:22:38,357
I shall call him Balder,
298
00:22:39,427 --> 00:22:41,152
after Odin's beautiful son.
299
00:22:42,222 --> 00:22:44,190
The fairest and wisest
of all the gods.
300
00:22:48,436 --> 00:22:49,816
The shining one.
301
00:22:51,956 --> 00:22:54,511
I believe he is so strong
he is already moving.
302
00:22:56,444 --> 00:22:58,549
Perhaps, one night,
he will just
303
00:22:58,584 --> 00:23:01,759
crawl out from between
my legs, fully formed.
304
00:23:03,623 --> 00:23:05,453
In that case,
305
00:23:05,487 --> 00:23:08,317
I would like for him to be
walking out, not crawling.
306
00:23:11,251 --> 00:23:12,701
My Lord Ivar!
307
00:23:17,396 --> 00:23:19,777
-My Lord Ivar!
-What?
308
00:23:19,812 --> 00:23:21,883
We caught them. They have been
trying for a while
309
00:23:21,917 --> 00:23:23,678
to raise a rebellion
in the town
310
00:23:24,472 --> 00:23:25,921
against your rule.
311
00:23:33,066 --> 00:23:34,136
You.
312
00:23:36,207 --> 00:23:37,623
You.
313
00:23:40,488 --> 00:23:42,524
Is it true you want to rebel
against me?
314
00:23:45,424 --> 00:23:47,115
Why?
315
00:23:47,149 --> 00:23:48,599
I am no ordinary man.
316
00:23:48,634 --> 00:23:50,429
I am no ordinary ruler.
317
00:23:51,913 --> 00:23:53,466
I expect you to rejoice,
318
00:23:53,501 --> 00:23:55,537
for you are
especially privileged,
319
00:23:57,021 --> 00:23:58,747
for you are ruled by a god.
320
00:24:05,409 --> 00:24:06,721
Help him to his feet.
321
00:24:12,865 --> 00:24:15,177
I'll tell you what. I...
322
00:24:16,006 --> 00:24:18,249
I'm a merciful god.
323
00:24:18,284 --> 00:24:19,906
I love my people.
324
00:24:20,976 --> 00:24:23,220
So, if you go
into the marketplace
325
00:24:23,254 --> 00:24:24,808
and cover yourself with ashes,
326
00:24:24,842 --> 00:24:27,569
admitting your faults
and your false beliefs,
327
00:24:28,984 --> 00:24:30,538
and beg my forgiveness,
328
00:24:32,747 --> 00:24:34,369
then I will let you live.
329
00:24:38,787 --> 00:24:40,099
What do you say?
330
00:24:56,253 --> 00:24:57,634
Hang them.
331
00:24:57,668 --> 00:24:59,946
And let their bodies be shown
to the people as a warning.
332
00:25:05,676 --> 00:25:08,265
Hatred must never
take the place of love.
333
00:25:23,763 --> 00:25:25,282
Son of Ragnar.
334
00:25:26,525 --> 00:25:28,596
Why have you sought me out?
335
00:25:28,630 --> 00:25:31,115
I need you to help me.
336
00:25:31,150 --> 00:25:33,186
You have seen the past,
the present
337
00:25:33,842 --> 00:25:35,154
and the future.
338
00:25:36,500 --> 00:25:40,124
What do you want now
that you do not know already?
339
00:25:40,159 --> 00:25:42,989
I have rarely come to see you.
340
00:25:43,024 --> 00:25:46,683
I have tried all my life
341
00:25:46,717 --> 00:25:50,203
not to live by prophecy
but through experience.
342
00:25:50,238 --> 00:25:52,274
Poor you.
343
00:25:54,000 --> 00:25:58,729
Seems to me that we learn
so little from experience.
344
00:25:58,764 --> 00:26:01,007
Still, you... You are wise.
345
00:26:01,767 --> 00:26:04,390
No, I am an old man.
346
00:26:04,424 --> 00:26:06,703
And old men are not wise.
347
00:26:08,808 --> 00:26:11,570
They still wish
that they were young.
348
00:26:12,605 --> 00:26:16,851
And they rage
against their frailties.
349
00:26:17,541 --> 00:26:20,302
And the fading memories.
350
00:26:21,096 --> 00:26:22,511
What am I here for?
351
00:26:23,961 --> 00:26:27,344
You will accomplish
what others before you
352
00:26:27,378 --> 00:26:29,588
failed to accomplish.
353
00:26:29,622 --> 00:26:32,142
But the cost
will be too high.
354
00:26:35,041 --> 00:26:37,526
If I sailed away now,
would it be different?
355
00:26:37,561 --> 00:26:39,356
You can try.
356
00:26:39,390 --> 00:26:41,427
What will I accomplish?
357
00:26:41,461 --> 00:26:44,603
If you choose to sail away,
perhaps nothing.
358
00:26:45,949 --> 00:26:48,296
You are not helping me.
359
00:26:48,330 --> 00:26:50,125
What did you expect?
360
00:26:51,437 --> 00:26:54,129
Everything is becoming darker.
361
00:26:55,821 --> 00:26:59,307
We are all going
into the dark.
362
00:27:01,481 --> 00:27:03,656
I am afraid.
363
00:27:03,691 --> 00:27:05,865
I know that what I do not know
364
00:27:05,900 --> 00:27:08,281
is the only thing
that I really know.
365
00:27:09,973 --> 00:27:11,768
And I am afraid.
366
00:27:14,011 --> 00:27:16,531
I am afraid of going
into the dark.
367
00:27:50,496 --> 00:27:51,566
Are you here?
368
00:28:08,583 --> 00:28:09,584
My love.
369
00:28:17,350 --> 00:28:18,766
So we are going to fight
King Harald
370
00:28:19,663 --> 00:28:20,906
and your own kind.
371
00:28:22,148 --> 00:28:23,184
How do you feel?
372
00:28:25,531 --> 00:28:27,671
King Harald has always been
my enemy.
373
00:28:30,605 --> 00:28:32,572
I thank the Lord God
374
00:28:32,607 --> 00:28:33,953
that you are here beside me,
375
00:28:35,023 --> 00:28:37,577
that we may live
or die together,
376
00:28:39,648 --> 00:28:41,133
miserable sinner that I am.
377
00:28:47,898 --> 00:28:49,141
Are you sure?
378
00:28:51,799 --> 00:28:53,386
Are you not afraid that,
379
00:28:53,421 --> 00:28:56,458
for this love,
your God will forsake you?
380
00:28:57,459 --> 00:28:58,529
Yes.
381
00:28:59,634 --> 00:29:00,946
I fear the Lord.
382
00:29:03,017 --> 00:29:04,018
But now,
383
00:29:04,743 --> 00:29:05,951
in this moment,
384
00:29:07,297 --> 00:29:09,161
I desire you more.
385
00:29:11,542 --> 00:29:13,027
You are so beautiful.
386
00:29:13,752 --> 00:29:14,891
So...
387
00:29:15,615 --> 00:29:16,755
Alive.
388
00:29:19,930 --> 00:29:21,552
I would go to hell for you,
389
00:29:22,208 --> 00:29:23,382
Lagertha.
390
00:29:36,602 --> 00:29:37,845
Together at the front.
391
00:29:39,570 --> 00:29:40,606
Go wide around the bend.
392
00:29:40,640 --> 00:29:41,883
What can we expect?
393
00:29:41,918 --> 00:29:43,367
They will already know
we are here
394
00:29:43,402 --> 00:29:45,714
and they will possibly try
to block the river.
395
00:29:46,715 --> 00:29:49,097
What is our greatest danger?
396
00:29:49,132 --> 00:29:51,168
When our warriors see that
they are going to fight
397
00:29:51,203 --> 00:29:52,480
against Lagertha,
398
00:29:52,514 --> 00:29:56,311
Bjorn Ironside, and Ubbe,
the sons of Ragnar.
399
00:29:56,346 --> 00:29:57,865
Ask yourself,
how would you feel
400
00:29:57,899 --> 00:30:00,281
if you saw them ranged
against you?
401
00:30:00,315 --> 00:30:02,248
These are legendary heroes.
402
00:30:02,283 --> 00:30:03,594
They're not human.
403
00:30:04,285 --> 00:30:06,114
They're almost gods.
404
00:30:06,149 --> 00:30:07,978
And whatever they say,
405
00:30:08,013 --> 00:30:10,774
our warriors will be
intimidated to face them.
406
00:30:10,809 --> 00:30:12,189
And why not?
407
00:30:13,156 --> 00:30:14,571
Why not?
408
00:30:14,605 --> 00:30:16,262
They are, after all,
only human.
409
00:30:17,816 --> 00:30:19,334
The ax will kill them too.
410
00:30:29,137 --> 00:30:31,001
Do you think fate
has brought us together?
411
00:30:33,383 --> 00:30:34,418
Us?
412
00:30:35,178 --> 00:30:36,524
You and I.
413
00:30:38,250 --> 00:30:39,527
I couldn't say.
414
00:30:41,218 --> 00:30:43,772
On the contrary. That is
exactly what you did say.
415
00:30:46,361 --> 00:30:47,949
I don't want to
make a decision.
416
00:30:48,847 --> 00:30:52,229
I don't want to betray anyone.
417
00:30:52,264 --> 00:30:53,644
I just want to find out
what the fates have
418
00:30:53,679 --> 00:30:54,853
in store for me.
419
00:30:56,371 --> 00:30:58,166
But somehow,
it feels right to be here.
420
00:30:59,271 --> 00:31:00,859
It feels...
421
00:31:00,893 --> 00:31:02,067
Inevitable.
422
00:31:05,208 --> 00:31:06,968
I know my life
is about to change.
423
00:31:44,523 --> 00:31:46,663
I have decided to lead
the army myself.
424
00:31:49,148 --> 00:31:51,185
I hope you agree.
425
00:31:51,219 --> 00:31:53,842
It means I'll require
your support more than ever.
426
00:31:55,499 --> 00:31:56,638
Of course.
427
00:32:00,435 --> 00:32:01,540
I believe in you.
428
00:32:02,886 --> 00:32:04,439
And I hope you believe in me.
429
00:32:13,690 --> 00:32:15,002
I love you, brother.
430
00:32:21,146 --> 00:32:22,526
And I you.
431
00:32:49,174 --> 00:32:50,589
My Lords,
432
00:32:50,623 --> 00:32:53,109
we are only days away
from the greatest challenge
433
00:32:53,143 --> 00:32:54,696
our kingdom has faced.
434
00:32:56,319 --> 00:32:58,010
We must all act together.
435
00:32:59,080 --> 00:33:00,702
We need one another.
436
00:33:00,737 --> 00:33:02,670
And it is no weakness
to say so.
437
00:33:05,466 --> 00:33:07,744
I have decided to lead you
into battle.
438
00:33:09,021 --> 00:33:10,195
But I know that I have
the support
439
00:33:10,229 --> 00:33:12,266
of my beloved
brother Aethelred,
440
00:33:13,405 --> 00:33:16,166
and of Ubbe, the Christian son
of Ragnar
441
00:33:16,201 --> 00:33:18,720
and of Lagertha and of Bjorn.
442
00:33:20,274 --> 00:33:22,069
We must not be afraid
of our dealings
443
00:33:22,103 --> 00:33:23,208
with these foreigners,
444
00:33:24,864 --> 00:33:25,934
these Vikings.
445
00:33:25,969 --> 00:33:28,316
That's it.
Give that signal.
446
00:33:28,351 --> 00:33:30,180
They are our allies
and our future.
447
00:33:34,081 --> 00:33:35,392
I can't.
448
00:33:37,394 --> 00:33:38,913
Then we are lost.
449
00:33:55,136 --> 00:33:57,000
I want you all to meet
someone special.
450
00:33:58,174 --> 00:33:59,382
This is Magnus.
451
00:34:01,763 --> 00:34:03,731
I recognize that name.
452
00:34:03,765 --> 00:34:06,423
We were told that Ragnar
had fathered a son in Wessex.
453
00:34:07,010 --> 00:34:08,253
And here he is.
454
00:34:08,287 --> 00:34:09,530
Our half-brother.
455
00:34:11,014 --> 00:34:13,016
The son of Ragnar
and Queen Kwenthrith.
456
00:34:18,125 --> 00:34:19,471
Hello, Magnus.
457
00:34:19,505 --> 00:34:20,748
You must be Lagertha.
458
00:34:20,782 --> 00:34:23,061
What a great privilege it is
to meet you at last.
459
00:34:24,027 --> 00:34:25,339
And you must be Ubbe.
460
00:34:26,892 --> 00:34:28,756
In all the years I've had to
hide my identity,
461
00:34:28,790 --> 00:34:31,310
I've heard stories
of Bjorn Ironside
462
00:34:31,345 --> 00:34:32,863
and Queen Lagertha and Ubbe.
463
00:34:35,797 --> 00:34:37,489
Now at last, I have my family.
464
00:34:39,180 --> 00:34:40,975
Now at last,
I belong somewhere.
465
00:34:42,425 --> 00:34:45,117
Magnus believes that Alfred
and his family
466
00:34:45,152 --> 00:34:46,429
have betrayed him
467
00:34:48,016 --> 00:34:49,225
and have betrayed us.
468
00:34:51,227 --> 00:34:52,435
That they had no intention
469
00:34:52,469 --> 00:34:54,575
of granting us the lands
in East Anglia.
470
00:34:57,129 --> 00:34:58,855
And they have
no intention now.
471
00:35:04,412 --> 00:35:06,034
Did you ever meet Ragnar?
472
00:35:06,449 --> 00:35:07,967
Yes.
473
00:35:08,002 --> 00:35:09,659
When he was imprisoned here,
I met him.
474
00:35:12,662 --> 00:35:13,663
We embraced
475
00:35:14,457 --> 00:35:15,768
and wept.
476
00:35:15,803 --> 00:35:17,529
And he told me
477
00:35:17,563 --> 00:35:20,187
that he loved me as much as
all of his other sons.
478
00:35:30,128 --> 00:35:31,646
He told my mother
that he never had sex
479
00:35:31,681 --> 00:35:33,061
with Queen Kwenthrith.
480
00:35:35,616 --> 00:35:37,756
Well, he would, wouldn't he?
481
00:35:41,104 --> 00:35:43,037
What is it that you want
from us, Magnus?
482
00:35:51,908 --> 00:35:55,981
Harald Finehair is coming here
with a great army.
483
00:35:56,015 --> 00:35:58,673
You should join him and
destroy the kingdom of Wessex.
484
00:35:58,708 --> 00:36:01,159
Destroying kingdoms?
485
00:36:01,193 --> 00:36:02,332
Suddenly you're so important.
486
00:36:02,367 --> 00:36:03,885
I have waited a lifetime.
487
00:36:05,473 --> 00:36:07,648
This? This is the meaning
of my life.
488
00:36:12,135 --> 00:36:13,723
Ragnar also told me
489
00:36:13,757 --> 00:36:17,071
that he never had sex
with Queen Kwenthrith.
490
00:36:17,105 --> 00:36:21,455
That he was wounded
and she pissed on his wound.
491
00:36:22,145 --> 00:36:23,388
And that was all.
492
00:36:23,422 --> 00:36:24,699
Of course he told you that!
493
00:36:25,528 --> 00:36:26,770
He was lying.
494
00:36:28,876 --> 00:36:31,499
I don't understand why you are
all behaving like this!
495
00:36:31,534 --> 00:36:33,501
I think we should take
Magnus's story seriously.
496
00:36:33,536 --> 00:36:34,951
I believe
he is telling the truth.
497
00:36:34,985 --> 00:36:36,573
-I think he is lying!
-Ubbe.
498
00:36:36,608 --> 00:36:38,230
No!
499
00:36:38,265 --> 00:36:41,682
No, I do not believe
that he is my father's son.
500
00:36:41,716 --> 00:36:43,373
I do not believe that
we should betray
501
00:36:43,408 --> 00:36:45,444
Alfred on his word.
502
00:36:45,479 --> 00:36:46,652
That's because Alfred
has corrupted you.
503
00:36:46,687 --> 00:36:47,895
No.
504
00:36:47,929 --> 00:36:49,483
And now you call yourself
a Christian.
505
00:36:51,174 --> 00:36:53,072
So, you are even less
of a brother to me
506
00:36:53,107 --> 00:36:54,384
than Magnus is.
507
00:36:54,419 --> 00:36:55,834
We should stop arguing.
508
00:36:57,353 --> 00:36:58,975
I don't want to argue.
509
00:36:59,803 --> 00:37:01,046
But you don't believe me.
510
00:37:02,634 --> 00:37:03,945
I can see it.
511
00:37:09,468 --> 00:37:11,159
I am sorry.
512
00:37:11,194 --> 00:37:12,885
I just don't believe
your story.
513
00:37:19,064 --> 00:37:20,307
I don't believe him.
514
00:37:20,341 --> 00:37:21,480
But I do.
515
00:37:24,414 --> 00:37:25,622
We have choices to make.
516
00:37:34,838 --> 00:37:36,426
I have made a decision.
517
00:37:37,462 --> 00:37:39,636
Your decisions
are worthless, Floki.
518
00:37:40,672 --> 00:37:42,639
You are not king
of this island!
519
00:37:43,330 --> 00:37:45,297
And I am law-giver!
520
00:37:45,332 --> 00:37:47,092
I said I would make you
law-giver, yes?
521
00:37:48,990 --> 00:37:50,544
If you didn't avenge your son.
522
00:37:51,648 --> 00:37:52,891
But you did.
523
00:37:53,961 --> 00:37:55,307
And now,
524
00:37:55,342 --> 00:37:57,861
with the deaths of Thorunn
and her unborn child,
525
00:37:57,896 --> 00:38:00,243
you have avenged him
three times over.
526
00:38:02,245 --> 00:38:06,318
You like the sound of your own
words, don't you, Floki?
527
00:38:06,353 --> 00:38:08,493
But they always
sound hollow to me.
528
00:38:11,358 --> 00:38:13,291
We always believed in Floki.
529
00:38:14,775 --> 00:38:16,259
It's why we came.
530
00:38:18,365 --> 00:38:21,160
Rafarta, you and your family
have undermined
531
00:38:21,195 --> 00:38:23,024
and destroyed
all of our hopes.
532
00:38:24,232 --> 00:38:25,993
You have destroyed
my life, Father.
533
00:38:27,477 --> 00:38:29,030
Shut up, Helgi.
534
00:38:29,859 --> 00:38:31,861
We hear too much from you.
535
00:38:31,895 --> 00:38:34,726
And you're always weeping,
like a woman.
536
00:38:34,760 --> 00:38:36,452
I have reason to weep.
537
00:38:38,108 --> 00:38:39,731
And if you come
any closer to me
538
00:38:39,765 --> 00:38:41,767
your mother and father
will have reason to weep also.
539
00:38:42,975 --> 00:38:44,494
Floki is right.
540
00:38:45,288 --> 00:38:47,048
He has come to a decision.
541
00:38:47,911 --> 00:38:49,465
We must all respect it.
542
00:38:50,673 --> 00:38:52,226
There is no other way.
543
00:38:55,367 --> 00:38:56,472
Eyvind
544
00:38:57,473 --> 00:38:59,026
and his entire family,
545
00:38:59,992 --> 00:39:01,304
including you, Helgi,
546
00:39:02,788 --> 00:39:04,514
are expelled
from the settlement.
547
00:39:07,414 --> 00:39:11,383
You must leave
and find another place,
548
00:39:11,418 --> 00:39:12,764
far away from here.
549
00:39:14,006 --> 00:39:16,215
You can't expel us, Floki.
550
00:39:16,250 --> 00:39:17,907
Winter is here.
551
00:39:17,941 --> 00:39:19,909
Food is scarce.
We won't survive.
552
00:39:19,943 --> 00:39:21,289
That lies in your hands.
553
00:39:25,708 --> 00:39:26,916
We could fight.
554
00:39:31,230 --> 00:39:32,335
You could.
555
00:39:34,233 --> 00:39:35,476
But you would lose.
556
00:39:45,900 --> 00:39:47,695
So, is this the result, Floki?
557
00:39:50,111 --> 00:39:52,424
Is this the result of your
great dreams,
558
00:39:52,459 --> 00:39:54,357
your precious idealism?
559
00:39:55,945 --> 00:39:57,429
This?
560
00:39:57,464 --> 00:39:58,982
I just want you to leave.
561
00:40:07,888 --> 00:40:09,407
You can't kill me, Eyvind.
562
00:40:11,478 --> 00:40:13,065
No matter how hard you try.
563
00:41:28,451 --> 00:41:31,903
These are days for rejoicing,
Ancient One.
564
00:41:31,937 --> 00:41:33,732
You know that.
565
00:41:33,767 --> 00:41:35,907
Wonderful things
have come to pass.
566
00:41:35,941 --> 00:41:37,667
I know what I know.
567
00:41:38,841 --> 00:41:41,878
You cannot deny my divinity.
568
00:41:41,913 --> 00:41:44,778
You have known about it
all along.
569
00:41:44,812 --> 00:41:49,265
The All-Father's blood runs
in my veins.
570
00:41:49,299 --> 00:41:52,233
The Aesir have welcomed me
into their halls.
571
00:42:02,589 --> 00:42:05,212
You will tell all who ask
of this glad news.
572
00:42:07,628 --> 00:42:09,527
I tell only what I see.
573
00:42:11,218 --> 00:42:13,910
That's all I ask, O Wise One.
574
00:42:14,739 --> 00:42:16,775
Tell them the truth.
575
00:42:16,810 --> 00:42:20,538
You are Ivar the Boneless,
son of Ragnar.
576
00:42:22,609 --> 00:42:24,265
I am the god Ivar.
577
00:42:26,716 --> 00:42:30,202
All things are dark.
578
00:42:30,237 --> 00:42:35,035
We shall all, all of us,
go into the dark.
579
00:42:36,381 --> 00:42:40,627
Your chariot lies
as broken as your legs.
580
00:42:41,973 --> 00:42:45,873
A snake has settled
in your skull
581
00:42:46,736 --> 00:42:49,428
and your eyes betray you.
582
00:42:50,084 --> 00:42:52,639
Your path is strewn
583
00:42:52,673 --> 00:42:55,918
with garbage and filth.
584
00:42:56,815 --> 00:42:58,817
The horror,
585
00:42:59,749 --> 00:43:01,475
the horror.
586
00:43:03,132 --> 00:43:05,065
No!
38862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.