Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,749
Ragnar:Previously on "Vikings":
2
00:00:06,851 --> 00:00:08,518
Aghhh! (Axe slices)
3
00:00:08,619 --> 00:00:10,887
Ancient seer: The gods desire
you to have a great future.
4
00:00:10,955 --> 00:00:13,423
Hail, Earl Ragnar!
5
00:00:13,524 --> 00:00:15,758
All: Hail, Earl Ragnar!
6
00:00:17,528 --> 00:00:20,463
How will we ever be equal now,
my brother?
7
00:00:20,564 --> 00:00:21,998
I'm with child again.
8
00:00:22,066 --> 00:00:24,667
I know you're a boy - my son.
9
00:00:24,768 --> 00:00:27,504
Siggy: We have to leave here. They
will shun us like a bad smell.
10
00:00:27,605 --> 00:00:29,706
No one will force you
to go anywhere.
11
00:00:29,773 --> 00:00:31,307
They wouldn't dare.
12
00:00:31,408 --> 00:00:33,443
Tostig: I have been a
warrior all my life.
13
00:00:33,511 --> 00:00:34,878
I beg you, lord,
14
00:00:34,979 --> 00:00:38,648
gift me the chance
to die with honor in battle.
15
00:00:38,749 --> 00:00:39,749
Let's take him with us.
16
00:00:39,850 --> 00:00:41,451
All: Aye!
17
00:00:41,552 --> 00:00:43,520
Are these pagans
not men like we are?!
18
00:00:43,621 --> 00:00:45,488
Do they not bleedwhen they are cut?!
19
00:00:45,556 --> 00:00:47,557
Let us prepareto defend ourselves.
20
00:00:47,658 --> 00:00:49,392
They're not welcome
in my kingdom.
21
00:00:49,460 --> 00:00:51,060
♪
22
00:00:54,832 --> 00:00:56,966
♪ more, give me more ♪
23
00:00:57,067 --> 00:00:59,469
♪ give me more
24
00:01:00,471 --> 00:01:04,340
♪ if I had a heart
I could love you ♪
25
00:01:06,010 --> 00:01:09,112
♪ if I had a voice
I would sing ♪
26
00:01:11,649 --> 00:01:15,652
♪ after the night
when I wake up ♪
27
00:01:17,054 --> 00:01:21,090
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
28
00:01:22,927 --> 00:01:28,731
♪ I... I... I...
29
00:01:28,832 --> 00:01:33,236
♪ If I had a voice
I would sing out ♪
30
00:01:35,742 --> 00:01:40,771
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
31
00:01:42,226 --> 00:01:45,062
(rooster crows, sheep bleat)
32
00:01:45,063 --> 00:01:46,897
(Birds sing)
33
00:01:49,968 --> 00:01:52,169
(Water churns)
34
00:02:00,078 --> 00:02:02,279
(Birds sing)
35
00:02:04,082 --> 00:02:06,350
(Sheep bleat)
36
00:02:10,788 --> 00:02:12,689
(Geese honk, sheep bleat)
37
00:02:16,094 --> 00:02:19,730
(Water churns)
38
00:02:21,132 --> 00:02:22,733
(Bell clangs)
39
00:02:24,002 --> 00:02:26,169
Saxon warrior: (Shouting)
Make way there! Come on!
40
00:02:26,271 --> 00:02:28,538
Make way! Make way!
41
00:02:31,075 --> 00:02:33,710
(Panicked screaming
and shouting)
42
00:02:36,080 --> 00:02:37,981
(Horse snorts)
43
00:02:42,453 --> 00:02:45,555
(Bell clangs in the distance)
44
00:02:48,459 --> 00:02:50,661
(Loud buzz of chatter)
45
00:02:58,269 --> 00:03:00,671
Noble: (Shouts) Brother!
46
00:03:02,941 --> 00:03:05,642
Brother! Where are you?
47
00:03:07,478 --> 00:03:10,647
King Aelle: Aethelwulf?!
(Laughs)
48
00:03:11,916 --> 00:03:14,084
Thank God you are come.
49
00:03:15,253 --> 00:03:17,554
Lord Aethelwulf: What on earth
made you think I would not, sire?
50
00:03:17,655 --> 00:03:21,858
King Aelle: No, I never doubted you.
But others...
51
00:03:21,926 --> 00:03:25,228
Our own youngest brother,
fled to Mercia.
52
00:03:25,330 --> 00:03:27,464
He was always the runt
of the litter.
53
00:03:27,565 --> 00:03:29,199
Our parents should've
drowned him at birth.
54
00:03:29,267 --> 00:03:30,334
(Laughs)
55
00:03:30,435 --> 00:03:32,836
Where are the heathens now?
56
00:03:32,904 --> 00:03:35,072
Only one, perhaps two days away
57
00:03:35,173 --> 00:03:36,907
and your forces are ready
and armed?
58
00:03:37,008 --> 00:03:39,776
Yes, if you are ready
to lead them.
59
00:03:39,877 --> 00:03:41,712
I would regard it
a great honor, sire,
60
00:03:41,813 --> 00:03:45,315
to defend thy kingdom
and our homeland.
61
00:03:45,416 --> 00:03:47,484
Lord Edgar: And there's no
man better, lord Aethelwulf.
62
00:03:47,552 --> 00:03:49,152
The poets sing
your battle praises
63
00:03:49,253 --> 00:03:50,354
in the halls.
64
00:03:50,455 --> 00:03:52,022
That's because I paid them.
65
00:03:52,090 --> 00:03:53,290
(Everyone laughs)
66
00:03:53,358 --> 00:03:56,059
If you paid them,
they'd sing your praises too.
67
00:03:56,160 --> 00:03:57,361
That's poets for you!
68
00:03:57,462 --> 00:03:59,162
(Everyone laughs)
69
00:04:01,699 --> 00:04:04,634
My lady, pray,
have you no time for laughter?
70
00:04:06,170 --> 00:04:08,905
No, my lord Aethelwulf,
only for fear.
71
00:04:13,044 --> 00:04:14,811
(Banging and tapping)
72
00:04:21,185 --> 00:04:22,853
(Scraping)
73
00:04:28,259 --> 00:04:29,626
(Log thumps)
74
00:04:31,429 --> 00:04:33,130
Rollo: (Tired exhale)
75
00:04:34,432 --> 00:04:37,367
How soon will they come?
76
00:04:37,435 --> 00:04:39,336
Ragnar: Soon enough.
77
00:04:39,437 --> 00:04:41,405
Tostig: I hope so.
78
00:04:41,506 --> 00:04:44,875
I can't wait for Valhalla.
79
00:04:47,412 --> 00:04:50,881
(Men chatter as they work)
80
00:04:56,687 --> 00:04:58,688
(Seabirds cry)
81
00:05:00,958 --> 00:05:03,527
(Vendors shout in the market)
82
00:05:04,429 --> 00:05:06,696
(Loud buzz of chatter)
83
00:05:09,133 --> 00:05:12,035
Lagertha: Good day to you, folk.
What is the problem here?
84
00:05:12,136 --> 00:05:14,971
Peasant man:
The problem is her!
85
00:05:15,073 --> 00:05:16,339
What has she done?
86
00:05:16,407 --> 00:05:19,943
Peasant man: She has had a
child - the boy in her arms.
87
00:05:20,044 --> 00:05:22,045
What of it?
88
00:05:22,146 --> 00:05:23,613
He's not my child.
89
00:05:23,681 --> 00:05:25,449
(Crowd murmurs)
90
00:05:25,516 --> 00:05:27,350
We tried for many yearsto have children,
91
00:05:27,418 --> 00:05:30,020
but without success.
92
00:05:30,121 --> 00:05:31,521
And then, just over a year ago,
93
00:05:31,589 --> 00:05:33,423
a young man came to the door.
94
00:05:33,524 --> 00:05:36,693
I remember the day,
I was making a loom.
95
00:05:36,794 --> 00:05:39,496
The young man
said his name was Rig.
96
00:05:39,597 --> 00:05:42,265
He gave us some good advice
on our work
97
00:05:42,366 --> 00:05:44,568
and stayed at our house.
98
00:05:44,669 --> 00:05:46,970
After three days, he left...
99
00:05:47,071 --> 00:05:50,507
And then nine months later,
she gave birth to a son.
100
00:05:50,608 --> 00:05:52,642
(Crowd laughs, baby cries)
101
00:05:56,547 --> 00:05:58,381
Whose child is it?
102
00:05:59,550 --> 00:06:02,185
(Tearful)
I do not know, my lady.
103
00:06:03,554 --> 00:06:05,522
We were all in the same bed.
104
00:06:05,623 --> 00:06:07,557
I was too scared-you see?
105
00:06:07,658 --> 00:06:10,127
She is not an honest woman.
106
00:06:10,194 --> 00:06:12,028
She had sex with Rig,
107
00:06:12,096 --> 00:06:15,265
and could not bring herself
to tell me the truth!
108
00:06:19,270 --> 00:06:21,538
Do you know who this Rig was?
109
00:06:21,639 --> 00:06:24,441
No. He was just a young man.
110
00:06:24,542 --> 00:06:26,610
On the contrary.
111
00:06:26,711 --> 00:06:29,746
We know from
our ancient stories
112
00:06:29,814 --> 00:06:32,349
that Rig is another name
for Heimdal.
113
00:06:34,719 --> 00:06:36,319
The God Heimdal?
114
00:06:36,420 --> 00:06:37,420
Peasant man: My lady!
115
00:06:37,522 --> 00:06:40,357
Yes, the God Heimdal!
116
00:06:40,458 --> 00:06:42,225
You are fortunate
117
00:06:42,326 --> 00:06:44,127
that he chose your household
to appear in.
118
00:06:44,228 --> 00:06:45,362
That's just a story!
119
00:06:45,463 --> 00:06:47,497
Our whole lives
are just stories.
120
00:06:47,598 --> 00:06:50,567
You should be ashamed
you did not trust your wife,
121
00:06:50,668 --> 00:06:53,637
despite the joy and comfortshe has brought you,
122
00:06:53,738 --> 00:06:56,039
and the fact that a Godchose you
123
00:06:56,140 --> 00:06:57,941
of all people to visit.
124
00:07:00,111 --> 00:07:03,280
Do not punish her,
but rejoice with her.
125
00:07:04,682 --> 00:07:06,683
Drink wine with her.
126
00:07:06,784 --> 00:07:08,385
And sacrifice
one of your animals
127
00:07:08,486 --> 00:07:10,787
to Heimdal the God.
128
00:07:12,223 --> 00:07:14,958
But if I hear
you have harmed this woman,
129
00:07:16,227 --> 00:07:18,028
or this child,
130
00:07:18,129 --> 00:07:20,397
you will answer for it to me!
131
00:07:21,666 --> 00:07:23,733
(Crowd murmurs quietly)
132
00:07:34,645 --> 00:07:36,846
(Steady clopping of hooves)
133
00:07:40,484 --> 00:07:41,952
(Water splashing)
134
00:07:43,487 --> 00:07:45,322
(Thundering of hooves)
135
00:07:47,658 --> 00:07:50,627
Lord Aethelwulf: It seems they
intend to stay here a while.
136
00:07:50,728 --> 00:07:52,662
I had not expected that.
137
00:07:52,763 --> 00:07:55,298
My lord, why don't we attack?
138
00:07:55,399 --> 00:07:58,301
They have a strong position.
139
00:07:58,402 --> 00:08:00,303
Perhaps if we can make them
leave their position
140
00:08:00,404 --> 00:08:01,605
and attack us.
141
00:08:01,672 --> 00:08:03,440
Saxon warrior 1: How can
we force them to do that?
142
00:08:03,541 --> 00:08:06,309
They're scavengers,
little more than beasts.
143
00:08:06,377 --> 00:08:08,245
We must be able
to out-think them.
144
00:08:08,346 --> 00:08:09,946
Saxon warrior 2if we leave it much longer,
145
00:08:10,014 --> 00:08:11,314
they'll be even better dug-in.
146
00:08:11,382 --> 00:08:13,683
My lord, if a wolf comes
into your sheep fold,
147
00:08:13,751 --> 00:08:15,218
you don't try to out-think it.
148
00:08:15,286 --> 00:08:16,786
You go in and drive it away,
149
00:08:16,854 --> 00:08:19,489
- or kill it!
- How dare you argue with me?!
150
00:08:19,557 --> 00:08:21,224
Saxon warrior 2: Lord Aethelwulf,
forgive us. We only meant...
151
00:08:21,292 --> 00:08:23,260
lord Aethelwulf:
I know what you meant.
152
00:08:23,361 --> 00:08:25,829
You meant that you're already
greater warriors than I am...
153
00:08:25,930 --> 00:08:27,464
although only yesterday
you were still green
154
00:08:27,565 --> 00:08:29,266
sucking on
your mother's breasts.
155
00:08:29,367 --> 00:08:31,768
Go do your jobs. Set up camp.
156
00:08:38,175 --> 00:08:40,377
(Banging and tapping)
157
00:08:40,478 --> 00:08:42,979
Rollo: You see them up there?
158
00:08:43,080 --> 00:08:45,382
Ragnar: Yes, I can see them.
159
00:08:46,617 --> 00:08:49,519
What're we waiting for?
160
00:08:49,620 --> 00:08:51,888
To see what they'll do.
161
00:08:53,457 --> 00:08:56,693
So you want to hand them
the initiative.
162
00:08:56,794 --> 00:08:58,595
We can't afford
to lose half our men
163
00:08:58,696 --> 00:09:01,064
by being stupid and attacking.
164
00:09:02,833 --> 00:09:05,835
We wait until the oddsare in our favor.
165
00:09:13,511 --> 00:09:16,346
(Fire crackles, crickets chirp)
166
00:09:20,551 --> 00:09:22,886
(Foliage crunches underfoot)
167
00:09:28,326 --> 00:09:30,727
(Horse snorts nervously)
168
00:09:30,828 --> 00:09:33,496
Floki: Shh... shh... shh...
169
00:09:33,597 --> 00:09:35,432
Shh... shh... shh...
170
00:09:36,801 --> 00:09:38,168
Shh...
171
00:09:46,711 --> 00:09:48,912
(Men snore, crickets chirp)
172
00:09:50,915 --> 00:09:53,717
(Light metallic clinking,
footsteps scuff quietly)
173
00:09:56,620 --> 00:09:58,321
(Flames crackle)
174
00:10:09,133 --> 00:10:11,901
(Hard kick,
Saxon warrior grunts)
175
00:10:15,906 --> 00:10:19,142
(Flame whooshes and crackles)
176
00:10:19,243 --> 00:10:22,746
Saxon warrior: Awake! Awake!
Under attack!
177
00:10:22,847 --> 00:10:24,514
(Weapons slices) Agh!
178
00:10:24,615 --> 00:10:26,649
Saxon warrior: Arm yourselves!Saxon warrior 2: Rise! Rise!
179
00:10:26,717 --> 00:10:28,985
(Weapons clank, men grunt)
180
00:10:30,788 --> 00:10:32,789
Run! Run!
181
00:10:34,759 --> 00:10:36,760
(Grunts of pain rend the air)
182
00:10:40,431 --> 00:10:42,932
(Weapons and shields clank)
183
00:10:45,236 --> 00:10:47,170
Tostig: Odin!
184
00:10:49,573 --> 00:10:53,276
Saxon warrior: They're on us!
Weapons!
185
00:10:53,344 --> 00:10:55,211
(Praying in Latin)
186
00:10:58,149 --> 00:11:01,151
(Saxon warriors grunt
and scream in pain)
187
00:11:02,787 --> 00:11:04,788
(Axe whips through air) Ungh!
188
00:11:06,223 --> 00:11:07,724
Aethelwulf: (Praying in Latin)
189
00:11:07,792 --> 00:11:09,826
Saxon warrior: My lord!
We're being attacked!
190
00:11:09,927 --> 00:11:12,662
(Whispering quietly in Latin)
191
00:11:14,231 --> 00:11:17,200
(War cries and screams
rend the air)
192
00:11:18,702 --> 00:11:21,638
(Arrow whizzes through the air,
Saxon warrior grunts)
193
00:11:21,739 --> 00:11:23,973
(Weapons clank,
men scream and grunt)
194
00:11:28,512 --> 00:11:30,013
Amen.
195
00:11:34,018 --> 00:11:37,520
Lord Aethelwulf:(Roars in frustration)
196
00:11:37,588 --> 00:11:39,489
(Floki giggles)
197
00:11:43,251 --> 00:11:45,085
(Grunts of pain fill the air)
198
00:11:46,221 --> 00:11:48,155
(Clattering and clanging)
199
00:11:54,062 --> 00:11:56,697
(Ragnar blows his nose)
200
00:12:02,037 --> 00:12:03,971
Ragnar: Who are you?
201
00:12:05,340 --> 00:12:09,065
I'm lord Aethelwulf,
brother of king Aelle.
202
00:12:10,145 --> 00:12:12,079
Ragnar: You are the
brother of the king,
203
00:12:12,147 --> 00:12:14,281
yet you lead his army?
204
00:12:14,349 --> 00:12:16,250
Hmm.
205
00:12:17,352 --> 00:12:20,487
Does he send you to fight
all his battles?
206
00:12:20,589 --> 00:12:22,623
In the bedroom too?
207
00:12:26,528 --> 00:12:28,529
Floki: Ragnar!
208
00:12:28,597 --> 00:12:29,964
Come and see!
209
00:12:31,299 --> 00:12:35,469
Rollo: Their iron is stronger
and better than ours.
210
00:12:35,570 --> 00:12:36,837
(Hard whack)
211
00:12:36,938 --> 00:12:39,640
Leif: (Laughs) And we've captured
a dozen of their horses.
212
00:12:39,741 --> 00:12:42,209
Floki: I'm hungry already!
213
00:12:43,478 --> 00:12:45,546
Ragnar:
What ails you my friend?
214
00:12:45,647 --> 00:12:47,982
The gods won't lift my curse.
215
00:12:48,049 --> 00:12:52,019
I am fated to live forever
on this miserable earth.
216
00:12:56,591 --> 00:12:58,425
(Men chatter quietly)
217
00:13:00,428 --> 00:13:01,729
Rollo: Who is this?
218
00:13:01,830 --> 00:13:03,230
Ragnar: This?
219
00:13:03,331 --> 00:13:06,033
This is the king's brother.
220
00:13:07,502 --> 00:13:09,603
What do you say?
221
00:13:09,671 --> 00:13:12,072
Shall we go visit the king?
222
00:13:12,140 --> 00:13:13,674
King Aelle: God help us!
223
00:13:13,775 --> 00:13:16,677
My brother defeated. Dead.
224
00:13:16,778 --> 00:13:18,579
God help Northumbria.
225
00:13:18,647 --> 00:13:21,282
Lord Edgar: Sire, we do not
know if your brother is dead.
226
00:13:21,383 --> 00:13:24,385
King Aelle: But we do know, my
lord, that he was defeated!
227
00:13:26,187 --> 00:13:29,723
Who are these barbarians,
these savages?
228
00:13:29,824 --> 00:13:32,826
Why have they come
to torment us?
229
00:13:32,927 --> 00:13:35,429
Bishop Unwan:
Sire, some learned and wise men
230
00:13:35,530 --> 00:13:38,532
say that these northmen
have been sent here by God
231
00:13:38,633 --> 00:13:40,234
to punish our people
232
00:13:40,335 --> 00:13:43,570
for their many sins
and transgressions.
233
00:13:43,638 --> 00:13:46,106
That we have departed from
the path of righteousness
234
00:13:46,174 --> 00:13:47,741
that our lord set out,
235
00:13:47,809 --> 00:13:51,312
so now he is holding us
to terrible account.
236
00:13:51,413 --> 00:13:53,414
(Nobles mutter in agreement)
237
00:13:54,516 --> 00:13:56,050
Noble 3: Forgive me, sire,
238
00:13:56,151 --> 00:13:58,686
but what if God has not
sent these northmen here
239
00:13:58,787 --> 00:14:01,488
to plague us?
240
00:14:01,589 --> 00:14:03,257
Then who has, pray?
241
00:14:03,358 --> 00:14:04,792
Could it not, sire,
242
00:14:04,893 --> 00:14:06,627
rather be the work
of the devil?
243
00:14:06,728 --> 00:14:08,162
(Nobles mutter in agreement)
244
00:14:08,263 --> 00:14:11,765
King Aelle: Go on then, my lord.
What is your advice?
245
00:14:11,866 --> 00:14:13,767
Noble 3my advice, sire, is that,
246
00:14:13,868 --> 00:14:16,003
as we are facing
the forces of Satan,
247
00:14:16,104 --> 00:14:18,539
we must resist them
at all costs.
248
00:14:18,640 --> 00:14:21,375
Even at the cost of...
Of all our lives,
249
00:14:21,476 --> 00:14:23,444
if necessary.
250
00:14:23,545 --> 00:14:26,280
For evil cannot be accommodated
251
00:14:26,381 --> 00:14:28,716
nor yet ever bargained with.
252
00:14:28,817 --> 00:14:31,352
Several nobles:
Aye! (Murmuring)
253
00:14:32,620 --> 00:14:35,289
Noble 4:Sire, if I might speak?
254
00:14:36,424 --> 00:14:37,758
I-I put it to you
255
00:14:37,826 --> 00:14:40,194
that it might be that
these pagans have come here
256
00:14:40,295 --> 00:14:41,962
by their own account,
257
00:14:42,063 --> 00:14:44,231
and that they are neither
of God
258
00:14:44,332 --> 00:14:46,100
nor the devil.
259
00:14:46,201 --> 00:14:47,901
They are just savage men
260
00:14:48,002 --> 00:14:50,170
more interested in robbery
and plunder
261
00:14:50,271 --> 00:14:52,239
than in matters of the spirit.
262
00:14:52,340 --> 00:14:54,375
King Aelle: Then what is your advice?
(Nobles yelling)
263
00:14:54,442 --> 00:14:57,111
Noble 4: Sire, since
they have come for gain,
264
00:14:57,178 --> 00:14:59,713
then let us offer them
enough money,
265
00:14:59,814 --> 00:15:01,949
or whatever else they desire,
266
00:15:02,050 --> 00:15:04,718
to go away
and leave us in peace!
267
00:15:04,819 --> 00:15:06,186
(Nobles yell and shout)
268
00:15:06,287 --> 00:15:09,156
Noble 2: Shame! Shame on you!
Shame on you!
269
00:15:09,257 --> 00:15:11,058
Noble 5: He is right!
270
00:15:11,159 --> 00:15:13,060
Why waste more blood?
271
00:15:14,462 --> 00:15:15,629
Let's pay them off!
272
00:15:15,730 --> 00:15:17,064
(Nobles yell and shout,
divided)
273
00:15:17,165 --> 00:15:19,133
King Aelle: My lords,
274
00:15:19,234 --> 00:15:22,403
let me think on it,
just a little while.
275
00:15:22,504 --> 00:15:25,606
In the meantime,
let it be known
276
00:15:25,707 --> 00:15:28,542
I have sent envoys out
to raise more men to arms,
277
00:15:28,643 --> 00:15:31,478
for our use if need be.
278
00:15:31,546 --> 00:15:34,915
Nobles: (Muttering quietly)
Long live the king!
279
00:15:36,217 --> 00:15:38,519
(Hall buzzes with chatter)
280
00:15:43,792 --> 00:15:46,760
King Aelle: (Sotto
voce) Contend, o lord,
281
00:15:46,861 --> 00:15:50,330
against thosewho contend with me;
282
00:15:50,432 --> 00:15:53,901
Fight against those
who fight against me!
283
00:15:55,537 --> 00:15:58,539
Draw the spear and javelin
against my pursuers;
284
00:16:01,776 --> 00:16:04,445
Say to my soul,
"I am your salvation."
285
00:16:06,881 --> 00:16:08,782
(Door creaks open)
286
00:16:08,883 --> 00:16:11,118
Noble 2: Sire, they are here.
287
00:16:12,220 --> 00:16:14,321
(Inhales slowly)
288
00:16:15,390 --> 00:16:18,225
(Thundering of hooves
in the distance)
289
00:16:24,399 --> 00:16:26,133
(Birds chirp)
290
00:16:27,202 --> 00:16:29,436
(Horse whinnies and snorts)
291
00:16:34,609 --> 00:16:36,343
(Gates creak open)
292
00:16:40,248 --> 00:16:42,149
(Birds chirp)
293
00:16:46,888 --> 00:16:48,522
(Horses snort)
294
00:16:58,867 --> 00:17:01,535
Lord Eadric: Greetings.
295
00:17:01,603 --> 00:17:03,103
King Aelle invites your leader
296
00:17:03,171 --> 00:17:06,139
to meet him in his villa
to talk.
297
00:17:07,575 --> 00:17:09,443
Who is your leader?
298
00:17:09,511 --> 00:17:11,211
(Silence)
299
00:17:14,949 --> 00:17:17,184
The king did not know that
his brother was still alive.
300
00:17:18,820 --> 00:17:21,688
He would like to talk to youabout what he can give you,
301
00:17:21,789 --> 00:17:24,191
to set his brother free.
302
00:17:30,665 --> 00:17:33,700
Do you accept
the king's invitation?
303
00:17:40,408 --> 00:17:42,643
Where are you going?
304
00:17:42,744 --> 00:17:44,311
(Hooves thud loudly)
305
00:17:51,819 --> 00:17:55,389
(Birds sing,
foliage crunches underfoot)
306
00:17:55,490 --> 00:17:59,493
Rollo: We should attack,
while they are weak.
307
00:17:59,594 --> 00:18:01,595
How long will it take them
to raise another army?
308
00:18:01,663 --> 00:18:03,730
Ragnar: Attack, attack, attack!
309
00:18:03,831 --> 00:18:06,199
That's all he ever says.
310
00:18:08,469 --> 00:18:10,370
I want to talk to the king.
311
00:18:10,471 --> 00:18:11,905
Rollo:What is there to talk about?
312
00:18:12,006 --> 00:18:13,206
Imagine the treasures
the king keeps
313
00:18:13,308 --> 00:18:15,576
in his household?
314
00:18:15,677 --> 00:18:17,210
I want them.
315
00:18:17,312 --> 00:18:19,813
I want to see how he lives...
316
00:18:19,914 --> 00:18:22,816
What manner of men they are,
317
00:18:22,917 --> 00:18:24,418
and I'm hungry.
318
00:18:24,485 --> 00:18:26,019
Rollo: Listen to me:
319
00:18:26,120 --> 00:18:28,855
If we agreeto walk into his house
320
00:18:28,923 --> 00:18:30,958
he can kill each
and every one of us.
321
00:18:31,025 --> 00:18:35,028
Ragnar: You forget, we
hold his brother hostage.
322
00:18:36,664 --> 00:18:38,865
Why should he care
about his brother?
323
00:18:38,933 --> 00:18:41,702
Do I not care about mine?
324
00:18:45,974 --> 00:18:48,342
(Hooves thud)
325
00:18:50,712 --> 00:18:51,945
(Hooves thud)
326
00:18:58,486 --> 00:19:01,588
(Horses snort, horses pant)
327
00:19:09,530 --> 00:19:11,431
(Hooves thud)
328
00:19:15,670 --> 00:19:17,704
Man: They're coming!
329
00:19:17,805 --> 00:19:19,840
(Saxons murmur nervously)
330
00:19:19,941 --> 00:19:21,842
(Horse whinnies)
331
00:19:21,943 --> 00:19:23,944
(Saxons murmur)
332
00:19:29,617 --> 00:19:30,884
(Spitting)
333
00:19:30,985 --> 00:19:33,553
(Sheep bleat, cow moos)
334
00:19:33,655 --> 00:19:35,589
(Saxons murmur nervously)
335
00:19:46,768 --> 00:19:48,602
(Sheep bleat)
336
00:19:50,872 --> 00:19:53,306
Men: My lord Eadric.
337
00:19:55,610 --> 00:19:58,045
(Footsteps scuff in the dirt)
338
00:19:59,380 --> 00:20:04,051
(Hushed murmuring)
339
00:20:11,859 --> 00:20:13,860
(Distorted murmurs)
340
00:20:20,601 --> 00:20:23,103
(Flame whooshes)
341
00:20:26,507 --> 00:20:29,109
(Echoing murmurs)
342
00:20:30,578 --> 00:20:34,014
Lord Eadric: Sire, this
man is Ragnar Lothbrok,
343
00:20:34,115 --> 00:20:36,450
his brother rollo,
344
00:20:36,551 --> 00:20:38,351
and their companions.
345
00:20:38,453 --> 00:20:41,388
King Aelle:
Ah yes, Ragnar Lothbrok...
346
00:20:43,091 --> 00:20:46,359
We've heard that name before.
347
00:20:47,729 --> 00:20:51,131
We are pleased
you have decided to talk to us.
348
00:20:54,035 --> 00:20:56,169
(Quiet, nervous whispers)
349
00:21:03,111 --> 00:21:04,644
Perhaps, sire,
350
00:21:04,712 --> 00:21:07,547
you should invite them
to eat first.
351
00:21:08,983 --> 00:21:12,746
Forgive me.
Let us feast together...
352
00:21:13,888 --> 00:21:15,455
And then talk.
353
00:21:22,437 --> 00:21:24,388
_
354
00:21:25,355 --> 00:21:26,529
_
355
00:21:27,109 --> 00:21:29,244
(Floki giggles)
356
00:21:29,312 --> 00:21:30,779
Noble: The king!
357
00:21:38,220 --> 00:21:40,155
King Aelle: Ragnar Lothbrok,
358
00:21:40,222 --> 00:21:43,124
may I present my wife Ealswith,
and my son, egbert.
359
00:21:47,563 --> 00:21:50,098
Leif: (Speaking old norse)
360
00:21:52,301 --> 00:21:53,268
Ragnar: Hello.
361
00:21:53,369 --> 00:21:55,103
(Floki giggles)
362
00:21:55,204 --> 00:21:56,838
(Chuckles)
363
00:21:58,040 --> 00:22:00,275
Ealswith: Go on now.
364
00:22:08,317 --> 00:22:10,385
(King Aelle claps twice)
365
00:22:16,092 --> 00:22:19,194
Vikings:
(Grunting and eating noisily)
366
00:22:26,569 --> 00:22:28,169
(Disgusted shudder)
367
00:22:28,270 --> 00:22:30,538
Bishop Unwan: In the name of
the father, and of the son,
368
00:22:30,639 --> 00:22:33,375
and of the holy spirit, amen.
369
00:22:33,476 --> 00:22:34,843
King Aelle and Ealswith: Amen.
370
00:22:34,944 --> 00:22:36,411
All: Amen.
371
00:22:36,479 --> 00:22:39,014
(Priests begin to sing
a prayer)
372
00:22:52,528 --> 00:22:55,163
(Conversing in old norse)
373
00:23:01,337 --> 00:23:03,471
(Prayer ends)
374
00:23:03,572 --> 00:23:05,740
(Vikings grunt and laugh)
375
00:23:11,180 --> 00:23:13,748
(Musicians start to play
a piece)
376
00:23:19,555 --> 00:23:21,189
(Sniffs)
377
00:23:24,360 --> 00:23:27,362
(Floki shatters plate,
vikings laugh)
378
00:23:28,998 --> 00:23:31,633
(Plate shatters, vikings laugh)
379
00:23:35,104 --> 00:23:37,272
(Speaking old norse)
380
00:23:44,980 --> 00:23:47,282
Shall we talk, king?
381
00:23:51,253 --> 00:23:52,620
(Musicians stop playing)
382
00:23:52,721 --> 00:23:54,489
King Aelle: Very well.
383
00:23:54,590 --> 00:23:56,424
What do you want,
384
00:23:56,525 --> 00:23:58,526
for the safe return
of my brother
385
00:23:58,627 --> 00:24:00,962
and for leaving my kingdom?
386
00:24:02,465 --> 00:24:04,099
Is he a priest?
387
00:24:06,335 --> 00:24:08,303
He's a bishop of our church.
388
00:24:08,404 --> 00:24:10,305
A man of God.
389
00:24:10,406 --> 00:24:12,707
I too have a man of God
at home.
390
00:24:16,712 --> 00:24:19,914
Two thousand pounds
in gold and silver.
391
00:24:19,982 --> 00:24:21,216
Bishop Unwan: What did he say?
392
00:24:21,317 --> 00:24:22,550
How much?
393
00:24:22,618 --> 00:24:24,352
Two thousand pounds.
394
00:24:27,256 --> 00:24:30,558
I do not think I heard you
properly, Ragnar Lothbrok.
395
00:24:30,626 --> 00:24:32,694
Ragnar: (Lightly) Hmm...
396
00:24:35,764 --> 00:24:39,501
(Bellows loudly)
Two thousand pounds in weight.
397
00:24:39,602 --> 00:24:41,603
(Nobles laugh derisively)
398
00:24:41,704 --> 00:24:44,038
That is the price.
399
00:24:48,144 --> 00:24:50,044
(Viking belches)
400
00:24:50,146 --> 00:24:52,780
(Hall goes quiet)
401
00:24:56,585 --> 00:24:59,254
(Benches scrape back)
402
00:24:59,355 --> 00:25:02,323
(Metallic rasp
of weapons being drawn)
403
00:25:06,529 --> 00:25:08,596
I agree to the terms.
404
00:25:08,697 --> 00:25:10,798
Ragnar: (Belches) Good.
405
00:25:16,605 --> 00:25:17,338
(Laughing)
406
00:25:20,109 --> 00:25:22,377
King Aelle: But first...
407
00:25:22,478 --> 00:25:25,213
You must return my brother.
408
00:25:25,314 --> 00:25:28,783
Ragnar: When we receive payment,
you shall have your brother.
409
00:25:30,152 --> 00:25:33,421
You must give me time
to collect such a vast amount.
410
00:25:37,193 --> 00:25:38,760
And in the meantime,
411
00:25:38,861 --> 00:25:41,963
you and your men must remain
in your camp
412
00:25:42,064 --> 00:25:44,666
and make no further attacks
on my people
413
00:25:44,767 --> 00:25:46,834
or their property.
414
00:25:47,836 --> 00:25:49,470
Agreed.
415
00:25:49,572 --> 00:25:53,208
Lord Eadric: Sire! How can we
trust the word of a pagan?
416
00:25:55,344 --> 00:25:58,746
Bishop Unwan: Let me
baptize one of them.
417
00:25:58,847 --> 00:26:02,150
There is one further condition.
418
00:26:02,251 --> 00:26:05,053
I desire that either you,
or one of your companions,
419
00:26:05,120 --> 00:26:08,489
agrees to be baptized
into our faith.
420
00:26:08,557 --> 00:26:09,657
And that way,
421
00:26:09,758 --> 00:26:12,727
I can make peace with a friend
and fellow Christian...
422
00:26:12,828 --> 00:26:14,596
And not an enemy.
423
00:26:14,663 --> 00:26:18,566
Ragnar: You want one of
us to become Christian?
424
00:26:18,667 --> 00:26:20,168
Yes.
425
00:26:22,705 --> 00:26:24,906
(Speaking old norse)
426
00:26:26,609 --> 00:26:28,643
(Vikings laugh)
427
00:26:31,380 --> 00:26:32,447
Leif: Tostig!
428
00:26:32,548 --> 00:26:34,849
(Laughing)
429
00:26:34,917 --> 00:26:37,552
Rollo: (Speaking old norse)
430
00:26:46,262 --> 00:26:48,596
I... will be Christian.
431
00:26:57,706 --> 00:26:59,140
(Geese honk)
432
00:27:10,953 --> 00:27:11,953
Athelstan: My lady Lagertha,
433
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
I hope you can find it
in your heart
434
00:27:13,489 --> 00:27:15,790
to speak to the wife
of the late Earl.
435
00:27:15,858 --> 00:27:17,792
Of course. Hello, Siggy.
436
00:27:17,860 --> 00:27:19,560
Please sit down and join us.
437
00:27:19,662 --> 00:27:21,062
Bjorn wait!
438
00:27:21,130 --> 00:27:24,198
Earl Haraldson tried
to kill my father.
439
00:27:25,401 --> 00:27:27,702
(Sighs heavily) I know.
440
00:27:27,770 --> 00:27:30,204
And if he had succeeded,
441
00:27:30,306 --> 00:27:33,274
I would be standing
where Siggy's standing now.
442
00:27:34,910 --> 00:27:37,879
So what would you like me
to say to her?
443
00:27:41,917 --> 00:27:44,919
I would ask her to sit down.
444
00:27:46,455 --> 00:27:48,823
Siggy: Thank you.
445
00:27:57,266 --> 00:27:59,067
What can I do for you?
446
00:27:59,168 --> 00:28:01,869
Siggy: It is what
I can do for you.
447
00:28:03,472 --> 00:28:05,740
I want to serve you.
448
00:28:08,577 --> 00:28:10,845
That is not necessary.
449
00:28:16,352 --> 00:28:18,152
I remember very well
how I served
450
00:28:18,253 --> 00:28:20,455
the father of my church,
451
00:28:20,556 --> 00:28:22,323
and it did me no harm.
452
00:28:22,391 --> 00:28:27,195
In fact, I found in servicea great freedom and honor.
453
00:28:27,296 --> 00:28:29,731
When I accepted that I should
forget about myself
454
00:28:29,832 --> 00:28:31,999
and serve father Cuthbert...
455
00:28:33,535 --> 00:28:35,636
Well... then I became happy.
456
00:28:51,820 --> 00:28:54,789
If it's really what you want,
I accept your offer.
457
00:28:58,727 --> 00:29:00,395
Thank you.
458
00:29:01,830 --> 00:29:04,766
Lagertha: You and your daughter
are now under my protection,
459
00:29:04,833 --> 00:29:07,835
but I will never treat you
as a servant.
460
00:29:10,272 --> 00:29:12,740
(River babbles loudly)
461
00:29:22,418 --> 00:29:26,454
Bishop Unwan: O lord, holy father,
almighty and eternal God,
462
00:29:26,555 --> 00:29:30,558
expel the devil and his
kin from this person:
463
00:29:30,626 --> 00:29:32,427
From the head, from the hair,
464
00:29:32,528 --> 00:29:34,662
from the brain, from the brow,
465
00:29:34,730 --> 00:29:36,731
from the ears,from the nostrils,
466
00:29:36,832 --> 00:29:39,967
from the mouth,from beneath the tongue,
467
00:29:40,068 --> 00:29:41,836
from the throat, from the neck,
468
00:29:41,904 --> 00:29:43,738
from the chest, from the heart,
469
00:29:43,806 --> 00:29:47,141
from the entire interiorof the body,
470
00:29:47,242 --> 00:29:48,843
from the thoughts,from the words,
471
00:29:48,911 --> 00:29:50,778
and from the deeds,
472
00:29:50,879 --> 00:29:54,348
in the name of JesusChrist our lord.
473
00:29:54,450 --> 00:29:56,717
King Aelle and saxons: Amen.
474
00:29:57,886 --> 00:30:00,254
Bishop Unwan: I anoint thee...
475
00:30:01,723 --> 00:30:04,492
In the name of the father
476
00:30:04,593 --> 00:30:07,929
and of the son
and of the holy spirit.
477
00:30:07,996 --> 00:30:09,263
Amen.
478
00:30:16,805 --> 00:30:18,739
Rollo: (Sputters)
Priests: Et spiritus sancti.
479
00:30:18,807 --> 00:30:20,741
(Vikings laugh hysterically)
480
00:30:21,710 --> 00:30:25,213
Bishop Unwan: I now pronounce
you baptized and born again,
481
00:30:25,314 --> 00:30:28,249
with the new Christian
name of Rolf.
482
00:30:32,054 --> 00:30:33,254
(Vikings laugh)
483
00:30:39,495 --> 00:30:41,229
May the lord bless youand keep you,
484
00:30:41,330 --> 00:30:43,865
from this day hence,and for ever.
485
00:30:43,966 --> 00:30:45,266
Amen.
486
00:30:45,334 --> 00:30:47,068
(Laughter dies down)
487
00:30:59,047 --> 00:31:00,615
(Spits angrily)
488
00:31:05,420 --> 00:31:09,123
King Aelle: We have
witnessed a true miracle.
489
00:31:09,224 --> 00:31:11,325
Now I ask you to fulfill
your promises,
490
00:31:12,861 --> 00:31:15,229
return to your ships,
491
00:31:15,330 --> 00:31:17,532
and await your payment
in peace.
492
00:31:17,599 --> 00:31:19,734
Agreed, Ragnar Lothbrok?
493
00:31:19,835 --> 00:31:21,469
(Horses whinny)
494
00:31:29,144 --> 00:31:32,313
(Water splashes, rollo laughs)
495
00:31:33,423 --> 00:31:35,992
(Howling in the distance)
496
00:31:36,093 --> 00:31:37,793
(Fire crackles nearby)
497
00:31:41,431 --> 00:31:42,965
(Crackling)
498
00:31:50,073 --> 00:31:51,207
What is it?
499
00:31:51,308 --> 00:31:53,576
I can't sleep.
500
00:31:56,380 --> 00:31:59,315
Come here, beside me, daughter.
501
00:32:08,325 --> 00:32:10,026
What worries you?
502
00:32:10,127 --> 00:32:13,129
I fear for father, so far away.
503
00:32:19,303 --> 00:32:21,771
Our lives are fated, Gyda.
504
00:32:21,838 --> 00:32:24,273
We all have to accept that.
505
00:32:30,347 --> 00:32:33,849
Gyda: I can feel it moving
underneath my hand.
506
00:32:33,951 --> 00:32:37,520
Mm-hmm. He has a strong kick.
507
00:32:37,621 --> 00:32:40,389
He? Are you so sure it's a boy?
508
00:32:42,292 --> 00:32:44,894
A long time ago,
the seer prophesized
509
00:32:44,995 --> 00:32:47,897
that your father
would have many sons.
510
00:32:47,998 --> 00:32:50,366
That's how I know it's a boy.
511
00:32:57,374 --> 00:33:00,376
Now sleep.
512
00:33:02,479 --> 00:33:04,714
(Men chatter and laugh)
513
00:33:09,186 --> 00:33:10,853
Warriors: Oh!
514
00:33:13,423 --> 00:33:16,625
(Dice rattles)
515
00:33:18,261 --> 00:33:20,396
(All laugh)
516
00:33:23,600 --> 00:33:25,868
Rollo: (Laughing) I won again!
517
00:33:27,170 --> 00:33:29,505
(Under his breath)
Well done... Rolf!
518
00:33:31,608 --> 00:33:33,509
What's wrong with you, Floki?
519
00:33:33,610 --> 00:33:36,278
Oh, there's nothing wrong
with me.
520
00:33:36,346 --> 00:33:39,482
I did not renounce the gods
in front of everyone.
521
00:33:41,151 --> 00:33:43,853
It was a joke.
522
00:33:43,954 --> 00:33:45,888
I didn't believe it.
523
00:33:45,956 --> 00:33:48,524
I didn't even know
what the old fool was saying.
524
00:33:48,592 --> 00:33:50,693
Floki: It doesn't matter.
525
00:33:50,794 --> 00:33:53,596
Surely you've made them
very angry.
526
00:34:00,137 --> 00:34:01,837
Rollo: Don't be stupid.
527
00:34:01,938 --> 00:34:04,840
Floki:
No, you are the stupid one...
528
00:34:04,941 --> 00:34:07,276
To risk the wrath of the gods.
529
00:34:07,377 --> 00:34:10,146
How will you ever get odin
to forgive you now?
530
00:34:13,583 --> 00:34:16,218
Arne: They're here!
Come and see!
531
00:34:17,487 --> 00:34:21,557
(Viking warriors shout
and laugh excitedly)
532
00:34:30,567 --> 00:34:32,768
(Warriors laugh and shout)
533
00:34:36,139 --> 00:34:37,940
(Casket thumps)
534
00:34:39,576 --> 00:34:42,211
(Vikings chatter excitedly)
535
00:35:03,767 --> 00:35:06,769
(Viking chuckles,
metallic clank)
536
00:35:08,205 --> 00:35:09,905
Agh!
537
00:35:10,006 --> 00:35:12,408
Viking 1:
(Shouts) They're empty.
538
00:35:12,476 --> 00:35:14,076
(Frustrated groans)
539
00:35:16,546 --> 00:35:19,482
(Hooves thundering)
540
00:35:19,583 --> 00:35:21,117
(Horse whinnies)
541
00:35:24,454 --> 00:35:26,388
(Horn bellows)
542
00:35:28,458 --> 00:35:30,493
Ungh!
543
00:35:33,730 --> 00:35:36,665
(Distorted thundering
of hooves)
544
00:35:43,740 --> 00:35:45,774
(Axe clangs)
545
00:35:47,410 --> 00:35:51,113
♪
546
00:35:51,214 --> 00:35:53,415
(Hooves thunder loudly)
547
00:35:59,122 --> 00:36:00,789
(Horn bellows)
548
00:36:02,259 --> 00:36:05,494
(War cries rend the air)
549
00:36:05,595 --> 00:36:07,329
(Horses whinny shrilly)
550
00:36:07,430 --> 00:36:09,265
Ungh!
551
00:36:09,332 --> 00:36:10,966
(Whinnying shrilly)
552
00:36:13,670 --> 00:36:15,504
Saxon warrior: Move back!
553
00:36:15,605 --> 00:36:17,706
(Men screaming and grunting,
horses whinnying)
554
00:36:17,807 --> 00:36:19,508
(Confused yelling
and screaming)
555
00:36:19,609 --> 00:36:22,511
Saxon warriors: Fight back!
Regroup!
556
00:36:23,747 --> 00:36:25,781
Stay together!
557
00:36:27,384 --> 00:36:28,551
Pull up!
558
00:36:28,618 --> 00:36:30,486
(Horse whinnies shrilly)
559
00:36:30,587 --> 00:36:32,388
Aggghhhhh!
560
00:36:32,489 --> 00:36:34,690
(Battle cries rend the air)
561
00:36:36,693 --> 00:36:38,394
Ungh!
562
00:36:38,495 --> 00:36:42,498
(Weapons clank and swipe,
men yell and scream)
563
00:36:45,302 --> 00:36:48,871
(Weapons clanking,
slashing and slicing)
564
00:36:50,240 --> 00:36:53,576
(Weapons clanking,
men grunting)
565
00:36:56,112 --> 00:36:57,146
Lief: Ungh!
566
00:36:58,648 --> 00:37:00,683
Aghhh! (Hard blow)
567
00:37:00,784 --> 00:37:03,919
(Yelling and screaming,
weapons clash and clank)
568
00:37:05,488 --> 00:37:06,655
Agghhh! Ungh!
569
00:37:06,756 --> 00:37:10,059
(Shield clanks,
shield-maiden grunts)
570
00:37:11,561 --> 00:37:14,296
Shield-maiden: Agghhhh!
Saxon warrior: Ungh!
571
00:37:14,397 --> 00:37:17,099
(Men scream and grunt,
weapons striking hard)
572
00:37:17,200 --> 00:37:20,202
(Battle cry rends the air,
Saxon warrior groans)
573
00:37:20,303 --> 00:37:24,173
Aggghhhhhhh! Agh! Odin!
574
00:37:24,274 --> 00:37:25,674
Saxon warrior: Aggghhhhhhh!
575
00:37:25,775 --> 00:37:28,143
(Floki grunts, weapons clank)
576
00:37:29,312 --> 00:37:31,180
Aggggghhhhhh!
577
00:37:33,650 --> 00:37:35,217
(Growls triumphantly)
578
00:37:36,820 --> 00:37:40,089
(Men yelling and shouting,
weapons clanking)
579
00:37:41,391 --> 00:37:43,459
Aggggghhhhhh!
580
00:37:43,560 --> 00:37:45,094
Aggggghhhhhh!
581
00:37:46,863 --> 00:37:48,097
Ungh!
582
00:37:50,500 --> 00:37:51,934
(Shields bang)
583
00:37:53,737 --> 00:37:54,937
Ungh!
584
00:37:56,306 --> 00:37:58,140
Aggggghhh!
585
00:37:58,208 --> 00:38:00,042
(Saxon screams in pain)
586
00:38:00,110 --> 00:38:02,578
(Swords clash,
tostig cries out)
587
00:38:02,679 --> 00:38:04,647
Noooo!
588
00:38:04,748 --> 00:38:07,049
(Warrior screams, sword rings)
589
00:38:07,117 --> 00:38:09,251
(Hard blow,
Saxon warrior grunts)
590
00:38:09,352 --> 00:38:10,686
(Swords clank)
591
00:38:10,754 --> 00:38:13,222
Saxon warrior: Aggghhhhh!
592
00:38:13,290 --> 00:38:15,291
(Panting)
593
00:38:17,494 --> 00:38:19,028
(Panting)
594
00:38:20,530 --> 00:38:22,564
(Labored sigh)
595
00:38:23,933 --> 00:38:26,001
(Raven crows)
596
00:38:28,838 --> 00:38:30,272
(Struggling grunts)
597
00:38:31,741 --> 00:38:33,509
(Struggling grunts)
598
00:38:33,576 --> 00:38:35,577
(Hard blow)
599
00:38:35,645 --> 00:38:38,013
(Terrified whimpers)
600
00:38:41,384 --> 00:38:43,819
(Saxon cries out, hard blow)
601
00:38:43,920 --> 00:38:45,187
(Rollo grunts)
602
00:38:47,023 --> 00:38:48,757
(Hard metallic clank,
Saxon grunts)
603
00:38:48,825 --> 00:38:51,827
(Rollo grunts, almost crazed)
604
00:38:53,463 --> 00:38:55,230
Agghhh!
605
00:38:55,298 --> 00:38:57,166
(Grunting)
606
00:38:58,468 --> 00:39:00,169
Agghhh!
607
00:39:01,938 --> 00:39:06,008
Rollo: Aggghhhh! Saxon: Ungh!
608
00:39:07,744 --> 00:39:09,511
(Panting)
609
00:39:09,612 --> 00:39:11,013
Rollo: Aghhh!
610
00:39:12,449 --> 00:39:14,016
Ungh!
611
00:39:15,719 --> 00:39:18,187
Ungh! (Panting)
612
00:39:24,361 --> 00:39:26,128
Agghhh!
613
00:39:26,196 --> 00:39:30,466
How many christians did I kill,
Floki?
614
00:39:30,533 --> 00:39:33,068
(Bellowing angrily) How many?
615
00:39:34,270 --> 00:39:37,506
Do you think odin
is still angry with me now?
616
00:39:37,607 --> 00:39:39,174
(Panting)
617
00:39:48,022 --> 00:39:49,656
(Men chatter)
618
00:39:50,858 --> 00:39:54,394
Ragnar: (Breathing hard)
619
00:39:54,495 --> 00:39:57,664
(Sighs) Whew!
620
00:39:59,266 --> 00:40:00,800
(Exhales sharply)
621
00:40:02,636 --> 00:40:05,805
It seems your brother
the king...
622
00:40:07,041 --> 00:40:11,377
Does not care if you live
or die.
623
00:40:11,445 --> 00:40:13,112
If you let me talk to him,
624
00:40:13,180 --> 00:40:17,050
I will persuade him
to honor his pledge.
625
00:40:17,151 --> 00:40:18,685
(Chuckles)
626
00:40:31,899 --> 00:40:35,802
Why should I not...
Just kill you now?
627
00:40:37,905 --> 00:40:42,308
Then you'll have nothing left
to bargain with.
628
00:40:44,245 --> 00:40:46,713
I have this.
629
00:40:53,787 --> 00:40:58,658
(Horse gallops,
litter dragging behind it)
630
00:41:02,263 --> 00:41:04,163
Saxon warrior: Open!
631
00:41:04,265 --> 00:41:06,399
Open the gate!
632
00:41:08,469 --> 00:41:12,472
(Litter drags through the dirt)
633
00:41:18,012 --> 00:41:19,712
(Seabird cries)
634
00:41:22,583 --> 00:41:24,017
(Sobbing)
635
00:41:24,118 --> 00:41:25,985
(Jewelry jingles lightly)
636
00:41:27,121 --> 00:41:30,823
Lagertha: (Short, shaky
breathes, sniffling)
637
00:41:31,992 --> 00:41:33,026
(Siggy gasps)
638
00:41:34,094 --> 00:41:37,397
(Lagertha whimpers and sobs)
639
00:41:40,367 --> 00:41:42,201
(Weeping and sniffling)
640
00:41:52,379 --> 00:41:54,347
(Gates rattle open)
641
00:42:00,354 --> 00:42:02,088
(Horses snort and grunt)
642
00:42:02,189 --> 00:42:04,524
(Wagon rattles)
643
00:42:05,993 --> 00:42:07,593
♪
644
00:42:17,705 --> 00:42:19,739
(Wagon rattles)
645
00:42:28,148 --> 00:42:29,748
♪
646
00:42:38,258 --> 00:42:40,827
(Water churns as they row)
647
00:42:44,398 --> 00:42:46,933
(Coins clink)
648
00:42:51,105 --> 00:42:54,273
King Aelle:I swear before God almighty,
649
00:42:54,375 --> 00:42:56,676
I declare war eternal
650
00:42:56,744 --> 00:42:59,912
on the Northman
Ragnar Lothbrok.
651
00:43:00,014 --> 00:43:02,415
I swear to our lord
Jesus Christ
652
00:43:02,483 --> 00:43:05,284
and to the blessed virgin
653
00:43:05,386 --> 00:43:10,456
one day I will avenge myself
on him,
654
00:43:10,557 --> 00:43:14,327
and bring him to justice
and to death,
655
00:43:14,395 --> 00:43:17,630
so help me God.
656
00:43:20,434 --> 00:43:22,835
(Coins clink)
657
00:43:26,740 --> 00:43:29,242
(Metallic ting, Floki giggles)
658
00:43:29,343 --> 00:43:30,631
(Splash)
659
00:43:30,756 --> 00:43:34,361
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com45486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.