All language subtitles for Titans.2018.S01E11..Dick.Grayson.720p.DCU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,676
...آنچه در "تایتانها" گذشت
2
00:00:22,973 --> 00:00:24,114
این خودشه؟
3
00:00:24,262 --> 00:00:27,436
.اوه، مدت زیادی گذشته، فرزندم
4
00:00:27,684 --> 00:00:29,008
،وقتی پیش ما آورده شد
5
00:00:29,008 --> 00:00:31,292
احتمالا ریچل داشت از دست
.پدرش مخفی میشد
6
00:00:31,409 --> 00:00:33,663
.ترس زن جوان بسیار متقاعد کنننده بود
7
00:00:33,831 --> 00:00:35,726
هی، نصیحت منو میخوای؟
.رابین نباش
8
00:00:35,862 --> 00:00:37,323
تمام اون سالها بروس داشت کمکم میکرد؟
9
00:00:37,331 --> 00:00:38,572
.داشت منو به یه سلاح تبدیل میکرد
10
00:00:38,567 --> 00:00:41,253
نمیتونی چیزهایی که بهت یاد داده رو
.یاد نگیری و نمیتونی کنترلشون نکنی
11
00:00:41,444 --> 00:00:42,848
.وقت خوابه عوضی
12
00:00:43,335 --> 00:00:45,423
چه خبره؟-
.توی سعی کردی ریچل رو بکشی-
13
00:00:47,508 --> 00:00:49,047
!کوری، بس کن
.داری بهش آسیب میزنی
14
00:00:50,828 --> 00:00:51,828
.باید برم
15
00:00:52,305 --> 00:00:53,949
کوری؟-
.من اینجام-
16
00:00:54,375 --> 00:00:56,138
.من از سیارهای به اسم تاماران میام
17
00:00:56,369 --> 00:00:57,369
درباره چیز دیگهای دوباره صحبت نمیکنیم؟
18
00:00:57,447 --> 00:00:59,008
.ریچل، عزیزم، زود باش. باید بلند شی
19
00:00:59,049 --> 00:01:01,736
این چیه؟-
.این گاره. اون مریضه. بیا-
20
00:01:01,752 --> 00:01:03,986
.داره میمیره! میتونم حسش کنم
21
00:01:04,063 --> 00:01:06,801
.پدرت. اون قویتر از تو هست
.اون میتونه درمانش کنه
22
00:01:11,828 --> 00:01:12,828
.فرزندم
23
00:01:12,839 --> 00:01:15,282
این مخلوق به زمین فرستاده شده
.تا در مغز یک دختر تکوین پیدا کنه
24
00:01:15,647 --> 00:01:16,647
.ترایگون
25
00:01:16,788 --> 00:01:19,733
زمین اولین سیارهای خواهد بود که
.اون توی تاریکیش پوششش میده
26
00:01:19,811 --> 00:01:21,441
این کیه؟-
.مادر ریچل-
27
00:01:22,039 --> 00:01:23,180
.این یه مسئله خانوادگیه
28
00:01:23,230 --> 00:01:25,807
.دوستم داره میمیره
میتونی نجاتش بدی؟
29
00:01:28,540 --> 00:01:29,540
.ممنونم
30
00:01:29,639 --> 00:01:30,891
.بالاخره من خونهام
31
00:01:31,498 --> 00:01:32,498
چه خبره؟
32
00:01:32,583 --> 00:01:34,012
.این دقیقا جایی هست که خونه باید باشه
33
00:01:34,134 --> 00:01:35,649
وقت بلعیدن دنیا هستش؟
34
00:01:36,127 --> 00:01:37,635
.نه تا وقتی که قبلش بشکنه
35
00:01:38,139 --> 00:01:39,139
!دیک، وایسا
36
00:01:44,107 --> 00:01:52,049
دانلود فیلم و سریال با بهترین کیفیتها
WwW.LavinMovie.Net
37
00:02:06,960 --> 00:02:10,093
.کالیفرنیا
38
00:02:14,863 --> 00:02:16,280
!بابایی
39
00:02:21,851 --> 00:02:25,351
!تاوانش رو میدی
!تو دیو رو عصبانی کردی
40
00:02:25,359 --> 00:02:28,804
.راه فراری نیست
!هیچی نمیتونه الان تو رو نجات بده
41
00:02:32,303 --> 00:02:33,570
!مامان
42
00:02:34,884 --> 00:02:35,986
.هی! بیا اینجا
43
00:02:38,694 --> 00:02:40,749
!مامان! نجاتم بده
44
00:02:42,226 --> 00:02:45,028
سلام! اوه، خدای من
!همه جارو خیس کردی
45
00:02:45,916 --> 00:02:48,519
.تو هم همینطور-
همش تقصیر اونه، نیست؟-
46
00:02:48,658 --> 00:02:50,692
!نه-
!آره-
47
00:02:51,666 --> 00:02:53,375
،عزیزم، حالا که اینجایی
48
00:02:53,537 --> 00:02:55,767
رنگ سبز شبدری یا انبهای؟
49
00:02:55,772 --> 00:02:57,421
نمیخوای تا وقتی که بفهمیم چیه وایسی؟
50
00:02:57,835 --> 00:03:00,424
.چقدر احمقم
.فکر کردم میتونم کنترلت کنم
51
00:03:01,155 --> 00:03:03,581
.یکم کمتر به شوخی بگیرش. جدی میگم-
.بیشتر به شوخی میگیرم-
52
00:03:03,707 --> 00:03:06,732
من نمیخوام اینکارهای فرق گذاشتن
.بین دختر و پسر با آّی و صورتی رو انجام بدم
53
00:03:07,205 --> 00:03:09,506
.به علاوه، وقتی بفهمیم چیه، قراره سرمون شلوغ بشه
54
00:03:09,506 --> 00:03:11,022
.وقت نقاشی اتاق نخواهیم داشت
55
00:03:11,022 --> 00:03:13,218
.میخوام کل این اتاق طی این هفته تمیز و مرتب بشه
56
00:03:14,350 --> 00:03:16,841
.من آبجی میخوام-
واقعا؟-
57
00:03:16,888 --> 00:03:17,611
،این عالیه، رفیق
58
00:03:17,611 --> 00:03:19,919
ولی بعضی وقتا ما چیزی رو که
.میگیریم انتخاب نمیکنیم
59
00:03:20,451 --> 00:03:21,655
.هرچی باشه رو میگیریم
60
00:03:22,372 --> 00:03:23,755
!وو! مواظب باش! وو
61
00:03:29,417 --> 00:03:32,745
بزار کمکت کنم. عجله برای چیه؟
.هنوز یه ماه برای رفتن وقت داریم
62
00:03:32,831 --> 00:03:34,844
.آره، تا وقتی که بچم زود به دنیا نیاد
63
00:03:35,276 --> 00:03:36,566
،اگر به تکون دادن وسایل سنگین ادامه بدی
64
00:03:36,566 --> 00:03:38,077
.خیلی زود همینجا بچه رو روی زمین به دنیا میاری
65
00:03:38,612 --> 00:03:39,659
.اینو نگو
66
00:03:39,659 --> 00:03:41,854
منو روی زمین بدنیا آوردی؟
67
00:03:41,862 --> 00:03:44,168
.نه، توی بیمارستان
68
00:03:44,377 --> 00:03:48,089
ولی زود بدنیا اومدی
.و ۹ ساعت طول کشید
69
00:03:48,089 --> 00:03:50,024
،ولی طبق گفته پرستارها
،زیاد هم نیست
70
00:03:50,024 --> 00:03:51,914
.و باید خودم رو خوششانس در نظر بگیرم
71
00:03:52,187 --> 00:03:53,421
میدونی بابات چیکار کرد؟
72
00:03:53,789 --> 00:03:57,080
اون سه ماه زودتر بهم کمک کرد که
،اتاقت رو مرتب کنم
73
00:03:57,105 --> 00:03:59,164
،تا درباره چیزی نگران نباشیم
74
00:04:02,135 --> 00:04:03,265
.من ایده عالیای دادم
75
00:04:03,825 --> 00:04:05,578
چرا بعد از ظهر رو با نقاشی این دیوارها
76
00:04:05,578 --> 00:04:06,450
و اتاق رو آماده کردن نگذرونم؟
77
00:04:07,509 --> 00:04:11,512
!این ایده محشریه
.پدرت یه نابغس
78
00:04:11,536 --> 00:04:12,536
درسته؟
79
00:04:15,879 --> 00:04:17,653
میخوای بری ببینی کیه؟-
.وقت روبهرو شدن با یکی هست-
80
00:04:17,653 --> 00:04:18,973
!زود باش، بریم-
!وایسید منم بیام-
81
00:04:29,873 --> 00:04:31,239
.سلام، حیوونا-
.سلام، جانی-
82
00:04:31,239 --> 00:04:33,489
!سلام-
.ما داشتیم به جانی زنگ میزدیم-
83
00:04:33,534 --> 00:04:34,822
خب، هدیههایی که فرستادیم رو دریافت کردید؟
84
00:04:35,080 --> 00:04:37,886
.آره،لامپ خرگوشی خیلی بانمکه.
85
00:04:37,915 --> 00:04:39,782
.و خیلی به اتاق بچه میاد
86
00:04:39,860 --> 00:04:43,270
.اون داشت میشکوندش. من نجاتش دادم-
.البته که اینطوره، دیک-
87
00:04:43,493 --> 00:04:46,569
جانی... پس، جایزهای که برات خریدم رو گرفتی؟
88
00:04:46,931 --> 00:04:49,687
!آره-
.اون عاشقشه. یه لحظه هم ولش نمیکنه-
89
00:04:50,049 --> 00:04:51,724
باشه، خب، اسمشو چی بذاریم؟
90
00:04:52,009 --> 00:04:57,410
...گار ریزهمیزه؟ گار کوچولو؟ یا اینکه-
.نه، اسمش گراولی هست-
91
00:04:58,215 --> 00:05:00,765
.این... آره. خلاقانس
92
00:05:01,082 --> 00:05:02,354
همه چی توی کالج اوکیه؟
93
00:05:02,728 --> 00:05:04,588
.آره! همهچی عالیه
94
00:05:04,642 --> 00:05:06,618
چهار هفتهاس اینجاییم و ریچل
...هنوز اخراج نشده، پس
95
00:05:06,643 --> 00:05:09,283
...اوه، آره، و گار نرفته کلاس. پس
96
00:05:10,401 --> 00:05:12,102
.کارتون عالیه
.بهتون افتخار میکنم
97
00:05:12,292 --> 00:05:15,142
،هی،آم، میدونم که شاید یکم زود باشه
98
00:05:15,744 --> 00:05:16,983
.ولی شیکاگو خیلی داره سرد میشه
99
00:05:17,307 --> 00:05:19,386
شاید بتونیم برای جشن شکرگزاری
بیایم شمارو ببینیم؟
100
00:05:20,268 --> 00:05:22,229
!آره-
.آره! خوب میشه-
101
00:05:22,229 --> 00:05:23,776
یکیتون باید اتاق رو با
102
00:05:23,776 --> 00:05:25,173
.جانی و گراولی سهیم بشید
103
00:05:25,323 --> 00:05:27,589
،و یه بچه جدید قراره تمام شب جیغجیغ کنه
104
00:05:27,589 --> 00:05:28,912
.ولی خوشحال میشیم شما هم باشید
105
00:05:29,594 --> 00:05:30,722
،خب، یا اونموقع میایم یا کریسمس
106
00:05:30,777 --> 00:05:32,801
پس میتونید انتخاب کنید که میخواید
.گار کدوم تعطیلات رو خراب کنه
107
00:05:32,948 --> 00:05:33,732
.کاملا به شما بستگی داره
108
00:05:33,878 --> 00:05:36,120
.هردوتاش رو انتخاب میکنیم-
.دلمون براتون تنگ میشه-
109
00:05:36,401 --> 00:05:39,433
.ما هم همینطور، مرد-
!ولی بیشتر برای جانی. خداحافظ، جانی-
110
00:05:39,620 --> 00:05:41,222
!خداحافظ
111
00:05:41,643 --> 00:05:42,923
!خداحافظ
112
00:05:44,955 --> 00:05:46,638
.خیلی بزرگ شدن
113
00:05:47,252 --> 00:05:49,843
.میدونم
.هنوزم نگران ریچلم. فکر کنم
114
00:05:50,509 --> 00:05:53,965
.اون حالش خوبه. اون حالش عالیه
.اون انجامش داد
115
00:05:54,377 --> 00:05:56,006
.آره. فکر کنم هممون انجامش دادیم
116
00:05:57,112 --> 00:05:58,112
.آره
117
00:06:04,287 --> 00:06:08,632
.بابا؟ یکی داره از ورودی میاد داخل
118
00:06:17,304 --> 00:06:20,410
هی، دادا. چه خبرا؟
119
00:06:21,732 --> 00:06:25,861
جیسون؟-
پنج سال گذشته. تغییر کردم؟-
120
00:06:27,974 --> 00:06:29,509
.باید بخاطر مدل موهام باشه
121
00:06:30,870 --> 00:06:31,870
اینجا چیکار میکنی؟
122
00:06:33,281 --> 00:06:34,281
.موضوع بتمنه
123
00:06:36,227 --> 00:06:37,422
.توی دردسر افتاده
124
00:06:38,630 --> 00:06:44,447
:مترجم
(Armanpe) آرمان
125
00:06:44,455 --> 00:06:50,924
(قسمت یازدهم (پایانی
"دیک گریسون"
126
00:06:56,808 --> 00:06:59,280
...چیزی میخوای؟ قهوه یا-
.نه، خوبم-
127
00:07:00,549 --> 00:07:01,759
.این خیلی باحاله، مرد
128
00:07:02,254 --> 00:07:04,684
میدونستم تو اینجا زندگی میکنی،
...خانواده داری، ولی این
129
00:07:06,152 --> 00:07:07,320
.خوش بحالت، مرد
130
00:07:11,255 --> 00:07:14,904
جیسون، چه اتفاقی افتاد؟-
.آه، من احمق بودم. کاملا مشکل من بود-
131
00:07:15,230 --> 00:07:17,326
رایدلر و یسریهای دیگه داشتن از یه
.طلافروشی توی شب سرقت میکردن
132
00:07:17,552 --> 00:07:19,564
من و بتمن یکیشون رو گرفتیم، مجبور
.شدن بیان داخل
133
00:07:19,936 --> 00:07:21,091
میتونستیم راحت بگیریمشون
134
00:07:21,091 --> 00:07:23,546
.ولی من خواستم خودنمایی کنم
.سورپرایزشون کردم
135
00:07:24,357 --> 00:07:27,089
.مستقیم رفتم سراغش
.فکر کردم میتونم تنهایی بگیرمش
136
00:07:28,105 --> 00:07:30,070
میدونی رایدلر هیچوقت
تفنگ استفاده نمیکرد؟
137
00:07:32,026 --> 00:07:35,098
.خب، حالا میکنه
.گلوله به مهره پنجم ستون فقراتم خورد
138
00:07:35,757 --> 00:07:36,757
.هنوزم اونجاس
139
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
.خدای من
140
00:07:40,303 --> 00:07:41,303
.متاسفم
141
00:07:42,479 --> 00:07:44,302
.گاتهام وضعش بدتر شده، مرد
142
00:07:46,923 --> 00:07:48,600
.راه و روشش بدتر شده
143
00:07:50,976 --> 00:07:52,922
کمسیر گوردون مرده-
چی؟-
144
00:07:54,201 --> 00:07:57,064
سه روز پیش. تقصیر جوکر بود
.و خیلی بد بود
145
00:07:57,872 --> 00:07:59,475
.نزدیک یک هفته زنده نگهش داشته بود
146
00:07:59,963 --> 00:08:01,528
.از کارایی که میکرد عکس میگرفت
147
00:08:02,243 --> 00:08:04,531
،وقتی هم که بروس فهمید اون کجاست
.خیلی دیر شده بود
148
00:08:07,311 --> 00:08:08,606
.هیچوقت اونجوری ندیده بودمش
149
00:08:10,762 --> 00:08:12,327
.میخواد جوکر رو بکشه
150
00:08:16,352 --> 00:08:17,471
.اون هیچوقت اینکار رو نمیکنه
151
00:08:18,368 --> 00:08:20,981
.بروس خط قرمزهایی داره که هیچوقت ازشون رد نمیشه-
.چیزها عوض شدن، دیک-
152
00:08:22,282 --> 00:08:25,217
،اول، آلفرد مرد، بعدشم این
،حالا هم کمیسر گوردون
153
00:08:25,796 --> 00:08:27,679
.انگار یچیزی درونش جرقه زد
154
00:08:29,501 --> 00:08:31,369
.هرچی که اون رو پایدار نگه میداشت رفته
155
00:08:31,696 --> 00:08:32,886
پس چرا اومدی اینجا و به من میگی؟
156
00:08:32,954 --> 00:08:34,484
.چون تو رابین واقعی هستی، مرد
157
00:08:35,153 --> 00:08:36,663
.باشه؟ تو همیشه بودی.
.نه من
158
00:08:38,266 --> 00:08:40,353
حقیقت اینه که، اون بعد از رفتن تو
.اون آدم سابق نشد
159
00:08:41,775 --> 00:08:42,620
.آلفرد اینو گفت
160
00:08:42,620 --> 00:08:45,729
.باربارا اینو گفت
.حتی شنیدم سوپرمن هم یبار گفت
161
00:08:46,467 --> 00:08:48,775
،حتی نمیخوام باورش کنم
.ولی حقیقت داره
162
00:08:49,562 --> 00:08:51,182
.تو تنها کسی بودی که اون به حرفش گوش میداد
163
00:08:51,249 --> 00:08:54,156
شاید تنها کسی که اون بعد از مرگ
.والدینش بهش اهمیت میداد
164
00:08:56,761 --> 00:08:59,688
باید برگردی به گاتهام و متقاعدش کنی
.اینکار رو نکنه
165
00:09:11,759 --> 00:09:14,859
.نمیتونم
.من قسم خوردم هیچوقت برنگردم
166
00:09:15,309 --> 00:09:17,067
.به علاوه، من چندساله با بروس حرف نزدم
167
00:09:17,092 --> 00:09:18,557
...دیک، همهچیزی که درباره تونی زوکو بود
168
00:09:19,400 --> 00:09:20,709
.ببین، تو میدونی اون داره چیکار میکنه
169
00:09:21,111 --> 00:09:22,679
،اگر این کار رو بکنه
.هیچ راه برگشتی نیست
170
00:09:23,219 --> 00:09:24,696
.اون تنها قهرمانی هست که گاتهام داره
171
00:09:24,696 --> 00:09:26,962
.تنها قهرمان با یکم حس عدالتجویی
172
00:09:28,708 --> 00:09:30,877
،اگر اون بد بشه
.شهر به فنا میره
173
00:09:32,146 --> 00:09:33,146
...رفیق
174
00:09:34,145 --> 00:09:35,474
.تو تنها کسی هستی که میتونی نجاتش بدی
175
00:09:48,662 --> 00:09:50,373
،اگر بروس بخواد کاری رو بکنه
.انجامش میده
176
00:09:50,373 --> 00:09:51,575
.هردومون اینو میدونیم
177
00:09:52,194 --> 00:09:54,672
اون مثل یه خفاش لباس پوشید تا با
.جرم و جنایت مبارزه کنه
.این براش کار میکنه
178
00:09:55,404 --> 00:09:58,829
ولی این، این تفکر که من تنها کسی هستم
.که میتونم نجاتش بدم چرته
179
00:09:59,232 --> 00:10:00,915
پس، کی؟-
چی؟-
180
00:10:02,369 --> 00:10:05,717
.جیم گوردون مرده
.آلفرد مرده
.باربارا گم شده
181
00:10:06,163 --> 00:10:08,155
.سال پیش با سوپرمن به مشکل خورد
182
00:10:09,007 --> 00:10:11,454
.اون تنهاس-
.اون همیشه تنهاس-
183
00:10:11,530 --> 00:10:12,807
.نه تا وقتی تو هستی
184
00:10:14,179 --> 00:10:16,171
حالت چجوری میشه اگه حتی سعی نکنی؟
185
00:10:16,171 --> 00:10:18,089
.بروس وین مسئولیت من نیست
186
00:10:22,771 --> 00:10:24,074
.متاسفم
187
00:10:27,296 --> 00:10:28,296
...ببین
188
00:10:29,076 --> 00:10:31,788
،بعد از بدنیا اومدن بچه
.اگر اون هنوز کارشو نکرده بود، من میرم
189
00:10:36,053 --> 00:10:37,390
.باشه
190
00:10:38,342 --> 00:10:44,413
(صدای قطار بخاره دیگه انتظار نداشته
باشید تایپش کنم)
191
00:11:05,911 --> 00:11:06,911
حسش میکنی؟
192
00:11:09,042 --> 00:11:10,776
.گراولی میخواد باهات بیاد
193
00:11:11,894 --> 00:11:14,188
بره کجا، عسلکم؟-
.به شهر گاتهام-
194
00:11:15,802 --> 00:11:17,774
!واو. گوش وایساده بود
195
00:11:18,380 --> 00:11:21,193
.ولی گراولی دوست توئه-
.از تو محافظت میکنه-
196
00:11:26,030 --> 00:11:29,491
ببین، عزیزم، میدونم رابطهات با بروس
.خیلی پیچیده هستش
197
00:11:29,875 --> 00:11:32,652
،و میدونم آخرین باری که همدیگه رو دیدید
...تو چیزهایی گفتی
198
00:11:32,960 --> 00:11:34,609
.ولی اون نجاتت داد، دیک
199
00:11:35,601 --> 00:11:38,389
چی میشه اگر تو تنها کسی رو زمین باشی
که میتونه نجاتش بده؟
200
00:11:39,397 --> 00:11:41,844
.عزیزم. این مزخرفه-
ولی اگر اینطور باشه چی؟-
201
00:11:55,002 --> 00:11:56,002
!سلام
202
00:11:57,189 --> 00:11:59,038
کجا میری؟-
.مرکز شهر-
203
00:11:59,135 --> 00:12:00,398
.مرکز شهر واینمیستم
204
00:12:01,391 --> 00:12:03,464
.بین بالاشهر و مرکز شهر-
.پایین خیابون ۹۹ نگه نمیدارم-
205
00:12:05,823 --> 00:12:08,245
.بالاشهر
میتونی یه هتل پیشنهاد کنی؟
206
00:12:08,423 --> 00:12:12,266
.آره. هتل چهارفصل بوستون
.چهار ساعت از شمال اینجا فاصله داره
207
00:12:32,214 --> 00:12:33,830
.هی، بروس. منم
208
00:12:35,112 --> 00:12:36,457
،میدونم مدت زیادی گذشته
...ولی، آه
209
00:12:37,883 --> 00:12:40,833
.بهرحال، من توی گاتهامم
.میخوام شخصا باهات حرف بزنم
210
00:12:42,929 --> 00:12:44,713
اگر پیغام رو گرفتی بزار بفهمم، باشه؟
211
00:13:32,790 --> 00:13:34,652
.متوجه شدم منظورت از قسمت بد شهر چیه
212
00:13:35,095 --> 00:13:36,705
.همه جا قسمت بدی هست
213
00:13:42,836 --> 00:13:44,173
.یا عیسی مسیح
214
00:13:54,724 --> 00:13:55,724
.موفق باشی
215
00:13:58,058 --> 00:13:58,938
.ممنونم
216
00:14:01,308 --> 00:14:03,214
هی. تازه اومدی به این شهر، عزیزم؟
217
00:14:22,404 --> 00:14:24,983
میتونم کمکتون کنم؟-
.یه اتاق میخوام-
218
00:14:25,548 --> 00:14:29,765
البته. برای چند ساعت میخواید؟-
.کل شب رو میمونم-
219
00:14:30,282 --> 00:14:32,346
...اوه، خیلی هم خوب. آم
220
00:14:33,262 --> 00:14:38,028
.قیمتمون... ۵۵ دلار برای... کل شب هست
221
00:14:38,434 --> 00:14:41,047
.و متاسفانه فقط پول نقد قبول میکنیم
222
00:14:43,541 --> 00:14:46,128
ملافه جدید نیازتون میشه، آقا؟
223
00:14:48,067 --> 00:14:49,067
.آره
224
00:14:54,783 --> 00:14:57,039
.با این ۶ دلار اضافه میشه
225
00:15:03,886 --> 00:15:04,886
.باشه
226
00:15:04,933 --> 00:15:06,096
...آه
227
00:15:06,718 --> 00:15:10,760
.اتاق ۳۰۹. طبقه سوم-
.ممنونم-
228
00:15:14,686 --> 00:15:16,413
.آه، آسانسور داره تعمیر میشه
229
00:16:14,338 --> 00:16:15,978
ما اینجا چه غلطی میکنیم، گراولی؟
230
00:16:17,900 --> 00:16:18,967
میخوای بری خونه؟
231
00:16:27,837 --> 00:16:30,274
ایجاد هرج و مرج...
.و گرفتن قانون در دستانشون
232
00:16:31,170 --> 00:16:33,119
،کمیسر قبلی
،جیم گوردون
233
00:16:33,670 --> 00:16:36,693
رابطه نزدیکی با مبارزان جرم
.ماسکپوش مختلف داشت
234
00:16:37,111 --> 00:16:39,702
ولی اون، در عوض، موجی از
.جنایتکارهای ماسکپوش رو جذب کرد
235
00:16:39,702 --> 00:16:41,877
.که در نهایت به قیمت جونش تموم شد
236
00:16:42,690 --> 00:16:45,062
.تحمل پارتیزانهای عدالتجو تموم شده
237
00:16:45,589 --> 00:16:50,283
جرم در این شهر همیشه مسئولیت
.پلیس بوده و هست
238
00:16:50,742 --> 00:16:52,461
و اداره پلیس گاتهام
239
00:16:52,621 --> 00:16:54,523
.بیشتز از همه قادر به حل این چالشها هست
240
00:16:54,523 --> 00:16:58,928
،پس، به عنوان کمیسر جدید پلیس
اولین کار رسمی من
241
00:16:59,223 --> 00:17:02,207
.اینه که بطور دائم بتسیگنال رو بازنشسته کنم
242
00:17:14,307 --> 00:17:16,111
.سلام-
سلام. هنوز باهاش حرف نزدی؟-
243
00:17:16,206 --> 00:17:18,603
.نه
.یکم سخته که توی شب پیداش کنی
244
00:17:18,612 --> 00:17:21,103
!مامان-
!عزیزم، الان برمیگردم-
245
00:17:21,409 --> 00:17:22,428
چه خبره؟
اون جانیه؟
246
00:17:22,659 --> 00:17:25,065
آره، یه ساعت بعد اینکه رفتی شروع
،به پرت کردن چیزمیزا کرد
247
00:17:25,090 --> 00:17:26,722
.الانم یه تب بد گرفته
248
00:17:27,167 --> 00:17:28,748
.و حالا نمیزاره از کنارش برم
249
00:17:29,554 --> 00:17:32,421
به دکتر زنگ زدی؟-
.آره، زنگ زدم-
250
00:17:32,648 --> 00:17:35,946
.متاسفم-
.فقط دارم سعی میکنم تبش رو بیارم پایین-
251
00:17:36,839 --> 00:17:39,186
ببخشید، فکر میکنم فقط یکم
.احساس دستپاچگی دارم
252
00:17:39,396 --> 00:17:40,482
.ایکاش اینجا بودی
253
00:17:43,920 --> 00:17:45,349
.اون دلش برات تنگ شده
254
00:17:46,771 --> 00:17:49,659
.ما دلمون برای تو و گراولی تنگ میشه
255
00:17:50,398 --> 00:17:51,747
.این احمقانس
میدونی چیه؟
256
00:17:52,320 --> 00:17:53,320
،.من دارم برمیگردم به فرودگاه
257
00:17:53,439 --> 00:17:55,348
.ممکنه چند روز تا پیداش کنم طول بکشه
258
00:17:55,372 --> 00:17:58,780
.باشه-
.پروازهارو چک میکنم-
259
00:18:02,988 --> 00:18:03,988
.بهت زنگ میزنم
260
00:18:07,394 --> 00:18:09,239
.۹۱۱ گاتهام
مشکلتون چیه؟
261
00:18:09,247 --> 00:18:13,023
.یکی روی زنش دست بلند کرده توی
.هتل مونتسیتو، اتاق ۳۰۷. لطفا عجله کنید
262
00:18:17,435 --> 00:18:20,225
!هی! درو باز کن
263
00:18:20,396 --> 00:18:21,552
!دهنتو ببند
264
00:18:29,757 --> 00:18:30,757
!تکون نخور
265
00:18:31,077 --> 00:18:33,412
.من تماس گرفتم
.از اتاق بغلی هستم
266
00:18:35,426 --> 00:18:38,457
لسانجلس؟
اینجا چه غلطی میکنی؟
267
00:18:39,035 --> 00:18:42,309
.من اهل اینجام. برای یه ملاقات برگشتم-
کی برمیگرده به گاتهام؟-
268
00:18:43,114 --> 00:18:44,417
.آدمای احساسی، فکر کنم
269
00:18:47,060 --> 00:18:48,395
.تمامی واحدها
270
00:18:48,406 --> 00:18:51,977
.کد ۳۹۱ در تقاطع خیابان چستر و ۱۶۹ام
271
00:18:51,984 --> 00:18:54,620
.تمام واحدها، لطفا پاسخ بدید
...کد ۳۹۱
272
00:18:54,792 --> 00:18:56,578
۳۹۱؟-
.آره-
273
00:18:57,087 --> 00:18:59,373
.کد مخصوص برای این عیاشیهای کوفتی
274
00:19:14,628 --> 00:19:15,628
.راه بیفت
275
00:19:31,583 --> 00:19:32,834
.لعنتی، بروس
276
00:19:35,627 --> 00:19:37,094
.تو واقعا اینکارو کردی
277
00:19:51,768 --> 00:19:54,405
شمارو میشناسم؟-
.من شمارو نمیشناسم-
278
00:19:55,751 --> 00:19:58,384
،کاپیتان فرنک فینی
.پلیس گاتهام
279
00:19:58,384 --> 00:20:00,923
سر صحه جرم من با دزدکی
وارد شدن چه غلطی میکنی؟
280
00:20:00,948 --> 00:20:02,840
.کاراگاه دیک گریسون، پلیس لسانجلس
281
00:20:04,208 --> 00:20:05,855
.من اینجا زندگی میکردم
.فقط داشتم یه دوری میزدم
282
00:20:06,362 --> 00:20:07,533
چیزی دیدی؟
283
00:20:08,701 --> 00:20:10,847
اگر جای تو بودم، به افرادم میگفتم
.اون ساختمون رو چک کنن
284
00:20:13,684 --> 00:20:15,399
واقعا؟ چرا؟
285
00:20:15,592 --> 00:20:18,105
.چون اون ساختمونی بود که اون ازش افتاد
.نه اون
286
00:20:19,178 --> 00:20:22,543
چرا این فکر رو میکنی؟-
.وضعیت جسد، زاویه اصابت کردن-
287
00:20:22,858 --> 00:20:25,588
،شیشههای سمت خیابون شکسته
.نه شیشههای سمت پیادهرو
288
00:20:27,846 --> 00:20:29,104
.هیچ تیری از اونجا زده نشده
289
00:20:29,104 --> 00:20:31,346
.توی شبها قفل میشه
.کسی به پشتبوم دسترسی نداره
290
00:20:31,346 --> 00:20:34,436
.هیچکس نمیتونه بره اون بالا-
.کسی که اون رو انداخت پایین میتونه-
291
00:20:38,820 --> 00:20:39,820
بتمن؟
292
00:20:42,899 --> 00:20:45,453
.جوری حرف میزنی انگار میشناسیش
293
00:20:47,802 --> 00:20:50,605
اگر میشناسیش، این اطلاعاتیه که
.میتونیم ازش استفاده کنیم
294
00:20:50,799 --> 00:20:53,503
از هر کمکی که باعث بشه اون رو
.زودتر بگیریم استفاده میکنیم
295
00:20:56,072 --> 00:20:57,072
.موفق باشی
296
00:20:58,366 --> 00:21:00,998
هی، کجا میری؟-
.برمیگردم، لسانجلس-
297
00:21:01,024 --> 00:21:03,402
چرا مدتی نمیمونی، من شاید
.چندتا سوال دیگه داشته باشم
298
00:21:03,402 --> 00:21:04,921
.من مظنون نیستم-
.هی، گوش کن-
299
00:21:04,927 --> 00:21:06,146
.من خانوادهای دارم که برگردم پیششون
300
00:21:06,146 --> 00:21:07,936
.من اینجا توی گاتهام خانواده دارم
301
00:21:08,278 --> 00:21:09,445
.اینجا خونه منه
302
00:21:10,315 --> 00:21:12,747
حالا من یه آدم دیوونه دارم که از
.ساختمون افتاده پایین
303
00:21:17,612 --> 00:21:18,945
.واقعا از کمکت قدردانی میکنم
304
00:21:21,108 --> 00:21:22,241
.شببخیر، کاپیتان
305
00:21:32,607 --> 00:21:34,669
!لعنتی! اون هنوز زندس
306
00:21:42,611 --> 00:21:43,643
داشتی میگفتی؟*
307
00:21:45,547 --> 00:21:46,934
.یکی هست که باید باهاش صحبت کنم
308
00:23:19,455 --> 00:23:20,455
بروس؟
309
00:23:22,952 --> 00:23:23,952
تو اینجایی؟
310
00:23:27,211 --> 00:23:29,456
بیخیال من تمام این راه رو نیومدم اینجا
.که به یه ساعت کوفتی گوش کنم
311
00:23:40,079 --> 00:23:41,079
.خوبه
312
00:23:42,257 --> 00:23:44,480
.باشه، نکته اینجاست
.امشب خوششانس بودی
313
00:23:45,390 --> 00:23:46,509
.جوکر نمرده
314
00:23:47,780 --> 00:23:49,117
.که به این معنیه که تو یه قاتل نیستی
315
00:23:53,788 --> 00:23:55,024
.میدونم که داری چیو پشت سر میزاری
316
00:23:55,852 --> 00:23:57,509
.بعد از اینکه تونی زوکو مرد
...من حس
317
00:23:58,681 --> 00:23:59,858
.خالی بودن کردم...
318
00:24:02,361 --> 00:24:04,329
،و برای یه مدت طولانی
.من توی مکان تاریکی بودم
319
00:24:04,729 --> 00:24:07,012
،و اینو برای هیچکس نخواستم
.حتی تو
320
00:24:09,953 --> 00:24:11,656
ولی بعد یکی رو پیدا کردم
.که بهم نیاز داشت
321
00:24:13,439 --> 00:24:15,947
یه بچه. آشنا میاد؟
322
00:24:17,833 --> 00:24:19,064
...و بهم اجازه داد که برگردم به
323
00:24:20,977 --> 00:24:22,172
.زندگی، فکر کنم...
324
00:24:24,782 --> 00:24:27,474
ببین، میدونم تو هم توی مکان تاریکی هستی
.ولی میتونی ازش بیای بیرون
325
00:24:30,089 --> 00:24:31,561
...و برای تو آسونتره، چونکه
326
00:24:34,594 --> 00:24:38,914
تو خط قرمزهارو رد نکردی
.نه کاملا. نه هنوز
327
00:24:41,437 --> 00:24:45,673
میخوام بهت کمک کنم بروس، ولی
.باید باهام حرف بزنی، لطفا
328
00:25:28,308 --> 00:25:31,384
.جوکر-
مممم. تو توی لیستی؟-
329
00:25:32,050 --> 00:25:34,133
.فینی بهم گفت آوردنش اینجا
.گفتم شاید بتونم ببینمش
330
00:26:06,382 --> 00:26:07,591
.اونا گفتن زنده میمونه
331
00:26:10,742 --> 00:26:11,742
کوری؟
332
00:26:13,581 --> 00:26:17,371
.شنیدم توی شهر بودی
.نخواستم قسمت جالبش رو از دست بدم
333
00:26:21,040 --> 00:26:22,216
اینجا چیکار میکنی؟
334
00:26:22,539 --> 00:26:27,295
اداره پلیس مایله یه بهرهای از چیزایی مثل
...مرگ کمسیر پلیس ببره. ولی این الان
335
00:26:27,466 --> 00:26:29,309
پلیسها میدونن که تو اهل کجایی؟
336
00:26:30,015 --> 00:26:33,906
،نه، ولی من پسرهارو توی زیرزمین نگه داشتم
.فقط برای امنیت
337
00:26:34,542 --> 00:26:36,888
،سوال اصلی اینه که
تو اینجا چیکار میکنی؟
338
00:26:37,258 --> 00:26:39,582
.مطمئن میشم بتمن از حد خودش نگذره
339
00:26:40,059 --> 00:26:42,616
.یکم برای اون کار دیره-
.میتونست بدتر بشه-
340
00:26:43,388 --> 00:26:46,838
چرا اصلا اهمیت میدی؟ تو همه اینارو
.خیلی وقت پیش پشت سر گذاشتیز
341
00:26:46,838 --> 00:26:48,463
.تو لباست رو سوزوندی
چرا الان درگیرش شدی؟
342
00:26:48,471 --> 00:26:50,157
چونکه شاید من تنها آدم توی جهان باشم
343
00:26:50,157 --> 00:26:51,377
.که میدونه اون داره چی میکشه
344
00:26:52,443 --> 00:26:54,389
،اگر شانسی برای نجاتش داشته باشم
.سعیم رو میکنم
345
00:26:56,153 --> 00:26:57,647
و اگر نتونی نجاتش بدی چی؟
346
00:26:59,449 --> 00:27:03,092
تا حالا بهش فکر کردی؟
...اگر اون وجدانش رو از دست بده، اونوقت
347
00:27:03,092 --> 00:27:04,389
.اون هیچوقت وجدان نداشته
348
00:27:05,741 --> 00:27:08,794
.اون یه دستورالعملی داره
.احساس عدالتجویی
349
00:27:09,180 --> 00:27:10,438
.من اونی بودم که وجدان داشت
350
00:27:10,438 --> 00:27:13,168
،که این یعنی اون شبهارو میخوابید
.وقتی که من به سوراخهای روی سقف خیره میشدم
351
00:27:15,383 --> 00:27:19,540
.و به چیزی که اون سوقت داد
.زندگیای که بهش اهمیت میدادی
352
00:27:20,725 --> 00:27:25,476
.یه زن، یه بچه
.تو زندگی بهتری رو انتخاب کردی
353
00:27:26,597 --> 00:27:28,162
.برگرد به همون زندگی
354
00:27:29,339 --> 00:27:31,297
.ناجی بتمن بودن رو فراموش کن
355
00:27:34,947 --> 00:27:36,194
.شاید تو درست میگی
356
00:27:45,555 --> 00:27:47,420
،من راهرو رو دارم
.تو مراقب واحد کنترل باش
357
00:27:47,445 --> 00:27:49,799
الان دیگه تو دستور میدی؟-
.فقط انجامش بده-
358
00:28:04,320 --> 00:28:06,435
.بروس، وایسا
359
00:28:13,899 --> 00:28:16,926
تو کسخل احمق، درباره استفاده از
تلفنت بهت چی گفتم؟
360
00:28:22,572 --> 00:28:24,673
!هی-
چه گوهی میخوای بخوری؟-
361
00:28:24,681 --> 00:28:27,561
دوباره به پلیسها زنگ بزنی؟
.اونا هیچ گوهی نمیخورن
362
00:29:01,251 --> 00:29:03,590
.هی-
.اون انجامش داد. اون کشتش-
363
00:29:03,746 --> 00:29:06,587
.اون جوکر رو کشت-
.اوه، خدای من-
364
00:29:06,626 --> 00:29:08,784
.آره،حتی بعد از صحبتی که باهاش داشتم
.از کنترل خودش خارج شد
365
00:29:08,837 --> 00:29:10,286
.انگار فقط برای لج کردن با من انجامش داد
366
00:29:10,471 --> 00:29:13,462
.هی، میخوام کار چارچوب پنجره رو شروع کنم
سبز یا زرد؟
367
00:29:14,454 --> 00:29:16,545
اون کیه؟-
.این هنکه. بیا سبزش کنیم-
368
00:29:17,060 --> 00:29:19,781
اون اونجا چیکار میکنه؟-
.داره توی نقاشی اتاق بچه کمکم میکنه-
369
00:29:19,782 --> 00:29:22,176
.لعنتی، دان، من یروزه که رفتم
370
00:29:22,201 --> 00:29:23,749
.بهت گفتم وقتی برگشتم انجامش میدم
371
00:29:24,145 --> 00:29:26,029
.اون پیشنهاد کمک داد
.منم قبول کردم
372
00:29:26,161 --> 00:29:27,996
هی تو داری کاری که نمیخوای
.رو انجام میدی، رفیق
373
00:29:28,199 --> 00:29:30,697
.شاید بخوای برای آیندهات چیزی اضافی نگه داری
374
00:29:31,867 --> 00:29:34,367
هی. مشکلت چیه؟-
خودت چی فکر میکنی؟-
375
00:29:35,324 --> 00:29:36,528
میدونی چیه؟
.این منصفانه نیست
376
00:29:36,689 --> 00:29:39,002
.من با نقاشی اتاق سرم شلوغه
.کولر گازی دوباره خراب شده
377
00:29:39,002 --> 00:29:40,691
و من نیمهای از شب رو با یه بچه
.مریض بیدار بودم
378
00:29:40,691 --> 00:29:42,058
.نباید ازم عصبانی باشی
379
00:29:43,880 --> 00:29:46,433
...متاسفم. فقط
380
00:29:48,412 --> 00:29:49,624
هنک؟
381
00:29:50,503 --> 00:29:52,432
...این بحث رو ادامه نمیدم
382
00:29:54,770 --> 00:29:56,255
.باید جواب بدم. کوریه
383
00:29:57,216 --> 00:29:58,449
.البته که هست
384
00:30:00,517 --> 00:30:01,517
دان؟
385
00:30:03,244 --> 00:30:04,461
دیک؟-
هی، چه خبر؟-
386
00:30:04,627 --> 00:30:06,096
.باید بیای اینجا
387
00:30:07,065 --> 00:30:09,105
.من توی تیمارستان آرکهام هستم، و وضعیت بده
388
00:31:09,262 --> 00:31:12,287
؛ظاهرا رفیق قدیمیت فهمیده که
"چرا به جوکر رسیدم کارشو تموم کنم؟"
389
00:31:17,250 --> 00:31:19,184
.اون حتی به زندانیها هم رحم نکرد
390
00:31:20,100 --> 00:31:21,752
...نگهبانها، پرستارها
391
00:31:23,023 --> 00:31:25,111
.اونها رئیس رو توی دفتر خودش پیدا کردن
392
00:31:25,858 --> 00:31:27,735
.خانوادهاش هم تشخیصش نمیدن
393
00:31:29,584 --> 00:31:30,821
.این عدالت نبود
394
00:31:32,631 --> 00:31:34,032
.این یه قتلعام بود
395
00:31:35,569 --> 00:31:39,387
.دیگه نجاتی در کار نیست
.اون نمیتونه نجات پیدا کنه
396
00:31:42,017 --> 00:31:43,540
.اون باید متوقف بشه
397
00:31:48,830 --> 00:31:50,378
،میدونم چقدر برات سخته
398
00:31:51,004 --> 00:31:52,655
.ولی باور کن، داری تصمیم درست رو میگیری
399
00:31:54,941 --> 00:31:58,721
.تو زندگیهای زیادی رو نجات میدی
.زندگی اون رو هم نجات میدی
400
00:31:59,377 --> 00:32:00,526
.و من این عملیات رو پیش میبرم
401
00:32:02,157 --> 00:32:03,713
.اگر باورت کنم
402
00:32:06,415 --> 00:32:07,847
.باشه، گوش میدم
403
00:32:11,705 --> 00:32:14,439
.بروس وین-
.گورتو از اینجا گم کن-
404
00:32:14,530 --> 00:32:15,864
.بتمن، بروس وینه
405
00:32:18,815 --> 00:32:19,895
.گه توش
406
00:32:24,480 --> 00:32:25,729
.باشه، گوش کنید
407
00:32:26,344 --> 00:32:29,191
،قبل از اینکه شروع کنیم
.بزارید کاملا روشنتون کنم
408
00:32:29,582 --> 00:32:32,009
.این عمل یه استخراج هدف سخت هستش
409
00:32:33,265 --> 00:32:35,710
.ما با نیروی کامل و پرفشار وارد عمل میشیم
410
00:32:36,921 --> 00:32:40,074
ولی هدف صریح ما، گرفتن بتمن، بروس وین
411
00:32:40,767 --> 00:32:41,834
.بصورت زنده هستش
412
00:32:43,187 --> 00:32:45,363
.هریسون، تیم دمو تو اول میرن
413
00:32:45,388 --> 00:32:48,191
سوات و تیراندازان تیز تحت دستور
.من عمل میکنن
414
00:32:48,294 --> 00:32:50,545
مامور کوری اندرسون باهامون در ارتباط هستن
415
00:32:51,120 --> 00:32:52,089
!بیاید بریم
416
00:32:52,214 --> 00:32:54,214
،خیلیخب
.شنیدید که چی گفتن، بیاید بریم
417
00:32:56,136 --> 00:32:57,964
.سلاحهامون با فشنگهای آرامکننده پر شدن
418
00:32:57,973 --> 00:33:01,257
.وقتی بیهوش شد، میاریمش بیرون-
.اون بی سر و صدا تسلیم نمیشه-
419
00:33:01,316 --> 00:33:02,538
.ما میدونیم چی در مقابلمون داریم
420
00:33:05,215 --> 00:33:07,536
.اون نمیدونه در مقابل چی هستش-
.نه-
421
00:33:08,911 --> 00:33:11,739
...و کوری-
.بزار حدس بزنم. نکشش-
422
00:33:13,350 --> 00:33:14,473
.آره، همون
423
00:33:39,968 --> 00:33:41,713
.آماده برای رخنه کردن
.آماده برای رخنه کردن
424
00:34:01,442 --> 00:34:02,592
.برید، برید
425
00:34:04,786 --> 00:34:05,996
.بمب اولی قرار گرفت
426
00:34:05,997 --> 00:34:07,086
.بمب دومی قرار گرفت
427
00:34:12,345 --> 00:34:14,080
.باشه، شما میاید به پلههای شرقی
428
00:34:14,087 --> 00:34:15,957
.میخوام قبلش برید به سمت راست
.از اتاق نشیمن رد بشید
429
00:34:16,904 --> 00:34:18,669
ولی نقشه کار دیوار اشتباهی رو نشون میده که
430
00:34:18,669 --> 00:34:20,083
.میره به سمت زیرزمین که بَتکِیو هست
(غار بتمن)
431
00:34:20,108 --> 00:34:21,614
.آره، اون چیزیه که انتظارش رو داره
432
00:34:22,325 --> 00:34:23,720
.از سمت شمال وارد شید
433
00:34:23,896 --> 00:34:26,177
.یه دسترسی به راه عمودی دقیقا پشت ساعت هست
434
00:34:27,430 --> 00:34:28,980
!اتاق نشیمن! بزنید بریم-
!آقا-
435
00:34:49,066 --> 00:34:51,915
..منو وصل کنید-
.دریافت شد. بزن بریم-
436
00:34:52,808 --> 00:34:53,856
.بروس
437
00:34:56,884 --> 00:34:58,077
.دیک هستم
438
00:35:00,610 --> 00:35:01,925
.داریم میایم دنبالت
439
00:35:02,987 --> 00:35:04,146
.دستور داریم بیاریمت بیرون
440
00:35:04,769 --> 00:35:06,507
.لطفا مقاومت نکن
441
00:35:08,574 --> 00:35:09,809
.اینا آدمای خوبی هستن
442
00:35:10,331 --> 00:35:13,137
،من نمیخوام ببینم کسی آسیب میینه
.شامل تو هم میشه
443
00:35:15,709 --> 00:35:16,862
.بیا تمومش کنیم
444
00:35:27,767 --> 00:35:29,863
.یه نور بندازید اینجا-
.هیچی ندارم-
445
00:35:31,810 --> 00:35:33,068
.اینجا امنه، آقا
446
00:35:34,639 --> 00:35:35,986
.من بهش دید ندارم
447
00:35:39,326 --> 00:35:40,805
.نه-
!مواظب باشید-
448
00:35:51,275 --> 00:35:52,740
!فینی، گورتو از اونجا گم کن، حالا
449
00:36:12,513 --> 00:36:14,121
!نه، نه، نه
450
00:36:19,410 --> 00:36:21,387
!نه! نه، لطفا
451
00:36:47,059 --> 00:36:48,059
...بت
452
00:37:12,806 --> 00:37:15,076
.کوری، این کار نمیکنه
!از اونجا بیا بیرون
!اون سلاح سرد داره
453
00:37:24,121 --> 00:37:25,458
!نه
454
00:37:27,543 --> 00:37:29,375
!منفجرش کنید
!تکرار میکنم، منفجرش کنید
455
00:38:25,053 --> 00:38:26,436
...کوری
456
00:38:30,971 --> 00:38:33,356
...کمک، رابین
457
00:38:37,395 --> 00:38:39,034
.لعنتی، بروس، تو اون رو کشتی
458
00:38:40,541 --> 00:38:42,442
.این چیزی بود که همیشه میخواستی
459
00:38:43,651 --> 00:38:46,863
تو میخواستی من وارد تاریکی بشم،
.که تبدیل به تو بشم
460
00:38:51,122 --> 00:38:53,115
.خب، لعنت به تو، بروس
.تو بردی
461
00:39:18,010 --> 00:39:19,010
.دیک
462
00:39:21,278 --> 00:39:22,440
...دیک، لطفا
463
00:39:24,174 --> 00:39:25,351
.باهام حرف بزن
464
00:39:30,243 --> 00:39:31,393
!بزار بره
465
00:39:31,539 --> 00:39:35,331
.این کار من نبود
.کار خودش بود
466
00:39:35,993 --> 00:39:39,508
من به دوستت راهی نشون دادم که،
.راههای دیگه رو خسته کننده میکرد
467
00:39:39,533 --> 00:39:43,144
ولی، بالاخره،
.اون راه خودش رو انتخاب کرد
468
00:39:43,390 --> 00:39:47,565
تا تاریکی خودش رو بیشتر از
.قبول نکردن وجودش بخواد
469
00:39:48,695 --> 00:39:49,905
.این تاوان تقلای خودش بود
470
00:39:50,660 --> 00:39:55,574
اون سعی کرد از کسی که هست،
.از چیزی که هست فرار کنه
471
00:39:56,676 --> 00:39:57,676
.دیک
472
00:39:58,660 --> 00:40:02,364
من دوستت رو از یه مسئولیت
.سنگین آزاد کردم
473
00:40:03,246 --> 00:40:06,804
من به اندازه تو دوستش دارم،
.چون تو دوستش داری
474
00:40:08,309 --> 00:40:12,759
،و برای دعای خیر ترایگون
.اون الان بخشی از خانواده هست
475
00:40:13,563 --> 00:40:15,363
...اوه، ریچل
476
00:40:16,344 --> 00:40:18,574
.حس خیلی خوبی داره که خونه باشی
477
00:40:20,528 --> 00:40:24,858
.اینو خواهی فهمید. همشون میفهمن
478
00:40:26,198 --> 00:40:29,328
:مترجم
(Armanpe) آرمان
479
00:40:29,328 --> 00:40:32,454
دانلود فیلم و سریال با بهترین کیفیتها
WwW.LavinMovie.Net
480
00:40:32,852 --> 00:40:35,585
"امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده باشید"
481
00:40:35,914 --> 00:40:39,448
:توجه
تا آخر برای دیدن قسمتهای پس
.از تیتراژ وایسید
482
00:41:58,937 --> 00:41:59,781
!برو پایین
483
00:41:59,805 --> 00:42:01,977
جایی در
484
00:42:01,977 --> 00:42:06,065
جایی در
متروپلیس
485
00:42:30,333 --> 00:42:31,712
!نه! نه
486
00:42:33,566 --> 00:42:35,742
!لطفا! بهم صدمه نزن
47507