All language subtitles for Vikings.S01E05.480p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,696 --> 00:00:06,936 Previously on "Vikings"... 2 00:00:06,875 --> 00:00:08,809 Earl Haraldson: But I don't see Knut. Where is he? 3 00:00:08,810 --> 00:00:09,776 I killed him. 4 00:00:09,777 --> 00:00:11,345 He tried to rape my wife. 5 00:00:11,346 --> 00:00:12,579 Earl Haraldson: Arrest him. 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,381 My lord, for your wife Siggy, 7 00:00:14,382 --> 00:00:15,615 would have you not done the same? 8 00:00:15,616 --> 00:00:17,418 Ragnar Lothbrok can give you nothing, 9 00:00:17,419 --> 00:00:19,420 I on the other hand can give you a great deal. 10 00:00:19,421 --> 00:00:21,121 This is my daughter, Thyri. 11 00:00:21,122 --> 00:00:22,622 She's soon to get married, 12 00:00:22,623 --> 00:00:24,523 and I must think very carefully 13 00:00:24,524 --> 00:00:26,092 about her future husband. 14 00:00:26,093 --> 00:00:29,195 Ragnar Lothbrok killed my brother. 15 00:00:29,196 --> 00:00:30,296 We have proof. 16 00:00:30,297 --> 00:00:31,431 We have a witness to the killing. 17 00:00:31,432 --> 00:00:34,200 What Ragnar Lothbrok has sworn is true. 18 00:00:34,201 --> 00:00:36,302 So unfortunately you cannot punish him. 19 00:00:36,303 --> 00:00:37,903 Man: Ragnar Lothbrok. 20 00:00:37,904 --> 00:00:39,505 I am unarmed. 21 00:00:39,506 --> 00:00:41,706 Earl Haraldson: Does he desire to be Earl? 22 00:00:41,707 --> 00:00:44,076 Seer: He searches for your death, 23 00:00:44,077 --> 00:00:46,211 consults the gods. 24 00:00:46,212 --> 00:00:47,512 Athelstan: I know what he's doing. 25 00:00:47,513 --> 00:00:50,048 He's preparing himself. 26 00:00:50,049 --> 00:00:55,253 ♪ 27 00:00:55,254 --> 00:00:57,821 ♪ more, give me more ♪ 28 00:00:57,822 --> 00:00:58,922 ♪ give me more ♪ 29 00:01:01,126 --> 00:01:06,597 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 30 00:01:06,598 --> 00:01:11,402 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 31 00:01:11,403 --> 00:01:16,873 ♪ after the night when I wake up ♪ 32 00:01:16,874 --> 00:01:23,413 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 33 00:01:23,414 --> 00:01:28,884 ♪ I... I... I... ♪ 34 00:01:28,885 --> 00:01:34,456 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 35 00:01:34,457 --> 00:01:39,457 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 36 00:01:42,104 --> 00:01:43,904 (Geese honk, sheep bleat) 37 00:01:43,905 --> 00:01:48,141 (Baby coos) 38 00:01:55,550 --> 00:01:58,051 (Mother shushes the baby) 39 00:02:00,354 --> 00:02:02,455 (Baby fusses) 40 00:02:02,456 --> 00:02:06,024 May the gods protect you. Always. 41 00:02:06,025 --> 00:02:07,025 Thank you, My Lord. 42 00:02:07,026 --> 00:02:09,061 I hope your boy brings you profit. 43 00:02:09,062 --> 00:02:10,929 Servant: That's the last one, My Lord. 44 00:02:10,930 --> 00:02:13,432 Earl Haraldson: Thank you. 45 00:02:14,334 --> 00:02:16,135 (Baby cries) 46 00:02:24,377 --> 00:02:27,379 (Water churns as Ragnar rows) 47 00:02:42,026 --> 00:02:44,127 (Waves lap ashore) 48 00:02:50,734 --> 00:02:52,602 (Flames crackle) 49 00:02:56,106 --> 00:02:58,608 May I ask you something? 50 00:02:59,876 --> 00:03:02,312 Am I still your slave? 51 00:03:02,313 --> 00:03:05,046 Does it matter? 52 00:03:05,288 --> 00:03:07,690 Athelstan: It matters because I have noticed that in your world, 53 00:03:07,691 --> 00:03:11,226 slaves are often treated worse than dogs. 54 00:03:11,227 --> 00:03:13,128 Do I treat you like a dog? 55 00:03:13,129 --> 00:03:15,297 Athelstan: That's not my point. 56 00:03:15,298 --> 00:03:17,299 Legally you could beat me to death, 57 00:03:17,300 --> 00:03:19,201 and there would be no penalty. 58 00:03:19,202 --> 00:03:23,004 Everyone else in your world is subject to the law. 59 00:03:23,005 --> 00:03:24,405 That's just the way it is. 60 00:03:24,406 --> 00:03:27,842 A man can rape his female slave but not a free woman. 61 00:03:27,843 --> 00:03:30,244 Ragnar: It is true that we distinguish 62 00:03:30,245 --> 00:03:32,647 between those captured in battle, 63 00:03:32,648 --> 00:03:35,650 and our own free men and women. 64 00:03:35,651 --> 00:03:39,720 In any case, why do you say "your world"? 65 00:03:39,721 --> 00:03:41,188 You live here now. 66 00:03:42,156 --> 00:03:44,191 This is your world. 67 00:03:45,293 --> 00:03:48,862 And I've never seen you try to escape. 68 00:03:50,331 --> 00:03:53,666 I am less and less interested in escaping now, 69 00:03:53,667 --> 00:03:56,368 even if I could. 70 00:04:02,776 --> 00:04:05,411 But I would like to be a free man. 71 00:04:06,714 --> 00:04:10,548 Ragnar: If it matters so much to you. 72 00:04:10,549 --> 00:04:12,985 It does. 73 00:04:22,228 --> 00:04:25,029 What are you preparing for? 74 00:04:25,030 --> 00:04:27,197 What do you mean? 75 00:04:27,198 --> 00:04:29,199 Athelstan: I've watched you. 76 00:04:29,200 --> 00:04:31,301 You are about to do something. 77 00:04:31,302 --> 00:04:35,706 You have made yourself very strong. 78 00:04:35,707 --> 00:04:38,142 Perhaps not strong enough. 79 00:04:40,178 --> 00:04:42,345 What do the gods say? 80 00:04:45,549 --> 00:04:49,285 What do you know about our gods, priest? 81 00:04:52,657 --> 00:04:54,658 Finish the fish... 82 00:04:56,726 --> 00:04:58,426 in silence. 83 00:05:06,069 --> 00:05:08,103 (Flames crackle) 84 00:05:10,006 --> 00:05:11,807 (Flames roar) 85 00:05:18,280 --> 00:05:20,148 (Sheathes sword) 86 00:05:23,085 --> 00:05:24,585 (Wind howls) 87 00:05:26,889 --> 00:05:28,822 (Water splashes) 88 00:05:34,295 --> 00:05:36,863 (Low hum of chatter) 89 00:05:40,034 --> 00:05:41,634 (Knife slices) 90 00:05:45,538 --> 00:05:46,638 (Logs clank) 91 00:05:55,182 --> 00:05:57,382 (Foliage crunches underfoot) 92 00:06:03,122 --> 00:06:04,789 (Bushes rustle) 93 00:06:08,861 --> 00:06:10,595 (Bushes rustle) 94 00:06:15,167 --> 00:06:16,900 (Low hum of chatter) 95 00:06:28,046 --> 00:06:29,947 (Arrow whooshes) Aghh! 96 00:06:38,488 --> 00:06:40,256 (Horse snorts) 97 00:06:40,257 --> 00:06:42,358 (Horse hooves thunder) 98 00:06:43,526 --> 00:06:45,361 (Terrified screams) 99 00:06:49,598 --> 00:06:50,999 Aghh! 100 00:06:53,302 --> 00:06:56,271 Let the man who thinks that he has descended from the gods 101 00:06:56,272 --> 00:07:00,375 learn that he is human after all. 102 00:07:02,645 --> 00:07:06,113 (Terrified screams in the distance) 103 00:07:06,114 --> 00:07:08,215 (Horses whinny) 104 00:07:08,216 --> 00:07:11,318 (Terrified screams, panic in the distance) 105 00:07:13,488 --> 00:07:14,755 We're under attack. 106 00:07:14,756 --> 00:07:15,823 Gyda. Bjorn. 107 00:07:17,793 --> 00:07:19,559 Get Bjorn. 108 00:07:21,728 --> 00:07:23,562 Take this. Stay back. 109 00:07:25,632 --> 00:07:27,466 Athelstan... 110 00:07:27,467 --> 00:07:31,337 (Terrified screams, weapons clank) 111 00:07:33,274 --> 00:07:34,974 (Hooves thunder) 112 00:07:35,810 --> 00:07:37,309 Take this. 113 00:07:39,512 --> 00:07:41,246 Bjorn: What shall we do? 114 00:07:41,247 --> 00:07:42,281 Should we run? 115 00:07:42,282 --> 00:07:43,581 No, we stay. 116 00:07:43,582 --> 00:07:45,217 Your father will be back. 117 00:07:45,218 --> 00:07:46,718 But there are too many of them. 118 00:07:46,719 --> 00:07:49,922 Stay strong. Be ready. 119 00:07:51,791 --> 00:07:54,025 (Foliage crunches underfoot) 120 00:08:01,300 --> 00:08:03,000 (Still silence) 121 00:08:05,103 --> 00:08:07,839 (Screams in the distance) 122 00:08:15,679 --> 00:08:18,882 (Frightened screaming and panic) 123 00:08:26,156 --> 00:08:28,324 (Frightened screaming) 124 00:08:31,261 --> 00:08:32,995 (Axe slices) Aghhhh! 125 00:08:35,465 --> 00:08:37,733 (Shrill scream) 126 00:08:37,734 --> 00:08:40,269 (Repeated hard blows) Aghhhh! 127 00:08:40,270 --> 00:08:41,669 Aghhhh! Ugh! 128 00:08:45,774 --> 00:08:48,910 (Arrow whooshes) Agh! 129 00:08:52,247 --> 00:08:54,547 Aghhhh! 130 00:08:54,548 --> 00:08:56,283 (Repeated hard blows) 131 00:08:56,284 --> 00:08:59,186 Burn everything! 132 00:08:59,187 --> 00:09:01,922 (Axe slices, gurgled sounds) Aghhh! 133 00:09:02,924 --> 00:09:04,291 Ughh! 134 00:09:06,694 --> 00:09:08,294 (Weapons clung) Aghh! 135 00:09:09,229 --> 00:09:11,130 (Attack yell) 136 00:09:11,131 --> 00:09:12,731 (Axe slices) 137 00:09:12,732 --> 00:09:14,267 Aghhh! Ugh! 138 00:09:18,571 --> 00:09:20,672 (Attack grunts) 139 00:09:20,673 --> 00:09:21,974 Aghh! 140 00:09:26,245 --> 00:09:28,313 (Terrified screams) 141 00:09:30,516 --> 00:09:32,951 (Axe slices, gurgled sounds) 142 00:09:35,888 --> 00:09:37,755 Aghhh! 143 00:09:41,592 --> 00:09:43,860 (Terrified screams) 144 00:09:43,861 --> 00:09:45,562 Aghhhh! 145 00:09:52,270 --> 00:09:53,503 (Pained grunt) 146 00:09:53,504 --> 00:09:56,806 Svein: He's in the house, My Lord! 147 00:09:56,807 --> 00:09:58,741 Bjorn: Father! 148 00:10:00,510 --> 00:10:01,811 Lagertha: You're hurt. 149 00:10:01,812 --> 00:10:03,712 Ragnar: We have to go now. 150 00:10:04,681 --> 00:10:07,116 (Terrified screams) 151 00:10:07,117 --> 00:10:08,584 Lagertha: What's happening? 152 00:10:08,585 --> 00:10:09,718 Bjorn: Father please tell me? 153 00:10:09,719 --> 00:10:11,853 Ragnar: We have to get to the boat. 154 00:10:11,854 --> 00:10:13,989 - Are you coming? - Go. 155 00:10:13,990 --> 00:10:16,091 Quickly, Gyda! Come on, boy. 156 00:10:16,012 --> 00:10:17,212 Bjorn: Father, I won't go without you. 157 00:10:17,213 --> 00:10:18,914 Ragnar: Boy, don't argue! 158 00:10:18,915 --> 00:10:21,516 Bjorn: Father, I don't want to go without you. 159 00:10:27,822 --> 00:10:29,823 Svein: Ragnar Lothbrok! 160 00:10:32,027 --> 00:10:34,195 Ragnar: I'm right behind you. Now go. 161 00:10:34,196 --> 00:10:36,597 Go on, quick. Go, boy, go. 162 00:10:40,468 --> 00:10:43,236 Svein: Ragnar Lothbrok! Show yourself! 163 00:10:49,243 --> 00:10:51,311 Show yourself! 164 00:10:53,247 --> 00:10:54,915 (Pained grunt) 165 00:10:59,140 --> 00:11:00,907 (Door creaks open) 166 00:11:04,310 --> 00:11:06,145 (Struggling grunts) 167 00:11:37,129 --> 00:11:38,797 (Fence rattles) 168 00:11:41,834 --> 00:11:44,102 Warriors: Hi-ya! Hi-ya! 169 00:11:44,904 --> 00:11:47,171 (Woman screams in the distance) 170 00:11:48,775 --> 00:11:50,241 (Hard blow) Aghhhhh! 171 00:11:50,242 --> 00:11:53,644 Lagertha: (Whispering) Come on. Come on. 172 00:11:56,848 --> 00:11:58,916 Woman: Help! Help! 173 00:12:00,519 --> 00:12:02,286 (Weapons clank) 174 00:12:06,291 --> 00:12:09,125 Do you accept that you are a criminal? 175 00:12:09,126 --> 00:12:10,660 (Pained grunts) 176 00:12:10,661 --> 00:12:13,763 That you are only worthy only of defeat, 177 00:12:13,764 --> 00:12:15,899 worthy only of death. 178 00:12:17,535 --> 00:12:19,302 (Moans weakly) 179 00:12:20,805 --> 00:12:22,305 I accept my fate. 180 00:12:25,742 --> 00:12:27,876 Let me speak with my God. 181 00:12:29,846 --> 00:12:31,379 (Winces in pain) 182 00:12:38,854 --> 00:12:41,322 (Terrified screams in the distance) 183 00:12:47,663 --> 00:12:49,430 (Water laps ashore) 184 00:12:51,299 --> 00:12:52,934 (Water splashes) 185 00:12:55,235 --> 00:12:56,436 Lagertha: Get down! 186 00:12:56,437 --> 00:12:57,871 Athelstan: (Effort grunt) 187 00:12:57,872 --> 00:12:59,706 Lagertha: Hurry! 188 00:13:04,579 --> 00:13:05,879 Odin... 189 00:13:11,818 --> 00:13:13,185 Lord of lords... 190 00:13:15,223 --> 00:13:20,528 Father, help me. 191 00:13:24,599 --> 00:13:26,566 (Attack cry) 192 00:13:26,567 --> 00:13:29,201 Earl Haraldson: After him. 193 00:13:29,202 --> 00:13:31,137 (Horse snorts) 194 00:13:31,138 --> 00:13:33,773 Svein: Burn the house! 195 00:13:33,774 --> 00:13:35,074 Earl Haraldson: Bring him back alive. 196 00:13:35,075 --> 00:13:36,843 Housecarl: Yes, lord. 197 00:13:38,145 --> 00:13:40,379 Hi-ya! Hi-ya! 198 00:13:43,115 --> 00:13:44,850 (Flames roar) 199 00:13:53,726 --> 00:13:55,561 (Flames crackle) 200 00:14:06,271 --> 00:14:09,073 (Hooves thunder) 201 00:14:09,074 --> 00:14:10,641 (Pained grunt) 202 00:14:13,178 --> 00:14:14,544 (Hooves thunder) 203 00:14:19,116 --> 00:14:23,252 ♪ 204 00:14:23,773 --> 00:14:25,841 (Horse whinnies) 205 00:14:30,114 --> 00:14:32,347 (Pained, struggling grunts) 206 00:14:37,653 --> 00:14:39,721 (Horses thundering past) 207 00:14:41,724 --> 00:14:43,958 (Grunts in pain) 208 00:14:48,530 --> 00:14:49,963 (Water splashes) 209 00:14:57,104 --> 00:14:58,638 Man: There! 210 00:14:59,573 --> 00:15:01,641 (Tired exhale) 211 00:15:07,248 --> 00:15:09,315 (Water splashes) 212 00:15:13,086 --> 00:15:15,521 (Foliage crunches underfoot) 213 00:15:18,791 --> 00:15:20,526 (Grunts in pain) 214 00:15:24,264 --> 00:15:25,997 (Grunting in pain) 215 00:15:46,625 --> 00:15:48,559 Lagertha: There he is. 216 00:15:52,431 --> 00:15:53,898 (Exhales) 217 00:15:55,434 --> 00:15:57,367 (Gasps) 218 00:15:57,368 --> 00:15:59,101 (Big splash) 219 00:16:08,813 --> 00:16:10,447 Where is he? 220 00:16:11,582 --> 00:16:13,182 Can you see him? 221 00:16:13,183 --> 00:16:14,583 Bjorn: Where is Father? 222 00:16:14,584 --> 00:16:17,018 He's there somewhere. 223 00:16:18,087 --> 00:16:19,655 (Splash) 224 00:16:22,158 --> 00:16:24,326 Bjorn: Where are they? 225 00:16:27,263 --> 00:16:28,931 Gyda: Father! 226 00:16:32,211 --> 00:16:33,879 Bjorn: Is he dead? 227 00:16:33,880 --> 00:16:35,547 He's dead, isn't he? 228 00:16:35,548 --> 00:16:37,549 He's dead! 229 00:16:37,550 --> 00:16:39,551 Is he dead? 230 00:16:39,552 --> 00:16:42,287 Housecarl: I don't know, Lord. 231 00:16:43,489 --> 00:16:44,489 (Exasperated sigh) 232 00:16:44,490 --> 00:16:46,090 - Seize his boat. - Yes, Lord. 233 00:16:46,091 --> 00:16:47,391 He's a criminal. 234 00:16:47,392 --> 00:16:49,359 He's not entitled to property. 235 00:16:49,360 --> 00:16:50,861 And if you come across his family, 236 00:16:50,862 --> 00:16:52,963 bring them here so that we can talk to them. 237 00:16:52,964 --> 00:16:55,165 Housecarl: Yes, Lord Haraldson. 238 00:16:55,166 --> 00:16:56,500 Earl Haraldson: You let him escape. 239 00:16:56,501 --> 00:16:58,636 I will not forget that. 240 00:17:01,807 --> 00:17:03,239 (Water churns) 241 00:17:06,710 --> 00:17:08,244 (Cloth rips) 242 00:17:17,335 --> 00:17:19,335 Bjorn: Floki! 243 00:17:19,336 --> 00:17:22,103 Floki! 244 00:17:22,104 --> 00:17:23,905 Floki! 245 00:17:25,208 --> 00:17:27,443 (Door creaks open) 246 00:17:27,444 --> 00:17:28,744 Who are you? 247 00:17:28,745 --> 00:17:31,480 I must speak with Floki. Is he here? 248 00:17:32,415 --> 00:17:33,849 Bjorn? 249 00:17:33,850 --> 00:17:35,983 My father is dying. 250 00:17:37,720 --> 00:17:41,856 Floki: Helga, get the bark of the ash, 251 00:17:41,857 --> 00:17:44,425 and the garlic and the sage. 252 00:17:44,426 --> 00:17:46,327 Get the sage. 253 00:17:46,288 --> 00:17:49,324 We make a paste to put on the wounds. 254 00:17:49,325 --> 00:17:51,325 But first we must clean them. 255 00:17:51,326 --> 00:17:53,393 And the only way to make them clean is with fire. 256 00:17:53,394 --> 00:17:56,095 Bjorn, get more logs back there. 257 00:17:57,398 --> 00:17:59,399 A knife... 258 00:18:01,969 --> 00:18:04,705 (Buzz of chatter fills the hall) 259 00:18:08,775 --> 00:18:10,776 (Approaching footsteps) 260 00:18:17,315 --> 00:18:20,016 Earl Haraldson: We must bid welcome to our guest. 261 00:18:20,017 --> 00:18:22,785 Siggy: Guest? You didn't tell me to expect a guest! 262 00:18:22,786 --> 00:18:24,753 This is Earl Bjarni. 263 00:18:24,754 --> 00:18:27,255 He is a Swede. 264 00:18:28,224 --> 00:18:30,292 This is my wife Siggy 265 00:18:31,027 --> 00:18:36,131 and my daughter Thyri. 266 00:18:37,534 --> 00:18:40,100 Siggy: You are welcome, My Lord. 267 00:18:40,101 --> 00:18:44,839 Earl Bjarni: Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 268 00:18:44,840 --> 00:18:46,341 You are right. 269 00:18:46,342 --> 00:18:49,410 She's very pretty, My Lord Haraldson. 270 00:18:51,347 --> 00:18:54,348 Earl Haraldson: Come, feast with us. 271 00:18:54,349 --> 00:18:56,350 Sit over here. 272 00:18:56,351 --> 00:18:59,753 So that you may get to know each other a little better. 273 00:19:01,121 --> 00:19:02,522 Siggy: Forgive me, 274 00:19:02,523 --> 00:19:05,959 but why would they get to know each other better? 275 00:19:08,696 --> 00:19:11,364 Because they're being married. 276 00:19:14,000 --> 00:19:16,569 - But he's... - It's arranged. 277 00:19:18,304 --> 00:19:20,105 May I? 278 00:19:27,713 --> 00:19:30,648 You will have no regrets, my dear child. 279 00:19:30,649 --> 00:19:32,049 I will make you a good husband 280 00:19:32,050 --> 00:19:33,885 and you will provide me with many sons, 281 00:19:33,886 --> 00:19:36,688 of that I am quite certain. 282 00:19:38,557 --> 00:19:40,324 The celebration, shall be later this year, 283 00:19:40,325 --> 00:19:43,527 when I shall return, laden with gifts. 284 00:19:43,528 --> 00:19:45,396 In the meantime... 285 00:19:46,998 --> 00:19:51,234 please accept this as a token of my affection. 286 00:19:51,235 --> 00:19:53,737 Here, let me. 287 00:20:03,079 --> 00:20:06,749 Earl Haraldson: What do you say, Thyri? 288 00:20:06,750 --> 00:20:09,018 Thyri: Thank you, My Lord. 289 00:20:10,086 --> 00:20:14,356 You are very... kind. 290 00:20:14,357 --> 00:20:17,158 (Fire crackles) 291 00:20:18,360 --> 00:20:21,062 Lagertha: Give that to me. 292 00:20:26,936 --> 00:20:30,071 I dedicate this blade to the goddess, 293 00:20:30,072 --> 00:20:33,073 to Freya. 294 00:20:33,074 --> 00:20:36,610 Wisdom might you give us, Freya, 295 00:20:36,611 --> 00:20:39,713 and healing hands while we live. 296 00:20:39,714 --> 00:20:42,115 Bjorn: Hail to the aesir. 297 00:20:42,116 --> 00:20:45,118 Gyda: Please Freya, heal my father. 298 00:20:47,387 --> 00:20:49,188 (Flesh sizzles) 299 00:20:53,093 --> 00:20:54,928 Athelstan: For everything there is a season, 300 00:20:54,929 --> 00:20:57,964 and a time for every matter under the sun. 301 00:20:57,965 --> 00:21:01,668 A time to be born, and a time to die; 302 00:21:01,669 --> 00:21:03,735 a time to plant, 303 00:21:03,736 --> 00:21:05,871 and to pluck up what is planted; 304 00:21:05,872 --> 00:21:09,341 a time to kill, and a time to heal... 305 00:21:09,342 --> 00:21:12,744 Mary mother of God, listen to me: 306 00:21:12,745 --> 00:21:14,813 Do not let this man die. 307 00:21:20,815 --> 00:21:22,415 Siggy: How could you? 308 00:21:22,416 --> 00:21:24,484 Earl Haraldson: It's an excellent match. 309 00:21:24,485 --> 00:21:26,853 He's a powerful man, 310 00:21:26,854 --> 00:21:28,621 and he's the cousin of King Horik. 311 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Siggy: He's old and he's ugly. 312 00:21:30,124 --> 00:21:33,660 Earl Haraldson: You don't judge a man by the way he looks. 313 00:21:33,661 --> 00:21:35,528 (Angry sigh) 314 00:21:36,529 --> 00:21:39,064 We've struck a good deal. 315 00:21:39,065 --> 00:21:42,567 He'll give us twenty pounds of silver for her. 316 00:21:45,172 --> 00:21:47,439 Don't you care for her happiness? 317 00:21:47,440 --> 00:21:50,542 I care for her security, and her future... 318 00:21:50,543 --> 00:21:52,476 and ours. 319 00:21:52,477 --> 00:21:56,114 This marriage will bring us land 320 00:21:56,115 --> 00:21:58,549 and important alliances. 321 00:22:00,585 --> 00:22:03,421 The gods must have seen that we need them. 322 00:22:03,422 --> 00:22:06,891 Siggy: You told me nothing of this marriage. 323 00:22:06,892 --> 00:22:10,593 You have treated me with utter contempt. 324 00:22:11,595 --> 00:22:13,563 You don't care. 325 00:22:17,101 --> 00:22:20,938 I stopped caring about a lot of things... 326 00:22:20,939 --> 00:22:23,506 when our boys were murdered. 327 00:22:24,607 --> 00:22:27,844 Siggy: They died... you buried them. 328 00:22:27,845 --> 00:22:30,112 And for you, it was the end of the matter. 329 00:22:30,113 --> 00:22:31,580 But for me... 330 00:22:32,850 --> 00:22:35,251 they were my sons. 331 00:22:36,553 --> 00:22:37,619 I bore them. 332 00:22:37,620 --> 00:22:39,121 I brought them into this world. 333 00:22:39,122 --> 00:22:40,655 I watched them as they grew. 334 00:22:40,656 --> 00:22:44,893 And I loved them, just as I loved you. 335 00:22:52,501 --> 00:22:55,170 The killers, 336 00:22:55,171 --> 00:22:57,637 they dug a shallow grave. 337 00:23:00,976 --> 00:23:02,877 And before they buried them... 338 00:23:06,147 --> 00:23:08,949 they cut their heads off. 339 00:23:12,586 --> 00:23:15,889 And when they laid them in the ground, they... 340 00:23:19,526 --> 00:23:21,995 they put their faces against their asses... 341 00:23:23,830 --> 00:23:25,932 as a sign of disrespect. 342 00:23:28,935 --> 00:23:34,172 If I ever find the man who did that... I will... 343 00:23:45,918 --> 00:23:51,222 I took these locks of hair from their heads. 344 00:23:56,861 --> 00:23:58,930 (Happy exhale) 345 00:24:00,831 --> 00:24:02,933 See Siggy... 346 00:24:04,501 --> 00:24:07,103 when you have such knowledge... 347 00:24:08,906 --> 00:24:13,343 being married to a rich, old man isn't so bad. 348 00:24:21,151 --> 00:24:22,651 (Wind gusts) 349 00:24:30,026 --> 00:24:31,260 (Logs thump) 350 00:24:37,132 --> 00:24:38,666 (Effort grunts) 351 00:24:39,801 --> 00:24:42,070 (Bird caws) 352 00:24:44,606 --> 00:24:47,075 (Foliage crunches underfoot) 353 00:25:08,561 --> 00:25:12,598 (Pants) Is it true, he's here? 354 00:25:17,455 --> 00:25:19,323 (Door creaks open) 355 00:25:19,324 --> 00:25:21,024 (Floki slurps) 356 00:25:21,959 --> 00:25:24,060 Lagertha: He's still weak... 357 00:25:24,061 --> 00:25:26,296 but his wounds are beginning to heal, 358 00:25:26,297 --> 00:25:27,964 thanks to Foki's magic. 359 00:25:27,965 --> 00:25:30,466 Floki: Torstein. 360 00:25:30,467 --> 00:25:33,203 Ragnar, see who's here. 361 00:25:33,204 --> 00:25:36,338 Torstein: Ragnar, my friend... 362 00:25:36,339 --> 00:25:38,073 How are you? 363 00:25:38,074 --> 00:25:39,474 Ragnar: Save me from these people. 364 00:25:39,475 --> 00:25:41,944 (Laugh turns into a pained grunt) 365 00:25:44,814 --> 00:25:47,383 How did you know I was here? 366 00:25:47,384 --> 00:25:49,118 Torstein: I didn't. 367 00:25:49,119 --> 00:25:52,220 I only know Earl Haraldson is looking for you. 368 00:25:52,221 --> 00:25:54,923 It was Rollo who said that if you're alive, 369 00:25:54,924 --> 00:25:57,225 you might be here. 370 00:25:57,226 --> 00:26:00,428 Then why did he not come himself? 371 00:26:00,429 --> 00:26:02,230 Torstein: Because he thought the Earl's men 372 00:26:02,231 --> 00:26:05,166 would be looking for him especially. 373 00:26:05,167 --> 00:26:09,769 It is no secret that all of the crew are being watched. 374 00:26:09,770 --> 00:26:12,839 But I made sure no-one followed me. 375 00:26:14,242 --> 00:26:16,343 Floki: Let's eat. 376 00:26:16,344 --> 00:26:18,445 Ragnar: It is good to see you. 377 00:26:18,446 --> 00:26:21,014 Torstein: You too, my friend. 378 00:26:29,356 --> 00:26:31,090 This is Helga. 379 00:26:31,091 --> 00:26:34,026 Hello, Helga. 380 00:26:37,297 --> 00:26:41,399 Floki: Oh, don't wiggle your maggot in her face. 381 00:26:41,400 --> 00:26:43,168 She's taken. 382 00:26:45,938 --> 00:26:47,272 Sit down. 383 00:26:50,876 --> 00:26:53,078 I heard they burned down your farm. 384 00:26:53,079 --> 00:26:55,213 They also slaughtered all our livestock. 385 00:26:55,214 --> 00:26:56,981 We have nothing left. 386 00:26:57,915 --> 00:26:59,950 Floki: You are alive. 387 00:26:59,951 --> 00:27:01,352 Ragnar is alive. 388 00:27:02,954 --> 00:27:05,422 Your children are alive. 389 00:27:05,423 --> 00:27:07,424 You have everything left. 390 00:27:07,425 --> 00:27:09,960 Lagertha: We also need to eat. 391 00:27:09,961 --> 00:27:14,930 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 392 00:27:14,931 --> 00:27:17,066 And I am ashamed. 393 00:27:18,135 --> 00:27:20,303 The gods will provide. 394 00:27:26,043 --> 00:27:28,410 Athelstan: For everything there is a season, 395 00:27:28,411 --> 00:27:30,979 and a time for every matter under heaven: 396 00:27:30,980 --> 00:27:34,849 A time to be born, and a time to die... 397 00:27:34,850 --> 00:27:37,285 Floki: (Giggles) 398 00:27:38,854 --> 00:27:42,124 Just eat your soup, priest. 399 00:27:44,459 --> 00:27:49,796 Ragnar: Sometimes your God sounds a lot like one of ours. 400 00:27:55,303 --> 00:27:57,471 (Rain patters) 401 00:27:59,841 --> 00:28:01,874 (Owl hoots) 402 00:28:02,809 --> 00:28:05,245 (Flames crackle) 403 00:28:13,220 --> 00:28:16,855 Ragnar: Why did the gods keep me alive? 404 00:28:18,824 --> 00:28:22,161 That is the question I keep asking myself. 405 00:28:25,131 --> 00:28:27,933 Torstein: What are you going to do? 406 00:28:29,069 --> 00:28:32,236 Ragnar: I can do nothing until I am well. 407 00:28:35,640 --> 00:28:37,375 Where's the boat? 408 00:28:40,011 --> 00:28:43,247 Torstein: Haraldson has confiscated the boat. 409 00:28:43,248 --> 00:28:46,350 His daughter is getting married to a man from Svealand. 410 00:28:46,351 --> 00:28:50,487 The boat is her dowry. 411 00:28:52,056 --> 00:28:56,159 Ragnar: Floki can always build us another one. 412 00:29:01,399 --> 00:29:03,366 And the Earl? 413 00:29:06,103 --> 00:29:08,036 (Grunts) 414 00:29:08,037 --> 00:29:09,205 Floki: Pssst! 415 00:29:10,307 --> 00:29:12,141 (Quietly) Come on. 416 00:29:12,942 --> 00:29:14,610 Torstein: What for? 417 00:29:14,611 --> 00:29:16,245 Floki: If you don't come now, 418 00:29:16,246 --> 00:29:19,515 I promise, you will regret it. 419 00:29:34,830 --> 00:29:36,497 (Low buzz of chatter) 420 00:29:40,968 --> 00:29:43,403 (Geese honk, chickens cluck) 421 00:29:50,445 --> 00:29:52,211 (Celebratory laughter and music) 422 00:29:55,882 --> 00:29:58,917 (Clapping their hands to the music) 423 00:30:06,660 --> 00:30:08,226 (Door creaks open) 424 00:30:10,863 --> 00:30:15,534 ♪ 425 00:30:28,313 --> 00:30:29,913 (Earl Bjarni laughs) 426 00:30:32,651 --> 00:30:35,553 ♪ 427 00:30:50,801 --> 00:30:52,302 I don't remember inviting you 428 00:30:52,303 --> 00:30:54,304 to my daughter's wedding. 429 00:30:54,305 --> 00:30:56,438 Well, My Lord, I assumed you'd just forgotten. 430 00:30:56,439 --> 00:30:58,507 So I came anyway. 431 00:31:00,443 --> 00:31:03,445 Here's to happiness for your daughter 432 00:31:03,446 --> 00:31:05,814 and may she be blessed with many sons. 433 00:31:10,453 --> 00:31:12,453 Earl Haraldson: That could be you 434 00:31:12,454 --> 00:31:14,522 dancing with my daughter. 435 00:31:16,458 --> 00:31:18,526 I often think about it. 436 00:31:19,595 --> 00:31:21,828 Still I was not fated to marry her. 437 00:31:23,264 --> 00:31:26,399 I think that old man was. 438 00:31:26,400 --> 00:31:28,401 Why are you here? 439 00:31:29,670 --> 00:31:31,238 We should talk. 440 00:31:36,470 --> 00:31:40,172 (Clapping their hands to the music) 441 00:31:40,173 --> 00:31:43,275 Svein: Silence! Silence! 442 00:31:45,980 --> 00:31:49,982 Earl Haraldson: It is time for the husband and wife 443 00:31:49,983 --> 00:31:52,584 to go to the matrimonial chamber. 444 00:31:53,552 --> 00:31:55,553 (Laughing and cheering) 445 00:31:59,125 --> 00:32:01,259 (Laughs) 446 00:32:02,695 --> 00:32:04,028 Whoa! 447 00:32:13,705 --> 00:32:16,641 (Clapping) 448 00:32:20,072 --> 00:32:24,042 So, what do you want to talk about? 449 00:32:24,043 --> 00:32:25,477 I don't want your thugs, like these fellows, 450 00:32:25,478 --> 00:32:28,346 following me around everywhere. 451 00:32:28,347 --> 00:32:29,747 It's a waste of everyone's time. 452 00:32:29,748 --> 00:32:31,582 Oh, I disagree. 453 00:32:31,583 --> 00:32:34,785 If you lead them to Ragnar Lothbrok 454 00:32:34,786 --> 00:32:37,587 it will be time well spent. 455 00:32:37,588 --> 00:32:39,956 Ragnar is dead. 456 00:32:42,627 --> 00:32:44,594 Do you swear that on your arm-ring? 457 00:32:44,595 --> 00:32:45,629 Rollo: No. 458 00:32:45,630 --> 00:32:46,863 Then why... 459 00:32:46,864 --> 00:32:49,866 I cannot swear because I have not seen a body. 460 00:32:49,867 --> 00:32:52,301 But I have heard nothing, and he is my brother. 461 00:32:53,404 --> 00:32:55,971 I am sure in my heart he is dead. 462 00:32:57,474 --> 00:32:58,641 What about his wife and children? 463 00:32:58,642 --> 00:32:59,875 They too have disappeared. 464 00:32:59,876 --> 00:33:01,944 Rollo: So I heard. 465 00:33:01,945 --> 00:33:04,747 That you had them killed, frankly, 466 00:33:04,748 --> 00:33:07,050 by those fellows there. 467 00:33:07,051 --> 00:33:09,684 So why should I trust you, 468 00:33:09,685 --> 00:33:11,786 because you've already betrayed me. 469 00:33:11,787 --> 00:33:13,621 I didn't betray you. 470 00:33:13,622 --> 00:33:16,291 I told the truth. 471 00:33:16,292 --> 00:33:18,493 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 472 00:33:18,494 --> 00:33:19,794 So tell me the truth now! 473 00:33:19,795 --> 00:33:21,496 The truth is, you run everything here. 474 00:33:21,497 --> 00:33:22,697 You own the ships. 475 00:33:22,698 --> 00:33:24,831 You decide where it is we raid. 476 00:33:24,832 --> 00:33:27,068 I need to be a part of that. 477 00:33:27,069 --> 00:33:29,370 I don't want to be on the outside. 478 00:33:29,371 --> 00:33:32,005 I want to raid and fight. 479 00:33:33,308 --> 00:33:36,043 It's what I was born to do. 480 00:33:37,345 --> 00:33:39,012 I understand. 481 00:33:40,481 --> 00:33:42,715 And you must understand 482 00:33:42,716 --> 00:33:46,719 it will take time for me to trust you. 483 00:33:46,720 --> 00:33:49,655 And I do not give my trust easily. 484 00:33:51,325 --> 00:33:55,595 But you can stay here, eat at my expense, 485 00:33:55,596 --> 00:33:58,029 work on my boats, 486 00:33:58,030 --> 00:34:00,031 prepare for the season. 487 00:34:00,032 --> 00:34:02,934 Then we shall see. 488 00:34:02,935 --> 00:34:05,770 Agreed? 489 00:34:05,771 --> 00:34:07,573 Agreed. 490 00:34:09,041 --> 00:34:10,775 Good. 491 00:34:21,520 --> 00:34:23,588 (Loud snoring) 492 00:34:29,393 --> 00:34:31,794 Athelstan: So if Odin lives in Valhalla, 493 00:34:31,795 --> 00:34:35,298 is he the only God who lives in a great hall? 494 00:34:35,299 --> 00:34:37,501 (Everyone snickers) 495 00:34:37,502 --> 00:34:40,137 Ragnar: No, there are many halls. 496 00:34:41,572 --> 00:34:44,107 Thor lives in Thrudheim. 497 00:34:44,108 --> 00:34:47,276 Lagertha: And Frey was given the hall at Alfheim 498 00:34:47,277 --> 00:34:49,911 when he cut his first tooth! 499 00:34:49,912 --> 00:34:53,749 Floki: And nearby is Valhalla, 500 00:34:53,750 --> 00:34:56,452 vast and gold-bright. 501 00:34:56,453 --> 00:34:58,254 And every day, 502 00:34:58,255 --> 00:35:02,023 Odin chooses slain men to join him. 503 00:35:02,024 --> 00:35:04,292 They arm themselves 504 00:35:04,293 --> 00:35:08,029 and fight in the great courtyard. 505 00:35:08,030 --> 00:35:09,897 They kill one another; 506 00:35:09,898 --> 00:35:14,035 but every night they rise again 507 00:35:14,036 --> 00:35:17,937 and ride back to the hall and feast. 508 00:35:17,938 --> 00:35:21,375 The roof is made out of shields. 509 00:35:21,376 --> 00:35:24,044 The rafters are spears. 510 00:35:24,045 --> 00:35:27,047 Coats of mail litter the benches. 511 00:35:27,048 --> 00:35:31,051 A wolf stands at the western door 512 00:35:31,052 --> 00:35:33,519 and an eagle hovers above it. 513 00:35:34,621 --> 00:35:37,890 It has 540 doors, 514 00:35:37,891 --> 00:35:40,893 and when Ragnarok comes, 515 00:35:40,894 --> 00:35:46,065 800 warriors will march out of each door, 516 00:35:46,066 --> 00:35:47,800 shoulder to shoulder. 517 00:35:48,734 --> 00:35:51,069 Athelstan: What is Ragnarok? 518 00:35:51,070 --> 00:35:52,504 (Silence) 519 00:35:59,245 --> 00:36:05,015 Well then, how was the Earth created? 520 00:36:05,016 --> 00:36:09,453 Helga: The earth was made from the Ymir's flesh 521 00:36:09,454 --> 00:36:11,021 and oceans from his blood, 522 00:36:11,022 --> 00:36:14,057 when the Titan was thawed from the ice. 523 00:36:14,058 --> 00:36:18,362 The gods, they made hills out of his bones, 524 00:36:18,363 --> 00:36:21,231 and trees from his hairs, 525 00:36:21,232 --> 00:36:24,334 and the sky dome is his skull. 526 00:36:24,335 --> 00:36:26,636 And out of his brain 527 00:36:26,637 --> 00:36:29,772 they shaped the welling dark clouds. 528 00:36:34,911 --> 00:36:40,482 Floki: So, how do you think it was made, priest? 529 00:36:41,984 --> 00:36:43,485 (Fire crackles) 530 00:36:45,355 --> 00:36:47,122 (Sighs) 531 00:36:49,325 --> 00:36:51,059 (Bird chirps) 532 00:36:51,827 --> 00:36:53,728 (Chicken clucks) 533 00:37:13,347 --> 00:37:15,515 (Weak laugh) 534 00:37:15,516 --> 00:37:18,084 Rollo: Siggy. 535 00:37:21,989 --> 00:37:24,957 (Passionate kissing and moaning) 536 00:37:25,826 --> 00:37:27,359 Siggy: No. No. 537 00:37:28,695 --> 00:37:30,729 Rollo: I was sure! 538 00:37:31,765 --> 00:37:34,833 I've come to warn you: 539 00:37:34,834 --> 00:37:37,635 you must leave at once, today. 540 00:37:38,704 --> 00:37:40,839 My husband, he hates you. 541 00:37:42,008 --> 00:37:44,642 He has shown me nothing but respect since I came here. 542 00:37:44,643 --> 00:37:48,078 Rollo, believe me. 543 00:37:49,948 --> 00:37:52,817 Get away. 544 00:38:05,696 --> 00:38:07,730 (Door creaks open and shut) 545 00:38:12,015 --> 00:38:14,082 (Footsteps crunch in the snow) 546 00:38:25,361 --> 00:38:26,662 Ungh! 547 00:38:26,663 --> 00:38:28,096 Aghhh! Agh! 548 00:38:31,600 --> 00:38:33,234 (Pig squeals) 549 00:38:33,235 --> 00:38:35,736 Ungh! 550 00:38:35,737 --> 00:38:37,305 (Hard blows) Ungh! 551 00:38:42,043 --> 00:38:43,811 (Flames crackle) 552 00:39:08,702 --> 00:39:10,869 (Approaching footsteps) 553 00:39:22,348 --> 00:39:23,848 (Sighs) 554 00:39:27,319 --> 00:39:30,020 (Water splashes, startled gasp) 555 00:39:35,360 --> 00:39:37,026 (Breathing heavily) 556 00:39:37,027 --> 00:39:40,029 Earl Haraldson: Where's Ragnar Lothbrok? 557 00:39:40,030 --> 00:39:42,098 (Tugs on his chains) 558 00:39:44,969 --> 00:39:47,103 Where is he? 559 00:39:49,006 --> 00:39:51,039 He's dead. 560 00:39:51,040 --> 00:39:53,108 Are you sure? 561 00:39:54,244 --> 00:39:55,778 (Chuckles) 562 00:39:55,779 --> 00:39:59,548 You said that you always tell the truth. 563 00:40:04,554 --> 00:40:07,855 You seem to have a little trouble opening your mouth. 564 00:40:12,762 --> 00:40:15,664 Perhaps I could make that a little easier for you. 565 00:40:18,000 --> 00:40:19,634 (Unsheathes dagger) 566 00:40:26,808 --> 00:40:28,409 (Frightened gasps) 567 00:40:30,712 --> 00:40:33,547 (Rollo gurgles as the knife slices his flesh) 568 00:40:40,020 --> 00:40:41,788 (Flames crackle) 569 00:40:44,991 --> 00:40:47,827 Gyda: When will he be better? 570 00:40:47,828 --> 00:40:50,563 Ragnar: It's taken too long already. 571 00:40:50,564 --> 00:40:54,666 Lagertha: In a few weeks' time your father's wounds will be healed 572 00:40:54,667 --> 00:40:56,501 if he is careful. 573 00:40:57,670 --> 00:41:00,939 Bjorn: You must have patience, Father. 574 00:41:00,940 --> 00:41:02,273 (Mockingly) You must have patience, Father. 575 00:41:02,274 --> 00:41:04,042 Shut-up. 576 00:41:06,446 --> 00:41:08,380 (The door bursts open) 577 00:41:09,548 --> 00:41:12,817 Bjorn: Torstein! 578 00:41:12,818 --> 00:41:15,586 Floki: I found him wandering around the marshes. 579 00:41:15,587 --> 00:41:17,421 Torstein: I was lost. 580 00:41:20,859 --> 00:41:23,060 I was visited in great secrecy 581 00:41:23,061 --> 00:41:25,528 by Earl Haraldson's wife, Siggy. 582 00:41:27,998 --> 00:41:33,503 She told me that her husband had played a trick on Rollo... 583 00:41:33,504 --> 00:41:36,473 and imprisoned him, trying to find where you were. 584 00:41:39,477 --> 00:41:41,477 Then he tortured him. 585 00:41:47,917 --> 00:41:49,918 He tortured my brother? 586 00:41:49,919 --> 00:41:51,787 Torstein: Yes. 587 00:41:55,625 --> 00:41:57,325 Siggy is sure 588 00:41:57,326 --> 00:41:59,794 her husband means to kill him 589 00:41:59,795 --> 00:42:02,530 because Rollo will not, 590 00:42:02,531 --> 00:42:04,799 in any way, admit to where you are. 591 00:42:04,800 --> 00:42:07,668 It's a trap for you, Ragnar. 592 00:42:08,771 --> 00:42:10,405 (Fire crackles) 593 00:42:23,350 --> 00:42:24,785 (Grunts) 594 00:42:30,356 --> 00:42:32,391 (Rain patters outside) 595 00:42:40,600 --> 00:42:42,668 (Grunts) 596 00:42:49,742 --> 00:42:51,676 Ragnar: Floki. 597 00:43:00,018 --> 00:43:03,821 I have another favor to ask of you. 598 00:43:03,822 --> 00:43:06,623 I want you to go into Kattegat. 599 00:43:06,624 --> 00:43:08,459 I want you to ask for a meeting with the Earl. 600 00:43:08,460 --> 00:43:09,960 And when you meet him, 601 00:43:09,961 --> 00:43:12,763 challenge him to a personal combat 602 00:43:12,764 --> 00:43:14,498 with me. 603 00:43:17,335 --> 00:43:19,368 Tell him, if he refuses 604 00:43:19,369 --> 00:43:21,938 shame will stalk him for the rest of his life, 605 00:43:21,939 --> 00:43:25,841 and Odin will never permit him into Valhalla. 606 00:43:25,842 --> 00:43:27,676 ♪ 607 00:43:36,401 --> 00:43:38,368 Next time on Vikings. 608 00:43:38,369 --> 00:43:39,503 They came in three ships, 609 00:43:39,504 --> 00:43:41,405 and those ships are now sailing up the tide. 610 00:43:41,406 --> 00:43:44,407 They have ships that can cross the oceans 611 00:43:44,408 --> 00:43:46,742 but also sail up rivers. 612 00:43:46,743 --> 00:43:47,610 I'm with child. 613 00:43:47,611 --> 00:43:49,312 You have made me a happy man. 614 00:43:49,313 --> 00:43:51,181 The combatants can choose 615 00:43:51,182 --> 00:43:53,016 any weapon and shield they desire. 616 00:44:00,156 --> 00:44:02,057 Would you not like to be married to another one? 617 00:44:02,058 --> 00:44:03,025 Who? 618 00:44:03,026 --> 00:44:03,859 Me. 619 00:44:03,860 --> 00:44:15,860 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -41191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.