All language subtitles for The.Mermaid.Lake.of.the.Dead.2018.READ.NFO.GERMAN.DL.1080p.BluRay.x264-UNiVERSUM-FarsiSub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,067 --> 00:01:00,067
ترجمه و تنظیم توسط
*:* فـــــــری هانتـــــــر *:*
@FeryHunter
2
00:01:03,092 --> 00:01:23,092
برای دانلود زیرنویسهای بیشتر به کانال تلگرام ما بپیوندید
@ThunderSub
3
00:01:38,968 --> 00:01:43,053
در روسیه باستان گفته شده که
شبها کنار دریاچه نرین
4
00:01:43,080 --> 00:01:45,037
اونجا یه پری دریایی منتظر نشسته
5
00:01:45,066 --> 00:01:49,356
و هنگامی که شما به او ابراز علاقه کنین
6
00:01:49,854 --> 00:01:52,267
اون شما رو اغفال میکنه و گولتون میزنه
7
00:01:52,481 --> 00:01:54,313
و بعدش شما رو ازبین میبره
8
00:01:57,361 --> 00:02:02,402
شما سعی میکنید که در برابر جادوی اون مقاوت کنین
اما اون هیچ رحمی نداره
9
00:02:02,475 --> 00:02:04,509
اون تبدیل به عشق واقعا جدا نشدنی شما میشه
10
00:02:05,040 --> 00:02:09,211
تا آخرین لحظه ایی که در این دنیا باشین
اون شما رو عذاب خواهد داد
11
00:02:10,039 --> 00:02:14,454
زمانی میتونین خودتون رو از دستش نجات بدین که
ارزشمندترین چیزی که دارین بهش بدین
12
00:02:17,046 --> 00:02:21,055
اما این زن ـه غرق شده کسی رو تا حالا رها نکرده
13
00:02:23,083 --> 00:02:26,167
بخاطر از دست دادن عشقش
نمیزاره کسی بره
14
00:02:28,094 --> 00:02:33,229
وحالا شما باید از همون سرنوشت رنج بکشین
15
00:02:49,961 --> 00:02:50,997
...میشا
16
00:02:52,714 --> 00:02:54,330
ازت خواستم، منو ببری
17
00:02:55,425 --> 00:02:57,166
ازت خواستم، منو ببری
18
00:02:57,302 --> 00:02:59,134
یه کلمه هم نگو
من ازت درخواست کردم
19
00:03:00,889 --> 00:03:03,802
ازت خواستم، منو ببری
20
00:03:06,478 --> 00:03:07,514
خواهش میکنم
21
00:03:11,733 --> 00:03:13,315
التماس میکنم
22
00:03:35,006 --> 00:03:36,122
آنیا
23
00:03:37,634 --> 00:03:38,670
عجله کن
24
00:03:46,727 --> 00:03:47,934
خیلی متاسفم
25
00:04:07,831 --> 00:04:09,038
اون اینجاست
26
00:04:25,682 --> 00:04:27,173
زود باش، دستت رو بده من
27
00:04:28,059 --> 00:04:29,516
دستت رو بده من
28
00:05:00,509 --> 00:05:04,253
هردوتا پا باهم، روی پنجه، خوبه
29
00:05:04,387 --> 00:05:07,095
روما، بهم بگو، خونه فضای زیادی داره یا نه؟
30
00:05:07,224 --> 00:05:09,932
واسه امروز کافیه
فردا دیر نکنین
31
00:05:10,060 --> 00:05:12,143
به عنوان یه بچه حس بلند قدی دارم
32
00:05:12,938 --> 00:05:14,349
اما اون واسه 20 سال پیش بود
33
00:05:15,857 --> 00:05:17,314
به هرحال این واسه فروش ـه
34
00:05:18,318 --> 00:05:21,482
- بیا بازسازیش کنیم
- چرا، میخوای باهاش چیکار کنی؟
35
00:05:21,613 --> 00:05:22,820
تو میخوای؟
36
00:05:24,407 --> 00:05:25,397
میخوام اینجا زندگی کنم
37
00:05:28,036 --> 00:05:29,527
- خوبه، همین کافیه
- هی
38
00:05:29,663 --> 00:05:31,404
بیخیال، امتحانش کن
39
00:05:32,666 --> 00:05:35,079
- دقت کن. بیا بریم
- ...نه نه نه
40
00:05:35,210 --> 00:05:36,371
- بیا بریم
- نه
41
00:05:37,045 --> 00:05:39,128
- نه روما، این جواب نمیده
- گوش کن
42
00:05:40,090 --> 00:05:42,127
هیچکاری بدون تلاش کردن جواب نمیده
43
00:05:43,677 --> 00:05:45,213
تو باید به آب اعتماد داشته باشی
44
00:05:45,846 --> 00:05:47,303
من نمیخوام بهش اعتماد کنم
45
00:05:48,223 --> 00:05:49,464
پس به من اعتماد کن
46
00:05:53,270 --> 00:05:54,306
خیله خب
47
00:05:55,856 --> 00:05:56,892
باشه
48
00:06:05,448 --> 00:06:06,655
محکم بگيرمنو
49
00:06:16,042 --> 00:06:17,453
شنا کن،پسر
50
00:06:19,254 --> 00:06:21,166
هی، مارینا گوش کن
51
00:06:22,757 --> 00:06:26,341
- نامزدت رو امروز بهم قرض میدی؟
- چرا؟
52
00:06:26,970 --> 00:06:29,053
یه برنامه فرهنگی ـه واسه جشن قبل از مرگ
53
00:06:29,389 --> 00:06:32,223
برای طرح کارشناسی اون
(منظورش جشن قبل ازدواجه )
54
00:06:32,475 --> 00:06:37,015
آه،متوجه شدی که اغلب یه چیزی هست که
منجر به لغو عروسی میشه؟
55
00:06:37,355 --> 00:06:40,939
نگران نباش،من پسر تو رو سالم میارم
که راحت ببریش خونه
56
00:06:43,278 --> 00:06:47,113
من میخوام تنها برگردم
ما باید یه مسابقه بزاریم
57
00:06:47,908 --> 00:06:49,069
تو نیشگون گرفتی؟
58
00:06:49,451 --> 00:06:52,034
نه، مشکلاتت اینکارو کرد
59
00:06:52,537 --> 00:06:53,948
تو میخوای بری اون زیر
60
00:06:55,332 --> 00:06:56,539
میخوای با من باشی؟
61
00:06:57,375 --> 00:07:00,789
خب، کیتائف، بنظر یه چالش میرسه
62
00:07:02,797 --> 00:07:05,335
من جدی ام
یه مسابقه تا بیشتر از دو لاین
63
00:07:06,635 --> 00:07:09,628
- بیا ببینیم کی دیرتر میرسه
- تو میبازی
64
00:07:10,388 --> 00:07:12,630
کری نخون. بیا ثابتش کن
65
00:07:14,935 --> 00:07:18,144
خیله خب، الان میام
فقط اون لبه رو ول نکن
66
00:07:19,272 --> 00:07:20,513
تو باید به تمرینت ادامه بدی
67
00:07:35,497 --> 00:07:38,114
من...من فقط به اون اعتماد دارم
68
00:07:40,710 --> 00:07:42,292
من به آب اعتماد دارم
69
00:07:53,431 --> 00:07:54,421
روما
70
00:08:28,466 --> 00:08:30,332
گریه نکن، دفعه بعد جواب میده
71
00:08:38,560 --> 00:08:39,471
خیلی ساکت ـه
72
00:08:40,228 --> 00:08:43,596
نفس بکش، فقط نفس بکش
منو نگاه کن،همه چی درست میشه،، نفس بکش
73
00:08:45,108 --> 00:08:46,098
نفس بکش
74
00:09:09,174 --> 00:09:10,335
چیزی واسه خوردن هست؟
75
00:09:11,176 --> 00:09:13,293
شیر آب دوباره خراب شده
76
00:09:17,849 --> 00:09:19,681
هنوزم در باره استخر عصبانی هستی؟
77
00:09:21,019 --> 00:09:24,137
- من سر وقت اونجا بودم
- روما ،من نمیتونم شنا کنم
78
00:09:24,731 --> 00:09:26,313
تو باید پیشم میبودی
79
00:09:27,734 --> 00:09:30,568
تو روی اون لبه بودی،درسته؟
بعدش چه اتفاقی افتاد؟
80
00:09:34,157 --> 00:09:36,649
اون از دستت عصبانی ـه؟
- آره اینطور بنظر میرسه
81
00:09:36,826 --> 00:09:37,907
حالا هرچی
82
00:09:39,662 --> 00:09:42,826
.اون فقط یه کم وحشت زده بود
درست میشه
83
00:09:45,085 --> 00:09:47,793
- من باید میموندم
- حالا بیخیال
84
00:09:48,254 --> 00:09:49,620
يعني چي ؟
85
00:09:50,548 --> 00:09:52,084
ما الان تویه راه هستیم
86
00:09:52,217 --> 00:09:55,051
الان ما تا خونه رانندگی میکنیم
و خونسردیمون رو حفظ میکنیم
87
00:09:56,179 --> 00:09:57,761
از هوای تازه لذت ببر
88
00:10:02,060 --> 00:10:04,768
سخت نگیر
ترس قبل از عروسی طبیعی ـه
89
00:10:04,896 --> 00:10:06,558
اونم نگران ـه
90
00:10:07,482 --> 00:10:08,723
اوه، اون کجاست؟
91
00:10:09,234 --> 00:10:11,191
- کی؟
- البته که روما
92
00:10:11,402 --> 00:10:12,358
اوه، درسته
93
00:10:13,571 --> 00:10:16,905
- احتمالا تو خونه تابستونی ـه
- چه خونه تابستونی ایی؟
94
00:10:18,785 --> 00:10:23,029
خب، یه خونه قدیمی ـه که پدرش
به عنوان کادوی عروسی بهمون داد
95
00:10:23,456 --> 00:10:26,870
- صبر کن، پدرمون ظاهر شده؟
- اولگا، تکون نخور
96
00:10:27,085 --> 00:10:30,123
نظری ندارم. اون سند رو داد و کلید ها رو فرستاد
97
00:10:31,214 --> 00:10:32,546
ما باید بفروشیمش
98
00:10:33,758 --> 00:10:35,795
من ترجیح میدم اینکارو بکنیم
99
00:10:36,803 --> 00:10:37,919
عجیب ـه
100
00:10:39,139 --> 00:10:42,428
- چی عجیبه؟
- من اونو 20 سال میشه ندیدم
101
00:11:03,913 --> 00:11:08,704
اوه،پسر
من فکر کردم که مدتها قبل فروخته شده
102
00:11:09,794 --> 00:11:10,955
درباره اون چی؟
103
00:11:12,005 --> 00:11:13,462
منظورم، پدرت ـه
104
00:11:13,673 --> 00:11:15,209
دریاچه اینجا رو دیدی؟
105
00:11:15,884 --> 00:11:16,874
آره
106
00:11:19,554 --> 00:11:21,090
مادرم اونجا غرق شد
107
00:11:23,558 --> 00:11:27,347
پدرم اونو ساخت
من هیچ خاطره بیشتری ازش ندارم
108
00:11:27,896 --> 00:11:28,977
میبینم
109
00:11:30,064 --> 00:11:32,056
من و اولگا اومدیم کنار پدربزرگ و مادربزرگمون
110
00:11:32,984 --> 00:11:36,102
- از اون زمان به بعد اون ناپدید شد
- خیلی بد بنظر میرسه
111
00:11:36,863 --> 00:11:38,650
باهاش هیچ ارتباطی داشتی؟
112
00:11:39,657 --> 00:11:41,148
- کی ، پدرم؟
- آره
113
00:11:41,284 --> 00:11:42,320
اینجا رو روشن کن
114
00:11:47,040 --> 00:11:49,248
من اونو نمیشناسم
اون چی داره بهم بگه؟
115
00:11:52,295 --> 00:11:53,661
یه چیزایی درباره مادرت
116
00:12:24,911 --> 00:12:28,075
کیت، اینجا برق داره؟
117
00:12:28,206 --> 00:12:29,742
جعبه فیوز رو یه نگاه بنداز
118
00:12:32,543 --> 00:12:34,660
جعبه فیوز، آها آره
119
00:13:05,410 --> 00:13:06,446
ایلیا؟
120
00:13:39,652 --> 00:13:43,191
- اون پایین چیکار میکنی؟
- چراغ رو بیار پایین
121
00:13:48,870 --> 00:13:49,986
وای
122
00:13:53,124 --> 00:13:54,365
احتمالا آب گرفتگی بوده
123
00:13:56,753 --> 00:13:58,164
فاضلاب تمیزه
124
00:14:06,679 --> 00:14:08,716
- باز کن ،برو
- عجب جایی
125
00:14:08,806 --> 00:14:10,718
- این چیه، ایلیا؟
- حدس بزن چیه
126
00:14:10,808 --> 00:14:12,925
ما الان میترکونیم
زودباش، باحاله
127
00:14:13,061 --> 00:14:14,518
- باز کن
- بله،بیا تو
128
00:14:14,645 --> 00:14:17,934
- من حال ندارم
- میدونم. این تغییر میکنه
129
00:14:20,276 --> 00:14:22,609
ما باید از خوشی لذت ببریم
130
00:14:23,696 --> 00:14:27,690
ما روبروی همدیگه نشستیم و
داریم به دوتا آینه نگاه میکنیم برای آقای درستکار
131
00:14:27,825 --> 00:14:30,283
- و تو اونو پیداش کردی؟
- نه،اين مزخرفه
132
00:14:30,411 --> 00:14:34,951
- اما موهات رو نمیسوزونه؟
- من به آقای درستکار اعتقاد ندارم
133
00:14:35,792 --> 00:14:39,581
اما مو قوی ـه
هیچوقت ترکش نکن، نه حتی اینجا
134
00:14:39,712 --> 00:14:40,668
خب
135
00:14:41,964 --> 00:14:45,674
درباره روما نگران نباش
شما یه زن و شوهر عالی هستین،نباید دعوا کنین
136
00:14:45,843 --> 00:14:47,630
- باشه؟
- خب. خدافظ
137
00:15:33,391 --> 00:15:35,974
- ...خیله خب
- هی بچه ها
138
00:15:37,228 --> 00:15:40,562
چشما رو داماد
البته، مارینا عالیه
139
00:15:40,690 --> 00:15:42,056
واقعا منظورم اینه که
140
00:15:42,567 --> 00:15:45,401
این به معنی طول عمر زیاده
خب، رفیق
141
00:15:46,487 --> 00:15:49,571
خب تو آخرین روزهای مجردی خودت رو داری
پس کاملا لذت ببر
142
00:15:50,324 --> 00:15:52,566
ما یه هدیه برات داریم
143
00:15:53,744 --> 00:15:56,828
زودباش، پارتی میتونه ادامه داشته باشه
144
00:16:13,931 --> 00:16:15,422
وای، جالبه
145
00:16:18,102 --> 00:16:20,094
بچه ها ،ممنونم،حال داد
146
00:16:21,147 --> 00:16:23,855
اما من الان باید برم
بدون اینکه کار بدی کنم، آره
147
00:16:24,775 --> 00:16:26,812
اون داره چیکار میکنه؟
اتفاقی افتاده؟
148
00:19:54,485 --> 00:19:57,319
تو منو دوس داری؟
149
00:20:32,732 --> 00:20:33,893
روما
150
00:20:36,402 --> 00:20:37,984
- کیت
- کیت
151
00:20:38,988 --> 00:20:40,604
- روما
- روما
152
00:20:40,740 --> 00:20:42,072
کیت، کجایی؟
153
00:20:43,117 --> 00:20:45,234
- کیت
- کیتائف
154
00:20:47,371 --> 00:20:49,328
روما، کجایی؟
155
00:20:54,170 --> 00:20:57,163
روما، اینجا چیکار میکنی؟
مریض میشی
156
00:20:57,381 --> 00:20:59,498
- روما، چرا اینجا دراز کشیدی؟
- بیا
157
00:20:59,633 --> 00:21:02,842
- دختره، دختره کجاست؟
- کدوم دختره؟
158
00:21:03,220 --> 00:21:05,507
- اون اینجا بود. اون کجاست؟
- خیله خب،بیا بریم
159
00:21:06,223 --> 00:21:07,839
لعنتی، اون چه دختری بود؟
160
00:21:35,252 --> 00:21:36,584
مدت زیادی اینجا بودی؟
161
00:21:39,298 --> 00:21:40,880
گلها الان در حال شکوفه دادن هستن
162
00:22:28,180 --> 00:22:30,763
دستهات کیتائف، دستهات
163
00:22:32,476 --> 00:22:35,264
رودیونوف، سریعتر
164
00:22:37,690 --> 00:22:41,354
رودیونوف، چقدر دیگه مونده؟
آرنج خودت رو زیر آب نگهدار
165
00:22:42,111 --> 00:22:45,149
چه خبر شده؟
فردا مسابقه ـست؟
166
00:22:46,115 --> 00:22:49,153
روما، کارهای سختی که کردیم رو خرابش نکن
167
00:22:50,202 --> 00:22:52,945
چیزی اتفاق افتاده، روما؟
تو مریضی، تب داری؟
168
00:22:53,122 --> 00:22:55,865
- من خوب نخوابیدم
- ...بد خوابیدی
169
00:22:57,251 --> 00:22:59,368
فردا مربی
170
00:23:00,754 --> 00:23:02,086
تو فردا شروع میکنی
171
00:23:03,048 --> 00:23:04,664
تا زمانی که مشکلی نباشه شنا کن
172
00:23:07,595 --> 00:23:08,836
والری نیکولایویچ
173
00:23:10,222 --> 00:23:11,963
اما من یه قرار شام دارم
174
00:23:14,018 --> 00:23:15,304
تو میتونی به اونم برسی
175
00:23:16,937 --> 00:23:18,053
با خودته
176
00:23:37,291 --> 00:23:39,453
- اوضاع خوب پیش میره؟
- همه چی خوبه
177
00:23:40,669 --> 00:23:42,080
اینطور بنظر نمیرسه
178
00:23:42,671 --> 00:23:44,583
- مشکلی نیست
- مطمئنی؟
179
00:23:45,591 --> 00:23:46,581
آره پسر
180
00:24:38,852 --> 00:24:40,093
چی شده؟
181
00:25:45,002 --> 00:25:47,995
منو دوسم داری؟
182
00:26:34,802 --> 00:26:36,168
مارینا،تمومش کن
183
00:26:41,100 --> 00:26:42,386
اوضاعم خوب نیست
184
00:26:44,978 --> 00:26:46,185
کافیه دیگه
185
00:26:58,575 --> 00:27:00,532
مربی ـت واقعا شاکی ـه
186
00:27:02,287 --> 00:27:04,700
وقتی که مریضی اون باید
تو رو ذخیره بزاره
187
00:27:08,377 --> 00:27:09,743
بیا، اینو بخور
188
00:27:15,801 --> 00:27:16,882
دراز بکش
189
00:27:17,427 --> 00:27:19,043
دراز بکش، دراز بکش
190
00:27:26,103 --> 00:27:27,310
داری تو تب میسوزی، آره
191
00:27:32,192 --> 00:27:35,731
من دوستت ندارم
من دوستت ندارم
192
00:27:37,614 --> 00:27:40,402
- اون چطوره؟
- فکر کنم، بهتره
193
00:27:40,993 --> 00:27:43,235
- خوابیده
- خوبه
194
00:27:47,332 --> 00:27:51,042
من از خودم پرسیدم
چرا میخوای خونه رو بازسازی کنی؟
195
00:27:51,712 --> 00:27:54,955
از طریق یه دلال بفروشش
این واسه همه آسونتره، نیست؟
196
00:27:55,299 --> 00:27:58,133
نمیدونم، من اول باید با روما صحبت کنم
197
00:27:58,594 --> 00:28:00,051
دوباره دعوا افتادی؟
198
00:28:01,638 --> 00:28:02,754
نه،نه
199
00:28:04,766 --> 00:28:06,052
...این فقط
200
00:28:07,728 --> 00:28:10,186
اون خیلی عجیب شده رفتارش
201
00:28:12,107 --> 00:28:14,224
شاید اون با کسی آشنا شده
202
00:28:14,860 --> 00:28:16,943
- عمرا
- من یه چیزی پیدا کردم
203
00:28:23,452 --> 00:28:25,444
- بیا
- این آشغاله؟ بیا نزدیکتر
204
00:28:28,290 --> 00:28:30,247
- پرسیدی کجا گرفتتش؟
- نه
205
00:28:30,918 --> 00:28:34,832
ببین، تو اونجا گرفتیش
برو استراحت کن، درستش میکنیم
206
00:28:34,963 --> 00:28:37,171
- ممنونم
- خدافظ
207
00:28:37,549 --> 00:28:38,539
فعلا خدافظ
208
00:29:52,499 --> 00:29:53,535
روما؟
209
00:29:55,560 --> 00:30:35,560
کانال تلگرام ما
@ThunderSub
210
00:31:01,109 --> 00:31:03,317
آروم باش، آروم
211
00:31:04,529 --> 00:31:07,897
فقط خواب دیدی
این فقط یه خواب بد بود
212
00:31:18,377 --> 00:31:21,085
اون خیلی سریع ـه
واقعا تحسین بر انگیزه
213
00:31:21,338 --> 00:31:24,206
مسابقه تمام شد، لطفا توجه کنین
214
00:31:25,050 --> 00:31:27,884
کیتائف،رودیونوف، لطفا وایستین
215
00:31:28,804 --> 00:31:33,094
خیله خب بچه ها،توجه داشته باشین که با همون سرعت
برای آشنایی با اصول فنی انجام میشه، ایلیا،
216
00:31:33,850 --> 00:31:36,467
روما، درست مثل دیروز
217
00:31:38,772 --> 00:31:40,229
و حالا برو، موفق باشی
218
00:31:45,779 --> 00:31:48,396
- بهم آب بده
- کدوم یکی؟
219
00:31:48,698 --> 00:31:49,779
ممنونم
220
00:33:33,303 --> 00:33:37,297
منو دوستم داری؟
221
00:33:40,185 --> 00:33:42,017
نه نه نه
222
00:33:54,074 --> 00:33:55,656
کمک، من اینجا به کمک احتیاج دارم
223
00:33:56,743 --> 00:33:58,234
هی،هی، چی شده؟
224
00:33:58,370 --> 00:34:01,204
اون چشه؟
مشکلش چه؟
225
00:34:01,873 --> 00:34:03,956
- حالش خوبه؟
- آره، نفس میکشه
226
00:34:04,084 --> 00:34:05,575
زودباش، نفس بکش
227
00:34:08,463 --> 00:34:09,954
یه دختر جوون بود
228
00:34:11,883 --> 00:34:13,215
یه دختر نوجوان
229
00:34:16,972 --> 00:34:19,214
من مرتب فکر میکردم که اون اینجاست
230
00:34:20,183 --> 00:34:22,140
هر وقت چشمهام رو میبندم
231
00:34:23,687 --> 00:34:25,269
صورتش رو میبینم
232
00:34:26,940 --> 00:34:28,351
چه شکلیه؟
233
00:34:30,360 --> 00:34:32,727
شبیه یه حیوون وحشی ـه
234
00:34:38,493 --> 00:34:41,736
روما، دکتر میگه که تو آب بدنت کم شده
235
00:34:46,126 --> 00:34:48,118
تو فقط باید بگیری بخوابی
236
00:34:49,629 --> 00:34:50,710
خسته ایی
237
00:34:51,756 --> 00:34:54,624
نه، اینطور نیست
238
00:34:58,013 --> 00:34:59,470
بیشتر بگو، روما
239
00:35:00,140 --> 00:35:01,927
اولین بار کجا دیدیش؟
240
00:35:09,524 --> 00:35:10,731
تویه دریاچه
241
00:35:13,987 --> 00:35:15,728
اون پیراهن منو تنش کرده بود
242
00:35:17,949 --> 00:35:20,987
- من جذبش شدم
- اون توهم زده
243
00:35:22,495 --> 00:35:26,114
- کسی اونجا نبود
- واقعا، من نتونستم کاری بکنم
244
00:35:27,125 --> 00:35:28,616
...ما همو بوسیدیم و
245
00:35:29,336 --> 00:35:31,328
متوجه شدم که دیگه نمیتونم نفس بکشم
246
00:35:32,881 --> 00:35:33,962
- روما؟
- مارینا
247
00:35:34,090 --> 00:35:37,003
متاسفم
من نمیتونم کمکش کنم، مارینا
248
00:35:45,477 --> 00:35:47,264
روما، چی یادت میاد؟
249
00:35:47,395 --> 00:35:48,761
- اون چه شکلی بنظر میرسید؟
- بزار من.
250
00:35:57,280 --> 00:35:58,270
مارینا
251
00:36:04,162 --> 00:36:06,404
مارینا...مارینا
252
00:36:07,999 --> 00:36:11,583
... اون به تو نیاز نداره
253
00:36:37,862 --> 00:36:38,852
مارینا؟
254
00:37:13,189 --> 00:37:14,270
مارینا؟
255
00:37:17,360 --> 00:37:18,316
روما؟
256
00:37:19,779 --> 00:37:20,860
مشکل چیه؟
257
00:37:28,538 --> 00:37:29,574
روما
258
00:37:34,419 --> 00:37:37,036
کمک کنین، لطفا کمکم کنین
259
00:37:45,388 --> 00:37:46,549
روما
260
00:37:48,600 --> 00:37:49,590
کیت
261
00:37:50,101 --> 00:37:51,512
- کیت، باز کن
- روما
262
00:38:27,013 --> 00:38:31,007
بنظر میرسه اون با مرگ کشتی گرفته
ما باید اونو برگردونیم به دریاچه؟
263
00:38:35,730 --> 00:38:38,313
اما اول باید یه نفر دیگه رو ببینیم
264
00:38:48,243 --> 00:38:49,529
سلام پاپا
265
00:38:54,249 --> 00:38:57,333
تو خونه رو برای روما ترک کردی، چرا؟
266
00:38:57,961 --> 00:39:00,544
تو نباید میومدی اینجا
من مریضم
267
00:39:01,297 --> 00:39:02,879
روما دختره رو دیده
268
00:39:09,347 --> 00:39:10,929
یکی با موهای بلند
269
00:39:13,935 --> 00:39:15,597
و الان اون مریضه
270
00:39:24,779 --> 00:39:28,989
این غیر ممکنه
او سالها پیش مرده
271
00:39:31,202 --> 00:39:32,568
تو میدونی این چیه؟
272
00:39:39,335 --> 00:39:41,327
نه من نمیدونم. حالا برو
273
00:39:44,799 --> 00:39:48,759
پدر، 20 سال پیش واقعا چه اتفاقی افتاد؟
274
00:39:48,887 --> 00:39:50,423
-...اولگا
- بهمون بگو
275
00:39:50,555 --> 00:39:51,716
- اولگا
- مامان چجوری مرد؟
276
00:39:51,848 --> 00:39:53,714
- اولگا،نه
- پسرت تویه خطره
277
00:39:53,850 --> 00:39:56,137
تنهام بزار
من ازت درخواست میکنم، بس کنی
278
00:39:56,561 --> 00:39:58,097
- بهمون بگو
- تمومش کن، برو
279
00:39:58,229 --> 00:40:00,846
- تو میخوای واسه همیشه مخفی ـش کنی؟
- اون غرق شد
280
00:40:01,816 --> 00:40:03,182
اون غرق شد
281
00:40:07,155 --> 00:40:08,316
پدر
282
00:40:17,874 --> 00:40:19,160
...تو
283
00:40:20,335 --> 00:40:24,045
با اون حرف نزن
جراتش رو نداری باهاش حرف بزنی
284
00:40:24,714 --> 00:40:27,707
اون تو رو میگیره
285
00:40:27,842 --> 00:40:30,129
جرات...جراتش رو نداری
286
00:40:39,854 --> 00:40:41,561
من اونو تویه دریاچه دیدمش
287
00:40:42,106 --> 00:40:44,348
اون ازم پرسید که من دوسش دارم یا نه
288
00:40:45,401 --> 00:40:46,767
من جوابش رو ندادم
289
00:40:47,779 --> 00:40:50,271
و اون رفت تویه آب و منو لعنت کرد
290
00:40:51,783 --> 00:40:53,740
من نتونستم از دستش فرار کنم
291
00:40:55,453 --> 00:41:00,244
مادرت، یه راهی پیدا کرد که چجوری بشه از دستش خلاص شد
292
00:41:06,547 --> 00:41:09,255
اما این اشتباه پیش رفت و اون مادرت رو گرفت
293
00:41:12,553 --> 00:41:14,294
اون هیچوقت برنگشت
294
00:41:15,431 --> 00:41:20,472
از اون روزبه بعد همه چی معنی خودش رو از دست داد
همه چیز بجز اون
295
00:41:22,063 --> 00:41:24,055
من هر روز بهش فکر میکردم
296
00:41:26,901 --> 00:41:29,359
نه به مادرت، به اون
297
00:41:34,450 --> 00:41:37,067
من موهاش رو میدیدم، چشمهاش رو میدیدم
298
00:41:39,747 --> 00:41:41,613
من نمیتونم فراموشش کنم
299
00:41:42,667 --> 00:41:45,034
مامان دقیقا چیکار کرد؟
300
00:41:53,177 --> 00:41:54,338
اینو نمیدونم
301
00:41:55,513 --> 00:41:59,723
اون زیر اسکله قدیمی یه چیزی
تویه آب پیدا کرد
302
00:42:09,277 --> 00:42:11,189
اما اون کمکی بهت نمیکنه
303
00:42:11,821 --> 00:42:12,937
پسرم
304
00:42:14,157 --> 00:42:15,614
اون تو رو دیوونه میکنه
305
00:42:18,578 --> 00:42:21,742
ما اول میخوایم ببینیمش
بریم به اون دریاچه لعنتی
306
00:42:53,988 --> 00:42:55,024
بشین
307
00:42:59,619 --> 00:43:00,905
همه چی روبراهه؟
308
00:43:12,048 --> 00:43:13,630
20سال گذشت
309
00:43:14,383 --> 00:43:16,340
اما هیچی اینجا تغیرنکرد
310
00:43:32,068 --> 00:43:34,776
مارینا،تو که از دست کیتائف ناراحت نیستی،درسته؟
311
00:43:34,904 --> 00:43:38,318
- اون کاملا اونجا نبود
- ولش کردی،آره؟ بهتره بره تو آب
312
00:43:38,449 --> 00:43:41,783
- همه چی خوبه
- لطفا با روما بمون
313
00:43:42,370 --> 00:43:45,238
هی، آقای شناگر، با من بیا
- چیزی داری الان واسه گفتن؟
314
00:43:45,373 --> 00:43:47,080
بیا، این بدون تو جواب نمیده
315
00:43:50,795 --> 00:43:51,956
نترس
316
00:44:08,396 --> 00:44:09,853
لطفا منو ببخش
317
00:44:14,360 --> 00:44:15,726
بیا در موردش حرف بزنیم
318
00:44:18,573 --> 00:44:20,485
ما دوباره با هم خواهیم بود
319
00:44:32,003 --> 00:44:33,619
میرم برات یه لیوان آب بیارم
320
00:44:48,186 --> 00:44:51,475
من اونو درست اینجا پیدا کردم
اون چیز کنارش بود
321
00:44:59,947 --> 00:45:03,190
لباسهات رو دربیار
تو باید شیرجه بزنی اون پایین
322
00:45:07,955 --> 00:45:09,071
لعنتی
323
00:46:14,397 --> 00:46:15,353
من یه چیزی دارم
324
00:47:10,870 --> 00:47:12,987
لیزاوتا گرگوریوا
1835 - 1853
325
00:47:36,896 --> 00:47:37,852
ایلیا
326
00:47:41,192 --> 00:47:42,182
ایلیا
327
00:47:46,030 --> 00:47:47,191
ایلیا
328
00:48:16,227 --> 00:48:19,061
لیزا، اسمش لیزاوتا گرگوریوا هستش
329
00:49:05,484 --> 00:49:08,568
اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر
عشقت رو به من بده
330
00:49:15,578 --> 00:49:18,491
اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر
عشقت رو به من بده
331
00:49:21,083 --> 00:49:25,578
اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر
عشقت رو به من بده
332
00:49:26,380 --> 00:49:30,841
اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر
عشقت رو به من بده
333
00:49:43,105 --> 00:49:51,024
اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر
عشقت رو به من بده
334
00:50:01,957 --> 00:50:03,243
عشقت رو به من بده
335
00:50:12,301 --> 00:50:13,291
روما
336
00:50:18,182 --> 00:50:19,172
روما؟
337
00:50:23,437 --> 00:50:24,473
روما
338
00:50:33,280 --> 00:50:34,270
روما
339
00:50:43,082 --> 00:50:44,368
من دیدمش
340
00:50:46,460 --> 00:50:47,416
کیو؟
341
00:50:50,965 --> 00:50:52,251
مادرت رو
342
00:51:02,935 --> 00:51:03,925
روما
343
00:51:06,564 --> 00:51:07,554
روما
344
00:51:53,068 --> 00:51:54,058
بخورش
345
00:51:54,737 --> 00:51:56,194
بعدش احساس بهتری داری
346
00:52:01,076 --> 00:52:05,070
شاید دلیل وجود شونه همینه
347
00:52:06,040 --> 00:52:07,281
"ال جی"
348
00:52:08,292 --> 00:52:09,658
لیزاوتا گرگوریوا
349
00:52:12,338 --> 00:52:13,419
لیسا
350
00:52:15,257 --> 00:52:16,543
خودکشی کرده
351
00:52:18,010 --> 00:52:19,922
چرا باید اینکارو انجام بده
352
00:52:21,513 --> 00:52:23,755
تو آرامگاه کسی که خودکشی کرده باشه نیست
353
00:52:24,683 --> 00:52:26,970
ممکنه اون تویه دریاچه دفن شده باشه؟
354
00:52:27,353 --> 00:52:28,514
نه، کنار دریاچه
355
00:52:29,229 --> 00:52:31,767
زمانی که سد ساخته شد آب بالا اومد و
اونجا رو آب گرفت
356
00:52:32,983 --> 00:52:34,064
پس
357
00:52:35,944 --> 00:52:38,778
- چیکار باید بکنیم؟
- این باید یه گیری باشه
358
00:52:40,699 --> 00:52:42,861
ما نباید علامتش رو بگیریم
359
00:52:42,993 --> 00:52:45,781
چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر
عشقت رو بده به من
360
00:52:47,706 --> 00:52:49,868
تو گفتی، مو قدرت داره
361
00:52:53,337 --> 00:52:55,454
اگه شونه کلیدی بود که مادرت داشت
362
00:52:56,840 --> 00:53:00,550
پس بنظرت یه مراسم مذهبی تویه حموم انجام داد؟
این میتونه کمکمون کنه
363
00:53:00,803 --> 00:53:01,884
یه مراسم مذهبی؟
364
00:53:02,971 --> 00:53:05,509
نه این کار نمیکنه
نه نه نه
365
00:53:07,559 --> 00:53:08,845
ديگه چي هست ؟
366
00:53:09,812 --> 00:53:13,021
- بیا از اینجا بریم بیرون
- نه، اون همه جا پیداش میکنه
367
00:53:13,649 --> 00:53:15,891
- ما باید باهاش بجنگیم
- ...مارینا
368
00:53:23,867 --> 00:53:25,153
این چیه، روما؟
369
00:53:27,246 --> 00:53:29,454
روما، چی شده؟
370
00:53:33,836 --> 00:53:36,704
سردته، پتو میخوای؟
371
00:53:37,923 --> 00:53:38,913
مارینا
372
00:53:40,342 --> 00:53:42,129
چیزی اون زیر نیست
373
00:54:08,287 --> 00:54:10,950
ما باید یه کاری کنیم
من این مراسم مذهبی رو امتحان میکنم
374
00:54:20,257 --> 00:54:21,998
یه لطفی بهم بکن، اینجا بمون
375
00:54:24,636 --> 00:54:25,797
مطمئنی؟
376
00:54:28,390 --> 00:54:29,346
آره
377
00:54:30,517 --> 00:54:31,758
اگه چیزی دیدی، جیغ بکش
378
00:54:33,228 --> 00:54:34,309
من همینجام
379
00:55:14,645 --> 00:55:16,136
لیزاوتا گرگوریوا
380
00:55:17,189 --> 00:55:18,680
چیزی که متعلق به تو هستش رو بگیر
381
00:55:19,691 --> 00:55:21,023
عشق منو بهم بده
382
00:55:37,793 --> 00:55:39,785
من وقتی بچه بودم یه خوابی دیدم
383
00:55:44,174 --> 00:55:47,292
دیدم تویه خونه تنها هستم
پدر مادرم رفتن بیرون
384
00:55:49,805 --> 00:55:53,890
ناگهان...صدایی از بیرون شنیدم
385
00:55:56,186 --> 00:55:58,348
اون میگفت، در رو باز کن
386
00:55:58,939 --> 00:56:00,305
اما من باز نکردم
387
00:56:03,986 --> 00:56:08,526
اما بعدش در خودش به آرومی باز شد
388
00:56:10,784 --> 00:56:12,275
صدای لولای در میومد
389
00:56:13,203 --> 00:56:14,865
در از جاش چرخید
390
00:56:17,624 --> 00:56:20,332
من حرکت کردم سمت در تا بازش کنم
391
00:56:24,214 --> 00:56:25,625
اون بیرون، مامان ایستاده بود
392
00:56:29,303 --> 00:56:31,260
اون بهم نگاه میکرد و یه چیزی داشت زمزمه میکرد
393
00:56:32,472 --> 00:56:34,634
" من کسی که تویه خونه تنهاست رو میگیرم"
394
00:56:35,559 --> 00:56:36,640
" کسی که دوسش داری "
395
00:56:37,436 --> 00:56:38,893
من خیلی ترسیدم
396
00:57:05,756 --> 00:57:08,169
منو دوستم داری؟
397
00:57:14,848 --> 00:57:16,055
آره، دوست دارم
398
00:57:22,481 --> 00:57:23,642
میشنوی؟
399
00:57:25,067 --> 00:57:26,023
روما؟
400
00:57:27,819 --> 00:57:28,775
روما؟
401
00:57:30,781 --> 00:57:33,319
- اونجا چیکار میکنی؟
- ...منو ببر
402
00:57:33,659 --> 00:57:37,869
- روما
- من دیگه نمیتونم بیشتر از اینها بگیرم. منو ببر
403
00:57:38,330 --> 00:57:40,663
- روما
- منو ببر
404
00:57:40,791 --> 00:57:42,999
اینجا داری چیکار میکنی؟
تمومش کن، تمومش کن
405
00:57:43,126 --> 00:57:44,962
این دیگه بیشتر از اینا نباید انجام بشه
406
00:57:45,796 --> 00:57:47,377
من دیگه بیشتر از این نمیتونم
407
00:58:05,941 --> 00:58:09,150
لیزا گرگوریوا، اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بردار
عشق منو بهم بده
408
00:58:23,583 --> 00:58:25,666
ما تو آینده دنبال سرگرمی و لذت میگردیم
409
00:58:25,794 --> 00:58:29,834
ما روبروی همدیگه نشستیم و داخل دو آینه
دنبال آقای درستکار میگردیم
410
00:58:57,325 --> 00:58:58,816
لیزا گرگوریوا
411
00:58:59,995 --> 00:59:02,328
اون چیزی که متعلق به تو هستش رو بردار
عشق منو بهم بده
412
00:59:35,655 --> 00:59:38,773
- منو دوس داری؟
- بیشتر از زندگیم
413
00:59:54,966 --> 00:59:57,333
- ببین کی اینجاست
- اون تو رو دوستت نداره
414
00:59:57,469 --> 01:00:00,303
برو گمشو، گمشو
415
01:00:01,807 --> 01:00:04,550
تو گفتی، منو بیشتر از زندگیت دوس داری
416
01:00:10,732 --> 01:00:12,473
...اون دوستت نداره
417
01:00:12,901 --> 01:00:14,483
...برو گمشو
418
01:00:14,653 --> 01:00:19,694
...اون دوستت نداره
419
01:00:23,453 --> 01:00:26,571
- قاتل
- قاتل
420
01:00:55,944 --> 01:00:59,312
ساکت باش، شش، ساکت باش
421
01:01:02,117 --> 01:01:03,153
مارینا
422
01:01:04,327 --> 01:01:06,284
مارینا...مارینا
423
01:01:44,117 --> 01:01:45,107
مارینا
424
01:01:48,121 --> 01:01:49,111
مارینا
425
01:02:02,636 --> 01:02:03,922
منو دوسم داری؟
426
01:02:12,562 --> 01:02:14,019
و من؟
427
01:02:14,689 --> 01:02:15,975
و من؟
428
01:02:16,441 --> 01:02:17,932
و من؟
429
01:02:18,693 --> 01:02:20,150
منو دوسم داری؟
430
01:02:20,654 --> 01:02:21,815
چطوره؟
431
01:02:22,489 --> 01:02:23,946
منو دوسم داری؟
432
01:02:24,074 --> 01:02:25,531
منو انتخاب کن
433
01:02:26,326 --> 01:02:27,783
منو دوسم داری؟
434
01:02:30,288 --> 01:02:31,745
منو دوسم داری؟
435
01:02:31,873 --> 01:02:33,489
منو انتخاب کن
436
01:02:34,251 --> 01:02:35,662
منو انتخاب کن
437
01:02:36,378 --> 01:02:37,789
منو دوسم داری؟
438
01:02:40,882 --> 01:02:42,123
دوستت دارم
439
01:03:22,132 --> 01:03:23,623
این کار کرد
440
01:03:24,676 --> 01:03:26,087
اون شونه رو گرفت
441
01:03:27,762 --> 01:03:29,344
امروز بارون نمیباره
442
01:03:50,910 --> 01:03:51,991
حالت چطوره؟
443
01:03:53,288 --> 01:03:54,369
همه چی روبراهه
444
01:03:58,877 --> 01:03:59,958
بیا، رانندگی میکنیم
445
01:04:17,520 --> 01:04:18,510
آماده ایی؟
446
01:04:24,319 --> 01:04:26,106
مادرت قشنگ بود
447
01:04:29,407 --> 01:04:30,818
بیا از اینجا بریم
448
01:04:56,101 --> 01:04:59,219
...دوستت دارم
449
01:05:09,447 --> 01:05:10,528
ایلیا کجاست؟
450
01:05:11,783 --> 01:05:13,149
اون پشت سرت بود
451
01:05:17,872 --> 01:05:20,660
بیا،سوار شو، من زود برمیگردم
452
01:05:30,677 --> 01:05:31,713
ایلیا
453
01:05:49,446 --> 01:05:50,436
ایلیا
454
01:06:26,691 --> 01:06:31,106
من هرچیزی که تو دوس داری رو میبرم
455
01:06:44,667 --> 01:06:45,657
روما
456
01:06:47,545 --> 01:06:50,709
روما، محکم بگیرش
منو محکم بگیر
457
01:06:54,135 --> 01:06:55,091
بیا
458
01:07:17,534 --> 01:07:19,526
- ایلیا کجاست؟
- اون گرفتتش
459
01:07:21,704 --> 01:07:22,740
...چی؟
460
01:07:40,098 --> 01:07:41,339
یالا
461
01:07:44,102 --> 01:07:45,183
آشغال
462
01:07:52,277 --> 01:07:53,643
- روما
- یه لحظه
463
01:08:18,094 --> 01:08:20,131
روما...روما،روما
464
01:08:20,471 --> 01:08:23,805
کمکمون کن، اون اینجاست، روما،روما
465
01:08:39,699 --> 01:08:40,860
روما
466
01:09:42,303 --> 01:09:43,760
اون دوباره شونه رو داره
467
01:09:45,056 --> 01:09:47,799
- اون شونه رو داره
- اون نیست
468
01:09:47,934 --> 01:09:49,345
اون یه چیز دیگه میخواد
469
01:09:57,735 --> 01:09:59,021
اون منو میخواد
470
01:10:04,450 --> 01:10:07,033
روما، رو...روما
471
01:10:15,920 --> 01:10:18,503
اینکارو نکن، وایسا
472
01:10:23,261 --> 01:10:24,797
روما،روما
473
01:10:27,598 --> 01:10:28,634
روما
474
01:10:56,210 --> 01:10:57,542
منو دوسم داری؟
475
01:11:03,134 --> 01:11:05,751
- آره
- نه
476
01:11:07,764 --> 01:11:09,551
تو دوسش داری
477
01:11:39,587 --> 01:11:44,207
لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار
برادرم رو بهم برگردون
478
01:11:47,094 --> 01:11:52,010
لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار
برادرم رو بهم برگردون
479
01:11:57,563 --> 01:11:59,099
لیزا گرگوریوا
480
01:11:59,982 --> 01:12:03,441
عروس رو بردار
برادرم رو بهم برگردون
481
01:12:08,991 --> 01:12:10,027
اولگا
482
01:12:10,368 --> 01:12:14,863
لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار
برادرم رو بهم برگردون
483
01:12:14,997 --> 01:12:16,329
تو چه مرگته؟
484
01:12:23,589 --> 01:12:25,080
اون نمیتونه بمیره
485
01:12:25,925 --> 01:12:26,961
اینکار انجام نمیشه
486
01:12:28,386 --> 01:12:29,797
اینجا زندگی در مقابل زندگی ـه
487
01:12:32,306 --> 01:12:34,047
مامان اونو بخاطر بابا داد
488
01:12:36,269 --> 01:12:38,010
پس تو هم مال خودتو بخاطر روما بده
489
01:12:38,855 --> 01:12:40,972
- من متاسفم
- اولگا
490
01:12:41,482 --> 01:12:43,098
اولگا، لطفا بازم کن
491
01:12:46,070 --> 01:12:49,654
- ...اولگا،خواهش میکنم
- لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار
492
01:12:50,324 --> 01:12:51,735
برادرم رو بهم برگردون
493
01:13:04,213 --> 01:13:06,580
اولگا. اولگا، خواهش میکنم بازم کن
494
01:13:07,842 --> 01:13:09,299
نه، تو رو خدا اونکارو نکن
495
01:13:09,594 --> 01:13:10,960
- لیزا گرگوریوا
- اولگا
496
01:13:11,596 --> 01:13:13,588
برادرم رو بهم برگردون
497
01:13:16,893 --> 01:13:18,759
بزار از اینجا برم بیرون، اینکارو نکن
498
01:13:21,814 --> 01:13:25,854
لیزا گرگوریوا ، عروس رو بردار
برادرم رو بهم برگردون
499
01:13:28,779 --> 01:13:29,735
اولگا
500
01:13:35,036 --> 01:13:36,527
این کار نمیکنه
501
01:13:39,081 --> 01:13:41,368
مادرت خودش داوطلبانه زندگیش رو داد
502
01:13:42,084 --> 01:13:44,167
- تو نمیتونی به زور اینکارو بکنی
- برگرد
503
01:13:53,888 --> 01:13:56,505
ما فقط میتونیم بهش عشق رو بدیم
504
01:13:58,601 --> 01:14:00,684
بعدش اون عشق رو تبدیل به نفرت میکنه
505
01:14:05,107 --> 01:14:06,439
درد و عذاب
506
01:14:09,862 --> 01:14:11,979
اون میخواد ما عذاب بکشیم
507
01:14:17,203 --> 01:14:18,535
من ضعیف بودم
508
01:14:19,330 --> 01:14:20,741
اما تو قوی هستی
509
01:14:22,500 --> 01:14:24,617
تو از همه ما قویتری، عزیزم
510
01:14:27,171 --> 01:14:29,754
تو چشمهای مادرت رو داری
511
01:14:30,508 --> 01:14:31,715
همون چشمها
512
01:14:32,677 --> 01:14:35,795
من روما رو تنها ول نمیکنم
من اونو تنها نمیزارم
513
01:14:38,766 --> 01:14:40,257
مجبور نیستی.
514
01:14:56,158 --> 01:14:58,070
ما یه راه خروج پیدا میکنیم، عزیزم
515
01:14:58,869 --> 01:14:59,985
منو ببخش
516
01:15:01,038 --> 01:15:02,370
لطفا منو ببخش
517
01:15:03,791 --> 01:15:04,907
منو ببخش
518
01:15:10,214 --> 01:15:11,204
پدر
519
01:15:12,675 --> 01:15:13,665
پدر
520
01:15:33,529 --> 01:15:34,895
این واسه خیلی وقت پیش بود
521
01:15:36,699 --> 01:15:37,985
منو ببر
522
01:15:40,036 --> 01:15:41,493
اونو ولش کن
523
01:15:45,875 --> 01:15:47,036
نه، بابا
524
01:15:50,087 --> 01:15:51,828
من هنوزم دوستت دارم
525
01:16:07,480 --> 01:16:08,687
پدر
526
01:16:12,193 --> 01:16:13,354
پدر
527
01:16:22,411 --> 01:16:23,572
پدر
528
01:16:47,269 --> 01:16:49,306
پدر،پدر
529
01:17:08,666 --> 01:17:10,373
روما...روما
530
01:17:30,479 --> 01:17:32,516
ما اشتباه کردیم
موضوع شونه نیست
531
01:17:33,232 --> 01:17:35,440
روما...روما
قدرت اونا تویه موهاشون ـه
532
01:17:36,861 --> 01:17:39,023
ببرش،ببرش، گوش میدی؟
533
01:17:41,699 --> 01:17:43,941
روما...روما...روما
534
01:17:44,702 --> 01:17:45,658
روما
535
01:17:49,039 --> 01:17:51,201
روما...روما...روما
536
01:18:01,427 --> 01:18:04,295
زندگی در برابر زندگی
مادر اونو برای پدر داد
537
01:19:44,738 --> 01:19:46,195
منو دوسم داری؟
538
01:20:09,722 --> 01:20:10,758
البته که دارم
539
01:21:34,473 --> 01:21:35,429
هی
540
01:21:36,350 --> 01:21:38,717
پاشو، پاشو
541
01:21:40,020 --> 01:21:41,056
الان
542
01:21:48,821 --> 01:21:52,610
خواهش میکنم، التماست میکنم
هنوز وقتش نشده بری، خواهش میکنم
543
01:21:52,741 --> 01:21:54,107
پاشو
544
01:21:59,081 --> 01:22:01,789
خواهش میکنم،هنوز وقتش نشده، نفس بکش
545
01:23:15,814 --> 01:23:35,814
امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید
مـــــــــترجــــــم
*:* فــــــــری هانتــــــــر *:*45754