All language subtitles for The.Private.Eyes.1980.DVDRip.x264-NoRBiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,292 [wolf howling] 2 00:00:24,157 --> 00:00:27,024 [thunderclaps] 3 00:00:56,089 --> 00:00:59,354 Randolph... I wish you wouldn't rush me this way. 4 00:00:59,459 --> 00:01:02,394 - I thought it proper... - Give me your arm. 5 00:01:02,495 --> 00:01:05,396 - Your arm, not your hand. - Sorry, my love. 6 00:01:07,634 --> 00:01:09,192 Here we are... 7 00:01:10,336 --> 00:01:11,701 Easy does it. 8 00:01:16,743 --> 00:01:18,438 Upsy-daisy! 9 00:01:19,145 --> 00:01:21,170 Very good. Just a moment... 10 00:01:33,793 --> 00:01:35,522 Beastly night. 11 00:01:35,628 --> 00:01:40,122 I do hope the Bradfords don't serve mutton again this evening. 12 00:01:41,868 --> 00:01:43,062 Hay... 13 00:01:43,169 --> 00:01:45,603 -...I do hope... - I heard you, Randolph. 14 00:01:48,308 --> 00:01:51,835 Hello! I seem to have forgotten my smokes. 15 00:01:52,145 --> 00:01:54,204 Really, Randolph! 16 00:01:54,614 --> 00:01:56,809 Your choice of words! 17 00:01:57,383 --> 00:01:58,543 Wrong again? 18 00:01:58,885 --> 00:02:00,318 Again. 19 00:02:00,720 --> 00:02:02,210 Still... 20 00:02:02,655 --> 00:02:07,558 why don't you try to do one thing in your lifetime right? 21 00:02:08,261 --> 00:02:10,422 It could be quite a challenge. 22 00:02:10,563 --> 00:02:12,497 Yes... quite. 23 00:02:13,633 --> 00:02:16,693 Well, I'll... just pop back into the manor and 24 00:02:16,836 --> 00:02:18,861 fetch some smokes. Ah... 25 00:02:19,873 --> 00:02:21,272 cigars. 26 00:02:24,410 --> 00:02:26,378 Don't go away, buttercup! 27 00:02:27,814 --> 00:02:29,679 Buttercup! 28 00:02:45,532 --> 00:02:46,624 [thunderclaps] 29 00:03:02,215 --> 00:03:05,810 Here we are, my dear! Frightfully sorry for the delay. 30 00:03:08,621 --> 00:03:11,920 All is well that ends satisfactorily. 31 00:03:16,930 --> 00:03:18,363 Oh, blast! 32 00:03:18,631 --> 00:03:19,495 Eh... 33 00:03:24,437 --> 00:03:25,836 Perhaps you're right. 34 00:03:25,939 --> 00:03:28,430 Maybe I will try to organize something 35 00:03:28,541 --> 00:03:32,602 right in my life. Find a project, so to speak. 36 00:03:32,979 --> 00:03:34,810 Good idea, lamb-pie. 37 00:03:38,418 --> 00:03:42,218 I say, Victoria, no fair dozing before dinner. 38 00:07:48,201 --> 00:07:50,635 You had to bring so many pigeons? 39 00:07:50,736 --> 00:07:53,899 We might have to send a lot of messages back to the Yard. 40 00:07:53,973 --> 00:07:57,841 - Find a cleaner way to send a message. - I'm working on it. 41 00:07:58,244 --> 00:08:01,645 - Did you bring the time-gun? - Yeah, I've got it. 42 00:08:01,747 --> 00:08:04,614 This isn't one of your better inventions. 43 00:08:04,717 --> 00:08:07,447 Whoever heard of a gun that went off every hour. 44 00:08:08,221 --> 00:08:10,189 Might save your life someday. 45 00:08:10,490 --> 00:08:12,583 If you have to shoot someone every hour. 46 00:08:13,092 --> 00:08:16,619 By the way, better turn it off, it's almost 3 o'clock. 47 00:08:18,865 --> 00:08:20,662 Too late. Just... 48 00:08:25,738 --> 00:08:28,707 You know, you're gonna be the death of me yet. 49 00:08:29,141 --> 00:08:32,008 Did you see the look on the chief's face when we got called in... 50 00:08:32,144 --> 00:08:33,634 to solve the Morley case? 51 00:08:34,780 --> 00:08:37,806 Yes, sir! When they talk about the detective world, 52 00:08:37,917 --> 00:08:40,681 first names that are gonna roll off people's lips are... 53 00:08:40,820 --> 00:08:43,584 Inspector Winship and Dr. Tart. 54 00:08:45,858 --> 00:08:49,624 Since I shot the chief in the foot with your stupid time-gun, 55 00:08:49,729 --> 00:08:53,130 we're lucky he didn't have us walking a beat! 56 00:09:01,974 --> 00:09:04,602 - Hello, gents. What'll it be? - Fill her up. 57 00:09:04,710 --> 00:09:05,677 Right! 58 00:09:06,679 --> 00:09:10,775 Would you believe the price of gas? It's almost 10 ¢ a gallon. 59 00:09:15,321 --> 00:09:17,152 Cor, blimey! 60 00:09:19,125 --> 00:09:22,060 You know who you are? You're the two idiots... 61 00:09:22,194 --> 00:09:25,186 what got your picture in the newspaper! Inspector... 62 00:09:25,298 --> 00:09:28,131 -...Winship and Dr. Tart! - All right. That's us. 63 00:09:28,234 --> 00:09:30,225 - Here, have a cigar. - Oh... 64 00:09:30,336 --> 00:09:32,736 - Hey, it's the Dorfderflankter. - Oh, thanks! 65 00:09:32,838 --> 00:09:33,805 I'll bet you two... 66 00:09:33,906 --> 00:09:36,898 private eyes have been called in on this Morley case, eh? 67 00:09:37,043 --> 00:09:39,170 Exactly. Official business. 68 00:09:39,979 --> 00:09:41,037 Well... 69 00:09:41,180 --> 00:09:44,707 folks around these pans don't believe it were no accident. 70 00:09:45,651 --> 00:09:48,882 Lord Morley, he knew his cars. And he was a good driver. 71 00:09:49,021 --> 00:09:51,751 Why, he was a licensed driver! 72 00:09:52,658 --> 00:09:53,818 Say... 73 00:09:54,293 --> 00:09:56,818 You two gents could make my place famous! 74 00:09:56,963 --> 00:09:58,828 Wait here while I get pencil and paper 75 00:09:58,965 --> 00:10:00,933 and I'll get your autographs! 76 00:10:02,168 --> 00:10:05,001 I'll bet a lot of people saw our picture in the paper. 77 00:10:05,104 --> 00:10:06,799 - How's that cigar? - [Coughing]. 78 00:10:06,906 --> 00:10:10,706 - The Duke of Norton smokes those. - Yeah, they're mild. 79 00:10:12,178 --> 00:10:15,341 Think I'll find out if we're on the right road. 80 00:10:16,382 --> 00:10:18,577 [coughing heavily] 81 00:10:24,390 --> 00:10:27,291 Excuse me. Our destination is the Morley Manor. 82 00:10:27,393 --> 00:10:30,055 Are we heading in the right direction? 83 00:10:31,731 --> 00:10:33,221 The Morley Manor? 84 00:10:35,768 --> 00:10:37,895 - The man's stone deaf. - Really? 85 00:10:39,772 --> 00:10:40,864 Hey! 86 00:10:41,974 --> 00:10:43,874 You may be right there, huh? 87 00:10:45,411 --> 00:10:46,708 All right... 88 00:10:46,946 --> 00:10:47,913 Pardon me. 89 00:10:49,048 --> 00:10:51,642 Could you help us out?! 90 00:10:55,154 --> 00:10:57,122 You're probably right on it. 91 00:10:57,423 --> 00:10:58,617 Could you... 92 00:10:59,258 --> 00:11:03,160 Probably blind, too. I think he read lips, so I'll just... 93 00:11:03,729 --> 00:11:06,960 Can you tell us where the Morley Manor is? 94 00:11:13,406 --> 00:11:15,840 The Morley Manor? 95 00:11:15,941 --> 00:11:17,169 We're looking for the... 96 00:11:22,415 --> 00:11:24,747 We'll find it ourselves, I guess. 97 00:11:33,959 --> 00:11:36,120 I know, I have to work with him. 98 00:11:43,335 --> 00:11:46,361 - There you go. Keep the change. - 'Ere you go, governor. 99 00:11:46,806 --> 00:11:47,431 Er... 100 00:11:48,074 --> 00:11:51,373 Phiew! I can't wait to hang this in a window. 101 00:11:51,477 --> 00:11:54,002 And everybody who sees it they'll know you Yanks 102 00:11:54,146 --> 00:11:55,943 were really here! 103 00:12:01,854 --> 00:12:03,151 Thank you, sir. 104 00:12:06,459 --> 00:12:08,222 Ah, this is great! 105 00:12:08,327 --> 00:12:13,264 This is something we'll keep in a place that will always be special to us. 106 00:12:21,907 --> 00:12:23,340 Thank you, governor. 107 00:12:24,276 --> 00:12:25,334 Hay... 108 00:12:25,444 --> 00:12:28,880 Do you know you... you got stuff all over your face? 109 00:12:29,014 --> 00:12:31,744 - Huh? - You got stuff all over your face. 110 00:12:31,851 --> 00:12:33,443 He's oiling his brain. 111 00:12:34,453 --> 00:12:37,445 Let's get going. These pigeons are beginning to stink! 112 00:12:37,757 --> 00:12:39,224 - Bye! - Bye. 113 00:12:50,970 --> 00:12:52,494 And there they go, Roy... 114 00:12:52,805 --> 00:12:56,297 two idiots what's gonna leave their mark wherever they go! 115 00:13:02,448 --> 00:13:04,143 We really need to get that muffler fixed. 116 00:13:29,241 --> 00:13:32,768 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy... 117 00:13:35,247 --> 00:13:37,181 boy, look at that house. 118 00:13:37,283 --> 00:13:40,218 Boy, that's bigger than the home town I grew up in. 119 00:13:40,319 --> 00:13:44,016 Don't remind me. If it hadn't been for your harebrained inventions, 120 00:13:44,123 --> 00:13:47,058 we wouldn't have had to leave the States. 121 00:14:00,005 --> 00:14:03,907 Better get a pigeon in case we have to contact the Yard. 122 00:14:05,044 --> 00:14:09,276 I'm gonna take Judy. Harold's been under the weather lately. 123 00:14:09,381 --> 00:14:12,248 - His stool's been a little loose. - That's too bad. 124 00:14:12,351 --> 00:14:16,219 I'll have to put a Get Well card on the bottom of his cage. 125 00:14:17,556 --> 00:14:19,148 Now get the door. 126 00:14:19,425 --> 00:14:21,359 Ooooh! 127 00:14:21,493 --> 00:14:22,585 Gee... 128 00:14:38,577 --> 00:14:39,601 Yes? 129 00:14:39,979 --> 00:14:42,174 Good day. lam Inspector Winship, 130 00:14:42,281 --> 00:14:45,079 and this is my assistant, Dr. Tart. 131 00:14:45,317 --> 00:14:47,342 We're the law and the order. 132 00:14:47,453 --> 00:14:50,422 We've been assigned to this case by the Yard. 133 00:14:51,290 --> 00:14:55,021 I just thought of something. We're actually working by the yard. 134 00:14:58,931 --> 00:15:00,592 We received this letter. 135 00:15:00,900 --> 00:15:02,265 We're here to... 136 00:15:02,568 --> 00:15:04,968 investigate the Morley case. 137 00:15:06,071 --> 00:15:08,403 The Morleys' death was an accident. 138 00:15:08,507 --> 00:15:10,532 You are mistaken, gentlemen. 139 00:15:11,443 --> 00:15:14,310 Perhaps we should make that decision. 140 00:15:15,648 --> 00:15:20,244 The letter stated that it was definitely murder. 141 00:15:20,352 --> 00:15:22,582 [snars agitatedly] 142 00:15:22,688 --> 00:15:24,280 It's not murder! 143 00:15:24,390 --> 00:15:26,449 [yelling uncontrollably] 144 00:15:27,092 --> 00:15:28,081 Justin! 145 00:15:29,194 --> 00:15:31,321 Ahh... ahh... ohh... 146 00:15:32,998 --> 00:15:35,057 These... two gentlemen... 147 00:15:35,401 --> 00:15:37,995 are here to investigate the death 148 00:15:38,103 --> 00:15:39,627 of Lord and Lady Morley. 149 00:15:39,939 --> 00:15:42,430 We're here to investigate the murder! 150 00:15:42,975 --> 00:15:44,567 [excited muttering] 151 00:15:46,679 --> 00:15:47,646 Huh? 152 00:15:48,714 --> 00:15:51,376 This letter is signed, Lord Morley. 153 00:15:51,483 --> 00:15:52,472 That's... 154 00:15:53,085 --> 00:15:54,313 That's right. 155 00:15:54,420 --> 00:15:58,288 Lord Morley was dead at the time this letter was written. 156 00:15:59,058 --> 00:16:00,184 How'd he do that? 157 00:16:00,392 --> 00:16:04,954 In order to find out, perhaps we should get a warrant from the Yard. 158 00:16:07,433 --> 00:16:09,298 That won't be necessary. 159 00:16:09,468 --> 00:16:12,437 - Shall I take them to Mistress Phyllis? - Yeah. 160 00:16:12,538 --> 00:16:14,472 Show them to the study. 161 00:16:19,311 --> 00:16:20,300 Justin! 162 00:16:21,680 --> 00:16:24,672 May I speak to you for a moment in private? 163 00:16:25,184 --> 00:16:26,981 Excuse me, gentlemen. 164 00:16:29,355 --> 00:16:32,483 Do me a favor. Don't say that word around this guy. 165 00:16:32,591 --> 00:16:34,286 - What word? - Murder! 166 00:16:34,393 --> 00:16:37,123 You won't believe what this guy goes through. 167 00:16:37,262 --> 00:16:39,127 What you're talking about? 168 00:16:39,565 --> 00:16:41,965 Oh! Mm... 169 00:16:49,408 --> 00:16:51,308 Walk this way. 170 00:17:21,173 --> 00:17:23,403 Mistress Phyllis! 171 00:17:23,642 --> 00:17:27,134 Must you sneak up on me, you decayed old sissy?! 172 00:17:27,246 --> 00:17:29,737 These two gentlemen are here to see you. 173 00:17:30,049 --> 00:17:34,008 This is Inspector Winship, and this is Dr. Tart. 174 00:17:34,653 --> 00:17:36,621 They were in the yard. 175 00:17:37,489 --> 00:17:39,252 From the Yard. 176 00:17:39,358 --> 00:17:40,655 Inspector... 177 00:17:41,193 --> 00:17:44,629 Yes, we're here to investigate the Morley murder. 178 00:17:45,397 --> 00:17:46,227 Shhh... 179 00:18:05,584 --> 00:18:08,576 Oh... gentlemen forgot their letter... 180 00:18:12,424 --> 00:18:14,221 Oh, ha-ha-ha! Ouch! 181 00:18:15,260 --> 00:18:18,457 I'm sorry. I'm a little on edge lately. 182 00:18:18,564 --> 00:18:21,294 Well, you can relax now that we're here. 183 00:18:22,301 --> 00:18:24,326 My God, what was that?! 184 00:18:24,436 --> 00:18:27,599 Ah, th-that was a time-gun. It goes off every hour. 185 00:18:27,706 --> 00:18:30,436 - You forgot to shut it off again. - M-hm. 186 00:18:32,644 --> 00:18:33,736 Gentlemen... 187 00:18:40,219 --> 00:18:42,210 Won't you take a seat. 188 00:18:47,126 --> 00:18:48,855 All right, we'll need to know 189 00:18:49,161 --> 00:18:52,528 some facts, so why don't you start from the beginning? 190 00:18:53,232 --> 00:18:54,824 - Tart? Notes... - Right. 191 00:18:56,835 --> 00:18:59,633 I was adopted by the Morleys when I was 10. 192 00:19:00,205 --> 00:19:02,366 Lady Morley never had children. 193 00:19:02,474 --> 00:19:05,807 Lord Morley never could do anything right. 194 00:19:06,345 --> 00:19:09,576 I was shipped off to boarding school when I was 13, 195 00:19:09,681 --> 00:19:12,149 and I only got to see them in the summers. 196 00:19:13,152 --> 00:19:15,120 Now... they're gone. 197 00:19:15,220 --> 00:19:17,688 Oh, we're so sorry. 198 00:19:21,560 --> 00:19:22,652 Sorry. 199 00:19:24,897 --> 00:19:27,832 I am the sole heir to the Morley fortune. 200 00:19:27,933 --> 00:19:31,494 But there was a stipulation in the will that if I die, 201 00:19:31,603 --> 00:19:34,333 the jack-pot... fortune... 202 00:19:34,673 --> 00:19:38,165 is to be divided equally among the living members of the staff. 203 00:19:38,677 --> 00:19:42,636 I suspect that they would like to see me... dead! 204 00:19:43,715 --> 00:19:44,545 Well... 205 00:19:44,650 --> 00:19:48,609 I don't mean to accuse, but we will have to know 206 00:19:48,820 --> 00:19:51,345 where you were during the incident. 207 00:19:51,657 --> 00:19:53,648 I was in Parkhurst Restaurant. 208 00:19:53,759 --> 00:19:57,490 - I was in that little booth... - Not you, blockhead. Her! 209 00:19:58,830 --> 00:19:59,797 Please... 210 00:19:59,898 --> 00:20:01,388 Certainly. 211 00:20:01,900 --> 00:20:03,891 - Wanna get this down? - Right. 212 00:20:05,304 --> 00:20:06,771 I was in my bedroom... 213 00:20:06,872 --> 00:20:11,434 preparing to retire for the evening. I remember distinctly, because... 214 00:20:11,543 --> 00:20:16,378 I had just purchased a new nightgown from Talbot's and I was trying it on. 215 00:20:16,481 --> 00:20:19,473 It was a light blue silk gown... 216 00:20:20,485 --> 00:20:22,919 Low cut here in front... 217 00:20:23,355 --> 00:20:27,519 with thin lacey straps, which crossed... 218 00:20:28,227 --> 00:20:29,455 here... 219 00:20:32,264 --> 00:20:34,698 The sides were split open... 220 00:20:34,833 --> 00:20:35,857 about up to... 221 00:20:37,302 --> 00:20:38,326 here. 222 00:20:38,637 --> 00:20:42,767 And I remember thinking to myself how delicate the gown was. 223 00:20:43,442 --> 00:20:45,273 I was looking at myself... 224 00:20:45,377 --> 00:20:48,278 in a full length mirror, and I noticed... 225 00:20:48,380 --> 00:20:50,371 with the light behind me... 226 00:20:50,949 --> 00:20:53,645 that I could see through the gown. 227 00:20:54,553 --> 00:20:56,316 And that's where I was. 228 00:21:03,695 --> 00:21:05,390 Did you get that? 229 00:21:06,531 --> 00:21:07,520 Huh? 230 00:21:08,867 --> 00:21:10,459 - What she said. - Huh? 231 00:21:10,569 --> 00:21:12,002 Oh, er... 232 00:21:12,738 --> 00:21:15,901 No, I-I-I forgot to take legs... notes... 233 00:21:16,642 --> 00:21:19,873 Well, what else can you tell us about the deaths? 234 00:21:19,978 --> 00:21:23,004 Oh, just that they were on their way out to dine. 235 00:21:23,315 --> 00:21:25,476 Lord Morley evidently had a heart attack. 236 00:21:25,584 --> 00:21:28,417 He probably had his foot on the accelerator... 237 00:21:28,520 --> 00:21:31,489 causing the car to speed up across the lawn and... 238 00:21:31,590 --> 00:21:33,581 down into the lagoon. 239 00:21:34,393 --> 00:21:36,327 They both drowned! 240 00:21:36,595 --> 00:21:38,563 It was awful! 241 00:21:38,664 --> 00:21:41,895 - Oh, we're sorry, Miss Phyllis. - Yeah, but remember, a lot of... 242 00:21:42,000 --> 00:21:43,558 people die. 243 00:21:45,070 --> 00:21:46,503 The reason... 244 00:21:46,605 --> 00:21:48,630 we're here, Miss Phyllis... 245 00:21:49,308 --> 00:21:50,502 is in this letter. 246 00:21:50,609 --> 00:21:53,976 It requests that we investigate the Morley murder. 247 00:21:54,079 --> 00:21:55,842 And is signed, Lord Morley. 248 00:21:55,947 --> 00:21:58,677 It would've been impossible for Lord Morley to have written 249 00:21:58,784 --> 00:22:01,309 that letter after his death. 250 00:22:01,420 --> 00:22:03,911 Unless he was a ghost. 251 00:22:04,022 --> 00:22:06,422 Huh? A ghost? 252 00:22:07,492 --> 00:22:10,518 Er... who else was here the night of the... 253 00:22:10,796 --> 00:22:11,785 "accident"? 254 00:22:12,564 --> 00:22:13,997 Oh, just the staff. 255 00:22:14,800 --> 00:22:17,928 Well, I suppose we'll have the question the... 256 00:22:18,036 --> 00:22:19,025 "staff". 257 00:22:19,705 --> 00:22:23,471 But first we'd like to inspect Lord Morley's quarters. 258 00:22:23,575 --> 00:22:25,509 Oh, yes... of course. 259 00:22:25,711 --> 00:22:27,611 Follow me, please. 260 00:22:37,489 --> 00:22:38,956 Got that message? 261 00:22:39,791 --> 00:22:43,522 Better send it off to the Yard, let them know we're here. 262 00:22:50,769 --> 00:22:52,862 Want to write another message? 263 00:22:54,406 --> 00:22:55,395 No. 264 00:22:58,577 --> 00:23:01,978 - How many rooms are in this place? - 252. 265 00:23:02,080 --> 00:23:04,514 Small, but we call it home. 266 00:23:07,786 --> 00:23:09,686 That's Lord Morley's room. 267 00:23:17,562 --> 00:23:22,932 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy... 268 00:23:23,969 --> 00:23:26,437 - What a place, huh? - Yeah. 269 00:23:28,640 --> 00:23:30,904 Well, one thing is obvious... 270 00:23:31,476 --> 00:23:34,604 - What's that? - Lord Morley was right handed. 271 00:23:35,147 --> 00:23:37,411 - How do you know that? - Simple. 272 00:23:37,716 --> 00:23:40,617 Look at the placement of the things on his desk. 273 00:23:40,719 --> 00:23:43,517 Pen... magnifying glass... 274 00:23:43,755 --> 00:23:44,983 stationery box... 275 00:23:45,090 --> 00:23:47,558 Everything to the right of center. 276 00:23:47,959 --> 00:23:49,893 Indicating that the ma--... 277 00:23:59,438 --> 00:24:01,770 The... ring around your collar... 278 00:24:06,878 --> 00:24:08,743 Wait a minute. What's this? 279 00:24:13,485 --> 00:24:14,884 A Paper! 280 00:24:15,120 --> 00:24:17,486 Another brilliant deduction. 281 00:24:17,722 --> 00:24:19,917 Hey, there's those two idiots again. 282 00:24:23,929 --> 00:24:25,897 You know, I've got an idea. 283 00:24:26,631 --> 00:24:30,624 Whoever wrote that letter must've read about us in the newspaper! 284 00:24:31,036 --> 00:24:32,003 What is it? 285 00:24:32,204 --> 00:24:33,432 What's what? 286 00:24:33,605 --> 00:24:36,096 - The idea you got. - I just told you! 287 00:24:37,843 --> 00:24:38,832 What was it? 288 00:24:39,611 --> 00:24:43,570 Whoever wrote that letter must've read about us in the newspaper! 289 00:24:43,682 --> 00:24:44,614 Right! 290 00:24:44,883 --> 00:24:46,976 That letter was signed by Lord Morley. 291 00:24:47,085 --> 00:24:51,454 So he must've read about us and called us in to solve his murder! 292 00:24:52,824 --> 00:24:56,590 How could Lord Morley write us after he was dead? 293 00:24:56,995 --> 00:24:57,984 Right! 294 00:24:59,164 --> 00:25:00,188 You know what? 295 00:25:00,499 --> 00:25:04,162 Maybe whoever killed Lord Morley wrote that letter. 296 00:25:04,569 --> 00:25:09,063 If you killed Lord Morley, would you ask someone to find the killer? 297 00:25:09,774 --> 00:25:12,937 Are you saying, I killed Lord Morley? 298 00:25:13,612 --> 00:25:16,046 No, I'm saying you're killing me! 299 00:25:18,517 --> 00:25:19,950 Hey, cigars... 300 00:25:20,051 --> 00:25:21,143 Hm... 301 00:25:21,686 --> 00:25:24,621 I don't think they'd miss one cigar. Huh? 302 00:25:35,967 --> 00:25:37,867 - What did you do?! - I didn't do it! 303 00:25:37,969 --> 00:25:40,961 - Light a candle. - I haven't got a candle. 304 00:25:43,208 --> 00:25:44,607 [astonished sigh] 305 00:25:44,709 --> 00:25:47,041 - You said you didn't have a candle. - I know I... 306 00:25:47,145 --> 00:25:49,079 - Well, light it. - How do I... 307 00:25:52,284 --> 00:25:55,082 - Good! Let's get out of here. - Oh! I... 308 00:25:55,954 --> 00:25:57,581 Ah... listen... 309 00:25:58,123 --> 00:26:01,024 - Can I talk to you about this candle? - What's to talk about? 310 00:26:01,159 --> 00:26:04,720 - Ever seen a candle before? - Not one that came out of the woodwork. 311 00:26:04,829 --> 00:26:05,818 Shut up! 312 00:26:14,139 --> 00:26:17,302 Let's get in step, all right? Left foot first. 313 00:26:25,317 --> 00:26:27,785 Would you get in front! 314 00:26:30,188 --> 00:26:31,746 Look at that. 315 00:26:37,095 --> 00:26:39,086 Hey... it's Santa! 316 00:26:39,764 --> 00:26:42,665 No wonder he didn't come around last year. 317 00:26:42,934 --> 00:26:45,300 Is there anything you don't believe in? 318 00:26:45,604 --> 00:26:46,764 Long way down there. 319 00:26:46,938 --> 00:26:49,702 Clear that thing out of there. Let's get up that ladder. 320 00:26:50,275 --> 00:26:51,867 Here, hold that. 321 00:26:53,011 --> 00:26:55,138 Hey, look! There's presents... 322 00:26:55,246 --> 00:26:56,838 - in this thing. - You're kidding. 323 00:26:59,050 --> 00:27:01,280 - Hm, is it a drum? - Harmonica. 324 00:27:01,886 --> 00:27:04,878 - Let me see that. - Me first. 325 00:27:05,790 --> 00:27:08,258 Hang on. We must be near a bowling alley. 326 00:27:10,729 --> 00:27:12,321 Aaaah! 327 00:27:12,964 --> 00:27:14,829 Wow! Oh! 328 00:27:14,933 --> 00:27:16,161 Oh... my back. 329 00:27:17,168 --> 00:27:19,159 They ought to get the elevator fixed! 330 00:27:19,671 --> 00:27:20,729 Oh! 331 00:27:21,339 --> 00:27:22,169 Ah... 332 00:27:23,742 --> 00:27:25,073 Oh, there you are. 333 00:27:28,847 --> 00:27:30,906 Staff, stand to attention! 334 00:27:31,650 --> 00:27:35,381 I would like to introduce Inspector Winship and Dr. Tart. 335 00:27:35,687 --> 00:27:38,212 - They were in the yard. - From the Yard. 336 00:27:38,323 --> 00:27:41,383 Yes. The inspector would like to say a few words. 337 00:27:41,693 --> 00:27:42,921 Thank you. 338 00:27:44,262 --> 00:27:46,992 - After some early investigation... - Right. 339 00:27:47,098 --> 00:27:49,692 And the letter to indicate so... 340 00:27:49,801 --> 00:27:52,292 Dr. Tart and I have come to the conclusion... 341 00:27:52,404 --> 00:27:54,167 - that we have among us... - Oh, boy. 342 00:27:54,272 --> 00:27:55,637 A murderer! 343 00:28:00,679 --> 00:28:03,341 And that killer is right here in this room! 344 00:28:05,950 --> 00:28:07,850 . My bosom! - My loin! 345 00:28:07,952 --> 00:28:09,920 All right, get your hands off... 346 00:28:17,228 --> 00:28:19,890 All right. I want each one of you... 347 00:28:19,998 --> 00:28:21,056 What? 348 00:28:23,735 --> 00:28:25,828 I want each one of you to state your name... 349 00:28:25,937 --> 00:28:28,064 and how you came to work for the Morleys. 350 00:28:28,173 --> 00:28:29,765 Who wants to go first? 351 00:28:30,709 --> 00:28:31,733 I'll get it. 352 00:28:32,043 --> 00:28:34,739 Eeny, meeny, miny, moe... 353 00:28:34,946 --> 00:28:37,380 Catch a killer by the t--... 354 00:28:37,482 --> 00:28:39,882 - Let me handle this, please. - Oh. 355 00:28:41,886 --> 00:28:43,945 All right, we'll start with you. 356 00:28:44,055 --> 00:28:46,819 I am honorable Mr. Uwatsum. 357 00:28:46,925 --> 00:28:49,086 I've been employed for ten years. 358 00:28:49,194 --> 00:28:51,992 Lady Morley won me in bridge game. 359 00:28:52,964 --> 00:28:55,057 I always liked her... 360 00:28:55,266 --> 00:28:57,393 just like a mama-san. 361 00:28:57,802 --> 00:28:59,133 Is that the truth? 362 00:28:59,971 --> 00:29:01,768 Fa! Fe! 363 00:29:01,873 --> 00:29:03,101 Fo! 364 00:29:04,909 --> 00:29:06,274 Seems like a nice guy. 365 00:29:11,116 --> 00:29:12,105 And you... 366 00:29:12,217 --> 00:29:15,186 - my dear? - I'm Hilda, the upstairs maid. 367 00:29:15,286 --> 00:29:18,414 Lord Morley gave me a promotion every week. He said I was 368 00:29:18,523 --> 00:29:21,083 the only maid he'd ever had who was full of bounce. 369 00:29:21,760 --> 00:29:24,354 - What am I gonna do now? - Er... excuse me. 370 00:29:24,496 --> 00:29:25,895 My card... 371 00:29:25,997 --> 00:29:27,362 Oh! Ta... 372 00:29:29,467 --> 00:29:32,493 We can use somebody to do a little light work around the house. 373 00:29:32,804 --> 00:29:34,738 Like laundry or something... 374 00:29:34,906 --> 00:29:36,965 Ahem... and you, sir? 375 00:29:37,108 --> 00:29:38,939 I am Tibet, the caretaker. 376 00:29:39,177 --> 00:29:40,166 Burp! 377 00:29:43,348 --> 00:29:46,442 I've been here ever since Lord Morley saved my life... 378 00:29:46,551 --> 00:29:48,781 when I was caught in that... 379 00:29:48,887 --> 00:29:50,047 animal trap. 380 00:29:50,889 --> 00:29:54,791 My Gypsy custom compelled me to be indebted to them. 381 00:29:55,860 --> 00:29:57,418 Unfortunately... 382 00:29:58,129 --> 00:29:59,494 they died. 383 00:29:59,798 --> 00:30:02,198 Gypsy, huh? You know how to get rid of warts? 384 00:30:09,474 --> 00:30:10,907 Probably a rumor. 385 00:30:12,277 --> 00:30:14,802 - What do you have to say? - My name... 386 00:30:14,913 --> 00:30:16,938 is Jock. I'm the groom. 387 00:30:17,048 --> 00:30:19,881 I was under Lord Morley's command in India. 388 00:30:19,984 --> 00:30:21,884 He had my tongue cut out... 389 00:30:22,020 --> 00:30:24,113 Er... ahem... what did you say? 390 00:30:24,222 --> 00:30:27,089 He said... [mumbling] 391 00:30:30,261 --> 00:30:33,128 - Will you shut up? - That's what he said. 392 00:30:33,298 --> 00:30:35,232 Jock is the groom. 393 00:30:35,333 --> 00:30:38,393 He served under Lord Morley's command in India. 394 00:30:38,503 --> 00:30:40,971 He disliked Lady Morley immensely. 395 00:30:41,072 --> 00:30:43,302 For she used to make him sing for his supper. 396 00:30:44,142 --> 00:30:47,339 His tongue was cut out when he was caught trying to steal... 397 00:30:47,445 --> 00:30:49,936 a ruby from his commanding sergeant's wife. 398 00:30:50,048 --> 00:30:53,211 Terribly rough penalty for just trying to steal a ruby, isn't it? 399 00:30:53,318 --> 00:30:54,307 It was in her navel... 400 00:30:54,419 --> 00:30:55,909 at the time. 401 00:30:59,991 --> 00:31:00,958 Thank you. 402 00:31:04,629 --> 00:31:06,893 I am Justin, the butler. 403 00:31:07,031 --> 00:31:10,262 I was accused of killing my wife and her lovers. 404 00:31:10,368 --> 00:31:12,928 But Lord Morley... bless him... 405 00:31:13,037 --> 00:31:17,531 convinced the authorities it was a case of justifiable insanity... 406 00:31:18,576 --> 00:31:20,100 and I've served him... 407 00:31:20,211 --> 00:31:22,577 happily... ever since. 408 00:31:24,115 --> 00:31:25,844 How many lovers did your wife... 409 00:31:25,950 --> 00:31:27,110 have? 410 00:31:27,585 --> 00:31:28,552 Thirteen. 411 00:31:31,589 --> 00:31:32,419 Er... 412 00:31:34,325 --> 00:31:37,852 - Er... do you mind if I have a... - Well, if you wish. 413 00:31:37,962 --> 00:31:39,327 Thank you. Cheers. 414 00:31:41,232 --> 00:31:42,597 Ah... 415 00:31:43,568 --> 00:31:44,933 And you? 416 00:31:45,270 --> 00:31:46,965 I have been here forever. 417 00:31:47,272 --> 00:31:50,264 My first duty was to Lady and Lord Morley. 418 00:31:50,642 --> 00:31:52,166 Then Phyllis came... 419 00:31:52,477 --> 00:31:54,468 and everything changed. 420 00:31:55,113 --> 00:31:58,480 It's a shame that accidents always happen to the wrong people. 421 00:31:59,617 --> 00:32:00,879 Hm... 422 00:32:04,289 --> 00:32:05,483 What is this stuff? 423 00:32:06,090 --> 00:32:07,250 I believe it's ink. 424 00:32:08,026 --> 00:32:08,958 Ink?! 425 00:32:09,060 --> 00:32:11,528 Yes. Lord Morley brought it back from India. 426 00:32:11,629 --> 00:32:13,961 It's made of buzzard pus. 427 00:32:17,568 --> 00:32:19,160 All right, thank you. 428 00:32:19,270 --> 00:32:23,366 Well, I... everybody is dismissed, but stay on the premises. 429 00:32:24,175 --> 00:32:25,164 Out! 430 00:32:26,144 --> 00:32:27,475 I want to... er... 431 00:32:27,578 --> 00:32:30,979 I'd like to inspect the car the Morleys were killed in. 432 00:32:31,082 --> 00:32:32,242 I'll show you the way. 433 00:32:32,550 --> 00:32:33,414 Huh? 434 00:32:35,253 --> 00:32:36,982 [wolf howling] 435 00:32:47,065 --> 00:32:49,056 Now... Miss Phyllis told us... 436 00:32:49,167 --> 00:32:53,069 that Lord Morley went back to the manor to get a cigar case. 437 00:32:53,271 --> 00:32:56,365 While Lady Morley was awaiting his return... 438 00:32:56,474 --> 00:32:59,602 someone in the back seat took this scarf 439 00:32:59,711 --> 00:33:01,372 and strangled her. 440 00:33:01,713 --> 00:33:02,611 Now... 441 00:33:03,047 --> 00:33:03,706 Ah-h! 442 00:33:05,650 --> 00:33:07,083 - Like this? - Ah! 443 00:33:07,352 --> 00:33:08,444 Stop it! 444 00:33:09,520 --> 00:33:12,148 - Well I was, er... - You dummy! 445 00:33:13,624 --> 00:33:14,613 Well... 446 00:33:15,093 --> 00:33:18,153 When Lord Morley returned and sat in the driver's seat... 447 00:33:18,262 --> 00:33:21,060 he was struck from behind with this pipe. 448 00:33:21,165 --> 00:33:23,395 After he was knocked unconscious, 449 00:33:23,501 --> 00:33:25,696 the killer started the car, 450 00:33:26,070 --> 00:33:28,334 turned on the lights, put it into gear... 451 00:33:28,439 --> 00:33:33,206 and drove the car into the lagoon while standing on the running board. 452 00:33:35,713 --> 00:33:36,645 Ah-h... 453 00:33:38,583 --> 00:33:39,675 Now let's see... 454 00:33:41,586 --> 00:33:43,986 Stan the car... put in gear... 455 00:33:44,489 --> 00:33:45,581 Here we go. 456 00:33:48,059 --> 00:33:51,085 It's good how you figured this out. Ah-ouch! 457 00:33:54,332 --> 00:33:55,094 Hey! 458 00:33:55,199 --> 00:33:56,723 You missed the lagoon! 459 00:33:59,103 --> 00:34:02,197 You know... those two idiots have got me worried. 460 00:34:03,274 --> 00:34:05,242 They will question the staff. 461 00:34:05,343 --> 00:34:08,642 When they do, make sure they find out only what we wish them 462 00:34:08,746 --> 00:34:09,770 to find out. 463 00:34:10,081 --> 00:34:12,549 Oh, right, it's me. Always me, isn't it? Always me! 464 00:34:12,717 --> 00:34:14,617 Why don't you do something...?! 465 00:34:15,186 --> 00:34:16,118 A-ah! Ooh! 466 00:34:16,220 --> 00:34:17,482 O-oh-oh! 467 00:34:28,466 --> 00:34:31,697 It shall be arranged exactly as you desire. 468 00:34:33,237 --> 00:34:34,431 [yells in Japanese] 469 00:34:34,539 --> 00:34:36,200 - Watch it. - Whoa! 470 00:34:36,774 --> 00:34:40,141 - I am sorry. - Oh, that's all right. 471 00:34:40,278 --> 00:34:42,178 - That's quite all right. - Domo. 472 00:34:42,280 --> 00:34:45,215 - It was actually our fault. - Well... 473 00:34:45,316 --> 00:34:46,783 We should have knocked. 474 00:34:50,721 --> 00:34:52,689 We'd just like to ask you... 475 00:34:52,790 --> 00:34:55,452 We'd just like to ask you a few more questions. 476 00:34:55,560 --> 00:34:57,425 Oh... sorry. 477 00:34:57,562 --> 00:34:59,393 I only use to cook... 478 00:34:59,497 --> 00:35:02,660 I never think of using to kill someone. 479 00:35:02,767 --> 00:35:05,827 - Well, now, we never said that. - No. We just want to ask you 480 00:35:06,137 --> 00:35:08,662 - a few more routine questions. - That's right. 481 00:35:08,773 --> 00:35:12,106 - If you're innocent, you're innocent. - Whoa! 482 00:35:12,210 --> 00:35:14,735 - If you're guilty, a hanging. - Argh!! 483 00:35:14,846 --> 00:35:18,509 - Just let me handle this. - Sorry. Sorry. Didn't mean that. 484 00:35:18,616 --> 00:35:19,674 [In Japanese] 485 00:35:19,784 --> 00:35:21,115 I am sorry, too. 486 00:35:21,486 --> 00:35:22,817 [in Japanese] 487 00:35:23,621 --> 00:35:24,553 Sorry. 488 00:35:24,655 --> 00:35:28,182 - Ask him where he gets his hair done. - Yeah, I will. 489 00:35:28,426 --> 00:35:30,087 Just let me handle this. 490 00:35:30,194 --> 00:35:32,162 - I'll handle it, OK? - Right. 491 00:35:32,263 --> 00:35:33,787 I'll handle it. 492 00:35:38,636 --> 00:35:41,400 All right. Ah... Now where are you from? 493 00:35:41,873 --> 00:35:43,738 Ah... so. 494 00:35:43,908 --> 00:35:46,741 - What did you call me? - Oh, I'm sorry. 495 00:35:46,844 --> 00:35:48,641 - Ah... - I am from Nara. 496 00:35:48,746 --> 00:35:52,807 - Ah... how are you spelling that? - Nara. Na-ni-nu-ne-no-no-na... 497 00:35:52,917 --> 00:35:56,284 Not to confuse "Na-to-do-na-na-pe-no-na". 498 00:35:56,554 --> 00:35:58,852 - So, Na-... - I got it. I got it. I got it. 499 00:35:59,857 --> 00:36:03,520 Now exactly where were you when the Morleys left to dine... 500 00:36:03,628 --> 00:36:06,358 - with the Bradford's? - I was in bed. 501 00:36:06,664 --> 00:36:09,633 That's spelled "bed", "ba-bi-bu-be-bo"... 502 00:36:09,734 --> 00:36:13,295 I know how to spell that. Did you kill the Morleys? 503 00:36:16,174 --> 00:36:18,506 Ikorosi nai the Morleys! 504 00:36:18,609 --> 00:36:21,635 What do you mean, you crosinize the Moneys? 505 00:36:21,746 --> 00:36:24,271 I said, I korosi nai the Morleys! 506 00:36:24,382 --> 00:36:26,816 You mean, you crosinize the Moneys? 507 00:36:27,251 --> 00:36:29,151 I said, I didn't murder! 508 00:36:29,253 --> 00:36:30,151 [yelling] 509 00:36:39,363 --> 00:36:40,352 What are you doing? 510 00:36:42,300 --> 00:36:43,733 Just fixing that door... 511 00:36:43,834 --> 00:36:46,826 - Little squeaking and that. - Be more quiet about it. 512 00:36:46,938 --> 00:36:47,734 Sorry. 513 00:36:47,838 --> 00:36:49,430 Huh? sorry- sorry 514 00:36:51,609 --> 00:36:54,407 - Will you, please, stop nodding? - Right. 515 00:36:54,545 --> 00:36:56,445 Right. He wants us to... 516 00:36:56,547 --> 00:36:59,516 -...nodding. I'm trying to tell him. - We'll look around. 517 00:36:59,617 --> 00:37:01,482 [in Japanese] 518 00:37:03,888 --> 00:37:06,914 How about a nice bowl of fish eyes? 519 00:37:07,225 --> 00:37:09,318 Will you pardon me, please? 520 00:37:09,493 --> 00:37:10,790 Thank you. 521 00:37:10,962 --> 00:37:14,193 You... you like humming bird cookies? 522 00:37:14,298 --> 00:37:15,629 No, thank you. 523 00:37:16,601 --> 00:37:17,727 Thank you. 524 00:37:21,305 --> 00:37:24,331 - Well, come on, let's start looking. - Right. 525 00:37:24,442 --> 00:37:26,410 Let's see... corn... 526 00:37:30,915 --> 00:37:34,817 - What we're looking for? - We're looking for evidence. 527 00:37:37,955 --> 00:37:41,220 You, er... you suspect that Mr. Uwatsum? 528 00:37:41,325 --> 00:37:42,349 Aaugh! 529 00:37:42,660 --> 00:37:43,854 You dummy! 530 00:37:45,463 --> 00:37:46,395 Ah... 531 00:37:48,499 --> 00:37:50,296 I suspect everyone. 532 00:37:50,534 --> 00:37:52,297 That's my job. 533 00:37:52,403 --> 00:37:55,600 Everybody here had a motive to kill the Morleys. 534 00:37:56,874 --> 00:37:58,501 You now what I think? 535 00:37:59,443 --> 00:38:00,933 What are you doing? 536 00:38:01,946 --> 00:38:05,677 - Huh? - What in the world are you doing?! 537 00:38:07,385 --> 00:38:09,012 - Peaches... - What? 538 00:38:12,556 --> 00:38:14,353 [mumbling] 539 00:38:15,026 --> 00:38:15,958 Want some? 540 00:38:16,694 --> 00:38:18,662 Stop spitting on me! 541 00:38:19,797 --> 00:38:22,027 - Come on before I drown! - All right! 542 00:39:20,458 --> 00:39:21,982 Well, one thing is clear. 543 00:39:22,126 --> 00:39:25,789 Whoever wrote that letter knew the Morleys were murdered. Here. 544 00:39:25,896 --> 00:39:27,659 Get this message off to the Yard. 545 00:39:27,865 --> 00:39:31,528 Find out if they have any records on the Morley staff. 546 00:39:35,673 --> 00:39:36,662 Come in. 547 00:39:50,421 --> 00:39:52,651 Mister Uwatsum made you some tea. 548 00:39:52,923 --> 00:39:53,912 Really? 549 00:39:54,091 --> 00:39:56,116 Did he get it from a buzzard? 550 00:39:56,494 --> 00:39:58,724 "Did he get it from a buzzard"! 551 00:39:58,963 --> 00:39:59,952 Dummkopf. 552 00:40:00,464 --> 00:40:01,556 Dummkopf! 553 00:40:01,766 --> 00:40:02,926 - Dummkopf! - What? 554 00:40:03,033 --> 00:40:04,728 Dumb dummkopf! 555 00:40:07,405 --> 00:40:11,808 - She has a wonderful personality. - I'll get this message off. 556 00:40:19,183 --> 00:40:21,617 [sound of gunshots] 557 00:40:28,592 --> 00:40:29,957 You know what I think? 558 00:40:30,060 --> 00:40:32,153 I think there's someone here who doesn't want anyone to know 559 00:40:32,463 --> 00:40:35,091 that there's someone here who might be someone that's a killer. 560 00:40:35,466 --> 00:40:39,095 You know what I think? For a short person you have long sentences. 561 00:40:39,904 --> 00:40:42,964 Better drink that tea before that foam settles. 562 00:40:43,073 --> 00:40:44,631 Wait a minute. Tea... 563 00:40:44,742 --> 00:40:46,710 isn't supposed to foam! 564 00:40:46,844 --> 00:40:48,141 Here... stir. 565 00:40:56,120 --> 00:41:00,955 Well let's go ask that Yokohama Yo-yo about his secret recipes. 566 00:41:27,251 --> 00:41:28,843 Mr. Uwatsum? 567 00:41:29,086 --> 00:41:30,644 Mr. Uwatsum! 568 00:41:30,788 --> 00:41:32,847 - He's dead. - Are you sure? 569 00:41:33,023 --> 00:41:34,081 See... 570 00:41:34,625 --> 00:41:36,456 - Boo! - Ahhh! 571 00:41:36,560 --> 00:41:39,188 He's dead, all right. He didn't even move. 572 00:41:39,630 --> 00:41:41,894 Here... read that note.. 573 00:41:45,970 --> 00:41:48,165 Out loud, you dummy! 574 00:41:48,739 --> 00:41:52,573 "In this house it's hard to survive. Some will be dead who are now alive." 575 00:41:52,676 --> 00:41:54,837 "Mr. Uwatsum has gone 'cause he knew too much." 576 00:41:54,945 --> 00:41:56,139 "Bye for now, but rest assured 577 00:41:56,247 --> 00:41:59,705 we'll keep in constant contact with each other." 578 00:42:01,051 --> 00:42:04,748 - "Keep in... knew too much..." - Let's get Miss Phyllis! 579 00:42:24,241 --> 00:42:26,209 Worst thing I ever saw. Like a Japanese... 580 00:42:26,310 --> 00:42:28,210 shish kebab. Come on, tell her. Tell her! 581 00:42:28,679 --> 00:42:30,874 Excuse me, Miss Phyllis. You'd better come with us. 582 00:42:30,981 --> 00:42:32,278 Why? What's the matter? 583 00:42:32,750 --> 00:42:35,617 It's... er... Mr. Uwatsum. He... er... 584 00:42:37,054 --> 00:42:38,681 Follow us, please. 585 00:42:40,958 --> 00:42:42,289 - Horrible sight. - Is he? 586 00:42:42,593 --> 00:42:43,560 Oh, God. 587 00:42:44,028 --> 00:42:45,723 [thunderclap] 588 00:42:46,230 --> 00:42:48,198 Your cook and dinner had something in common... 589 00:42:48,299 --> 00:42:51,200 They're both dead ducks. Right in here. 590 00:42:57,908 --> 00:42:58,772 He's gone! 591 00:42:59,944 --> 00:43:02,071 Are you sure there was a body in here? 592 00:43:02,313 --> 00:43:05,146 - Of course we're sure! - And he was dead, too! 593 00:43:05,249 --> 00:43:06,546 I gave him the test. 594 00:43:06,650 --> 00:43:07,617 Boo! 595 00:43:07,718 --> 00:43:09,686 See? He moved. That body never moved. 596 00:43:09,787 --> 00:43:11,049 He was gone. 597 00:43:11,221 --> 00:43:14,122 Well, there doesn't seem to be a body here now. 598 00:43:15,793 --> 00:43:17,761 Whatever it was, didn't like chickens. 599 00:43:17,861 --> 00:43:20,125 Couldn't have been a wookalar, they like chickens. You know, 600 00:43:20,230 --> 00:43:22,562 they said one time that one ate seventeen alive. 601 00:43:22,666 --> 00:43:24,759 - Feathers and all. - Would you shut up? 602 00:43:24,868 --> 00:43:28,201 If you don't mind, I'll return to the study. 603 00:43:29,840 --> 00:43:30,829 B--B... there was... 604 00:43:30,941 --> 00:43:32,636 a body in there... 605 00:43:33,243 --> 00:43:35,268 There was a body in there, wasn't there? 606 00:43:35,379 --> 00:43:37,074 Without a doubt. 607 00:43:37,615 --> 00:43:38,639 I think. 608 00:43:40,050 --> 00:43:42,848 I'm going to send a message to the Yard. 609 00:43:43,053 --> 00:43:47,353 I'll inform them there's been another murder and we are working on it. 610 00:43:58,335 --> 00:43:59,302 Trouble... 611 00:44:00,270 --> 00:44:01,328 Excuse me. 612 00:44:10,314 --> 00:44:11,372 What happened? 613 00:44:11,849 --> 00:44:13,680 Must have been a relative. 614 00:44:15,419 --> 00:44:18,911 Come on. Let's go and try to get some information out of these wackos. 615 00:44:24,228 --> 00:44:26,992 [wolf howling] 616 00:44:43,213 --> 00:44:44,202 Pardon me... 617 00:44:45,082 --> 00:44:46,106 Pardon me, sir. 618 00:44:46,684 --> 00:44:48,208 Er, what are you digging? 619 00:44:48,686 --> 00:44:50,916 I am digging for worms. 620 00:44:51,121 --> 00:44:54,215 I go fishing every night. 621 00:44:54,992 --> 00:44:56,220 I see... 622 00:44:56,994 --> 00:44:58,928 Er, let me ask you something. 623 00:44:59,096 --> 00:45:01,894 When you sealed Lord Morley's coffin... 624 00:45:01,999 --> 00:45:05,025 -was he in it at the time? - Of course! 625 00:45:05,736 --> 00:45:10,173 But Lord Morley had a great fear of being buried. 626 00:45:11,208 --> 00:45:13,836 - Well, most folks do. - No. 627 00:45:14,078 --> 00:45:18,674 He said he wanted come back to life. And he wanted a way to get out. 628 00:45:18,782 --> 00:45:23,776 The crypt was built to be unlocked from the inside. 629 00:45:23,887 --> 00:45:25,821 [thunderclap] 630 00:45:27,324 --> 00:45:29,155 You mean, so he can get out? 631 00:45:29,259 --> 00:45:32,695 Right! Jock made it that way! 632 00:45:34,798 --> 00:45:37,232 You don't suppose that this Morley guy has actually figured out a way 633 00:45:37,334 --> 00:45:41,134 - to come back from the dead, do you? - Of course not! Who ever has? 634 00:45:41,238 --> 00:45:44,765 Well then why would he make a coffin that you can get out of? 635 00:45:44,875 --> 00:45:46,001 Obviously, the man... 636 00:45:46,110 --> 00:45:49,079 wasn't very bright! Wasn't that what Phyllis said? 637 00:45:49,179 --> 00:45:50,407 Yeah. I would... 638 00:45:50,514 --> 00:45:52,948 You know, they say that wookalars figured out a way to come back. 639 00:45:53,050 --> 00:45:54,108 Don't start. 640 00:46:00,924 --> 00:46:03,324 Let's to go talk to Jock before we're buried alive. 641 00:46:07,531 --> 00:46:11,934 [wolves howling] 642 00:46:17,241 --> 00:46:18,469 Argh! 643 00:46:20,944 --> 00:46:22,309 Argh! 644 00:46:24,148 --> 00:46:25,115 Argh! 645 00:46:27,151 --> 00:46:31,781 - What is this Jock guy is doing? - Sounds like he's doing push-ups. 646 00:46:31,889 --> 00:46:33,379 Argh! 647 00:46:34,558 --> 00:46:35,752 Argh! 648 00:46:35,859 --> 00:46:36,985 Jock? 649 00:46:37,528 --> 00:46:38,517 Argh! 650 00:46:39,329 --> 00:46:40,819 Jock? 651 00:46:41,465 --> 00:46:42,454 Jock? 652 00:46:46,937 --> 00:46:48,234 I wonder where he is? 653 00:46:54,845 --> 00:46:56,870 What are you trying to do, kill us or something?! 654 00:46:58,916 --> 00:47:01,942 Neers! Neers! Horse Neers! 655 00:47:02,853 --> 00:47:05,219 Wonder if he's got relatives in Notre Dame. 656 00:47:05,322 --> 00:47:07,222 Listen, we want to ask you some questions. 657 00:47:07,324 --> 00:47:09,519 Neers! Step back! 658 00:47:09,927 --> 00:47:12,054 - What? - I think he said "beers". 659 00:47:14,932 --> 00:47:16,160 Three? Three beers! 660 00:47:16,266 --> 00:47:17,255 No! 661 00:47:17,367 --> 00:47:20,165 You're standing in horse neers! 662 00:47:26,510 --> 00:47:28,410 He's right. Standing in horse neers. 663 00:47:30,914 --> 00:47:34,816 Wait a minute! We'd like to ask you about Lord Morley's crypt! 664 00:47:34,985 --> 00:47:36,919 Aaaargh! 665 00:47:37,254 --> 00:47:38,551 Oooh! 666 00:47:39,122 --> 00:47:41,022 - Tibet? - Must have saw a worm. 667 00:47:41,124 --> 00:47:42,113 Come on! 668 00:47:42,926 --> 00:47:44,484 [thunderclap] 669 00:47:48,131 --> 00:47:49,894 [thunderclaps] 670 00:47:53,237 --> 00:47:55,569 Mr. Tibet! Mr. Tibet! 671 00:47:56,340 --> 00:47:59,503 Boy, when he digs for worms, he really gets in there, doesn't he? 672 00:48:01,011 --> 00:48:02,239 I think he's dead! 673 00:48:03,213 --> 00:48:04,202 Look at that! 674 00:48:06,416 --> 00:48:08,611 "To dig your own grave is quite a sight." 675 00:48:08,919 --> 00:48:11,353 "But to bury yourself is not very bright." 676 00:48:11,455 --> 00:48:14,390 "There are more to kill and the job will be done." 677 00:48:14,491 --> 00:48:18,359 "Now there are five. Soon there will be a lot less." 678 00:48:19,196 --> 00:48:21,323 There will be fresh tracks here. 679 00:48:21,431 --> 00:48:24,958 Come on! Let's go get Jock and his dogs on this trail. 680 00:48:43,987 --> 00:48:44,976 Jock! 681 00:48:45,088 --> 00:48:46,112 Hello! 682 00:48:46,290 --> 00:48:47,951 - Jock! - Hey! 683 00:48:48,959 --> 00:48:49,926 Jock! 684 00:48:50,527 --> 00:48:52,586 - Hey, what's that? - What? 685 00:48:52,696 --> 00:48:55,290 - That sound! - I don't hear any sound. 686 00:48:59,236 --> 00:49:00,328 Ah... 687 00:49:06,043 --> 00:49:08,910 "if Jock could talk, he'd give you a clue." 688 00:49:09,046 --> 00:49:12,174 "But now that he's dead, what can you do?" 689 00:49:12,482 --> 00:49:15,417 "He deserved what he got, I don't regret it a bit." 690 00:49:15,519 --> 00:49:19,216 "By the way, you're standing in bull ca-ca." 691 00:49:20,624 --> 00:49:22,285 - What? - Right. 692 00:49:23,427 --> 00:49:25,918 Let's get back to Phyllis then. 693 00:49:27,030 --> 00:49:28,691 [thunderclap] 694 00:49:41,078 --> 00:49:42,511 [thunderclap] 695 00:49:42,679 --> 00:49:44,977 [thunderclaps] 696 00:49:47,284 --> 00:49:50,185 These people are dropping like flies! 697 00:49:50,287 --> 00:49:53,154 I am sorry, Inspector, but I could find no bodies 698 00:49:53,256 --> 00:49:55,656 either in the graveyard, or the stables. 699 00:49:55,759 --> 00:49:58,387 What do you mean, there were no bodies?! 700 00:49:58,495 --> 00:50:00,588 I tell you there were two bodies out there! 701 00:50:00,697 --> 00:50:03,097 Now they didn't just get up and walk away! 702 00:50:03,200 --> 00:50:05,031 I said, there are no bodies... 703 00:50:05,135 --> 00:50:07,660 either in the graveyard or the stables. 704 00:50:07,771 --> 00:50:10,103 I searched the entire estate! 705 00:50:10,207 --> 00:50:12,107 Perhaps you've been working too hard. 706 00:50:13,510 --> 00:50:16,411 I'm telling you, there were bodies out there! 707 00:50:16,513 --> 00:50:18,413 Didn't you see two bodies out there? 708 00:50:18,515 --> 00:50:20,346 Well, you have been working pretty hard. 709 00:50:20,450 --> 00:50:22,975 You dope! You saw them, too! 710 00:50:23,086 --> 00:50:25,680 Well, that's right! I did. There were two bodies out there. 711 00:50:26,223 --> 00:50:28,214 If you say so, sir. 712 00:50:29,026 --> 00:50:32,154 How am I going to find any clues without any bodies? 713 00:50:32,262 --> 00:50:35,095 - Another glass of pus? - No, I don't want another glass of pus! 714 00:50:35,232 --> 00:50:39,293 Don't you realize that you're next unless we get to the bottom of this? 715 00:50:39,403 --> 00:50:42,395 - Somebody here is the killer! - Unless... 716 00:50:42,506 --> 00:50:45,031 Morley's ghost did it. 717 00:50:45,709 --> 00:50:46,403 Ugh... 718 00:50:46,510 --> 00:50:48,307 Tell me you believe that, too. 719 00:50:48,412 --> 00:50:51,506 He claimed he had the power to return from the dead. 720 00:50:52,315 --> 00:50:54,715 They say that wookalars have the power to return from the dead, too, 721 00:50:54,818 --> 00:50:56,786 and they only have a brain the size of a pea! 722 00:50:57,087 --> 00:51:00,579 In that case you'd have a tough time getting into the group! 723 00:51:00,690 --> 00:51:03,386 I'm telling you, there are no ghosts! 724 00:51:09,332 --> 00:51:10,799 Was that the...? 725 00:51:13,537 --> 00:51:15,505 Maybe I do need a little rest. 726 00:51:25,415 --> 00:51:26,643 [thunderclap] 727 00:51:30,787 --> 00:51:33,312 [thunderclaps] 728 00:51:43,400 --> 00:51:45,231 Get those notes, will you? 729 00:51:45,469 --> 00:51:47,096 That buzzard pus... 730 00:51:47,204 --> 00:51:48,432 is backing up on me. 731 00:51:49,473 --> 00:51:50,735 Try to throw up. 732 00:51:52,409 --> 00:51:53,603 Just get the notes. 733 00:51:54,811 --> 00:51:57,211 You know what my mother said would make you throw up? 734 00:51:57,314 --> 00:51:59,475 Drink a glass of warm milk with lard in it. 735 00:52:00,617 --> 00:52:02,244 Chunks and all. 736 00:52:02,452 --> 00:52:06,582 Or tear fly's wings off and let it walk around in the back of... 737 00:52:07,491 --> 00:52:09,550 Have you had pudding with cat hair in it? 738 00:52:09,860 --> 00:52:11,225 Is that right? 739 00:52:11,895 --> 00:52:14,523 Did she say that before they took her away or after? 740 00:52:15,365 --> 00:52:17,128 Say what you want, but I'll tell you one thing. 741 00:52:17,234 --> 00:52:19,202 Mother always talked about you. 742 00:52:19,302 --> 00:52:21,133 - Is that right? - That's right. 743 00:52:21,238 --> 00:52:22,637 What she always used to say? 744 00:52:22,739 --> 00:52:25,674 She said, "if you had another brain, it'd be lonesome". 745 00:52:25,809 --> 00:52:27,377 You know what else she said? 746 00:52:27,377 --> 00:52:30,676 She'd say, you weren't worth the powder to blow you up. 747 00:52:31,615 --> 00:52:33,515 Do you know what else she said? She used to say... 748 00:52:33,617 --> 00:52:35,482 - Get the notes! - Right. 749 00:52:44,761 --> 00:52:45,420 Hey 750 00:52:47,831 --> 00:52:49,264 Goat's gone. 751 00:52:49,499 --> 00:52:51,364 - Where did you put it? - In there. 752 00:52:51,468 --> 00:52:54,266 - Well, then it's still in there. - I just looked. 753 00:52:54,371 --> 00:52:55,861 Look again! 754 00:53:01,878 --> 00:53:05,644 - Hey, my coat's back. - Good. You solved that case. 755 00:53:12,255 --> 00:53:14,587 - This is a note. - Read the note. 756 00:53:16,793 --> 00:53:18,590 "I said when I died that I'd come back." 757 00:53:18,695 --> 00:53:20,629 "if you believe in ghosts, you're on the right track." 758 00:53:20,730 --> 00:53:22,925 "I'm out of the grave and roaming the moors." 759 00:53:23,233 --> 00:53:26,396 "if you want to be safe, you'd better lock all the windows and screens." 760 00:53:26,570 --> 00:53:28,401 Are you out of your gourd? 761 00:53:28,972 --> 00:53:30,200 Look at that. 762 00:53:33,810 --> 00:53:35,437 Hey, where are the notes? 763 00:53:35,779 --> 00:53:38,543 I don't know. They were in there. Now this is there. 764 00:53:38,782 --> 00:53:42,343 I suppose that you're going to tell me that a ghost put that note in there. 765 00:53:42,485 --> 00:53:44,476 - I was thinking about it. - Well, I'm telling you... 766 00:53:44,588 --> 00:53:47,386 -there's no such thing as a ghost! - Is that right? 767 00:53:47,490 --> 00:53:50,618 Well, a wookalar was a ghost in the Barkley Mountain Mystery! 768 00:53:50,727 --> 00:53:53,423 You know what it did? Ripped open a horse's stomach... 769 00:53:53,530 --> 00:53:55,589 and ate it! You know what else? 770 00:53:55,699 --> 00:53:57,496 Tore off a pig's head, sucked its... 771 00:53:57,601 --> 00:53:59,728 brains right out its nose. Just... right out. 772 00:54:00,003 --> 00:54:01,300 [choking sounds] 773 00:54:02,239 --> 00:54:03,297 Stop it! 774 00:54:04,541 --> 00:54:07,874 - That's all make-believe anyway! - Is that right? Tell that to the pig! 775 00:54:07,978 --> 00:54:09,411 [sucking sounds] 776 00:54:09,946 --> 00:54:10,810 But... 777 00:54:10,914 --> 00:54:13,246 Lord Morley is dead and buried. 778 00:54:13,450 --> 00:54:14,883 - Can I ask you something? - What? 779 00:54:14,985 --> 00:54:18,614 If you actually saw Lord Morley's body, would you believe he was dead? 780 00:54:18,722 --> 00:54:20,883 - I guess so. - Then let's go. 781 00:54:20,991 --> 00:54:22,652 Where are you going? 782 00:54:23,426 --> 00:54:25,917 To prove that there is no ghost. 783 00:54:27,397 --> 00:54:31,333 You're not going down to the mausoleum and dig up the... 784 00:54:31,434 --> 00:54:32,458 Oh, boy. 785 00:54:35,805 --> 00:54:38,000 Sucked its brains right out of its nose. 786 00:54:38,308 --> 00:54:38,330 [thunderclap] 787 00:54:44,981 --> 00:54:47,347 [thunderclaps] 788 00:55:25,322 --> 00:55:26,880 Get that candle. 789 00:55:27,524 --> 00:55:28,456 Got it! 790 00:55:32,629 --> 00:55:33,926 Light it. 791 00:55:53,850 --> 00:55:54,817 Here... 792 00:55:55,418 --> 00:55:56,407 Aaugh! 793 00:55:57,620 --> 00:55:58,518 Ugh! 794 00:56:06,062 --> 00:56:07,791 Hey, what's that? 795 00:56:09,499 --> 00:56:10,693 It stopped. 796 00:56:15,071 --> 00:56:16,663 There it is. 797 00:56:18,608 --> 00:56:20,439 Does it sound like this? 798 00:56:21,544 --> 00:56:22,511 Yeah! 799 00:56:22,979 --> 00:56:24,037 That's us. 800 00:56:29,819 --> 00:56:31,081 I'll get it. 801 00:56:33,823 --> 00:56:34,881 Lady Morley. 802 00:56:34,991 --> 00:56:35,980 [thunderclap] 803 00:56:41,664 --> 00:56:42,824 Now that one. 804 00:56:47,070 --> 00:56:48,367 Achoo! 805 00:56:48,471 --> 00:56:49,995 Lord Morley. 806 00:56:50,106 --> 00:56:51,403 [thunderclap] 807 00:56:54,677 --> 00:56:56,440 Let's get that slab off. 808 00:56:59,816 --> 00:57:00,976 Aaah! 809 00:57:01,584 --> 00:57:03,017 Ah! Ah! 810 00:57:03,887 --> 00:57:05,980 Ah! Ah! 811 00:57:06,823 --> 00:57:09,087 - Oh! - Aaargh' 812 00:57:09,626 --> 00:57:11,594 Aah! Oooh! 813 00:57:11,694 --> 00:57:13,924 - Ah! Ah! - It's a dog. 814 00:57:14,030 --> 00:57:15,554 My ha--my hands... 815 00:57:16,633 --> 00:57:17,622 Ah! 816 00:57:20,937 --> 00:57:22,598 Quiet! Shhh! 817 00:57:30,580 --> 00:57:32,411 - There. - Open up. 818 00:57:36,553 --> 00:57:37,918 Flip ya for it. 819 00:57:39,689 --> 00:57:40,781 Call it. 820 00:57:41,925 --> 00:57:43,051 Heads. 821 00:57:48,631 --> 00:57:49,620 Open it! 822 00:57:56,172 --> 00:57:57,571 Aaaaargh! 823 00:57:59,108 --> 00:58:02,134 Aaah! Ooh! Aaah! 824 00:58:03,746 --> 00:58:05,179 What was that?! 825 00:58:07,851 --> 00:58:09,216 Aaaah! 826 00:58:10,687 --> 00:58:12,678 Oh! Oooh! 827 00:58:24,000 --> 00:58:26,468 You know something? That Lord Morley... 828 00:58:26,569 --> 00:58:30,801 is ugly enough to scare a wookalar. And they don't scare very easy. 829 00:58:31,274 --> 00:58:34,869 - What do you think? - I'll tell you what I think... 830 00:58:34,978 --> 00:58:35,967 Aaaah! 831 00:58:39,215 --> 00:58:41,649 Hey... she really goes for you, huh? 832 00:58:42,685 --> 00:58:45,711 Are you kidding?! She's dead! 833 00:58:48,725 --> 00:58:49,885 Hey, a note! 834 00:58:50,093 --> 00:58:51,219 Let me see that. 835 00:58:52,662 --> 00:58:54,254 - Let me see. - Read that. 836 00:58:56,199 --> 00:58:58,827 "Hilda is dead and there is something to note." 837 00:58:58,935 --> 00:59:02,928 "You can't bury her at sea, 'cause her bosoms will float." 838 00:59:09,913 --> 00:59:12,643 Why would anybody want to kill Hilda anyway? 839 00:59:12,749 --> 00:59:13,977 ' Ugh... - I got it! 840 00:59:14,851 --> 00:59:17,649 - Maybe she wouldn't do windows. - Will you...? 841 00:59:20,723 --> 00:59:21,815 Look! 842 00:59:24,594 --> 00:59:27,188 - You stay here with the body! - Ah... right. 843 00:59:32,335 --> 00:59:34,599 [woman's screams] 844 00:59:36,906 --> 00:59:37,964 Don't go away. 845 00:59:38,074 --> 00:59:40,702 What do you think you're doing?! Get that off of me! 846 00:59:40,810 --> 00:59:41,834 [yelling] 847 00:59:41,945 --> 00:59:43,572 Come off me! 848 00:59:46,683 --> 00:59:47,945 [woman's screams] 849 00:59:48,084 --> 00:59:49,278 Tart, come here! 850 00:59:49,586 --> 00:59:50,553 Tart! 851 00:59:50,820 --> 00:59:52,151 What are you doing?! 852 00:59:53,089 --> 00:59:57,150 What do you think, what am I doing?! Get down here! Get her off of me! 853 01:00:00,229 --> 01:00:01,662 Ugh! 854 01:00:02,231 --> 01:00:04,961 What were you doing, creeping around?! 855 01:00:05,068 --> 01:00:08,128 I... heard some noises downstairs, 856 01:00:08,237 --> 01:00:11,104 so I came downstairs to see what was going on. 857 01:00:11,207 --> 01:00:15,610 I'll tell you what's going on. There's a dead body up there. Come on! 858 01:00:15,712 --> 01:00:18,613 Come, get moving! We'll show you! Go on! 859 01:00:19,949 --> 01:00:21,849 Well, go on! Go on! Go on! 860 01:00:21,951 --> 01:00:24,283 Just get going! Get... get... 861 01:00:25,221 --> 01:00:28,213 Yes, the, er, body is right there in the... 862 01:00:29,759 --> 01:00:31,249 Come on! 863 01:00:31,761 --> 01:00:33,922 It's right in the elevator here. 864 01:00:34,030 --> 01:00:36,021 We found Hilda right in the... 865 01:00:36,132 --> 01:00:38,362 Yeah. Right down is where she is... 866 01:00:38,968 --> 01:00:40,333 Right there. 867 01:00:41,170 --> 01:00:42,865 There, er... there... 868 01:00:45,074 --> 01:00:46,632 M-hm... 869 01:00:53,216 --> 01:00:56,208 - I want to go lie down. - I'll join you. 870 01:01:18,708 --> 01:01:20,938 He-he! Ho-ho-ho! 871 01:01:21,044 --> 01:01:22,807 There! Ha-ha-ha-ha! 872 01:01:22,912 --> 01:01:26,211 There, my fine feathered friend! Ha-ha-ha-ha! 873 01:01:26,315 --> 01:01:29,250 How I'll cook you... 874 01:01:33,756 --> 01:01:35,280 Got any clues yet? 875 01:01:35,725 --> 01:01:38,660 What we got so far, the Morleys murdered... 876 01:01:38,761 --> 01:01:42,094 four people being killed, bodies getting up and walking away... 877 01:01:42,198 --> 01:01:44,291 and a crate full of dead pigeons. 878 01:01:46,302 --> 01:01:47,826 There's a hole in this. 879 01:01:47,937 --> 01:01:50,303 A lot of holes in this. Let me think, will you? 880 01:01:50,406 --> 01:01:52,738 No. I mean there's a hole in this! 881 01:01:55,745 --> 01:01:57,042 How did you do that? 882 01:01:57,313 --> 01:01:59,781 I didn't do anything. It just opened. 883 01:02:00,016 --> 01:02:02,075 It's another passageway. 884 01:02:02,385 --> 01:02:05,946 Don't tell me you're going to try to find out where... you know.. 885 01:02:06,055 --> 01:02:08,216 - It goes? Of course! - Er... 886 01:02:08,357 --> 01:02:10,723 Well, look... why don't I just stay here? 887 01:02:10,827 --> 01:02:13,091 I got a couple of things to rinse out. 888 01:02:13,196 --> 01:02:14,458 Go head. 889 01:02:38,821 --> 01:02:41,722 - Give me some air. - Well, I don't want to lose you. 890 01:02:41,824 --> 01:02:43,382 Just back off. 891 01:02:50,366 --> 01:02:51,355 Hey... 892 01:02:52,468 --> 01:02:54,026 I wonder what that is! 893 01:03:07,016 --> 01:03:08,074 What is it? 894 01:03:09,819 --> 01:03:11,286 Somebody's bed room. 895 01:03:11,521 --> 01:03:12,510 Hm. 896 01:03:12,922 --> 01:03:16,949 Well, this place must be loaded with secret passages to spy on... 897 01:03:17,059 --> 01:03:18,253 people. 898 01:03:20,429 --> 01:03:21,828 - Phyllis. - Huh? 899 01:03:21,964 --> 01:03:22,931 Yeah. 900 01:03:23,032 --> 01:03:26,195 - That's Phyllis. Must be her bedroom. - Hm. Well, then let's go. 901 01:03:26,302 --> 01:03:29,135 How would you like if someone was watching you in your bedroom? 902 01:03:31,040 --> 01:03:32,029 Hey, wait a minute. 903 01:03:32,375 --> 01:03:36,072 - She's getting undressed. - Let me up there! Let me get... 904 01:03:36,179 --> 01:03:38,044 I was here first. These are mine... 905 01:03:39,549 --> 01:03:42,211 - Get off my back! - I was here first! 906 01:03:43,953 --> 01:03:45,352 Find another passage! 907 01:03:50,393 --> 01:03:52,884 Come on. I'll give you a quarter. Come on. Half a buck. 908 01:03:52,995 --> 01:03:54,189 Let me see that. 909 01:03:54,297 --> 01:03:55,457 Find another one. 910 01:03:57,867 --> 01:04:00,893 - She's taking off her stockings! - Let me see that! 911 01:04:05,908 --> 01:04:08,138 I can't see anything. There's a nose in my way. 912 01:04:11,514 --> 01:04:14,278 She's gone, she's gone. She's gone! 913 01:04:15,218 --> 01:04:16,515 Nice going. 914 01:04:16,886 --> 01:04:19,377 Let's go. We have work to do. 915 01:04:23,059 --> 01:04:25,493 Er... you know, I was thinking... 916 01:04:25,962 --> 01:04:29,159 Let's mark this spot in case we ever want investigate it again. 917 01:04:29,265 --> 01:04:30,857 Let's go! 918 01:04:58,160 --> 01:05:00,287 [owl hooting] 919 01:05:22,218 --> 01:05:25,278 - Don't lose me. - I should be that lucky. 920 01:05:26,255 --> 01:05:29,486 - You know where you're going? - Just shut up and stick with me. 921 01:05:32,461 --> 01:05:34,122 You said you knew where you were going. 922 01:05:34,230 --> 01:05:36,323 Just shut up and light the candles. 923 01:05:36,432 --> 01:05:40,027 If you don't know where you're going, you shouldn't be in the lead. 924 01:05:41,404 --> 01:05:44,202 I think we've know each other long enough and if you don't know 925 01:05:44,307 --> 01:05:47,208 you should tell me so, and we won't get into this kind of trouble. 926 01:05:47,310 --> 01:05:49,141 Quiet! Quiet! 927 01:05:54,517 --> 01:05:55,677 Hey... 928 01:05:55,985 --> 01:05:57,646 This... is Justin! 929 01:05:58,421 --> 01:06:00,355 Oh, my gosh! 930 01:06:01,157 --> 01:06:02,647 You don't suppose he... 931 01:06:03,225 --> 01:06:04,624 Holy... eh... 932 01:06:05,094 --> 01:06:07,085 Hello-o... eh... 933 01:06:08,130 --> 01:06:09,495 Hey, look! 934 01:06:11,400 --> 01:06:14,164 - Hm, it's got engraving on this. - Yeah. 935 01:06:14,403 --> 01:06:17,133 "Now there's one less that has to be fed. But... 936 01:06:17,239 --> 01:06:20,333 Justin can't serve you, 'cause he's dead." 937 01:06:21,143 --> 01:06:22,701 Haah... "The groom was... 938 01:06:23,012 --> 01:06:25,480 right, you can't come back. When you... 939 01:06:25,581 --> 01:06:29,210 said there was a ghost, you were on the right trail." 940 01:06:29,352 --> 01:06:30,376 "Trail..." 941 01:06:30,753 --> 01:06:32,380 "You can't come back..." 942 01:06:32,488 --> 01:06:35,252 This is one clue that isn't gonna get away. 943 01:06:35,358 --> 01:06:37,485 You stay here. I'm gonna get Phyllis. 944 01:06:37,593 --> 01:06:39,561 Good idea. Wait a minute! How... 945 01:06:39,662 --> 01:06:42,153 Don't argue with me now! What's the matter with you? 946 01:06:42,264 --> 01:06:45,392 - Ever seen a dead man before? - Yeah, but I-- 947 01:06:45,501 --> 01:06:49,232 Just stay here! I want Phyllis to see this for herself! 948 01:06:49,672 --> 01:06:52,641 Y--You got... How... 949 01:06:53,542 --> 01:06:57,171 - You know the way? - I know exactly where I'm going! 950 01:06:58,347 --> 01:06:59,507 Ouch! 951 01:07:00,716 --> 01:07:03,241 He's, er... I'm gonna... er... 952 01:07:05,187 --> 01:07:06,552 I... er... 953 01:07:08,090 --> 01:07:10,354 Yo-hoooo! 954 01:07:12,028 --> 01:07:13,086 Hah... 955 01:07:16,399 --> 01:07:18,526 Are you gonna leave me here al... 956 01:07:19,468 --> 01:07:20,628 house! 957 01:07:22,304 --> 01:07:23,271 Ah... 958 01:07:24,807 --> 01:07:27,037 Hey! Ha... 959 01:07:28,110 --> 01:07:29,441 Hello? 960 01:07:30,079 --> 01:07:31,740 Yoo-hoo! 961 01:07:32,615 --> 01:07:34,446 Anybody home? 962 01:07:36,252 --> 01:07:37,219 Aaaaah! 963 01:07:38,521 --> 01:07:43,254 We started to explore these passages and found Justin murdered! 964 01:07:43,426 --> 01:07:45,053 Watch your step here. 965 01:07:46,662 --> 01:07:48,721 - Dr. Tart! - Is he...? 966 01:07:49,298 --> 01:07:52,096 I don't know! Tart, can you hear me? 967 01:07:52,234 --> 01:07:54,327 - Tart! - Is he gone? 968 01:07:56,672 --> 01:07:58,299 He's dead. 969 01:07:58,741 --> 01:08:00,470 My long time friend... 970 01:08:00,576 --> 01:08:02,567 and companion, Dr. Tart... 971 01:08:03,145 --> 01:08:04,169 is dead! 972 01:08:05,181 --> 01:08:06,671 This is awful! 973 01:08:07,817 --> 01:08:11,412 A man who loved his country, his mother... 974 01:08:11,554 --> 01:08:12,816 old glory! 975 01:08:13,422 --> 01:08:16,186 Why did I do this? I took him from... 976 01:08:16,292 --> 01:08:19,489 a simple life in Minneapolis, Minnesota... 977 01:08:20,162 --> 01:08:22,528 and led him into a life of danger. 978 01:08:23,132 --> 01:08:24,599 Now he's gone. 979 01:08:25,734 --> 01:08:26,723 St. Paul. 980 01:08:28,170 --> 01:08:29,159 What? 981 01:08:30,406 --> 01:08:33,466 - I'm from St. Paul, not Minneapolis. - Why do you do that to me?! 982 01:08:33,576 --> 01:08:36,841 Could I hear that pan about my mother again? 983 01:08:37,179 --> 01:08:38,840 We've got work to do! Where is Justin? 984 01:08:39,148 --> 01:08:41,207 - I don't know. He's gone! - Gone where? 985 01:08:41,317 --> 01:08:44,582 Well, that's what I wanted to tell you. I saw something... 986 01:08:44,687 --> 01:08:46,211 - I can't tell you. - Why?! 987 01:08:46,322 --> 01:08:48,187 - 'Cause you'll get mad. - What? 988 01:08:49,191 --> 01:08:50,488 I think I saw a wookalar. 989 01:08:50,626 --> 01:08:51,650 [grunts] 990 01:08:52,428 --> 01:08:53,395 Aaaah! 991 01:08:53,896 --> 01:08:55,261 I told you you would. 992 01:08:55,364 --> 01:08:56,228 Ahh... 993 01:08:56,799 --> 01:08:57,788 Told you. 994 01:08:58,534 --> 01:08:59,762 Come on. 995 01:08:59,869 --> 01:09:02,269 Wait a minute. Let me come with you. I... 996 01:09:02,371 --> 01:09:03,429 [strains] 997 01:09:06,575 --> 01:09:07,564 Hey! 998 01:09:07,676 --> 01:09:09,143 Wait for... ah! 999 01:09:11,247 --> 01:09:14,683 - It's become obvious that someone... - Or something. 1000 01:09:14,783 --> 01:09:18,412 Someone is trying to do in this entire household! 1001 01:09:18,521 --> 01:09:20,113 I still say it's something. 1002 01:09:20,222 --> 01:09:23,453 Disregarding a ghost, I'd say it would be to Nanny's advantage 1003 01:09:23,559 --> 01:09:25,789 to have me and the entire staff out of the way, 1004 01:09:25,895 --> 01:09:28,363 then she would inherit the fortune. 1005 01:09:28,464 --> 01:09:29,863 [woman screams] 1006 01:09:30,432 --> 01:09:32,366 You don't suppose that... 1007 01:09:43,245 --> 01:09:45,873 We'll have our next case in a smaller house. 1008 01:09:46,815 --> 01:09:48,248 Oh' my... 1009 01:09:48,651 --> 01:09:51,916 You'd better stay here. This may not be pleasant. 1010 01:09:55,858 --> 01:09:57,849 A horrible way to go. 1011 01:09:59,962 --> 01:10:01,657 Looks like she's been... 1012 01:10:01,764 --> 01:10:03,425 [thunderclap] 1013 01:10:03,532 --> 01:10:05,159 Aaargh! 1014 01:10:06,869 --> 01:10:07,927 Aaaah! 1015 01:10:09,271 --> 01:10:10,397 Uh! 1016 01:10:11,373 --> 01:10:13,204 - There is no note! - Hm... 1017 01:10:14,410 --> 01:10:16,275 Let's take a look at this... 1018 01:10:29,325 --> 01:10:31,953 Listen up, dummies. The help is all gone. 1019 01:10:32,261 --> 01:10:36,288 The house is bare. Now you know a shadow lives there. 1020 01:10:36,498 --> 01:10:39,934 There is one left to die, and my job will be done. 1021 01:10:40,236 --> 01:10:43,603 I like killing people. It's a lotta kicks. 1022 01:10:43,706 --> 01:10:46,300 This doll will self-destruct. 1023 01:10:50,312 --> 01:10:53,247 We've got to contact the Yard. Get a pigeon! 1024 01:10:54,283 --> 01:10:55,978 Gotta contact the Yard. 1025 01:10:56,285 --> 01:10:59,584 The Yard? I see no reason to bring them in. I mean... 1026 01:10:59,688 --> 01:11:01,212 you're the detectives. 1027 01:11:01,323 --> 01:11:03,951 Can't you find this thing that's trying to scare us? 1028 01:11:04,260 --> 01:11:06,694 Scare us?! This thing is killing us! 1029 01:11:06,795 --> 01:11:08,319 We've got to get somebody here... 1030 01:11:08,430 --> 01:11:10,557 before this body takes off! Tart? 1031 01:11:10,666 --> 01:11:11,860 Hurry up! 1032 01:11:14,570 --> 01:11:15,730 I'd better stay with the body. 1033 01:11:18,674 --> 01:11:21,234 What is this? A one day body service? 1034 01:11:23,445 --> 01:11:27,006 Look at this. The squadron leader, Captain Buster... 1035 01:11:27,316 --> 01:11:28,613 has been murdered. 1036 01:11:30,986 --> 01:11:32,920 All right... stand back! 1037 01:11:39,595 --> 01:11:41,563 - Watch it! - Thanks! 1038 01:11:41,664 --> 01:11:44,861 That's... that's Lord Morley's Bengal lance spear. 1039 01:11:44,967 --> 01:11:48,425 - It should have been buried with him. - Hey, there's a note on it. 1040 01:11:54,710 --> 01:11:57,338 "Now you will see I can do something right." 1041 01:11:57,446 --> 01:11:59,641 "lam going to show you a killer tonight." 1042 01:11:59,748 --> 01:12:02,615 "I want Phyllis to come to my chamber and see... 1043 01:12:02,718 --> 01:12:03,844 who was the one... 1044 01:12:03,952 --> 01:12:05,579 who murdered Lady Morley... 1045 01:12:05,688 --> 01:12:06,916 and myself." 1046 01:12:08,724 --> 01:12:09,850 It's for you. 1047 01:12:11,393 --> 01:12:13,588 It's signed, "Lord Morley". 1048 01:12:13,696 --> 01:12:15,425 This is his signature. 1049 01:12:15,531 --> 01:12:16,589 [thunderclap] 1050 01:12:16,699 --> 01:12:17,529 Aha. 1051 01:12:17,633 --> 01:12:20,534 It says for you to come to his room, so you'd better get going. 1052 01:12:20,636 --> 01:12:22,604 She's not going anywhere! This is our job! 1053 01:12:23,439 --> 01:12:26,567 Are you kidding? Did you read that? Says there's going to be a killer there. 1054 01:12:26,675 --> 01:12:27,869 I know what it says! 1055 01:12:27,976 --> 01:12:30,501 I recognize that key. It's the key... 1056 01:12:30,612 --> 01:12:32,671 to Lord Morley's torture chamber. 1057 01:12:32,781 --> 01:12:35,909 He was the only one that ever went in there. 1058 01:12:36,018 --> 01:12:38,418 It's getting late. You should go. 1059 01:12:38,520 --> 01:12:42,684 Shut up! You and I are gonna get to the bottom of this, not Phyllis. Here. 1060 01:12:44,493 --> 01:12:46,484 Make yourself a cup of tea, we will see to this. 1061 01:12:48,364 --> 01:12:51,663 - I'll have one, too, my throat... - Come on! 1062 01:13:07,716 --> 01:13:09,581 - See what you did to me? - Ah... 1063 01:13:09,952 --> 01:13:13,615 Let's both have a cup of tea and settle our nerves. 1064 01:13:33,809 --> 01:13:34,935 Go ahead. 1065 01:13:37,613 --> 01:13:38,739 Hey. you go. 1066 01:13:40,082 --> 01:13:41,811 Go first, come on! 1067 01:13:47,055 --> 01:13:48,784 Get the candle. 1068 01:13:56,799 --> 01:13:58,494 Are you gonna light it? 1069 01:14:10,813 --> 01:14:11,939 Come on. 1070 01:14:22,591 --> 01:14:24,582 Don't let that door... 1071 01:14:25,994 --> 01:14:27,052 shut. 1072 01:14:27,863 --> 01:14:29,490 Nice going. 1073 01:14:34,002 --> 01:14:36,664 Boy... this place gives me the creeps. 1074 01:14:37,639 --> 01:14:39,630 A-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 1075 01:15:05,000 --> 01:15:06,831 I don't think we're alone. 1076 01:15:07,636 --> 01:15:11,538 - I'm gonna go get us tea. - No, it's alright, just an echo. 1077 01:15:14,543 --> 01:15:16,170 A-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 1078 01:15:16,278 --> 01:15:18,473 You have to keep doing that? 1079 01:15:26,021 --> 01:15:27,147 Ahh! 1080 01:15:27,256 --> 01:15:28,883 What's the matter?! 1081 01:15:28,991 --> 01:15:30,219 Wax on my hand! 1082 01:15:30,526 --> 01:15:34,053 What are you trying to do to me, give me a heart attack?! 1083 01:15:39,201 --> 01:15:40,168 Hello. 1084 01:15:46,041 --> 01:15:47,008 Right... 1085 01:15:47,109 --> 01:15:48,804 just stick with me. 1086 01:15:58,253 --> 01:15:59,584 Tart? 1087 01:16:01,757 --> 01:16:03,122 Tart? 1088 01:16:05,093 --> 01:16:06,094 Tart! 1089 01:16:06,094 --> 01:16:07,061 Aaaah! 1090 01:16:07,195 --> 01:16:08,127 L... 1091 01:16:08,864 --> 01:16:10,263 Get around there! 1092 01:16:17,072 --> 01:16:21,031 - I made a shortcut. - All right... let's go through there. 1093 01:16:27,649 --> 01:16:30,174 [wolf howling] 1094 01:16:31,653 --> 01:16:32,677 Ah! Ah! 1095 01:16:34,256 --> 01:16:35,689 Ah! Ah! 1096 01:16:36,959 --> 01:16:37,926 Eh? 1097 01:16:38,026 --> 01:16:39,220 [yells in surprise] 1098 01:16:39,328 --> 01:16:40,886 Where are you going?! 1099 01:16:40,996 --> 01:16:41,758 Ah! 1100 01:16:42,664 --> 01:16:44,256 - Where are you going? - Wait a minute! 1101 01:16:45,167 --> 01:16:46,134 Hey! 1102 01:16:47,002 --> 01:16:48,333 It's a meat chopper! 1103 01:16:48,637 --> 01:16:49,831 Get me out of this thing! 1104 01:16:50,138 --> 01:16:51,332 Grab the legs! 1105 01:16:54,176 --> 01:16:56,974 Not my legs, the chair legs! 1106 01:16:58,981 --> 01:16:59,970 Aaaah! 1107 01:17:02,284 --> 01:17:03,273 Tart! 1108 01:17:04,319 --> 01:17:06,082 It's a convertible! 1109 01:17:07,022 --> 01:17:08,649 [both yelling] 1110 01:17:08,824 --> 01:17:09,916 Cut the rope! 1111 01:17:11,927 --> 01:17:13,326 Right... I get it! 1112 01:17:18,166 --> 01:17:20,361 - Got a pair of scissors? - Are you crazy?! 1113 01:17:20,669 --> 01:17:22,193 Cut the rope! 1114 01:17:22,304 --> 01:17:24,238 I'll be right back! Don't go away! 1115 01:17:24,339 --> 01:17:26,933 - Where would I go, you idiot?! - I'll look at that tin man. 1116 01:17:28,010 --> 01:17:30,945 Excuse me. Pardon me. Can I borrow this ax? 1117 01:17:31,780 --> 01:17:32,747 Help! 1118 01:17:32,848 --> 01:17:34,338 Got a guy in trouble here. Gimme it! 1119 01:17:34,650 --> 01:17:36,345 - Help! - I've got to get thing! 1120 01:17:37,819 --> 01:17:38,786 Tart! 1121 01:17:38,887 --> 01:17:39,819 Cut the rope! 1122 01:17:39,921 --> 01:17:41,354 Working on it! 1123 01:17:54,703 --> 01:17:55,829 Tart!!! 1124 01:17:58,807 --> 01:17:59,865 Here it comes! 1125 01:18:00,942 --> 01:18:01,874 OK! 1126 01:18:02,711 --> 01:18:03,769 I'll just... 1127 01:18:06,248 --> 01:18:07,374 Er... 1128 01:18:09,284 --> 01:18:12,117 - How'd you do that? - Never mind, I saw the killer! 1129 01:18:12,220 --> 01:18:14,984 We gotta get to Phyllis! Let me out of this thing! 1130 01:18:15,090 --> 01:18:16,887 Here... I'll just push you... 1131 01:18:18,293 --> 01:18:19,954 Ah! Ah! 1132 01:18:21,396 --> 01:18:24,160 - You OK? - I'm gonna kill you one of these days. 1133 01:18:25,767 --> 01:18:28,201 [thunderclap] 1134 01:18:30,205 --> 01:18:33,265 - Ah... ah... - Oh, boy... 1135 01:18:34,342 --> 01:18:36,742 - That's... - That's a snake in the box. 1136 01:18:36,845 --> 01:18:39,040 - Let's get out of here! - Right... 1137 01:18:39,915 --> 01:18:41,280 Ah... 1138 01:18:41,750 --> 01:18:43,183 Ah... 1139 01:18:44,286 --> 01:18:45,253 Oh... 1140 01:18:46,755 --> 01:18:48,154 [scared whispers] 1141 01:18:49,291 --> 01:18:50,158 L... 1142 01:18:50,158 --> 01:18:52,786 I think they hear with their tongues. 1143 01:18:53,829 --> 01:18:55,456 Mmm... mmm... 1144 01:18:59,801 --> 01:19:03,259 - That thing could eat a horse! - Lets' get out of here! 1145 01:19:03,505 --> 01:19:06,406 - We can't walk with it out there. - There must be a lever, a button... 1146 01:19:06,508 --> 01:19:08,874 something that opens that door! 1147 01:19:09,010 --> 01:19:09,908 Ah! 1148 01:19:10,445 --> 01:19:11,935 - That's it! - Aaaah! 1149 01:19:12,047 --> 01:19:13,776 - Oh! - Ah... 1150 01:19:14,449 --> 01:19:16,713 I found it! 1151 01:19:16,885 --> 01:19:18,750 - Oh... what in the... - Hey. 1152 01:19:19,154 --> 01:19:20,382 Where are we?! 1153 01:19:20,922 --> 01:19:22,150 I don't know. 1154 01:19:22,324 --> 01:19:23,416 You stink. 1155 01:19:24,760 --> 01:19:25,488 Hey... 1156 01:19:25,894 --> 01:19:28,055 Some kind of garbage container. 1157 01:19:28,430 --> 01:19:30,990 At least we know one thing, there is a killer! 1158 01:19:31,099 --> 01:19:32,396 - We've got to get to Phyllis! - Yeah. 1159 01:19:35,437 --> 01:19:37,735 Hey... wait a minute! 1160 01:19:37,839 --> 01:19:39,306 This is a garbage crusher! 1161 01:19:43,078 --> 01:19:44,739 - Hey! - God, it's awful! 1162 01:19:45,213 --> 01:19:48,114 - What are you doing? - Eating it up for more room! 1163 01:19:48,183 --> 01:19:50,845 That's not gonna get us more room, you dummy! 1164 01:19:51,820 --> 01:19:52,946 Help! 1165 01:19:53,054 --> 01:19:54,316 Help! 1166 01:19:54,790 --> 01:19:57,281 Oh, help! Help! 1167 01:19:59,427 --> 01:20:00,826 - Help! - Help! 1168 01:20:16,077 --> 01:20:17,840 [tired sighs] 1169 01:20:19,815 --> 01:20:21,544 - Scent of lemon... - Ahhh! 1170 01:20:25,153 --> 01:20:26,916 I feel awful. 1171 01:20:27,022 --> 01:20:28,512 You stink, too! 1172 01:20:28,957 --> 01:20:31,983 We gotta get to Phyllis before that thing gets to her! 1173 01:20:32,093 --> 01:20:34,061 I think I ate a light bulb. 1174 01:20:37,199 --> 01:20:39,394 [thunderclap] 1175 01:20:39,901 --> 01:20:41,163 [thunderclap] 1176 01:20:43,405 --> 01:20:44,963 [thunderclap] 1177 01:21:15,437 --> 01:21:17,029 The gun's all wet. 1178 01:21:20,909 --> 01:21:21,876 Hold it! 1179 01:21:23,311 --> 01:21:25,245 - I'm glad we caught you in time! - Yeah. 1180 01:21:25,347 --> 01:21:27,110 You gotta come with us. 1181 01:21:27,215 --> 01:21:29,479 You won't be needing that. We'll handle this. 1182 01:21:29,584 --> 01:21:31,415 - So you figured it out, did you? - Yeah, right. 1183 01:21:31,519 --> 01:21:33,043 I knew you knew. 1184 01:21:34,256 --> 01:21:35,985 You knew we knew you knew what? 1185 01:21:36,091 --> 01:21:39,424 You knew all along that I killed Lady and Lord Morley. 1186 01:21:39,527 --> 01:21:42,894 Er... well, we figured that" We didn't figure that, did we? 1187 01:21:43,632 --> 01:21:46,897 No! We figured you might be in danger because of the Shadow. 1188 01:21:47,002 --> 01:21:48,492 - He's our killer! - There's no Shadow. 1189 01:21:48,603 --> 01:21:51,128 - I killed the Morleys. - There is too a Shadow. 1190 01:21:51,239 --> 01:21:53,434 We saw it. Tell her we saw the Shadow. 1191 01:21:53,541 --> 01:21:55,873 - I was, ah... I didn't... - Tell her. 1192 01:21:55,977 --> 01:21:56,944 Er... 1193 01:21:57,412 --> 01:21:58,879 Now look. There's... 1194 01:21:58,980 --> 01:22:01,073 - a lot more going on here... - Save your breath! 1195 01:22:01,182 --> 01:22:02,581 It's about to be your last! 1196 01:22:02,684 --> 01:22:06,552 I don't know what you saw and who's doing all the killing around here. 1197 01:22:06,655 --> 01:22:09,146 But I am pulling out of this place with the money. 1198 01:22:09,257 --> 01:22:12,055 All I have to do is rid myself of you two. 1199 01:22:12,627 --> 01:22:15,095 You don't suppose we had this figured wrong, do you? 1200 01:22:15,563 --> 01:22:17,258 Dead wrong. 1201 01:22:17,933 --> 01:22:20,299 But why would you kill Lord and Lady Morley? 1202 01:22:20,468 --> 01:22:21,628 Don't you know why? 1203 01:22:22,504 --> 01:22:24,138 Well, I'll tell you why. 1204 01:22:24,139 --> 01:22:27,438 I needed more and more money to support my gambling habit. 1205 01:22:27,542 --> 01:22:32,206 But the Morleys wouldn't give any more cash to their little daughter Phyllis. 1206 01:22:32,314 --> 01:22:35,511 So I figured, the easiest way to get my hands on their fortune 1207 01:22:35,617 --> 01:22:36,948 was to knock them off 1208 01:22:37,052 --> 01:22:39,111 and I was right. 1209 01:22:40,021 --> 01:22:42,546 So it was you in the back seat of the car. 1210 01:22:43,391 --> 01:22:45,518 Correct... dummy. 1211 01:22:46,227 --> 01:22:49,958 And now I must bid you... farewell! 1212 01:22:50,565 --> 01:22:51,497 Aaaah! 1213 01:22:51,599 --> 01:22:52,327 Ah! 1214 01:22:53,435 --> 01:22:55,630 Aaaah! Aaaah! Aaaaah! 1215 01:22:56,071 --> 01:22:56,935 [screaming] 1216 01:22:58,139 --> 01:22:59,538 Shadow! 1217 01:23:01,609 --> 01:23:04,578 Hold right there! Or I'll shoot! 1218 01:23:07,282 --> 01:23:09,978 What's the matter with this gun?! The trigger's stuck! 1219 01:23:10,752 --> 01:23:12,481 It'll go off at 2 o'clock! 1220 01:23:12,587 --> 01:23:14,145 Give me the other gun! 1221 01:23:14,589 --> 01:23:15,453 Give me it! 1222 01:23:15,623 --> 01:23:17,386 - Hurry! - Hold it right there! 1223 01:23:17,492 --> 01:23:19,323 A gun! A gun! Give me a gun! 1224 01:23:20,295 --> 01:23:21,262 Come on! 1225 01:23:23,565 --> 01:23:24,998 Come on! 1226 01:23:26,401 --> 01:23:27,390 I can't get it out! 1227 01:23:27,502 --> 01:23:29,561 All right, give me your leg! Raise it! 1228 01:23:29,738 --> 01:23:32,070 - [painfully moaning] - Aim! Fire! 1229 01:23:32,640 --> 01:23:33,607 Aaah! 1230 01:23:33,708 --> 01:23:35,642 It's a perfect hit! 1231 01:23:35,744 --> 01:23:37,575 We did it! We did it! 1232 01:23:39,180 --> 01:23:40,272 We did it! 1233 01:23:40,615 --> 01:23:41,741 Aaaaah! 1234 01:23:42,183 --> 01:23:43,445 - Ooooh! - Aaaah! 1235 01:23:44,452 --> 01:23:45,384 Aaaah... 1236 01:24:01,503 --> 01:24:03,130 Lord Morley! 1237 01:24:07,175 --> 01:24:08,699 The staff's back! 1238 01:24:09,277 --> 01:24:11,677 How could they be? I mean, Justin was hanging by the cuckoo, 1239 01:24:11,780 --> 01:24:14,214 and she had a knife in her... Now look...! 1240 01:24:14,315 --> 01:24:16,783 I think I'll... f... faint... 1241 01:24:17,085 --> 01:24:19,212 Ahhhhhh... 1242 01:24:43,411 --> 01:24:44,503 A great pity... 1243 01:24:44,612 --> 01:24:45,670 my dear. 1244 01:24:49,317 --> 01:24:50,443 Killer! 1245 01:24:51,119 --> 01:24:52,609 Slot machine freak! 1246 01:24:54,489 --> 01:24:55,649 Yeah! 1247 01:25:08,369 --> 01:25:11,429 Now let me make sure I've got the story straight. 1248 01:25:11,539 --> 01:25:12,506 Certainly. 1249 01:25:12,740 --> 01:25:15,174 When I returned to my motorcar on that... 1250 01:25:15,276 --> 01:25:19,076 fatal evening, I spotted Phyllis in the rear-view mirror. 1251 01:25:19,214 --> 01:25:21,842 Before I could do anything, she hit me over the head 1252 01:25:22,150 --> 01:25:23,674 and rendered me unconscious. 1253 01:25:24,352 --> 01:25:26,786 My motorcar hit the lagoon, I was dazed. 1254 01:25:26,888 --> 01:25:31,154 However, I managed to get out of the car and swim to the surface. 1255 01:25:31,326 --> 01:25:34,193 I summoned the entire stuff to the mausoleum 1256 01:25:34,295 --> 01:25:37,628 and there we concocted this charade of phony killings... 1257 01:25:37,732 --> 01:25:40,599 hoping to force Phyllis into a confession. 1258 01:25:40,702 --> 01:25:42,761 It worked perfectly! 1259 01:25:43,638 --> 01:25:48,098 He-he... well, that's just exactly the way we had it figured. 1260 01:25:48,243 --> 01:25:49,676 - Eh... - We did? 1261 01:25:50,311 --> 01:25:51,710 Yes, we did. 1262 01:25:51,813 --> 01:25:55,874 I must congratulate you both. I shall inform the Yard 1263 01:25:56,184 --> 01:25:58,812 that this case was handled with great skill. 1264 01:25:58,920 --> 01:26:00,547 Hah, well, thank you. 1265 01:26:00,655 --> 01:26:03,283 Well, if you ever get killed again, be sure and call us. 1266 01:26:03,391 --> 01:26:06,451 Yes... Dr. Tart's always being funny. 1267 01:26:06,561 --> 01:26:07,755 Come on. 1268 01:26:08,463 --> 01:26:09,589 - He-he... - Bye! 1269 01:26:10,465 --> 01:26:12,296 Good bye! Good bye! 1270 01:26:12,400 --> 01:26:13,833 See you on the weekend. 1271 01:26:15,270 --> 01:26:16,464 Eh... 1272 01:26:18,573 --> 01:26:19,369 What's that? 1273 01:26:19,474 --> 01:26:22,534 That is a valuable gift from Lord Morley. 1274 01:26:22,644 --> 01:26:25,477 It came from an ancient Egyptian tomb. 1275 01:26:25,580 --> 01:26:29,744 It is 3000 years old. Altogether now... one-two-three... 1276 01:26:29,851 --> 01:26:31,716 Heave! 1277 01:26:36,191 --> 01:26:38,216 Some reward. Another body. 1278 01:26:45,934 --> 01:26:48,494 Put that thing away! 1279 01:26:57,445 --> 01:26:59,743 Slow down, will you?! My nerves are shot! 1280 01:26:59,881 --> 01:27:02,213 Better turn off the time-gun. 1281 01:27:07,288 --> 01:27:11,657 - Well, I guess we're on our way now. - Yeah. You know something? 1282 01:27:12,227 --> 01:27:14,957 Now that we solved this Morley case, maybe the chief... 1283 01:27:15,263 --> 01:27:17,561 could put us on the wookalar case. 1284 01:27:17,665 --> 01:27:22,261 How many times do I have to tell you there's no such thing as a wookalar. 1285 01:27:22,604 --> 01:27:25,539 I wouldn't be too sure of that. They said somebody down 1286 01:27:25,640 --> 01:27:27,267 in Old Bridge Forest came face to face... 1287 01:27:27,375 --> 01:27:29,741 with one. Ugliest thing you ever saw. 1288 01:27:29,844 --> 01:27:31,311 A face like a pig, 1289 01:27:31,412 --> 01:27:34,609 big snoot, two tusks coming up like that... 1290 01:27:35,783 --> 01:27:38,217 Tore a big hole in the barn with a single swipe. 1291 01:27:39,587 --> 01:27:40,952 [grunting] 1292 01:27:41,322 --> 01:27:44,553 You can grunt if you want to, but I believe in wookalars. 1293 01:27:44,659 --> 01:27:47,651 Hah! I don't know howl put up with you. 1294 01:27:47,762 --> 01:27:48,751 Believing in... 1295 01:27:48,863 --> 01:27:53,425 a crazy thing like that. A guy that looks like a pig! 1296 01:27:55,603 --> 01:27:56,900 [grunting] 1297 01:27:57,372 --> 01:27:59,602 Ha-ha-ha! 1298 01:28:00,608 --> 01:28:01,575 [snorting] 1299 01:28:03,911 --> 01:28:06,004 - Aaaaaah! - It's a wookalar! 1300 01:28:06,347 --> 01:28:09,544 - Now do you believe me, huh? - Throw him a chicken! 1301 01:28:09,651 --> 01:28:12,745 You'd better hurry or he'll suck our brains out! 91407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.