All language subtitles for The.Maddening.(1996).VHSRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:46,876 --> 00:00:51,113
NO LIMITE DA LOUCURA
3
00:02:00,812 --> 00:02:03,986
Gostou do ch�, Annabelle?
4
00:02:04,077 --> 00:02:07,844
J� bebeu tudo.
Aceita outra x�cara?
5
00:02:16,838 --> 00:02:18,937
A��car?
6
00:02:22,139 --> 00:02:25,035
Entrei no jardim da inf�ncia.
7
00:02:25,309 --> 00:02:29,107
Vou ter muitos, muitos
amigos novos. Creme?
8
00:02:31,691 --> 00:02:35,619
Tenho uma �tima professora.
9
00:02:35,898 --> 00:02:39,739
Ela � muito boa. Boa mesmo.
10
00:02:39,800 --> 00:02:44,056
Jacqueline, quer passar
gel�ia na bolacha?
11
00:02:44,144 --> 00:02:47,929
Fiz muitos amigos novos.
12
00:02:48,041 --> 00:02:52,675
Eles s�o maravilhosos.
13
00:02:52,967 --> 00:02:56,962
Sei at� alguns nomes.
Jacqueline...
14
00:02:57,180 --> 00:03:01,824
Joshua e Sarah Novak.
15
00:03:01,883 --> 00:03:07,083
Temos duas Saras. � dif�cil.
Os n�meros se misturam.
16
00:03:08,144 --> 00:03:11,628
� muito divertido, juro.
17
00:03:12,349 --> 00:03:17,659
Vou mexer seu cozido.
Isto �, a x�cara, o ch�.
18
00:03:30,384 --> 00:03:35,630
O ch� est� quente,
mas vai esfriar.
19
00:03:36,271 --> 00:03:39,371
-Te peguei!
-Samantha?
20
00:03:39,693 --> 00:03:41,724
Peguei!
21
00:03:42,194 --> 00:03:45,184
Mam�e, � o monstro do papai!
22
00:03:45,255 --> 00:03:47,316
Mam�e!
23
00:03:49,725 --> 00:03:51,916
Querido, chegou cedo.
24
00:03:52,046 --> 00:03:56,503
O monstro est� faminto.
Quer comer pescocinhos.
25
00:03:56,555 --> 00:04:01,539
-Pesco�os s�o pegajosos.
-Como ela sabe?
26
00:04:02,220 --> 00:04:06,882
-Voc� � linda.
-Acha? Est� uma bagun�a.
27
00:04:36,235 --> 00:04:39,110
Posso dizen boa
noite amanh� cedo.
28
00:04:39,121 --> 00:04:42,511
Papai, n�o se diz
boa noite de manh�.
29
00:04:42,603 --> 00:04:45,219
Voc� � muito racional!
30
00:04:47,285 --> 00:04:51,495
-O que � isto?
-A mam�e leu. � sobre o coelho.
31
00:04:51,520 --> 00:04:56,449
A raposa o pega e ele diz: "Por
favor, n�o me jogue no arbusto.
32
00:04:56,486 --> 00:05:01,002
N�o me jogue no arbusto".
Mas � l� que ele mora.
33
00:05:01,104 --> 00:05:03,289
Ele � esperto.
34
00:05:03,525 --> 00:05:08,335
As pessoas fazem coisas
porque acham que n�o queremos.
35
00:05:11,651 --> 00:05:16,012
A mam�e contou que
tem uma nova amiga.
36
00:05:16,069 --> 00:05:20,063
-Ela se chama Annabelle.
-Annabelle?
37
00:05:20,353 --> 00:05:23,231
Eu tamb�m tinha um amigo.
38
00:05:23,277 --> 00:05:27,263
-Era um tiranossauro rex.
-Papai!
39
00:05:27,889 --> 00:05:30,365
Sempre podia contar com ele.
40
00:05:30,641 --> 00:05:35,018
Depois eu cresci
e ele foi embora.
41
00:05:35,105 --> 00:05:39,667
-A Annabelle nunca vai embora.
-Talvez v�.
42
00:05:42,794 --> 00:05:45,347
Quase esqueci.
43
00:05:46,707 --> 00:05:50,440
-Veja o que trouxe.
-
Amo voc�.
44
00:05:50,511 --> 00:05:53,044
-Annabelle!
-
Amo voc�.
45
00:05:53,356 --> 00:05:55,578
Agora...
46
00:05:55,988 --> 00:05:59,171
durma. Boa noite, querida.
47
00:06:04,862 --> 00:06:06,651
David...
48
00:06:07,119 --> 00:06:10,801
A Samantha gostou da boneca?
49
00:06:11,170 --> 00:06:15,191
Tenho de avis�-la.
Olhou para ela...
50
00:06:15,289 --> 00:06:19,276
e a chamou de Annabelle.
51
00:06:19,978 --> 00:06:24,835
Ao menos n�o vai
mais ser invis�vel.
52
00:06:28,936 --> 00:06:30,707
Sabe...
53
00:06:32,058 --> 00:06:37,505
estou muito feliz por voc�
n�o ser mais invis�vel.
54
00:06:37,835 --> 00:06:42,021
-N�o vai tirar a gravata?
-Que gravata?
55
00:06:42,305 --> 00:06:46,739
-Esta.
-N�o. � minha gravata da sorte.
56
00:06:46,826 --> 00:06:50,583
Voc� me deu.
Nunca vou tir�-la.
57
00:06:50,776 --> 00:06:55,816
A raz�o dos executivos
usarem gravata � simb�lica.
58
00:06:55,911 --> 00:07:00,600
N�o � uma gravata. �...
59
00:07:01,699 --> 00:07:04,231
Beije-me.
60
00:07:07,386 --> 00:07:10,024
Mais, mais.
61
00:07:13,256 --> 00:07:17,317
Senti tanto sua
falta. Senti tanto.
62
00:07:20,817 --> 00:07:23,834
Vou ter de partir de novo.
63
00:07:23,950 --> 00:07:25,885
Como?
64
00:07:26,069 --> 00:07:28,823
-O qu�?
-Talvez em dois dias.
65
00:07:28,873 --> 00:07:30,819
O qu�?!
66
00:07:30,880 --> 00:07:33,334
-Que droga!
-Querida...
67
00:07:33,674 --> 00:07:37,841
N�o consigo acreditar.
Esteve fora duas semanas
68
00:07:37,879 --> 00:07:41,536
e vai partir de novo?
69
00:07:41,866 --> 00:07:45,586
Voc�s duas podem ir
comigo para o Texas.
70
00:07:45,677 --> 00:07:47,428
Texas?
71
00:07:47,505 --> 00:07:50,865
Como? A casa
est� uma bagun�a.
72
00:07:54,841 --> 00:07:56,813
A Samantha entrou
no jardim da inf�ncia.
73
00:07:56,867 --> 00:07:59,054
Aprendeu a soletrar
"dinossauro".
74
00:07:59,097 --> 00:08:05,888
Essa nova firma � importante.
� para minha nova chefe.
75
00:08:05,921 --> 00:08:08,217
Quando ia me contar?
76
00:08:08,256 --> 00:08:11,325
Depois de transar comigo?
-N�o diga isso.
77
00:08:11,655 --> 00:08:14,466
Canalha! Voc� �.
78
00:08:14,656 --> 00:08:18,660
Fa�o isso para n�o
perder o emprego.
79
00:08:18,703 --> 00:08:22,325
Demitiram um ter�o dos
empregados. Sabe disso!
80
00:08:22,346 --> 00:08:25,207
-Solte-me.
-Cassie!
81
00:08:25,318 --> 00:08:29,378
� para minha nova chefe.
Se ela mandar, eu vou!
82
00:08:29,628 --> 00:08:33,964
Bom dia, David. Ficaram
felizes com a sua volta?
83
00:08:34,166 --> 00:08:39,345
-At� saberem da nova viagem.
-Veja da seguinte forma:
84
00:08:39,420 --> 00:08:42,611
se convencermos a
Biocom, os chefes
85
00:08:42,641 --> 00:08:45,341
v�o nos bajular tanto...
86
00:08:45,396 --> 00:08:49,187
que ficaremos sem gra�a.
Vamos tomar um caf�.
87
00:08:49,240 --> 00:08:52,156
Lisa, olhe...
88
00:08:52,470 --> 00:08:57,999
-Vai dizer algo desagrad�vel.
-N�o posso ir a Dallas.
89
00:08:58,202 --> 00:09:03,685
Estive fora 2 semanas. Perdi o
1� dia de escola da minha filha.
90
00:09:03,748 --> 00:09:08,341
Ela sabe soletrar "dinossauro".
Nem eu sei.
91
00:09:08,751 --> 00:09:09,902
Entendo.
92
00:09:09,936 --> 00:09:13,625
-Eu n�o me importaria, se...
-Quero uma vida equilibrada.
93
00:09:13,677 --> 00:09:16,786
A Cassie e minha filha
est�o precisando de mim.
94
00:09:16,815 --> 00:09:20,564
Se eu for, minha mulher
n�o me aceitar� de volta.
95
00:09:20,626 --> 00:09:24,542
Ela n�o sabe que faz
parte do seu emprego?
96
00:09:24,661 --> 00:09:29,534
-Preciso de mais tempo em casa.
-Para fazer o qu�?
97
00:09:29,815 --> 00:09:32,704
Refazer seu curr�culo?
98
00:09:39,435 --> 00:09:43,562
Se o papai viaja,
tamb�m viajamos.
99
00:09:45,611 --> 00:09:49,010
A Annabelle quer fazer xixi.
100
00:10:12,493 --> 00:10:16,086
-Tem banheiro feminino?
-Feminino?
101
00:10:16,180 --> 00:10:22,465
-Tem um banheiro ali atr�s.
-Certo. Eu vou abastecer.
102
00:10:22,587 --> 00:10:27,899
Verifique o �leo. O barulho
do motor est� estranho.
103
00:10:29,041 --> 00:10:30,796
Venha.
104
00:10:33,528 --> 00:10:37,796
N�o tem chave.
� s� mexer no trinco.
105
00:10:38,955 --> 00:10:44,511
-Podia ser pior. Quer ajuda?
-N�o, aprendi na escolinha.
106
00:10:45,242 --> 00:10:46,876
Desculpe.
107
00:10:55,974 --> 00:11:01,348
-Est� tudo bem?
-N�o � nada s�rio.
108
00:11:01,614 --> 00:11:04,895
� a bomba hidr�ulica.
Eu conserto.
109
00:11:04,946 --> 00:11:09,329
Este � o Sr. Scudder,
o dono do posto.
110
00:11:09,380 --> 00:11:12,161
Belo carro. � raro.
111
00:11:12,206 --> 00:11:13,611
Quer vender?
112
00:11:13,666 --> 00:11:16,582
Era do meu pai.
113
00:11:17,404 --> 00:11:20,971
Considera��o a seu pai?
114
00:11:21,456 --> 00:11:24,722
-Tamb�m tenho.
-M�e, estou com fome.
115
00:11:24,823 --> 00:11:29,301
Veja s�, Truman. Duas bonecas,
e aposto que uma fala.
116
00:11:29,364 --> 00:11:31,958
-Como se chama?
-Samantha.
117
00:11:31,990 --> 00:11:36,321
Bonito nome. O que
temos no escrit�rio?
118
00:11:36,355 --> 00:11:39,864
Temos tortas,
feij�o mexicano...
119
00:11:39,927 --> 00:11:43,709
uma barra de nug� grudenta
coberta de chocolate...
120
00:11:43,746 --> 00:11:48,622
Sabe, nada melhor para
viajar do que uma torta.
121
00:11:50,113 --> 00:11:53,090
Vamos comer na
casa da tia Joanne.
122
00:11:53,144 --> 00:11:55,382
-Aonde vai?
-Tampa.
123
00:11:55,425 --> 00:12:00,192
-Adoro Tampa. Vai pelo atalho?
-Eu n�o sabia que havia um.
124
00:12:00,319 --> 00:12:03,379
J� existia antes da rodovia.
125
00:12:03,525 --> 00:12:06,334
Verdade. O atalho...
126
00:12:06,559 --> 00:12:09,366
� pior do que a rodovia...
127
00:12:09,415 --> 00:12:12,269
mas economiza uma
hora de viagem.
128
00:12:12,300 --> 00:12:15,557
Uma hora? � a melhor
not�cia de hoje.
129
00:12:15,606 --> 00:12:19,552
O sol n�o brilha
sempre para todos.
130
00:12:19,601 --> 00:12:22,147
Mas acaba brilhando.
131
00:12:22,289 --> 00:12:25,255
-Obrigado.
-S�o US$ 13.
132
00:12:25,668 --> 00:12:29,582
Osborne. Osborne?
133
00:12:29,815 --> 00:12:34,003
-� parente do Ozzy?
-Quem?
134
00:12:34,083 --> 00:12:39,727
Ozzy Osbourne, o roqueiro. Ele
arrancava cabe�as de galinhas.
135
00:12:39,815 --> 00:12:42,803
Parece minha fam�lia,
mas n�o.
136
00:12:44,395 --> 00:12:50,009
O Ozzy dava um bom espet�culo.
mas era meio sangrento.
137
00:12:50,213 --> 00:12:52,182
Mo�a?
138
00:12:52,301 --> 00:12:55,833
Seu cart�o est� vencido.
139
00:12:56,039 --> 00:13:00,083
Sinto muito. Aceita dinheiro?
140
00:13:00,367 --> 00:13:03,224
-Devo...
-Eu pego.
141
00:13:03,480 --> 00:13:08,795
Calma e n�o corra. Lembre-se
de sentir o cheiro das flores.
142
00:13:09,886 --> 00:13:14,160
N�o disse onde pego o atalho.
143
00:13:14,283 --> 00:13:19,642
Siga pela estrada at� ver a
placa "Turkey Creek". A� vire...
144
00:13:19,739 --> 00:13:21,988
e siga em frente.
145
00:13:22,132 --> 00:13:24,801
-At� a volta.
-Obrigada.
146
00:13:25,676 --> 00:13:27,821
Tenha um bom dia.
147
00:13:51,194 --> 00:13:55,739
Cassie, cheirinho de
lavanda chinesa!
148
00:14:11,498 --> 00:14:13,028
Droga!
149
00:14:25,755 --> 00:14:28,259
Minhas gravatas!
150
00:14:34,109 --> 00:14:35,386
� o David.
151
00:14:35,425 --> 00:14:38,114
Adivinhe quem �.
152
00:14:42,033 --> 00:14:44,754
-Quero falar com ela.
-Quem?
153
00:14:45,343 --> 00:14:49,335
-Joanne, com sua irm�.
-N�o estou entendendo.
154
00:14:49,382 --> 00:14:52,229
Ela sempre vai at� a�
quando brigamos.
155
00:14:52,277 --> 00:14:56,251
N�o falo com ela h� dias.
Talvez tenha errado de casa.
156
00:14:56,304 --> 00:14:58,825
Deve ter esquecido
onde mora.
157
00:14:58,851 --> 00:15:02,259
Est� mentindo, eu sei.
Voc� n�o sabe mentir.
158
00:15:02,498 --> 00:15:04,062
Idiota!
159
00:16:10,945 --> 00:16:13,274
Puxa vida!
160
00:16:15,090 --> 00:16:16,849
Chegamos?
161
00:16:16,976 --> 00:16:22,232
Ainda n�o, querida, mas
vamos precisar de ajuda.
162
00:16:27,119 --> 00:16:31,102
N�o fiz um bom trabalho.
163
00:16:48,511 --> 00:16:50,657
Melhor chamar o socorro.
164
00:16:50,775 --> 00:16:55,617
Nesta regi�o, eu
sou o �nico socorro.
165
00:16:57,039 --> 00:17:00,340
Entrem e tomem um refresco.
166
00:17:02,387 --> 00:17:04,681
Ou melhor...
167
00:17:05,027 --> 00:17:07,986
jantem conosco.
168
00:17:09,159 --> 00:17:14,029
Mihha mulher cozinha
muito bem. "Nouvelle cuisine".
169
00:17:14,091 --> 00:17:19,126
Gracinha. Tamb�m tenho
uma filha, mas j� � grande.
170
00:17:19,341 --> 00:17:21,168
Georgina!
171
00:17:21,261 --> 00:17:24,252
Venha, temos visita!
172
00:17:24,769 --> 00:17:26,750
Marlena.
173
00:17:27,127 --> 00:17:29,386
Acho que vai chover.
174
00:17:29,962 --> 00:17:34,762
Vou cuidar do carro.
Agora vou arrumar direito.
175
00:17:43,302 --> 00:17:45,360
Marlena!
176
00:17:45,574 --> 00:17:47,794
� voc� mesmo?
177
00:17:48,029 --> 00:17:50,940
Desculpe, eu..
178
00:17:51,200 --> 00:17:53,279
E a Donna!
179
00:17:53,359 --> 00:17:56,778
Nossa! Voc�s n�o
mudaram nada!
180
00:17:57,424 --> 00:18:02,669
Deve ser um engano.
Sou a Cassandra.
181
00:18:02,910 --> 00:18:07,238
-Cassandra Osbourne.
-A brincalhona de sempre.
182
00:18:07,309 --> 00:18:10,270
Venham, vamos entrar.
Devem estar com fome.
183
00:18:10,325 --> 00:18:12,793
E com sede.
184
00:18:22,107 --> 00:18:24,863
Senti tanto a sua falta.
185
00:18:24,939 --> 00:18:28,528
N�o imagina o quanto. D�-me.
186
00:18:28,625 --> 00:18:31,512
A Jill vai adorar ver a Donna.
187
00:18:31,550 --> 00:18:35,468
-A senhora deve estar enganada.
-Quem est� aqui?
188
00:18:35,514 --> 00:18:39,991
Jill, veja quem voltou.
� a Donna.
189
00:18:40,051 --> 00:18:44,139
-Ela n�o parece a Donna.
-N�o sou Donna. N�o sou!
190
00:18:44,216 --> 00:18:47,625
-A Donna n�o tem boneca.
-D�! Devolva!
191
00:18:47,677 --> 00:18:52,622
-N�o a deixe fazer isso.
-Tudo bem, a Jill quer brincar.
192
00:18:52,656 --> 00:18:55,938
Deixe a Jill e a Donna brincarem.
193
00:18:55,985 --> 00:19:00,064
-Quero a Annabelle!
-Vamos peg�-la de volta.
194
00:19:00,435 --> 00:19:05,096
Ou�a, � o telefone do
carro. � o papai. Venha.
195
00:19:05,154 --> 00:19:09,457
-N�o vou sem a Annabelle.
-Fique onde eu possa v�-la.
196
00:19:14,394 --> 00:19:18,583
� meu telefone?
Deve ser meu marido.
197
00:19:19,751 --> 00:19:20,930
Tome.
198
00:19:21,802 --> 00:19:25,052
Voc� o desligou.
199
00:19:25,559 --> 00:19:28,570
-Desculpe, senhora...
-Osbourne.
200
00:19:28,664 --> 00:19:33,188
Sua mulher pensa
que sou Marlena.
201
00:19:33,505 --> 00:19:36,335
A Georgina �...
202
00:19:36,553 --> 00:19:41,480
atrapalhada. �s vezes,
pensa que � outra pessoa.
203
00:19:42,086 --> 00:19:46,927
-N�o consigo linha.
-Celulares n�o funcionam aqui.
204
00:19:47,160 --> 00:19:51,363
N�o deviam us�-los
nesta regi�o.
205
00:19:51,445 --> 00:19:55,211
-Melhor usar meu telefone.
-Mam�e!
206
00:19:57,675 --> 00:20:00,292
Querida! Samantha!
207
00:20:04,392 --> 00:20:08,372
Onde est� a Samantha?
Vamos embora.
208
00:20:08,700 --> 00:20:12,150
Por favor, fique.
Estou fazendo ch�...
209
00:20:12,194 --> 00:20:15,759
e fiz "tarte tatin".
O Roy adora.
210
00:20:15,884 --> 00:20:18,340
Diga onde ela est�.
211
00:20:18,423 --> 00:20:22,524
Elas est�o brincando
no quarto da Jill.
212
00:20:24,527 --> 00:20:27,765
Jill, comporte-se.
213
00:20:28,178 --> 00:20:31,515
Posso v�-la... agora?
214
00:20:32,010 --> 00:20:34,140
Claro, querida.
215
00:20:40,336 --> 00:20:43,093
O quarto da Jill � ali.
216
00:20:45,580 --> 00:20:50,602
Vamos entrar, crian�as.
Desculpe, voc� primeiro.
217
00:21:00,047 --> 00:21:06,070
Abra, a senhora
trancou a porta!
218
00:21:21,879 --> 00:21:25,383
Sra. Scudder, estou aqui!
219
00:22:33,952 --> 00:22:37,094
Vai adorar minha torta.
220
00:22:37,570 --> 00:22:42,276
-Est� t�o escuro.
-Esqueceu deste lustre?
221
00:22:44,135 --> 00:22:46,697
Agora melhorou.
222
00:22:46,979 --> 00:22:50,342
Viu? Deixei o
quarto como era.
223
00:22:50,674 --> 00:22:54,071
Suas roupas
est�o no armarinho.
224
00:22:54,595 --> 00:22:59,984
O Roy detesta que chame assim.
Mam�e dizia isso, lembra-se?
225
00:23:00,758 --> 00:23:06,572
A bomba hidr�ulica quebrou.
O motor aqueceu demais.
226
00:23:07,885 --> 00:23:09,644
O qu�?
227
00:23:10,042 --> 00:23:13,355
� mais complicado
do que pensei.
228
00:23:13,403 --> 00:23:17,702
Est� ficando tarde e
est� chovendo muito.
229
00:23:18,257 --> 00:23:20,916
� melhor relaxar.
230
00:23:23,744 --> 00:23:29,687
Relaxar? Sua mulher me
trancou neste quarto.
231
00:23:30,527 --> 00:23:34,338
O que h� com voc�?
232
00:23:40,308 --> 00:23:44,218
�... melhor pegar a
minha filha e ir embora.
233
00:23:44,278 --> 00:23:48,713
N�o se preocupe com a Donna.
Elas j� est�o dormindo.
234
00:23:54,157 --> 00:23:56,057
Olha..
235
00:23:56,684 --> 00:24:03,172
A Georgina... est�
um pouco confusa.
236
00:24:04,104 --> 00:24:09,362
Ela � boa, tem bom cora��o.
237
00:24:10,465 --> 00:24:15,027
Al�m disso, est�
chovendo �be�a.
238
00:24:15,583 --> 00:24:19,138
Aonde vai a esta hora?
239
00:24:19,448 --> 00:24:22,191
Turkey Creek?
240
00:24:27,013 --> 00:24:31,329
Vou avisar minha irm�,
ela ficar� preocupada.
241
00:24:31,352 --> 00:24:35,219
Ela pode vir nos buscar.
-Certo.
242
00:24:35,267 --> 00:24:36,964
Ali.
243
00:24:54,235 --> 00:24:56,087
O que foi?
244
00:24:56,892 --> 00:25:01,148
-Est� mudo.
-Droga... droga.
245
00:25:01,905 --> 00:25:06,173
Tempo �mido... telefone mudo.
246
00:25:08,704 --> 00:25:13,576
-Vamos a p� at� a cidade.
-72 km?
247
00:25:13,657 --> 00:25:17,945
Na chuva? Acho que n�o.
248
00:25:18,023 --> 00:25:19,775
J� sei.
249
00:25:20,172 --> 00:25:23,713
Vou sair amanh� bem cedo.
250
00:25:25,500 --> 00:25:31,479
-Quero ver minha filha. Agora.
-Est� bem.
251
00:25:32,129 --> 00:25:36,201
V� chamar a Jill.
252
00:25:36,920 --> 00:25:42,706
Diga para ela ficar
longe daquela menina.
253
00:25:45,658 --> 00:25:49,908
Vou traz�-la... para sua m�e.
254
00:25:58,617 --> 00:26:00,171
Meu Deus.
255
00:26:01,472 --> 00:26:04,881
Por um momento
nem as reconheci.
256
00:26:04,999 --> 00:26:08,469
N�o podemos esperar
257
00:26:08,582 --> 00:26:13,609
que fiquem para
sempre. Ela tem...
258
00:26:13,921 --> 00:26:16,696
a sua pr�pria vida.
259
00:26:16,962 --> 00:26:19,816
Mas n�o t�o j�.
260
00:26:20,420 --> 00:26:22,530
Roy...
261
00:26:22,655 --> 00:26:26,548
n�o as deixe ir embora logo.
262
00:26:31,516 --> 00:26:34,032
Como voc� quiser.
263
00:26:34,281 --> 00:26:39,501
Quando elas desapareceram,
fiquei t�o brava com voc�.
264
00:26:39,701 --> 00:26:42,594
Achei que tivessem
ido embora...
265
00:26:42,616 --> 00:26:46,622
por causa do que
voc� fez com o Arthur.
266
00:26:49,437 --> 00:26:53,252
Mandei voc� nunca
mencionar esse nome.
267
00:26:53,693 --> 00:26:55,742
Desculpe, Roy.
268
00:26:56,111 --> 00:26:59,937
Vai ouvir o nome dele
mais tr�s vezes...
269
00:26:59,972 --> 00:27:02,502
e ser� a �ltima vez...
270
00:27:02,546 --> 00:27:05,342
que ouvir� o nome dele.
271
00:27:05,833 --> 00:27:07,360
Arthur...
272
00:27:07,489 --> 00:27:11,333
Arthur... Arthur!
273
00:27:13,277 --> 00:27:16,565
Quando Cinderela
voltou do baile...
274
00:27:16,601 --> 00:27:19,852
a bruxa malvada lhe deu
um ma�� envenenada..
275
00:27:19,900 --> 00:27:23,317
e ela dormiu por 100 anos.
276
00:27:23,391 --> 00:27:28,159
-A hist�ria n�o � assim.
-Como voc� sabe? Nem sabe ler.
277
00:27:28,258 --> 00:27:30,707
Minha m�e l� muitas
hist�rias para mim.
278
00:27:30,756 --> 00:27:37,461
Minha m�e n�o l� hist�rias.
Aposto que nem as conhece.
279
00:27:37,895 --> 00:27:42,194
-Vamos, me conte uma.
-Bem...
280
00:27:42,970 --> 00:27:45,816
Ela leu uma sobre um coelho.
281
00:27:45,870 --> 00:27:49,679
N�o quero saber de
coelhos. S�o bobos.
282
00:27:49,783 --> 00:27:53,649
-Conte uma sobre princesas.
-� uma boa hist�ria.
283
00:27:53,753 --> 00:27:56,314
Coelhos s�o rid�culos!
284
00:27:56,348 --> 00:27:59,113
N�o se lembra daquele
que sujou a cozinha?
285
00:27:59,167 --> 00:28:02,129
-N�o.
-Como voc� mente, Donna!
286
00:28:02,181 --> 00:28:05,706
N�o sou Donna e
nunca estive aqui!
287
00:28:05,755 --> 00:28:09,712
Mentirosa!
Sente-se, Donna!
288
00:28:09,995 --> 00:28:11,807
Voc� me irrita!
289
00:28:39,843 --> 00:28:41,938
Droga!
290
00:28:42,957 --> 00:28:49,874
-Cassie, por que isto?
-Ainda tenho sua bola vermelha.
291
00:28:49,950 --> 00:28:56,312
Cad� ela? Estava aqui.
Espere, vou ach�-la.
292
00:28:56,516 --> 00:28:58,445
Est� aqui.
293
00:28:58,814 --> 00:29:01,595
Achei!
294
00:29:03,378 --> 00:29:05,734
Aonde voc� foi?
295
00:29:05,783 --> 00:29:08,595
Volte aqui!
296
00:29:08,691 --> 00:29:13,377
-Jill, largue a Donna, j�.
-Ela foi m�.
297
00:29:13,392 --> 00:29:17,067
Comporte-se ou a
Donna vai embora...
298
00:29:17,096 --> 00:29:21,018
e a� ficar� sozinha de novo.
299
00:29:21,036 --> 00:29:25,112
N�o a mande embora.
Ela � minha amiga.
300
00:29:25,389 --> 00:29:30,177
Para cama, voc�s duas.
J� passou da hora.
301
00:29:56,047 --> 00:29:59,113
Cassie, esqueceu as chaves?
302
00:29:59,879 --> 00:30:04,129
Detetive Ross. Posso entrar?
303
00:30:08,233 --> 00:30:12,188
Houve um acidente?
Minha mulher se feriu?
304
00:30:12,222 --> 00:30:16,126
Calma. � sobre sua mulher,
mas n�o houve acidente.
305
00:30:16,225 --> 00:30:19,975
Recebemos v�rias
liga��es de uma mulher.
306
00:30:20,341 --> 00:30:24,298
-Joanne Rooney.
-Irm� dela.
307
00:30:24,415 --> 00:30:28,283
Ela j� ligou umas seis
vezes. Estava hist�rica.
308
00:30:28,617 --> 00:30:32,756
Disse que a irm�, Cassandra...
-� minha mulher.
309
00:30:32,931 --> 00:30:37,488
-Ela a espera desde ontem.
-O qu�?
310
00:30:37,742 --> 00:30:42,194
Esperamos 24 horas, mas como
fica no caminho de casa...
311
00:30:42,226 --> 00:30:46,882
me ofereci para verificar.
Tenho cora��o mole.
312
00:30:46,928 --> 00:30:51,347
Disse que sua filha, Samantha...
-Sei o nome dela.
313
00:30:52,231 --> 00:30:55,256
Por que a Joanne n�o me ligou?
314
00:30:55,367 --> 00:30:59,945
Disse que estava viajando.
Parece que resolveu ficar.
315
00:31:00,004 --> 00:31:03,815
-O que est� acontecendo?
-Prometi n�o dizer que vinha.
316
00:31:03,925 --> 00:31:09,191
J� liguei para todos
os hospitais, mas nada.
317
00:31:09,481 --> 00:31:12,028
Estou indo pra a�.
318
00:31:12,074 --> 00:31:15,128
Nossa, que beleza!
319
00:31:16,020 --> 00:31:21,679
-Como?
-O Thunderbird � um carro raro.
320
00:31:22,456 --> 00:31:24,630
Voc�s brigaram?
321
00:31:24,878 --> 00:31:29,658
Mulheres fazem coisas estranhas.
Algumas pegam a tesoura
322
00:31:29,693 --> 00:31:34,415
e cortam a roupa do marido.
-Minha mulher n�o.
323
00:31:34,738 --> 00:31:37,306
S� fica brava.
324
00:31:37,486 --> 00:31:42,815
Tivemos um caso
assim no ano passado.
325
00:31:43,191 --> 00:31:44,651
Um marido
326
00:31:44,696 --> 00:31:48,864
pegou uma tesoura e
cortou a roupa da mulher.
327
00:31:48,907 --> 00:31:51,518
S� que ainda no corpo dela.
328
00:31:51,550 --> 00:31:55,022
-O que quer insinuar?
-Como machucou a m�o?
329
00:31:55,098 --> 00:31:57,189
Cortei.
330
00:31:58,241 --> 00:32:02,068
Olha, ligue pra mim
se ela aparecer
331
00:32:02,130 --> 00:32:07,471
ou se quiser conversar.
Meu nome � Chicky.
332
00:32:08,160 --> 00:32:10,580
-Obrigado.
-De nada.
333
00:32:22,750 --> 00:32:25,418
O senhor � da pol�cia?
334
00:32:25,598 --> 00:32:29,755
O que ele fez com ela?
-A Sra. Osborne? Ela n�o est�.
335
00:32:29,802 --> 00:32:34,082
Enterrou-a no quintal.
Eu ouvi tudo.
336
00:32:36,959 --> 00:32:39,020
O que ouviu, senhora...?
337
00:32:39,103 --> 00:32:43,385
Quebraram pratos ontem.
Eddie Plummer.
338
00:32:43,632 --> 00:32:47,596
E anteontem tiveram
uma briga horr�vel.
339
00:32:47,854 --> 00:32:53,228
Vejo tudo da janela do quarto.
-Deve ser sua novela favorita.
340
00:32:53,395 --> 00:32:57,837
Estou dizendo,
ele a agarrou e empurrou.
341
00:32:57,862 --> 00:33:02,457
Melhor revistar a casa.
-S� com um mandado de busca.
342
00:33:03,274 --> 00:33:04,837
Olhe...
343
00:33:07,356 --> 00:33:11,020
se o corpo dela aparecer...
344
00:33:11,925 --> 00:33:15,244
a senhora liga pra mim.
-Pode deixar.
345
00:33:15,472 --> 00:33:19,801
Policial, a porta dos
fundos est� aberta.
346
00:33:19,841 --> 00:33:24,721
S� precisa empurr�-la.
-D�-me sua m�o.
347
00:33:25,551 --> 00:33:28,348
Nem pense em entrar l�.
348
00:35:06,446 --> 00:35:10,416
Est� bem, estou indo!
Estou indo.
349
00:35:10,494 --> 00:35:12,487
Quero ver minha filha.
350
00:35:12,544 --> 00:35:15,635
Marlena, ela est� bem.
351
00:35:16,184 --> 00:35:19,730
Olha... por que n�o se veste?
352
00:35:20,310 --> 00:35:24,151
Ponha o vestido azul e
branco que gosto tanto.
353
00:35:24,279 --> 00:35:26,610
Ponha esse vestido...
354
00:35:26,890 --> 00:35:32,012
...e deixo a Donna ir a� te ver.
-Est� bem.
355
00:35:32,808 --> 00:35:36,228
-Vou p�r o vestido.
-Muito bem.
356
00:35:36,607 --> 00:35:39,493
Agora, fique longe
da porta, querida.
357
00:35:39,586 --> 00:35:42,091
Vou entrar.
358
00:35:54,901 --> 00:35:58,137
Olhe, preciso muito
ver o seu marido.
359
00:35:58,186 --> 00:36:01,546
Preciso falar com ele.
-O Roy est� ocupado.
360
00:36:01,741 --> 00:36:04,666
Est� consertando seu carro.
361
00:36:35,873 --> 00:36:38,931
Consertou o carro?
362
00:36:42,683 --> 00:36:44,979
� um belo carro.
363
00:36:45,025 --> 00:36:47,079
Muito raro.
364
00:36:47,338 --> 00:36:50,312
� dif�cil arrumar pe�as.
365
00:36:50,525 --> 00:36:53,477
Ent�o, olha... gosta do carro?
366
00:36:53,694 --> 00:36:56,778
Fique com ele. � minha
forma de agradecer
367
00:36:56,841 --> 00:36:59,606
a sua hospitalidade.
368
00:37:01,288 --> 00:37:02,994
� gentil.
369
00:37:03,888 --> 00:37:06,178
Fico agradecido...
370
00:37:06,688 --> 00:37:10,365
mas n�o posso aceitar.
371
00:37:10,829 --> 00:37:12,639
Tenho uma ideia.
372
00:37:12,859 --> 00:37:17,035
Talvez eu v� at� a cidade.
373
00:37:17,461 --> 00:37:21,553
Tenho todo o tipo de
pe�as l� no posto.
374
00:37:24,043 --> 00:37:28,157
Eu poderia ir junto...
375
00:37:29,415 --> 00:37:34,994
...e ligar para minha irm�.
-Sua irm� se chama Georgina.
376
00:37:38,451 --> 00:37:42,246
A Georgina enfiou na cabe�a...
377
00:37:42,572 --> 00:37:48,856
...que voc� � a irm� dela.
-Tem de dizer a ela que n�o sou.
378
00:37:50,801 --> 00:37:55,471
Sabe, voc�s s�o
muito parecidas.
379
00:37:55,762 --> 00:37:59,550
Lembro-me da
primeira vez que a vi.
380
00:37:59,605 --> 00:38:03,387
Olhei duas vezas
quando vi a sua filha.
381
00:38:03,561 --> 00:38:06,138
A Samantha n�o se
parece com a Donna.
382
00:38:07,289 --> 00:38:10,599
Todas as crian�as s�o iguais.
383
00:38:12,188 --> 00:38:16,426
Ainda mais... quando
queremos que sejam.
384
00:38:18,391 --> 00:38:22,718
A Marlena e a Donna
moravam conosco
385
00:38:23,415 --> 00:38:27,986
quando o pai morreu
de c�ncer. Isso...
386
00:38:28,616 --> 00:38:32,443
arrasou a Georgina e a Jill.
387
00:38:36,457 --> 00:38:42,614
-Se deix�-las pensar isso...
-N�o serei desmancha-prazeres.
388
00:38:42,865 --> 00:38:47,016
S� o prazer d�
sentido � vida.
389
00:38:52,191 --> 00:38:54,226
Espere.
390
00:38:54,804 --> 00:38:58,613
Voc� alegra a Georgina.
391
00:38:58,970 --> 00:39:02,366
Serei gentil e
darei tchauzinho.
392
00:39:02,453 --> 00:39:05,443
Voc� me entende, n�o �?
393
00:39:06,316 --> 00:39:08,719
Sim, eu entendo...
394
00:39:09,867 --> 00:39:12,844
mas n�o me prenda aqui.
395
00:39:13,287 --> 00:39:18,617
Fa�o o que voc� quiser.
Alegro sua mulher...
396
00:39:19,114 --> 00:39:24,908
mas quero sair daqui.
Preciso ver minha filhinha.
397
00:39:26,004 --> 00:39:28,022
Vou pensar.
398
00:39:29,720 --> 00:39:32,678
Deixe-me sair!
399
00:39:33,332 --> 00:39:35,223
Abra!
400
00:39:37,173 --> 00:39:41,679
-Ela � bonita, Roy.
-Quem lhe perguntou?
401
00:39:41,736 --> 00:39:45,993
Faz muito tempo que
n�o toca numa mulher.
402
00:39:46,074 --> 00:39:51,351
-Suma daqui, velho.
-Talvez essa deixe.
403
00:39:51,412 --> 00:39:56,750
-N�o � como sua mulher maluca.
-Saia da frente.
404
00:40:07,128 --> 00:40:11,285
Ele a matou!
H� sangue na cozinha.
405
00:40:12,254 --> 00:40:14,553
Desgra�ado!
406
00:40:15,110 --> 00:40:17,472
Aonde vai?
407
00:40:17,541 --> 00:40:21,332
O caso Osborne.
Ele matou mulher e filha.
408
00:40:35,814 --> 00:40:41,081
Adivinhe! Preparei um bom
banho quente para voc�.
409
00:40:41,165 --> 00:40:43,439
-Banho?
-N�o � �timo?
410
00:40:43,469 --> 00:40:47,737
Usei o �leo de banho "Noite
em Paris", que voc� adora.
411
00:40:47,846 --> 00:40:52,486
Seria maravilhoso,
Sra. Scudder... Georgina.
412
00:40:53,239 --> 00:40:56,131
Chamava de "mana".
413
00:41:01,226 --> 00:41:04,436
J� sinto o cheiro do �leo.
414
00:41:07,578 --> 00:41:10,194
Aroma de flores.
415
00:41:11,554 --> 00:41:14,155
Talvez a Samantha...
416
00:41:14,799 --> 00:41:16,976
A Donna queira tomar banho.
417
00:41:17,024 --> 00:41:22,164
Elas v�o tomar banho juntas.
S� assim a Jill vai se lavar.
418
00:41:27,301 --> 00:41:31,503
-Vai ficar a�?
-Claro.
419
00:41:31,941 --> 00:41:35,465
Voc� adora que eu
esfregue suas costas.
420
00:41:35,635 --> 00:41:38,029
Preciso ir ao banheiro...
421
00:41:38,117 --> 00:41:39,885
mana.
422
00:41:40,822 --> 00:41:45,247
Fiquei muito tempo no quarto.
-Claro.
423
00:41:45,808 --> 00:41:47,999
Que tolice a minha.
424
00:42:01,062 --> 00:42:03,330
Vou entrar.
425
00:42:06,829 --> 00:42:09,205
Vou maqui�-la...
426
00:42:09,323 --> 00:42:12,437
como quando
trabalhava no sal�o.
427
00:42:12,934 --> 00:42:15,028
-Certo.
-Veja.
428
00:42:15,326 --> 00:42:19,029
-Jogou o vestido no ch�o.
-Eu lembro disso.
429
00:42:19,985 --> 00:42:24,637
Fiquei pouco tempo
l� por causa do beb�.
430
00:42:24,918 --> 00:42:29,076
Foi uma pena...
digo, o parto da Jill.
431
00:42:29,140 --> 00:42:32,152
Voc� sabe, demorou muito.
432
00:42:32,295 --> 00:42:35,189
Achava que Deus
estava me punindo...
433
00:42:35,252 --> 00:42:38,811
por dormir com o Roy
antes do casamento.
434
00:42:39,246 --> 00:42:43,206
Seu cabelo continua lindo.
435
00:42:45,818 --> 00:42:47,657
Depois
436
00:42:47,766 --> 00:42:51,124
nasceu meu filho.
437
00:42:51,652 --> 00:42:54,434
Foi pior ainda.
438
00:42:55,262 --> 00:42:57,643
Pobre Arthur.
439
00:42:58,591 --> 00:43:04,892
O que me deu? Prometi
jamais repetir seu nome.
440
00:43:07,402 --> 00:43:11,622
Tudo bem.
Pode contar tudo.
441
00:43:14,723 --> 00:43:19,439
N�o imagina o quanto eu
queria falar com voc�.
442
00:43:19,504 --> 00:43:22,485
O Roy n�o quis fazer aquilo.
443
00:43:22,525 --> 00:43:27,201
Ele s� queria que o Arthur
parasse de chorar.
444
00:43:27,437 --> 00:43:31,159
N�o queria que ele morresse.
445
00:43:31,198 --> 00:43:34,110
Ou... talvez quisesse.
446
00:43:34,156 --> 00:43:37,074
Talvez quisesse.
447
00:43:37,155 --> 00:43:42,796
Ele... tinha tanta
pena daquele beb�.
448
00:43:43,043 --> 00:43:49,151
Os m�dicos n�o sabiam se
ele ia sobreviver mesmo.
449
00:43:58,402 --> 00:44:01,389
Ele sentia tanta dor!
450
00:44:01,514 --> 00:44:04,996
O Roy achou que seria piedade...
451
00:44:05,031 --> 00:44:08,030
devolv�-lo ao Senhor.
452
00:44:09,983 --> 00:44:13,987
Fez aquilo por amor.
453
00:44:17,171 --> 00:44:20,407
Voc� n�o devia ter fugido...
454
00:44:20,485 --> 00:44:23,093
quando viu o que houve...
455
00:44:23,157 --> 00:44:26,504
quando viu o que o Roy fez.
456
00:44:27,235 --> 00:44:30,356
-Eu vi?
-Bem...
457
00:44:32,111 --> 00:44:37,444
n�o falaremos mais nisso.
O Roy n�o quer que eu fale.
458
00:44:38,365 --> 00:44:40,364
Seja como for...
459
00:44:40,630 --> 00:44:45,634
� melhor esquecer
o passado.
460
00:44:45,974 --> 00:44:48,759
N�o acha? Veja!
461
00:44:49,248 --> 00:44:54,167
J� sei. Quer que eu
corte seu cabelo.
462
00:44:54,818 --> 00:44:57,306
As duas podem estar mortas!
463
00:44:57,347 --> 00:45:00,904
-O que h� com voc�?
-Parem, voc�s dois!
464
00:45:00,973 --> 00:45:05,004
A Cassie � atrapalhada.
Sempre arruma encrenca.
465
00:45:05,067 --> 00:45:07,755
Deve estar perdida.
466
00:45:07,852 --> 00:45:10,824
-Ent�o porque n�o ligou?
-N�o sei.
467
00:45:11,530 --> 00:45:13,071
� ela?
468
00:45:13,130 --> 00:45:18,212
-Est�.
-Acalme-se.
469
00:45:18,464 --> 00:45:21,721
N�o o deixe notar
que est� nervosa.
470
00:45:21,769 --> 00:45:23,871
O que houve?
471
00:45:23,963 --> 00:45:27,691
-E esta linha aqui?
-A rodovia 50. � um atalho.
472
00:45:27,747 --> 00:45:31,663
Fica p�ssimo quando chove.
Por que ela o pegaria?
473
00:45:31,866 --> 00:45:34,663
N�o o deixe sair.
Estamos indo.
474
00:45:34,725 --> 00:45:40,169
-Vou bater de porta em porta.
-Espere, aonde vai?
475
00:45:40,256 --> 00:45:43,807
-E se a Cassie ligar?
-J� teria ligado.
476
00:45:43,867 --> 00:45:46,723
-Jake, n�o o deixe ir!
-Ficou louca?
477
00:45:46,821 --> 00:45:50,177
-Ele matou a Cassie e talvez a Samantha.
-O qu�?
478
00:45:50,207 --> 00:45:53,284
-Rid�culo!
-A pol�cia disse que bateu nela.
479
00:45:53,316 --> 00:45:56,774
-� mentira! Nunca bati na Cassie.
-Eu acredito.
480
00:45:56,792 --> 00:46:00,130
-S� bati em algu�m na 3� s�rie.
-Tem sangue na cozinha.
481
00:46:00,191 --> 00:46:03,293
-� meu. Eu me cortei.
-Pare!
482
00:46:03,332 --> 00:46:08,552
Acho que aquele gordo
quer ser promovido.
483
00:46:08,604 --> 00:46:12,021
-A pol�cia local est� vindo.
-Vou embora.
484
00:46:12,042 --> 00:46:14,746
-Impe�a-o!
-David, ou�a.
485
00:46:14,779 --> 00:46:18,728
Se n�o as matou,
fale com eles.
486
00:46:18,806 --> 00:46:21,872
Os quietos sempre
s�o os assassinos.
487
00:46:21,899 --> 00:46:26,570
Voc�s s�o loucos. Ficar de
ponta-cabe�a afetou voc�s.
488
00:46:26,650 --> 00:46:29,457
Eles conhecem seu carro.
489
00:46:29,557 --> 00:46:34,650
Vou pegar o carro de voc�s
e quero que se danem!
490
00:46:53,255 --> 00:46:57,694
Olhe para voc�.
Ficou linda! Gostou?
491
00:46:57,780 --> 00:47:04,411
Ficarei com ci�me. Vai roubar
os rapazes nas festas.
492
00:47:05,098 --> 00:47:11,176
A��o de Gra�as,
Quatro de Julho, Ano Novo...
493
00:47:11,229 --> 00:47:13,910
Mam�e! M�e!
494
00:47:13,977 --> 00:47:19,225
-Peguei uma pequena �ndia!
-Prometeu mostrar-me minha filha.
495
00:47:19,245 --> 00:47:21,958
Claro. Estamos aqui.
496
00:47:22,012 --> 00:47:24,192
Peguei uma �ndia!
497
00:47:24,301 --> 00:47:28,050
Saia daqui!
498
00:47:28,975 --> 00:47:31,898
-Meu Deus!
-Pare!
499
00:48:31,883 --> 00:48:34,505
O que est� esperando?
500
00:48:34,581 --> 00:48:36,488
Agarre-a.
501
00:48:37,005 --> 00:48:40,004
Cale a boca, velho!
502
00:48:40,464 --> 00:48:43,199
Ela � muito bonita.
503
00:48:43,459 --> 00:48:46,605
Pele macia e bonita.
504
00:48:47,083 --> 00:48:48,790
V� embora.
505
00:48:48,988 --> 00:48:54,152
O que foi? Tem medo de
ter outro beb� retardado?
506
00:48:54,389 --> 00:48:58,409
Aproveite, n�o ter�
outra chance como esta.
507
00:48:58,475 --> 00:49:01,567
A Georgina n�o quer voc�.
508
00:49:19,207 --> 00:49:21,338
Era meu pai.
509
00:49:22,006 --> 00:49:24,338
Ficava nesta cadeira...
510
00:49:24,554 --> 00:49:29,005
o dia todo, num roup�o
velho e sujo...
511
00:49:29,099 --> 00:49:31,367
observando-me.
512
00:49:32,564 --> 00:49:34,676
Observando...
513
00:49:35,571 --> 00:49:38,537
e invejando-me.
514
00:49:38,897 --> 00:49:41,231
Odiando-me...
515
00:49:41,289 --> 00:49:45,870
por eu ter pernas saud�veis.
516
00:49:46,270 --> 00:49:48,616
Por eu ser normal.
517
00:49:49,991 --> 00:49:52,411
E eu o odiava...
518
00:49:53,824 --> 00:49:56,786
porque ele n�o era.
519
00:50:55,755 --> 00:51:00,423
Impressionante chamar-se
Osborne. � parente do Ozzy?
520
00:51:00,565 --> 00:51:06,042
Isso que � coincid�ncia.
Dois Osborne em dois dias.
521
00:51:06,107 --> 00:51:09,691
Espere! Disse dois Osborne?
522
00:51:09,764 --> 00:51:13,232
-Na mosca, chefe.
-Uma mulher com uma menina?
523
00:51:13,260 --> 00:51:15,673
-Uma beleza.
-� minha mulher.
524
00:51:15,765 --> 00:51:18,871
-Seu cart�o estava vencido.
-� minha mulher.
525
00:51:18,917 --> 00:51:22,307
O que lembra dela?
Ela disse para onde ia?
526
00:51:22,358 --> 00:51:26,901
Estava atrasada. O Sr. Scudder
disse para pegar a rodovia 50.
527
00:51:26,956 --> 00:51:29,433
-� um atalho.
-N�o precisa de mapa.
528
00:51:29,512 --> 00:51:33,120
� s� ir at� a placa "Turkey
Creek" e virar � direita.
529
00:51:33,185 --> 00:51:35,858
-Tem uma placa que...
-N�o entre na 1�...
530
00:51:35,894 --> 00:51:38,891
-Turkey Creek.
-� s� ir reto.
531
00:51:38,937 --> 00:51:40,338
Entendi.
532
00:51:58,111 --> 00:52:00,698
-Onde est� a Jill?
-O que ela fez?
533
00:52:00,762 --> 00:52:05,437
-Pegou o enfeite do cap�.
-Ela adora coisas que brilham.
534
00:52:05,501 --> 00:52:08,151
Se for preciso, Georgina...
535
00:52:08,198 --> 00:52:10,106
vou puni-la.
536
00:52:19,061 --> 00:52:21,011
D�-me isso.
537
00:52:21,170 --> 00:52:22,498
O qu�?
538
00:52:22,552 --> 00:52:25,527
D�. N�o � brinquedo.
539
00:52:25,561 --> 00:52:27,422
D�-me!
540
00:52:53,467 --> 00:52:58,519
Todo homem precisa de
um lugar particular s� dele.
541
00:52:58,556 --> 00:53:00,939
S� dele...
542
00:53:00,996 --> 00:53:06,194
onde ningu�m vai xeretar.
Esse lugar � meu celeiro.
543
00:53:06,355 --> 00:53:09,393
Entendeu? Entendeu?
544
00:53:43,034 --> 00:53:45,292
Venha c�.
545
00:53:45,401 --> 00:53:50,682
Acha isso engra�ado?
Acha? D�-me boneca!
546
00:53:50,747 --> 00:53:52,103
D�!
547
00:53:55,648 --> 00:54:00,411
Est� vendo? � o que fa�o
quando riem de mim!
548
00:54:00,601 --> 00:54:02,469
Est� vendo?
549
00:54:02,654 --> 00:54:07,663
Viu o que fa�o com
sua boba Annabelle?
550
00:54:11,515 --> 00:54:15,077
Esta noite... calma...
551
00:54:15,358 --> 00:54:19,954
N�o entre em p�nico...
fique calma...
552
00:54:20,298 --> 00:54:22,484
Ser� hoje.
553
00:55:33,570 --> 00:55:34,991
Com licen�a.
554
00:55:40,000 --> 00:55:44,319
Talvez possa ajudar.
Procuro uma pessoa.
555
00:55:44,426 --> 00:55:48,552
Na verdade, duas pessoas:
minha mulher e minha filha.
556
00:55:50,520 --> 00:55:53,368
Porque acha que
vai encontr�-las...
557
00:55:53,427 --> 00:55:57,205
na minha velha oficina?
558
00:55:57,386 --> 00:56:01,163
Talvez as tenha visto,
ou o carro delas.
559
00:56:01,383 --> 00:56:06,743
Chama a aten��o. � um Thunderbird
56 vermelho, convers�vel.
560
00:56:09,574 --> 00:56:14,637
Um T-Bird 56
vermelho. � raro.
561
00:56:15,213 --> 00:56:17,881
Eu lembraria.
562
00:56:19,930 --> 00:56:23,627
Talvez sua mulher
tenha visto.
563
00:56:23,912 --> 00:56:28,456
Minha mulher �
doente. De cama...
564
00:56:28,686 --> 00:56:31,909
h� um ano. Sabe como �.
565
00:56:33,888 --> 00:56:35,997
Lamento.
566
00:56:36,313 --> 00:56:38,436
Eu tamb�m.
567
00:56:39,999 --> 00:56:43,752
-J� estive em todas as casas.
-Boa sorte.
568
00:56:43,909 --> 00:56:45,705
Muito obrigado.
569
00:56:47,293 --> 00:56:49,062
At� a volta.
570
00:57:02,731 --> 00:57:05,221
Amo voc�.
571
00:57:11,722 --> 00:57:15,333
Temos uma pista do seu
suspeito de assassinato.
572
00:57:15,403 --> 00:57:17,438
Onde ele est�?
573
00:57:17,547 --> 00:57:21,421
O Osborne usou o cart�o em
um posto, em Libby Falls.
574
00:58:02,319 --> 00:58:05,545
Achei que estivesse dormindo.
575
00:58:07,302 --> 00:58:11,876
Tive um sonho estranho,
com o Arthur.
576
00:58:12,717 --> 00:58:18,451
-Prometeu n�o dizer mais.
-N�o posso evitar meus sonhos.
577
00:58:20,737 --> 00:58:23,389
-Est�vamos enterrando-o.
-Por favor.
578
00:58:23,453 --> 00:58:25,733
Ouvi o barulho...
579
00:58:26,356 --> 00:58:28,857
claramente...
580
00:58:29,481 --> 00:58:32,480
da p� pegando a terra.
581
00:58:33,105 --> 00:58:37,418
Mas ele n�o queria
ser enterrado.
582
00:58:37,583 --> 00:58:39,405
Pobrezinho...
583
00:58:39,544 --> 00:58:42,392
ele tentava...
584
00:58:43,419 --> 00:58:45,847
sair da cova.
585
00:59:12,637 --> 00:59:15,503
Sinto t�-la machucado.
586
00:59:22,021 --> 00:59:25,507
N�o tive a inten��o.
587
00:59:28,213 --> 00:59:30,161
Eu perdi...
588
00:59:30,880 --> 00:59:33,192
o controle.
589
00:59:33,458 --> 00:59:35,793
N�o contarei a ningu�m.
590
00:59:36,518 --> 00:59:38,819
N�o direi nada.
591
00:59:41,147 --> 00:59:43,509
Deixe-nos ir.
592
00:59:45,584 --> 00:59:47,884
Ela � uma crian�a.
593
00:59:57,833 --> 01:00:00,150
Calma, Arthur.
594
01:00:08,379 --> 01:00:10,946
Chega de dor.
595
01:00:11,723 --> 01:00:15,222
Chega de dor, Arthur.
596
01:00:16,418 --> 01:00:18,246
Calma.
597
01:00:18,698 --> 01:00:21,024
Chega de dor.
598
01:00:21,347 --> 01:00:23,724
Chega de dor, filho.
599
01:00:24,176 --> 01:00:27,274
Voc� vai para o C�u.
600
01:00:28,587 --> 01:00:31,175
Chega de dor.
601
01:00:32,661 --> 01:00:35,459
Chega. Vai para o C�u.
602
01:00:58,588 --> 01:01:01,600
O que est� olhando?
603
01:01:14,237 --> 01:01:16,207
Deixe...
604
01:01:16,316 --> 01:01:19,038
minha filha ir.
605
01:01:20,006 --> 01:01:21,503
Eu vou.
606
01:01:23,753 --> 01:01:25,740
Eu vou.
607
01:01:26,207 --> 01:01:30,776
Isto vai ajud�-la a
dormir. Leite quente.
608
01:01:31,475 --> 01:01:33,131
Tome.
609
01:01:33,865 --> 01:01:35,728
Beba.
610
01:01:41,711 --> 01:01:46,522
N�o entendo
como pode dormir assim.
611
01:01:47,908 --> 01:01:51,227
A Marlena sempre deixava...
612
01:01:51,379 --> 01:01:53,974
roupas bonitas aqui.
613
01:01:59,631 --> 01:02:01,409
Aqui est�.
614
01:02:02,572 --> 01:02:04,635
Eu prefiro n�o.
615
01:02:05,841 --> 01:02:08,565
� muito mais confort�vel.
616
01:02:08,770 --> 01:02:11,537
Vai gostar. Tome.
617
01:02:12,632 --> 01:02:14,459
Vista.
618
01:02:16,790 --> 01:02:19,974
Est� bem. Obrigada.
619
01:02:20,943 --> 01:02:26,020
Vista agora ou
nunca vai embora.
620
01:02:26,720 --> 01:02:30,079
N�o a ver� amanh�.
621
01:02:49,220 --> 01:02:53,351
E se a Georgina visse
o que est� fazendo?
622
01:02:57,813 --> 01:03:01,799
Beba o resto do
leite para dormir.
623
01:03:03,217 --> 01:03:05,062
Vejo-a...
624
01:03:06,910 --> 01:03:09,693
amanh�.
625
01:10:42,664 --> 01:10:44,153
Mam�e!
626
01:10:44,636 --> 01:10:49,657
Mam�e, tire-me deste lugar
horr�vel. N�o quero ficar aqui.
627
01:10:50,277 --> 01:10:52,436
N�o posso.
628
01:10:52,881 --> 01:10:57,968
Querida, eles n�o v�o deixar.
629
01:10:59,073 --> 01:11:01,985
-Tem de ir sozinha.
-N�o posso.
630
01:11:02,071 --> 01:11:04,309
Pode, sim.
631
01:11:04,679 --> 01:11:08,593
Voc� tem de fugir.
Tem de fugir. Fuja...
632
01:11:08,635 --> 01:11:13,760
...assim que puder.
-Ela vai me pegar.
633
01:11:14,428 --> 01:11:18,215
Des�a a escada,
saia pela porta...
634
01:11:18,289 --> 01:11:23,672
corra para a floresta e
pare o 1� carro que passar.
635
01:11:24,475 --> 01:11:26,985
N�o posso.
636
01:11:27,668 --> 01:11:29,654
Pode.
637
00:35:44,904 --> 00:35:46,738
Voc� consegue. Sabe por qu�?
-Por qu�?
638
01:11:34,258 --> 01:11:40,790
Voc� j� � grande.
� uma menina grande.
639
01:11:41,580 --> 01:11:44,572
A mam�e a ama muito.
640
01:11:48,328 --> 01:11:52,640
Ela acordou.
Est� me procurando.
641
01:11:52,681 --> 01:11:56,726
V�, Samantha, v�.
V� agora!
642
01:11:59,834 --> 01:12:03,917
� o papai.
Sou eu, o papai.
643
01:12:04,358 --> 01:12:07,313
� o papai.
-Papai!
644
01:12:07,341 --> 01:12:11,525
Vou punir a Donna. Vou
enforc�-la como a boneca.
645
01:12:11,587 --> 01:12:13,935
-N�o diga que vim.
-O que houve?
646
01:12:13,995 --> 01:12:18,431
Perdeu sua amiguinha.
647
01:12:25,557 --> 01:12:29,655
Talvez esteja no banheiro.
648
01:12:40,510 --> 01:12:42,205
Quero minha m�e!
649
01:12:42,231 --> 01:12:48,807
-Quietas! Quietas!
-Muito bem, voltem para o quarto.
650
01:12:49,292 --> 01:12:52,534
Vou puni-la!
651
01:13:10,226 --> 01:13:14,873
Vamos... dormir, todo o mundo.
652
01:13:33,037 --> 01:13:35,479
Devo queim�-la em �leo...
653
01:13:35,556 --> 01:13:40,012
ou arrancar suas unhas
uma a uma? Gostaria disso?
654
01:13:40,122 --> 01:13:42,842
Gostaria? O que prefere?
655
01:13:43,400 --> 01:13:46,122
Talvez lhe d� uma surra.
656
01:13:46,154 --> 01:13:50,259
Um olho roxo?
Talvez corte seu cabelo.
657
01:13:50,351 --> 01:13:54,111
-S� n�o me leve � floresta.
-Ora!
658
01:13:54,167 --> 01:13:57,735
Ent�o, tem medo da floresta?
659
01:13:57,838 --> 01:14:01,071
L� tem fantasmas
e o bicho-pap�o.
660
01:14:01,125 --> 01:14:04,531
Sabia que enterraram
meu irm�o l�?
661
01:14:04,555 --> 01:14:07,932
Por favor, n�o me leve
� floresta! Por favor, n�o!
662
01:14:07,962 --> 01:14:13,636
� para l� que vou lev�-la!
Vai visitar meu irm�ozinho.
663
01:14:16,640 --> 01:14:18,696
Falta pouco.
664
01:14:19,340 --> 01:14:21,085
Est� perto.
665
01:14:21,171 --> 01:14:25,589
S� mais um pouco.
-N�o quero ir!
666
01:14:32,572 --> 01:14:34,247
Chegamos.
667
01:14:35,024 --> 01:14:38,029
Aqui est� meu irm�o Arthur.
668
01:14:39,851 --> 01:14:42,000
Olhe para ele!
669
01:14:42,757 --> 01:14:46,711
Agora vamos desenterr�-io.
670
01:14:58,853 --> 01:15:01,258
N�o, por favor!
671
01:15:01,312 --> 01:15:04,964
-Cassie, sou eu.
-Deixe-me! Por favor!
672
01:15:04,996 --> 01:15:10,575
� o David. Olhe para mim.
Olhe... � o David.
673
01:15:10,618 --> 01:15:14,700
� voc�? � voc�!
674
01:15:20,744 --> 01:15:24,057
N�o me deixe.
675
01:15:24,246 --> 01:15:27,638
N�o me deixe!
-Nunca mais vou deix�-la.
676
01:15:27,667 --> 01:15:30,530
Voc� est� bem?
677
01:15:32,384 --> 01:15:34,686
Ele drogou-me!
678
01:15:38,529 --> 01:15:42,356
Tire-me daqui.
Tire-me daqui!
679
01:15:43,681 --> 01:15:45,278
Droga!
680
01:15:48,787 --> 01:15:50,341
Droga.
681
01:15:50,853 --> 01:15:54,813
-Eu disse...
-N�o consigo.
682
01:15:56,391 --> 01:15:59,374
Voc� est� horr�vel.
683
01:16:00,181 --> 01:16:03,669
� a sua gravata de sorte.
684
01:16:05,636 --> 01:16:07,907
Pare.
685
01:16:12,588 --> 01:16:13,978
Veja.
686
01:16:14,031 --> 01:16:18,250
� meu irm�o ca�ula, Arthur.
687
01:16:20,885 --> 01:16:23,071
Coitadinho.
688
01:16:36,794 --> 01:16:39,242
Volte aqui!
689
01:16:39,966 --> 01:16:41,857
N�o v�!
690
01:16:42,508 --> 01:16:46,773
-Vou embora, mas volto.
-Pegue a Samantha.
691
01:16:57,686 --> 01:16:59,819
Volte!
692
01:17:14,383 --> 01:17:17,529
N�o sabe obedecer, n�o �?
693
01:17:33,603 --> 01:17:36,399
-Como vai?
-Bem.
694
01:17:36,653 --> 01:17:41,513
Sou o Chicky Ross,
pol�cia de Palm Beach.
695
01:17:41,621 --> 01:17:46,602
-Droga!
-Fiquem calmos.
696
01:17:47,366 --> 01:17:53,273
Quero informa��es sobre um homem
que usou seu cart�o aqui hoje.
697
01:17:56,340 --> 01:17:59,074
Chama-se Osborne.
698
01:18:07,357 --> 01:18:09,751
� David Osborne.
699
01:18:09,816 --> 01:18:14,281
N�s sabemos. Procurava
sua mulher que tinha fugido.
700
01:18:14,328 --> 01:18:19,563
Chegou tarde demais. Ela e a
filha passaram aqui um dia antes.
701
01:18:19,607 --> 01:18:22,675
Certo, ele ficou desesperado.
702
01:18:23,594 --> 01:18:26,031
-Desgra�ado!
-Algo errado?
703
01:18:26,101 --> 01:18:28,999
S� joguei basquete
sem cesta.
704
01:18:30,765 --> 01:18:36,033
Posso usar seu telefone?
-Fica l� dentro.
705
01:19:02,861 --> 01:19:05,173
As duas est�o bem.
706
01:19:05,237 --> 01:19:08,019
N�o, mas foram vistas.
707
01:19:08,236 --> 01:19:11,910
Eu vou voltar. At� mais.
708
01:19:34,612 --> 01:19:38,234
Quem traz essas
pe�as antigas?
709
01:19:38,300 --> 01:19:41,462
Temos muito
ferro-velho por aqui.
710
01:19:41,519 --> 01:19:45,797
S�o carros cl�ssicos.
O Scudder os chama assim.
711
01:19:45,862 --> 01:19:49,115
-Aquele Scudder?
-Ele mesmo.
712
01:19:49,283 --> 01:19:51,767
� o dono do posto?
713
01:19:51,811 --> 01:19:55,658
De fato, ele trouxe
essas pe�as ontem � noite.
714
01:19:55,720 --> 01:19:59,220
Sua oficina na
casa � chocante.
715
01:19:59,298 --> 01:20:02,170
-Vou at� l�. Onde fica?
-� perto daqui.
716
01:20:02,235 --> 01:20:07,345
V� at� a placa
e vire � direita.
717
01:20:07,409 --> 01:20:12,157
Ela diz... "Turkey Creek".
Fica a uns 800 m �esquerda.
718
01:20:12,226 --> 01:20:15,256
Entendo de carros cl�ssicos.
719
01:20:15,350 --> 01:20:19,812
Quanto devo?
-O chocolate � por nossa conta.
720
01:20:19,890 --> 01:20:22,750
Adoro meu emprego.
721
01:20:22,838 --> 01:20:25,337
-At� mais.
-Volte sempre.
722
01:20:25,627 --> 01:20:28,750
N�o sabe ficar quieto, n�o?
723
01:20:29,141 --> 01:20:31,158
Sabe o que tem a�?
724
01:20:31,268 --> 01:20:34,210
Cobras-d'�gua.
725
01:20:39,026 --> 01:20:40,829
Cobras.
726
01:20:42,314 --> 01:20:47,266
Cuidado com elas.
Um garoto veio aqui uma vez...
727
01:20:47,579 --> 01:20:49,471
para esquiar.
728
01:20:49,956 --> 01:20:55,019
Ele caiu em um ninho
delas. Das cobras.
729
01:20:59,133 --> 01:21:02,269
Ele morreu na hora.
730
01:21:02,468 --> 01:21:05,114
H� crocodilos.
731
01:21:05,501 --> 01:21:08,568
Eles t�m medo do homem.
732
01:21:09,313 --> 01:21:11,798
A menos que os alimente.
733
01:21:11,861 --> 01:21:16,267
Eu alimento os malditos
crocodilos todo dia.
734
01:21:16,534 --> 01:21:18,514
Se pisar...
735
01:21:19,033 --> 01:21:22,439
acredite que n�o
� nada agrad�vel.
736
01:23:37,386 --> 01:23:38,966
Droga.
737
01:23:40,752 --> 01:23:44,387
Vou pegar aquele desgra�ado.
Vai pagar por isso.
738
01:24:20,760 --> 01:24:22,418
Central.
739
01:24:22,744 --> 01:24:24,792
Central.
-
Pode falar.
740
01:24:24,851 --> 01:24:29,496
Sou eu, Chicky.
Encontrei o carro daquele...
741
01:24:31,112 --> 01:24:36,042
Espere. Daquele cunhado,
como chama? Jake...
742
01:24:36,263 --> 01:24:38,166
Vamos!
743
01:24:39,201 --> 01:24:41,392
Cad�?
744
01:24:41,677 --> 01:24:46,749
Jake Rooney. Foi desmontado...
-
N�o � sua jurisdi��o.
745
01:24:47,043 --> 01:24:50,268
Sei disso,
por isso estou ligando.
746
01:25:01,930 --> 01:25:03,504
Serra.
747
01:25:12,559 --> 01:25:15,341
Viu o Roy?
N�o sei onde est�.
748
01:25:15,397 --> 01:25:19,335
Estava aqui, estuprando-me!
749
01:25:19,998 --> 01:25:25,452
-Como ousa? Nunca faria isso.
-Mas fez! Fez!
750
01:25:25,686 --> 01:25:28,717
Ele vai fazer de novo!
Tire-me daqui!
751
01:25:28,749 --> 01:25:31,734
Diz isso porque o odeia!
752
01:25:31,813 --> 01:25:36,125
Odeia por aquilo
que fez... com o Arthur.
753
01:25:45,995 --> 01:25:47,546
Amo voc�.
754
01:26:04,298 --> 01:26:06,502
Amo voc�.
755
01:26:07,245 --> 01:26:11,925
Sra. Scudder, por favor.
Chame a pol�cia!
756
01:26:12,016 --> 01:26:14,935
Foi o que voc� disse.
757
01:26:15,168 --> 01:26:19,507
Ia chamar a pol�cia.
Queria v�-lo enforcado...
758
01:26:19,546 --> 01:26:22,564
para me deixar vi�va,
como voc�!
759
01:26:22,657 --> 01:26:25,498
Por favor! Por favor!
760
01:26:25,642 --> 01:26:28,142
Olhe para mim... olhe...
761
01:26:28,314 --> 01:26:31,898
Olhe bem, n�o sou sua irm�.
762
01:26:32,269 --> 01:26:35,092
Olhe para mim. Por favor!
763
01:26:49,815 --> 01:26:52,628
A luz acabou de novo.
764
01:26:52,718 --> 01:26:54,550
N�o se preocupe.
765
01:26:54,623 --> 01:26:58,646
Vou pegar o lampi�o
que est� no meu quarto.
766
01:26:58,704 --> 01:27:02,472
N�o me deixe! N�o v�!
767
01:27:04,470 --> 01:27:06,135
Deus!
768
01:27:18,212 --> 01:27:23,477
Pronto, agora ficou
tudo claro e alegre.
769
01:27:25,261 --> 01:27:31,335
Por que est� t�o frio?
-Que diabo h� com voc�?!
770
01:27:33,915 --> 01:27:37,324
Voc� sempre foi uma bruxa.
771
01:27:37,392 --> 01:27:41,197
Sabe o que fazemos
com bruxas.
772
01:27:41,261 --> 01:27:43,590
Queimamos.
773
01:27:47,931 --> 01:27:52,934
S� porque perdeu seu marido
quer que eu perca o meu.
774
01:27:52,945 --> 01:27:56,883
Ela n�o perdeu o
marido. Estou aqui.
775
01:27:57,125 --> 01:28:00,904
N�o � seu marido.
Ele morreu.
776
01:28:03,764 --> 01:28:08,562
� meu novo marido e
vai me levar para casa.
777
01:28:11,802 --> 01:28:15,698
Vai ser melhor
para todo o mundo.
778
01:28:17,050 --> 01:28:19,453
Estou com frio.
779
01:28:19,995 --> 01:28:24,317
-Onde est� a Samantha?
-Ficar� bem. Vamos ach�-la.
780
01:28:24,346 --> 01:28:28,014
Vai ficar tudo bem.
Vou tir�-la daqui.
781
01:28:42,301 --> 01:28:45,004
Falta pouco.
782
01:29:03,071 --> 01:29:05,358
N�o sabe obedecer?
783
01:29:05,408 --> 01:29:11,216
Veja quem chegou.
O marido da Marlena.
784
01:29:11,259 --> 01:29:13,032
O novo marido.
785
01:29:13,077 --> 01:29:19,183
-A Marlena morreu.
-N�o seja tolo. Est� aqui.
786
01:29:19,280 --> 01:29:24,246
-A Donna est� com a Jill.
-A Marlena e a Donna morreram.
787
01:29:24,309 --> 01:29:28,406
-Estavam dormindo.
-Sim, estavam.
788
01:29:28,594 --> 01:29:34,073
A Marlena ia chamar a
pol�cia e contar sobre...
789
01:29:36,953 --> 01:29:38,824
o Arthur.
790
01:29:38,879 --> 01:29:43,496
Deu leite quente a elas,
lembra? Leite quente...
791
01:29:43,578 --> 01:29:46,885
com son�feros.
Com muitos son�feros.
792
01:29:46,953 --> 01:29:49,869
Para dormirem para sempre!
793
01:29:49,933 --> 01:29:56,269
-Dormiram e depois foram embora.
-Estavam mortas, droga!
794
01:29:58,919 --> 01:30:01,388
Voc� � quem devia...
795
01:30:01,439 --> 01:30:04,559
ter morrido.
796
01:30:04,656 --> 01:30:07,686
Nunca fez nada certo...
797
01:30:07,732 --> 01:30:12,635
na vida.
Voc� n�o vale nada.
798
01:30:12,995 --> 01:30:14,982
Nada.
799
01:30:16,436 --> 01:30:17,970
Nada!
800
01:30:39,642 --> 01:30:40,980
Mate-o.
801
01:30:41,046 --> 01:30:43,423
Mate-o, ande!
802
01:30:44,750 --> 01:30:49,711
Mate-o! Mate!
803
01:30:49,875 --> 01:30:52,313
Mate-o! Mate!
804
01:31:32,180 --> 01:31:34,247
Amo voc�!
805
01:32:24,081 --> 01:32:28,605
M�e! Pai!
806
01:32:54,694 --> 01:32:57,742
Amo voc�.
807
01:32:58,305 --> 01:33:04,472
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
57533