Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,436 --> 00:00:02,434
Previously on "Vikings"
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,810
We have built a new boat.
3
00:00:03,852 --> 00:00:06,643
For the first time,
we can go west.
4
00:00:06,685 --> 00:00:08,143
Countless riches await us.
5
00:00:08,810 --> 00:00:10,810
Our enemies are everywhere.
6
00:00:10,935 --> 00:00:12,643
They cannot prevail.
7
00:00:12,727 --> 00:00:14,560
The Earl knows nothing
about our new boat.
8
00:00:14,643 --> 00:00:16,435
He could kill us
for disobeying his orders.
9
00:00:16,435 --> 00:00:18,184
Have you got the balls
to join us?
10
00:00:18,226 --> 00:00:19,310
They have set sail.
11
00:00:19,393 --> 00:00:21,018
They'll never be
heard from again...
12
00:00:21,059 --> 00:00:22,727
What if Ragnar is right?
13
00:00:22,727 --> 00:00:25,476
There are no lands to the west!
14
00:00:25,518 --> 00:00:27,059
- They've come.
- They're here.
15
00:00:27,310 --> 00:00:28,601
Who is here?
16
00:00:28,643 --> 00:00:30,852
Hell - and all its devils!
17
00:00:35,101 --> 00:00:36,601
How do you speak our language?
18
00:00:36,852 --> 00:00:38,226
Why have you not killed
this one?
19
00:00:38,226 --> 00:00:39,810
He is worth more alive.
20
00:00:39,977 --> 00:00:42,852
Take what you will.
This is what we came for.
21
00:00:50,435 --> 00:00:51,727
? More, ?
22
00:00:51,768 --> 00:00:53,060
? Give me more ?
23
00:00:53,143 --> 00:00:54,977
? Give me more ?
24
00:00:56,351 --> 00:01:00,685
? If I had a heart
I could love you ?
25
00:01:01,435 --> 00:01:05,727
? If I had a voice
I would sing ?
26
00:01:07,393 --> 00:01:11,810
? After the night
when I wake up ?
27
00:01:12,393 --> 00:01:18,309
? I'll see
what tomorrow brings ?
28
00:01:24,268 --> 00:01:29,185
? If I had a voice
I would sing ?
29
00:01:29,227 --> 00:01:35,977
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
30
00:02:31,685 --> 00:02:32,726
Hello!
31
00:02:39,810 --> 00:02:41,726
You are Ragnar Lothbrok's son,
32
00:02:41,935 --> 00:02:43,018
Bjorn.
33
00:02:43,102 --> 00:02:44,852
I remember you from the thing.
34
00:02:46,227 --> 00:02:47,768
Yes.
35
00:02:47,852 --> 00:02:49,060
Where is your father?
36
00:02:49,810 --> 00:02:51,810
Bjorn? Who are you
talking to?
37
00:02:54,601 --> 00:02:56,601
I was just asking your son
38
00:02:56,935 --> 00:02:59,185
where Ragnar Lothbrok might be?
39
00:02:59,601 --> 00:03:01,477
He's gone fishing.
40
00:03:01,477 --> 00:03:03,477
Oh! Fishing.
41
00:03:04,601 --> 00:03:06,601
He's gone fishing.
42
00:03:06,768 --> 00:03:10,519
Yes, fishing.
43
00:03:12,602 --> 00:03:14,602
When will he return?
44
00:03:16,602 --> 00:03:18,602
I don't know.
45
00:03:19,602 --> 00:03:23,935
In which case I must take
someone back as surety,
46
00:03:24,102 --> 00:03:25,352
just in case.
47
00:03:27,935 --> 00:03:29,269
In case...?
48
00:03:29,352 --> 00:03:31,935
In case your husband
has not gone fishing!
49
00:03:45,394 --> 00:03:47,768
You! Come!
50
00:03:49,852 --> 00:03:51,227
Come!
51
00:03:59,561 --> 00:04:01,935
You have to come with me.
52
00:04:02,561 --> 00:04:04,602
If you don't obey this order,
53
00:04:05,060 --> 00:04:07,811
the Earl will never give you
an arm-ring!
54
00:04:10,435 --> 00:04:11,561
I'll come.
55
00:04:12,893 --> 00:04:14,561
Good.
56
00:04:14,769 --> 00:04:16,602
Then let's be on our way.
57
00:04:17,935 --> 00:04:20,394
What are you doing?
Where are you taking my son?
58
00:04:20,893 --> 00:04:22,686
He'll be quite safe, woman.
59
00:04:26,352 --> 00:04:28,018
I bid you all a good day.
60
00:04:42,143 --> 00:04:44,352
We did it, brother.
61
00:04:47,227 --> 00:04:48,769
Yes, brother, we did.
62
00:04:51,519 --> 00:04:53,894
Let's just hope the Earl
sees it that way.
63
00:04:56,227 --> 00:04:57,394
Yeah.
64
00:05:13,435 --> 00:05:14,561
What is your name?
65
00:05:16,811 --> 00:05:18,227
Athelstan.
66
00:05:18,310 --> 00:05:21,352
I am Ragnar Lothbrok.
67
00:05:24,477 --> 00:05:26,644
What was that place called?
68
00:05:29,644 --> 00:05:31,352
Lindisfarne.
69
00:05:31,769 --> 00:05:32,769
England?
70
00:05:34,686 --> 00:05:35,686
Yes.
71
00:05:38,477 --> 00:05:41,061
It was foretold
that divine punishment
72
00:05:41,144 --> 00:05:44,894
would fall upon God's chosen
people for all our grievous sins,
73
00:05:47,644 --> 00:05:49,394
and so it has happened.
74
00:05:50,477 --> 00:05:52,352
And that is why I am here.
75
00:05:54,936 --> 00:05:56,352
No.
76
00:05:56,477 --> 00:05:59,061
You are here
because I spared your life.
77
00:06:01,477 --> 00:06:03,894
Why did you spare my life?
78
00:06:11,852 --> 00:06:13,228
I don't know yet.
79
00:07:03,811 --> 00:07:05,186
Ragnar Lothbrok!
80
00:07:05,727 --> 00:07:06,769
What is it?
81
00:07:09,395 --> 00:07:11,269
Brother Cenwulf here,
beside me,
82
00:07:11,769 --> 00:07:13,103
I think he's dead.
83
00:07:24,602 --> 00:07:25,602
You're right.
84
00:07:26,311 --> 00:07:27,520
Leif.
85
00:07:57,353 --> 00:07:59,977
May God rest your soul,
brother Cenwulf.
86
00:08:02,061 --> 00:08:04,144
E nomine patri, e filii,
87
00:08:04,186 --> 00:08:06,269
et spiritus sancti.
Amen.
88
00:08:09,311 --> 00:08:10,686
Yeah!
89
00:09:10,812 --> 00:09:12,686
We'll drink well tonight,
my friend.
90
00:09:19,936 --> 00:09:21,520
Erik!
91
00:09:22,144 --> 00:09:23,269
Oh, thank the gods!
92
00:09:23,436 --> 00:09:25,645
And not alone!
Look!
93
00:09:25,686 --> 00:09:27,394
We've brought slaves to sell.
94
00:09:27,853 --> 00:09:29,478
But there's more, woman.
95
00:09:29,520 --> 00:09:31,520
More things of gold and silver
96
00:09:31,686 --> 00:09:34,478
than you and I have ever
seen before,
97
00:09:34,520 --> 00:09:36,895
nor anyone else here
in Kattegat.
98
00:09:43,311 --> 00:09:46,520
Ragnar Lothbrok, welcome back.
99
00:09:47,269 --> 00:09:50,603
We know you sailed west
across the open ocean
100
00:09:50,978 --> 00:09:53,020
and found land and plunder,
101
00:09:53,561 --> 00:09:54,686
as you promised.
102
00:09:54,728 --> 00:09:58,436
So let no man say any more
that it is not possible,
103
00:09:58,478 --> 00:10:00,895
and we salute and praise you.
104
00:10:25,228 --> 00:10:28,394
Knut.
You're too late.
105
00:10:28,937 --> 00:10:30,812
You missed the boat.
106
00:10:32,603 --> 00:10:35,561
I came to tell you that
Earl Haraldson summons you
107
00:10:35,561 --> 00:10:37,020
to attend him
in the great hall.
108
00:10:41,103 --> 00:10:42,978
It will be a pleasure.
109
00:10:43,853 --> 00:10:45,728
Well done, Ragnar!
110
00:10:46,229 --> 00:10:47,770
Are you coming, Knut?
111
00:11:21,420 --> 00:11:22,711
My Lord,
112
00:11:23,420 --> 00:11:26,586
it was easy to take
all of these things.
113
00:11:28,087 --> 00:11:29,753
The priests in their temple,
114
00:11:30,087 --> 00:11:32,129
they had no weapons.
115
00:11:32,337 --> 00:11:34,045
They were like babies.
116
00:11:36,878 --> 00:11:38,586
Here is one of their priests.
117
00:11:39,087 --> 00:11:43,129
We captured several of them
to sell for slaves.
118
00:11:45,586 --> 00:11:47,129
It must be true
119
00:11:47,920 --> 00:11:51,003
that there are many more
such holy places in England
120
00:11:51,962 --> 00:11:54,295
and other lands to the west
121
00:11:54,795 --> 00:11:58,837
likewise filled
with such treasure,
122
00:12:00,087 --> 00:12:03,878
and to sail there
will benefit us all.
123
00:12:13,045 --> 00:12:16,586
How did you find this place
of great riches
124
00:12:17,711 --> 00:12:19,837
when all before you had failed?
125
00:12:21,379 --> 00:12:22,670
My Lord,
126
00:12:24,878 --> 00:12:28,087
we were more fortunate
than others.
127
00:12:29,546 --> 00:12:31,504
We had Thor on our side.
128
00:12:31,628 --> 00:12:33,753
Thor. Thor. Thor.
129
00:12:38,212 --> 00:12:39,420
Yes.
130
00:12:40,045 --> 00:12:42,962
Then you were indeed fortunate.
131
00:12:42,962 --> 00:12:46,670
But you understand that
all this belongs to me,
132
00:12:48,462 --> 00:12:50,003
by right.
133
00:12:51,587 --> 00:12:55,379
My Lord, me and Floki paid
for the boat.
134
00:12:55,711 --> 00:13:00,379
Surely we are entitled to...
some reward, and my crew...
135
00:13:00,420 --> 00:13:03,212
You want me to pay you
136
00:13:03,212 --> 00:13:06,920
when you took these things
as easily as from babies?
137
00:13:23,754 --> 00:13:26,170
Here's what I've decided
to do...
138
00:13:26,796 --> 00:13:30,546
Each one of you
can take one thing
139
00:13:30,587 --> 00:13:32,045
from this haul.
140
00:13:33,003 --> 00:13:34,003
One?
141
00:13:34,087 --> 00:13:36,920
Yes. And you'll still be richer
than you were before.
142
00:13:41,003 --> 00:13:43,962
Now, all the world can see
143
00:13:43,962 --> 00:13:46,920
how magnanimous and generous
is your Lord,
144
00:13:49,045 --> 00:13:51,879
especially since you
disobeyed me.
145
00:13:54,504 --> 00:13:58,170
So, Ragnar Lothbrok,
146
00:13:59,920 --> 00:14:01,921
what will you choose?
147
00:14:38,004 --> 00:14:42,379
I will take the priest
for my slave.
148
00:14:45,212 --> 00:14:47,004
The priest?
149
00:14:59,963 --> 00:15:01,129
Granted.
150
00:15:09,837 --> 00:15:11,837
Why did you do that?
151
00:15:11,963 --> 00:15:14,420
Why did you give everything away
so easily?
152
00:15:15,253 --> 00:15:16,754
We wasted our time.
153
00:15:18,629 --> 00:15:20,379
I never should have
believed in you.
154
00:15:21,212 --> 00:15:23,379
He was looking for an excuse
to kill us.
155
00:15:23,629 --> 00:15:25,253
Why would we go to Valhalla
156
00:15:25,545 --> 00:15:27,754
after such miserable
and pointless deaths?
157
00:15:29,171 --> 00:15:31,629
Brother, believe me,
158
00:15:32,754 --> 00:15:37,004
this is not the end,
it's just the beginning.
159
00:15:47,796 --> 00:15:49,420
Well...
160
00:15:50,213 --> 00:15:52,879
At least we didn't give
everything away so easily.
161
00:15:54,545 --> 00:15:56,004
That's your one thing?
162
00:15:57,504 --> 00:15:59,254
How should he ever find out?
163
00:16:00,962 --> 00:16:02,296
You idiot!
164
00:16:02,921 --> 00:16:05,671
Would Odin expect us
to do anything so stupid?
165
00:16:07,754 --> 00:16:11,712
You have your Odin
and I have mine.
166
00:16:13,587 --> 00:16:15,545
Why don't you go get drunk,
167
00:16:15,587 --> 00:16:17,712
spend all this on whores.
168
00:16:18,462 --> 00:16:21,088
Make sure the Earl really finds
out that you stole from him.
169
00:16:58,921 --> 00:17:00,380
What a hoard is this!
170
00:17:02,670 --> 00:17:05,004
What a hoard it is.
171
00:17:05,171 --> 00:17:07,129
See what you've done, my Lord?
172
00:17:08,505 --> 00:17:09,962
Never doubt your power.
173
00:17:11,463 --> 00:17:12,754
With just a few words,
174
00:17:12,754 --> 00:17:16,338
you stripped Ragnar Lothbrok
of all his treasure.
175
00:17:17,629 --> 00:17:19,296
He's nothing to you,
176
00:17:20,588 --> 00:17:22,380
and you are all power,
177
00:17:23,505 --> 00:17:24,921
all authority.
178
00:17:28,630 --> 00:17:31,046
You can have whatever you want.
179
00:18:47,922 --> 00:18:49,546
They told me you'd come home!
180
00:18:49,880 --> 00:18:51,838
Father! You're home!
181
00:18:53,630 --> 00:18:54,630
Little man...
182
00:18:54,630 --> 00:18:57,630
Did you reach the west?
183
00:19:08,630 --> 00:19:09,797
So...
184
00:19:10,296 --> 00:19:12,379
Where's all the treasure
you promised?
185
00:19:13,922 --> 00:19:16,254
The Earl took it all
for himself.
186
00:19:17,546 --> 00:19:21,671
But I found it,
and it filled the boat.
187
00:19:25,087 --> 00:19:26,755
I believe you.
188
00:19:27,047 --> 00:19:28,463
You ought to believe me.
189
00:19:28,546 --> 00:19:31,630
This is a priest
from the temple to prove it.
190
00:19:32,922 --> 00:19:35,254
Priest!
This is my family.
191
00:19:36,755 --> 00:19:38,254
His name is Athelstan.
192
00:19:39,171 --> 00:19:42,047
Although he's a foreigner,
he speaks our language,
193
00:19:42,922 --> 00:19:44,254
don't you?
194
00:19:44,755 --> 00:19:45,838
A little, yes.
195
00:19:49,505 --> 00:19:51,755
What is wrong with your head?
196
00:19:53,213 --> 00:19:55,296
When we become monks,
they cut our hair.
197
00:19:56,172 --> 00:19:57,671
It marks us out.
198
00:19:57,671 --> 00:20:01,505
If you're a priest,
which god do you like best?
199
00:20:02,130 --> 00:20:03,838
There is only one god.
200
00:20:07,505 --> 00:20:10,296
Here, you can touch him.
201
00:20:12,214 --> 00:20:13,338
Are we keeping him?
202
00:20:13,463 --> 00:20:14,755
Hello.
203
00:20:15,963 --> 00:20:19,005
I've missed your smell
and your body.
204
00:20:23,379 --> 00:20:25,130
Why do you wear this?
205
00:20:25,130 --> 00:20:27,088
All monks do.
206
00:20:33,214 --> 00:20:34,588
Look at his feet.
207
00:21:08,713 --> 00:21:10,297
Athelstan.
208
00:21:12,463 --> 00:21:16,796
Athelstan, we want to ask you
something.
209
00:21:20,963 --> 00:21:23,339
Come and join us, priest.
210
00:21:24,339 --> 00:21:25,464
Come on.
211
00:21:28,880 --> 00:21:30,588
Don't you want to?
212
00:21:32,339 --> 00:21:33,963
You'll enjoy it.
213
00:21:34,005 --> 00:21:35,047
I am a monk.
214
00:21:36,464 --> 00:21:38,297
I have taken vows of celibacy.
215
00:21:39,630 --> 00:21:41,588
I cannot touch a woman.
216
00:21:43,755 --> 00:21:45,464
I never have.
217
00:21:59,880 --> 00:22:01,255
Wouldn't you like to?
218
00:22:07,921 --> 00:22:09,213
It would be a sin.
219
00:22:09,255 --> 00:22:10,547
Who would know?
220
00:22:13,505 --> 00:22:14,880
God would know.
221
00:22:15,380 --> 00:22:17,505
What if he looked
the other way?
222
00:22:29,380 --> 00:22:32,796
Go to sleep then...
with your god.
223
00:24:43,322 --> 00:24:44,822
Time for breakfast.
224
00:25:04,198 --> 00:25:05,781
What age are you, boy?
225
00:25:05,781 --> 00:25:07,530
Thirteen.
226
00:25:08,073 --> 00:25:09,572
Thirteen.
227
00:25:10,447 --> 00:25:12,364
The age my boy would have been.
228
00:25:15,572 --> 00:25:17,864
The men will soon be going
on the summer raids,
229
00:25:18,405 --> 00:25:20,489
are you looking forward
to joining them?
230
00:25:20,572 --> 00:25:21,947
I dream of it.
231
00:25:21,947 --> 00:25:24,822
I'm already a good fighter,
like my father was.
232
00:25:26,655 --> 00:25:28,114
That's why I chose you,
233
00:25:28,405 --> 00:25:30,572
because you're broad
and strong.
234
00:25:38,697 --> 00:25:40,697
That's deep enough.
235
00:25:44,323 --> 00:25:45,864
Come.
236
00:26:07,239 --> 00:26:09,864
Why are you burying
all this treasure?
237
00:26:10,697 --> 00:26:12,530
Don't you know anything, boy?
238
00:26:12,822 --> 00:26:14,906
Odin promises that a man
will have the use
239
00:26:14,947 --> 00:26:17,531
of everything he has hoarded
up after he is dead
240
00:26:17,614 --> 00:26:20,156
and wakes up again in Valhalla.
241
00:26:21,406 --> 00:26:23,239
But the hoard needs protection,
242
00:26:23,989 --> 00:26:25,822
somebody to look after it...
243
00:26:27,239 --> 00:26:30,989
In this life...
and the next.
244
00:26:36,739 --> 00:26:39,573
You've already seen enough
of this life, boy.
245
00:27:30,782 --> 00:27:31,864
No more.
246
00:27:33,281 --> 00:27:34,782
We don't like those
in our house
247
00:27:34,782 --> 00:27:36,947
to go hungry or thirsty.
248
00:27:46,031 --> 00:27:49,031
I am very curious
about England.
249
00:27:49,198 --> 00:27:51,031
Does it have one king
250
00:27:51,031 --> 00:27:53,281
who rules over
the whole country?
251
00:27:59,740 --> 00:28:01,907
There are four kingdoms
252
00:28:03,989 --> 00:28:05,490
with four kings.
253
00:28:06,490 --> 00:28:09,698
You landed in the Kingdom
of Northumbria.
254
00:28:10,989 --> 00:28:14,948
The king of Northumbria
is called Aelle.
255
00:28:15,989 --> 00:28:18,156
He is a great king.
256
00:28:19,865 --> 00:28:21,698
A powerful king.
257
00:28:21,781 --> 00:28:24,031
Then why did his men
not protect your temple?
258
00:28:27,114 --> 00:28:28,823
Before you came,
259
00:28:29,448 --> 00:28:31,865
we had no need
to protect our monastery.
260
00:28:31,990 --> 00:28:34,323
We lived in peace.
261
00:28:34,990 --> 00:28:38,990
Everyone respected it
as a place of God.
262
00:28:41,990 --> 00:28:46,781
Why does your god need
silver and gold, hmm?
263
00:28:47,990 --> 00:28:49,615
He must be greedy...
264
00:28:52,198 --> 00:28:53,823
Like Loki!
265
00:28:54,323 --> 00:28:56,823
We have greedy gods too.
266
00:28:57,948 --> 00:29:00,656
My god is not greedy.
267
00:29:02,948 --> 00:29:05,489
His kingdom is not
of this world.
268
00:29:05,907 --> 00:29:08,531
Then why is his kingdom
so full of treasure?
269
00:29:09,656 --> 00:29:13,573
Christian people
give away their riches
270
00:29:13,698 --> 00:29:15,948
to the churches and monasteries
271
00:29:15,948 --> 00:29:19,115
in order to save their souls.
272
00:29:21,364 --> 00:29:23,239
What are their souls?
273
00:29:30,948 --> 00:29:34,531
I want to learn
some of your language.
274
00:29:36,281 --> 00:29:38,323
Will you teach me, priest?
275
00:30:20,973 --> 00:30:22,265
You. Come.
276
00:30:29,432 --> 00:30:31,015
Ragnar Lothbrok.
277
00:30:31,349 --> 00:30:32,723
My Lord.
278
00:30:32,848 --> 00:30:34,890
And how do you find
your new slave?
279
00:30:35,098 --> 00:30:36,473
Hmm...
280
00:30:36,765 --> 00:30:40,390
I find him very useful,
as you will discover.
281
00:30:43,390 --> 00:30:44,848
So what do you want?
282
00:30:45,140 --> 00:30:46,973
I want to sail west again.
283
00:30:47,474 --> 00:30:49,265
I have spoken at great lengths
284
00:30:49,265 --> 00:30:50,640
with my Christian slave.
285
00:30:51,390 --> 00:30:53,432
He is not a stupid person,
286
00:30:54,098 --> 00:30:55,932
however stupid his god is.
287
00:30:56,474 --> 00:30:58,556
He has traveled a great deal,
288
00:30:58,890 --> 00:31:01,556
and he has told me that there
are many countries to the west.
289
00:31:02,932 --> 00:31:04,890
He has also told me
about his England,
290
00:31:05,848 --> 00:31:09,806
about his kings
and his customs.
291
00:31:10,057 --> 00:31:12,474
And what are we to do
with his customs?
292
00:31:13,806 --> 00:31:15,681
He has informed me
of a large town,
293
00:31:15,765 --> 00:31:17,806
near to the temple
that we raided before.
294
00:31:18,057 --> 00:31:20,390
And in this town there
are other temples,
295
00:31:20,474 --> 00:31:23,265
and surely other riches.
296
00:31:24,224 --> 00:31:26,765
No! I was lying!
There's nothing there!
297
00:31:28,848 --> 00:31:30,098
You see?
298
00:31:30,599 --> 00:31:32,474
This town is clearly
worth a visit.
299
00:31:35,349 --> 00:31:36,848
Give us back our boat.
300
00:31:37,390 --> 00:31:39,265
Let us go there and find out.
301
00:31:39,806 --> 00:31:41,265
What do you have to lose?
302
00:31:41,641 --> 00:31:44,390
Any plunder we take
will be yours to do with
303
00:31:44,432 --> 00:31:45,765
as you please.
304
00:31:45,848 --> 00:31:46,932
I could go there myself.
305
00:31:46,932 --> 00:31:49,098
Yes, you could, my Lord,
306
00:31:49,641 --> 00:31:51,806
but why put yourself in danger?
307
00:31:53,182 --> 00:31:54,557
Why not leave it to someone
308
00:31:54,599 --> 00:31:57,349
who has more... experience
of this journey,
309
00:31:58,806 --> 00:32:01,224
and someone who is
more expendable?
310
00:32:17,307 --> 00:32:18,599
Very well.
311
00:32:19,641 --> 00:32:22,599
I sanction this raid...
On one condition:
312
00:32:24,265 --> 00:32:26,307
a warrior I trust
goes with you.
313
00:32:26,432 --> 00:32:27,599
Knut.
314
00:32:28,807 --> 00:32:32,057
You will go with him
for my sake.
315
00:32:32,432 --> 00:32:33,766
Trust me, Lord.
316
00:32:34,474 --> 00:32:37,265
I will take very close care
of your interests.
317
00:32:40,265 --> 00:32:42,223
O Lord, forgive me
for what I have done.
318
00:32:43,390 --> 00:32:45,140
You will not regret this.
319
00:32:55,349 --> 00:32:58,766
He's found a new way
to navigate the sea.
320
00:33:01,140 --> 00:33:02,641
Find out what it is.
321
00:33:35,182 --> 00:33:37,557
Run away if you want.
322
00:34:07,141 --> 00:34:09,265
I have the Earl's permission
to sail back to England.
323
00:34:09,515 --> 00:34:11,265
I want to leave
as soon as possible.
324
00:34:16,557 --> 00:34:18,349
How soon is that?
325
00:34:18,515 --> 00:34:19,599
Tomorrow.
326
00:34:27,515 --> 00:34:29,349
We all wish you success.
327
00:34:30,640 --> 00:34:32,515
We will sacrifice to Odin.
328
00:34:35,224 --> 00:34:37,224
Are you not coming?
329
00:34:39,141 --> 00:34:40,183
What?
330
00:34:43,141 --> 00:34:45,099
I want you to come with me.
331
00:34:48,183 --> 00:34:51,266
But the farm, the children.
332
00:34:51,891 --> 00:34:54,016
Bjorn is still too young,
333
00:34:54,141 --> 00:34:56,183
although he can help
on the farm.
334
00:34:57,557 --> 00:35:00,308
But who is to be in charge?
335
00:35:01,099 --> 00:35:02,432
The priest.
336
00:35:02,891 --> 00:35:04,766
I will leave him with a key.
337
00:35:04,766 --> 00:35:07,807
Father! You cannot place
a slave above me,
338
00:35:08,308 --> 00:35:09,974
your natural son.
339
00:35:13,099 --> 00:35:14,807
I don't regard him as a slave.
340
00:35:15,515 --> 00:35:17,391
He's a responsible person.
341
00:35:18,308 --> 00:35:20,308
Please, Ragnar Lothbrok,
342
00:35:21,016 --> 00:35:22,391
don't do this.
343
00:35:24,766 --> 00:35:26,099
What do you think, Gyda?
344
00:35:27,557 --> 00:35:29,557
I don't mind.
I like the priest.
345
00:35:31,349 --> 00:35:32,766
Then it is decided.
346
00:35:47,558 --> 00:35:50,599
If any harm befalls
my children,
347
00:35:50,974 --> 00:35:56,099
I will tear the lungs
out of your body, priest.
348
00:36:45,266 --> 00:36:47,099
Answer me this, Knut:
349
00:36:47,391 --> 00:36:49,057
are you really with us?
350
00:36:50,391 --> 00:36:51,766
Understand this!
351
00:36:52,141 --> 00:36:54,141
A war band lives...
352
00:36:57,516 --> 00:36:59,683
and dies together.
353
00:37:00,641 --> 00:37:05,308
If you cannot trust the men
to either side of you,
354
00:37:07,057 --> 00:37:08,725
or in front of you,
355
00:37:11,266 --> 00:37:12,808
you are already a dead man.
356
00:37:16,891 --> 00:37:18,932
I am with you.
357
00:37:21,766 --> 00:37:24,516
I made a mistake before -
I did not come with you.
358
00:37:25,224 --> 00:37:29,016
Now I fear Odin will make
a bad judgment of me.
359
00:37:30,516 --> 00:37:34,266
For me, that's as important
as it is for you.
360
00:37:47,183 --> 00:37:48,850
Just wanted to ask.
361
00:42:58,600 --> 00:42:59,725
Ragnar!
24129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.