Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,787 --> 00:01:30,205
What do you say to a few hoops?
2
00:01:30,873 --> 00:01:31,957
Are you out of your mind?
3
00:01:32,749 --> 00:01:33,715
Possibly.
4
00:01:33,750 --> 00:01:35,544
I've been cooped up in
a ship for five days.
5
00:01:35,579 --> 00:01:37,188
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:37,223 --> 00:01:40,033
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:40,068 --> 00:01:42,843
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:43,385 --> 00:01:44,344
Brilliant.
9
00:01:47,097 --> 00:01:49,349
That's if I get back
from Nanjing on time.
10
00:01:49,384 --> 00:01:50,934
I drive for the Red Cross.
11
00:01:51,935 --> 00:01:53,110
Really?
12
00:01:53,145 --> 00:01:54,111
You're going to Nanjing?
13
00:01:54,146 --> 00:01:55,856
Yeah. Two days before my wedding.
14
00:01:56,773 --> 00:01:58,233
I'd say that calls for a drink.
15
00:01:59,026 --> 00:02:01,361
- Okay.
- Maybe I can help your plans along.
16
00:02:01,396 --> 00:02:02,362
All right.
17
00:02:15,292 --> 00:02:18,629
I repeat. Nanjing is closed to the press.
18
00:02:18,664 --> 00:02:20,631
Ask the Japs. It's their call.
19
00:02:20,666 --> 00:02:21,858
Not ours.
20
00:02:21,893 --> 00:02:23,015
Barnes!
21
00:02:23,050 --> 00:02:24,766
This is my good friend Andy...
22
00:02:24,801 --> 00:02:26,845
...Fisher.
- Fisher. Terrific fellow.
23
00:02:26,880 --> 00:02:28,013
He's here to see his girl.
24
00:02:28,048 --> 00:02:29,438
I'm George Hogg.
25
00:02:29,473 --> 00:02:31,850
- Hi, Daisy.
- Meet Roger Appsley.
26
00:02:32,392 --> 00:02:34,811
An ungrateful shit from
the British Embassy.
27
00:02:34,846 --> 00:02:36,855
Mr. Fisher and I have already met.
28
00:02:38,023 --> 00:02:39,316
Hey, there you are!
29
00:02:40,400 --> 00:02:41,610
Excuse me, gentlemen?
30
00:02:43,487 --> 00:02:44,912
That's his girl?
31
00:02:44,947 --> 00:02:46,865
He's marrying her on Tuesday.
32
00:02:46,900 --> 00:02:48,749
He won't be here on Tuesday.
33
00:02:48,784 --> 00:02:51,119
He's headed straight for
hell himself in the morning.
34
00:02:53,539 --> 00:02:55,499
You bastard! You've got him
a pass to Nanjing?
35
00:02:55,534 --> 00:02:56,423
Barnes!
36
00:02:56,458 --> 00:02:58,001
How long have we known each other,
you arsehole? Ten years?
37
00:02:58,036 --> 00:02:59,253
Will you excuse us, Mr. Appsley?
38
00:02:59,288 --> 00:03:00,688
Come on, Barnes...
39
00:03:00,723 --> 00:03:02,054
He's not press.
40
00:03:02,089 --> 00:03:03,507
Andy Fisher. Red Cross.
41
00:03:03,542 --> 00:03:04,925
That's why he got a pass.
42
00:03:31,535 --> 00:03:32,995
I made a deal with Andy Fisher.
43
00:03:33,871 --> 00:03:36,373
He gave me
his Red Cross papers and his truck.
44
00:03:37,124 --> 00:03:38,855
They'll get us into Nanjing.
45
00:03:38,890 --> 00:03:40,586
Barnes, we've got a scoop.
46
00:03:42,880 --> 00:03:44,173
I'm Andy Fisher.
47
00:03:44,965 --> 00:03:46,091
You're David Barcley.
48
00:03:47,217 --> 00:03:49,011
We're accredited drivers
for the Red Cross,
49
00:03:49,046 --> 00:03:50,971
bringing medical supplies to Nanjing.
50
00:03:52,389 --> 00:03:53,599
In this...
51
00:03:54,600 --> 00:03:56,560
Andy Fisher's in love, Barnes.
52
00:03:57,186 --> 00:03:58,562
He wants to get married.
53
00:03:59,062 --> 00:04:00,417
Now everybody's happy.
54
00:04:00,452 --> 00:04:01,773
Christ, you're nuts!
55
00:04:25,839 --> 00:04:27,090
Damn! Eddie!
56
00:04:27,125 --> 00:04:28,056
Eddie?
57
00:04:28,091 --> 00:04:29,224
Eddie Wei. He's in the back.
58
00:04:29,259 --> 00:04:30,844
You know. The photographer from U.P.
59
00:04:30,879 --> 00:04:32,071
I know who the hell he is.
60
00:04:32,106 --> 00:04:33,228
But what's he doing here?
61
00:04:33,263 --> 00:04:35,057
He was desperate to come with us.
62
00:04:54,159 --> 00:04:56,078
Set your watch an hour ahead, Daisy.
63
00:04:56,578 --> 00:04:58,247
We're now on Tokyo time.
64
00:05:05,838 --> 00:05:07,506
Do you want to know
what they're saying in Tokyo?
65
00:05:08,006 --> 00:05:10,133
They say they're trying to
help the Chinese.
66
00:05:10,168 --> 00:05:11,475
But it's chaos over here.
67
00:05:11,510 --> 00:05:14,269
Warlords, corruption, civil war.
68
00:05:14,304 --> 00:05:16,348
The Nationalists against the Communists.
69
00:05:16,383 --> 00:05:18,392
They say they're trying to restore order.
70
00:05:18,427 --> 00:05:19,691
That's all bullshit.
71
00:05:19,726 --> 00:05:21,276
They haven't declared war on China.
72
00:05:21,311 --> 00:05:24,064
I'll tell you why
they haven't declared war on China.
73
00:05:24,099 --> 00:05:25,614
It's because if they don't declare war,
74
00:05:25,649 --> 00:05:29,361
they don't have to treat captured
Chinese soldiers as prisoners of war.
75
00:05:29,396 --> 00:05:31,947
They don't have to play
by any goddamn rules at all.
76
00:05:31,982 --> 00:05:33,705
The Japanese are not savages.
77
00:05:33,740 --> 00:05:35,617
But they've decided the Chinese are.
78
00:05:42,624 --> 00:05:44,042
Take a good long look, Daisy.
79
00:05:44,543 --> 00:05:48,130
There's thousands of them,
and they're all coming from Nanjing.
80
00:05:48,165 --> 00:05:50,806
The next Great War's already begun.
81
00:05:50,841 --> 00:05:52,801
The folks back home
just don't know it yet.
82
00:06:09,610 --> 00:06:11,528
The papers say we're
both from the States.
83
00:06:11,563 --> 00:06:13,113
So try and talk American.
84
00:06:13,148 --> 00:06:14,072
Of course, old chap.
85
00:06:22,247 --> 00:06:24,958
We're carrying Red Cross supplies...
86
00:06:25,501 --> 00:06:26,710
from the British Government.
87
00:06:28,962 --> 00:06:31,006
This must be searched.
88
00:06:48,565 --> 00:06:50,032
Excuse me, Lieutenant.
89
00:06:50,067 --> 00:06:52,528
These goods have been sterilized.
90
00:06:53,904 --> 00:06:57,407
Your men don't seem to understand...
91
00:06:57,442 --> 00:07:00,417
that these goods...
92
00:07:00,452 --> 00:07:02,246
must be delivered safely.
93
00:07:12,798 --> 00:07:14,550
That's enough. Go back.
94
00:07:16,176 --> 00:07:17,135
Proceed.
95
00:07:36,029 --> 00:07:37,948
If you're not back here
by 9:00 tomorrow night,
96
00:07:37,983 --> 00:07:38,949
I'll go without you.
97
00:07:38,984 --> 00:07:39,908
Okay.
98
00:07:45,747 --> 00:07:46,707
Good luck, Eddie.
99
00:13:34,721 --> 00:13:35,681
Get me the cigarette.
100
00:13:43,355 --> 00:13:44,314
You are safe now.
101
00:13:47,860 --> 00:13:48,819
What's your name?
102
00:13:52,114 --> 00:13:53,448
What is your nationality?
103
00:13:57,035 --> 00:13:57,995
British?
104
00:13:59,121 --> 00:14:00,747
And you're a journalist?
105
00:14:00,782 --> 00:14:02,339
How did you know that?
106
00:14:02,374 --> 00:14:04,835
Nobody but a journalist
would walk into Nanjing
107
00:14:04,870 --> 00:14:07,010
armed with nothing but a sports coat.
108
00:14:07,045 --> 00:14:09,464
The enemy's patrol team is
six streets away from us.
109
00:14:09,499 --> 00:14:10,430
What is this place?
110
00:14:10,465 --> 00:14:11,508
What's going on? Who are you?
111
00:14:11,543 --> 00:14:12,683
It's the Tax Office.
112
00:14:12,718 --> 00:14:15,220
And my name is Chen. Han-Sheng Chen.
113
00:14:15,255 --> 00:14:16,770
Han-Sheng Chen?
114
00:14:16,805 --> 00:14:18,265
Call me Jack, why don't you.
115
00:14:20,350 --> 00:14:23,318
So, why were they going to kill you?
116
00:14:23,353 --> 00:14:25,647
The Japs usually leave
British nationals alone.
117
00:14:26,231 --> 00:14:28,525
- I saw something I shouldn't have.
- Got it.
118
00:14:28,560 --> 00:14:30,152
I took photographs. They found them.
119
00:14:30,187 --> 00:14:31,236
Oh. No wonder...
120
00:14:31,987 --> 00:14:34,781
Pardon my ignorance,
but what are you doing in the Tax Office?
121
00:14:34,816 --> 00:14:36,321
They're killing people out there.
122
00:14:36,356 --> 00:14:37,826
We are completely out-numbered here.
123
00:14:37,861 --> 00:14:39,209
And the Japs are better armed.
124
00:14:39,244 --> 00:14:41,997
So we are going to fight another day.
125
00:14:43,373 --> 00:14:44,333
Hold this...
126
00:14:45,209 --> 00:14:48,962
But before we go,
we're going to blow up a few buildings.
127
00:14:48,997 --> 00:14:50,762
They are very orderly, the Japanese.
128
00:14:50,797 --> 00:14:53,467
They hate it when we
blow up a city's records.
129
00:14:53,502 --> 00:14:55,469
Let's go out. Hurry...
130
00:14:57,721 --> 00:14:58,680
Thank you.
131
00:15:04,853 --> 00:15:05,896
Wait me out there.
132
00:15:09,566 --> 00:15:11,068
We'll try for the British consulate.
133
00:15:11,902 --> 00:15:13,820
They may be able to
get you out of Nanjing.
134
00:15:15,030 --> 00:15:16,031
You have to leave.
135
00:15:16,532 --> 00:15:18,450
You have to tell the world
what's happening here.
136
00:15:21,870 --> 00:15:22,996
I love this part
137
00:15:32,714 --> 00:15:34,550
Come on. Your friends should be this way.
138
00:15:41,640 --> 00:15:43,100
Take it easy, Daisy.
139
00:15:43,934 --> 00:15:45,067
I have a pass.
140
00:15:45,102 --> 00:15:46,520
I have a pass in my pocket.
141
00:15:46,555 --> 00:15:47,569
Shoot him!
142
00:15:47,604 --> 00:15:48,730
There's nothing we can do.
143
00:15:51,191 --> 00:15:52,741
Shoot him!
144
00:15:52,776 --> 00:15:54,319
You're too reckless, George.
145
00:17:18,862 --> 00:17:21,406
Shoot him... Shoot him...
146
00:17:23,325 --> 00:17:24,284
Hey...
147
00:17:26,036 --> 00:17:27,704
You were hit pretty bad.
148
00:17:28,455 --> 00:17:31,792
Was I? I didn't feel a thing.
149
00:17:32,334 --> 00:17:34,718
Must've been the cold numbing the pain.
150
00:17:34,753 --> 00:17:38,006
Most of your blood's
gone down the Yangtze. But
151
00:17:38,507 --> 00:17:40,175
I decided you'll live.
152
00:17:41,969 --> 00:17:44,179
I hope you're going to thank him
for saving your life.
153
00:17:45,097 --> 00:17:46,730
Thank you once again.
154
00:17:46,765 --> 00:17:49,142
She was talking to me. Right, Lee?
155
00:17:50,310 --> 00:17:53,821
So. You are in a hospital bed.
156
00:17:53,856 --> 00:17:55,899
- What?
- You talk a lot in your sleep.
157
00:17:56,859 --> 00:17:57,943
What about you?
158
00:17:58,527 --> 00:18:01,405
You didn't learn your English at Berlitz,
if I may say so.
159
00:18:02,030 --> 00:18:03,156
West Point.
160
00:18:03,657 --> 00:18:06,535
- I thought you were a Communist
- I am.
161
00:18:06,570 --> 00:18:08,210
Figure it out yourself.
162
00:18:08,245 --> 00:18:11,707
And when you do, you will understand
much more about China.
163
00:18:17,004 --> 00:18:19,840
I never thought of you
as the kind to pick up strays.
164
00:18:19,875 --> 00:18:21,341
Not male ones, anyhow.
165
00:18:22,342 --> 00:18:24,768
I can't just dump him out here, can I?
166
00:18:24,803 --> 00:18:27,139
Well he won't be up to
much for at least a month.
167
00:18:27,890 --> 00:18:29,558
I can't get him back to Shanghai.
168
00:18:30,559 --> 00:18:33,249
So, Miss Pearson.
Tell me what in God's name
169
00:18:33,284 --> 00:18:35,939
I'm going to do with
a six-foot Oxford graduate
170
00:18:35,974 --> 00:18:37,983
who can't speak a word of Chinese.
171
00:18:46,742 --> 00:18:47,708
Jack!
172
00:18:47,743 --> 00:18:49,953
Have you ever heard of
a place called Huang Shi?
173
00:18:53,207 --> 00:18:55,980
You know I came back to
China to teach engineering.
174
00:18:56,015 --> 00:18:58,754
Now I'm teaching peasants
how to blow things up.
175
00:18:58,789 --> 00:19:00,839
To tell you the truth,
it's much more fun.
176
00:19:01,673 --> 00:19:02,633
Seriously.
177
00:19:03,425 --> 00:19:06,595
Seriously. I travel around to
organize the resistance,
178
00:19:06,630 --> 00:19:08,680
and try to stay ahead
of the Japanese army.
179
00:19:10,057 --> 00:19:11,350
I have to leave tomorrow.
180
00:19:11,385 --> 00:19:12,476
Take me with you.
181
00:19:14,603 --> 00:19:17,356
How fit do I need to be to
use a typewriter, for God's sake?
182
00:19:17,391 --> 00:19:18,899
I'm not worried about you.
183
00:19:19,483 --> 00:19:23,153
I'm worried about the poor bastards
who have to carry you around with them.
184
00:19:23,188 --> 00:19:25,489
But there is a place
up in the North-West.
185
00:19:25,524 --> 00:19:27,456
It's called Huang Shi.
186
00:19:27,491 --> 00:19:30,410
It's somewhere you can pick up
good background material
187
00:19:30,445 --> 00:19:33,330
and work on your Chinese
while you are convalescing,
188
00:19:33,365 --> 00:19:34,915
before you go on to the front.
189
00:19:41,630 --> 00:19:42,638
Very good.
190
00:19:42,673 --> 00:19:43,680
Did you understand it?
191
00:19:43,715 --> 00:19:46,885
I certainly did. You said -
192
00:19:46,886 --> 00:19:48,762
"Let me introduce myself. "
193
00:19:48,763 --> 00:19:50,639
"I am a pumpkin. "
194
00:19:53,475 --> 00:19:56,394
This area is controlled
by the Communists -
195
00:19:56,429 --> 00:19:59,314
this by our Nationalist brothers-in-arms.
196
00:19:59,815 --> 00:20:03,235
You will take the train
as far as Pao-Chi here,
197
00:20:03,270 --> 00:20:05,153
and Huang Shi's right about here.
198
00:20:05,188 --> 00:20:06,488
That's where you're going.
199
00:20:11,660 --> 00:20:13,370
- Chen?
- Hey! Get down!
200
00:20:17,332 --> 00:20:19,334
What's the matter?
They're not the Japanese.
201
00:20:19,369 --> 00:20:20,509
No. They are not.
202
00:20:20,544 --> 00:20:22,588
They're the government troops
of Chiang Kai-Sek.
203
00:20:22,623 --> 00:20:24,179
- Nationalists?
- Yeah.
204
00:20:24,214 --> 00:20:26,306
- I thought you were brothers.
- Sometimes.
205
00:20:26,341 --> 00:20:28,969
I thought you were fighting together
against the Japanese.
206
00:20:29,553 --> 00:20:32,014
When it suits them - or us.
207
00:20:32,848 --> 00:20:35,559
This could be one of those times. Or...
208
00:20:35,594 --> 00:20:36,852
...maybe not.
209
00:20:40,564 --> 00:20:41,655
What are they doing here?
210
00:20:41,690 --> 00:20:43,824
They are conscripts.
From the south.
211
00:20:43,859 --> 00:20:45,736
They like to take them
far from their homes,
212
00:20:45,771 --> 00:20:47,779
so they are less likely to run away.
213
00:21:10,802 --> 00:21:12,346
They're trapped...
214
00:21:20,229 --> 00:21:21,813
Leave. Hurry!
215
00:23:16,428 --> 00:23:17,471
Hello?
216
00:23:20,474 --> 00:23:21,600
Hello?
217
00:23:30,359 --> 00:23:31,860
Who's in charge here?
218
00:23:42,538 --> 00:23:44,456
This is for the person in charge.
219
00:23:46,708 --> 00:23:48,043
I said,
220
00:23:48,627 --> 00:23:50,963
this is for the person in charge.
221
00:23:52,047 --> 00:23:53,931
Esteemed Headmaster...
222
00:23:53,966 --> 00:23:57,678
I have the pleasure of introducing...
223
00:23:57,713 --> 00:24:01,390
the great Oxford University scholar...
224
00:24:02,140 --> 00:24:03,183
George...
225
00:24:03,725 --> 00:24:04,685
Pig.
226
00:24:07,980 --> 00:24:11,316
I am in charge, Mister... Pig.
227
00:24:13,443 --> 00:24:16,321
It says 'Pig'.
228
00:24:19,825 --> 00:24:21,542
How is it you speak English?
229
00:24:21,577 --> 00:24:23,328
I'm not a peasant like these others.
230
00:24:24,079 --> 00:24:25,330
I am Liu Shi-Kai.
231
00:24:25,873 --> 00:24:27,749
My father is a Government Official.
232
00:24:39,178 --> 00:24:40,387
Hello?
233
00:24:42,806 --> 00:24:45,684
You think I can cook with just a pot?
234
00:24:46,602 --> 00:24:47,769
Come and see...
235
00:24:51,523 --> 00:24:53,901
I have nothing... look.
236
00:24:55,944 --> 00:24:57,905
All I have is this.
237
00:25:07,873 --> 00:25:08,916
Grown-ups.
238
00:25:09,958 --> 00:25:11,251
Teachers.
239
00:25:11,877 --> 00:25:12,878
Where?
240
00:25:13,921 --> 00:25:15,797
Gone... all gone.
241
00:25:16,965 --> 00:25:18,467
Do you have any rice?
242
00:26:12,855 --> 00:26:14,189
Get up.
243
00:26:15,190 --> 00:26:16,358
Get up.
244
00:26:26,869 --> 00:26:27,828
Hurry
245
00:26:44,803 --> 00:26:45,804
Who's there?
246
00:27:08,410 --> 00:27:09,495
Miss Lee
247
00:27:09,496 --> 00:27:10,786
The boys have taken the Englishman.
248
00:27:23,634 --> 00:27:25,260
That's enough!
249
00:27:26,845 --> 00:27:28,854
Touch him again...
250
00:27:28,889 --> 00:27:32,309
I'm out of here forever.
251
00:27:32,344 --> 00:27:33,358
She's bluffing.
252
00:27:33,393 --> 00:27:36,897
You give me one good reason
why I should be bluffing, Shi-Kai.
253
00:27:57,209 --> 00:27:59,252
Here. Let me take a look at that.
254
00:27:59,287 --> 00:28:01,296
You're the nurse, aren't you? Lee...
255
00:28:02,047 --> 00:28:03,388
Lee Pearson.
256
00:28:03,423 --> 00:28:04,633
How do you do? I'm George -
257
00:28:04,668 --> 00:28:05,884
I know who you are.
258
00:28:07,010 --> 00:28:08,804
It was my idea to send you here.
259
00:28:22,819 --> 00:28:26,238
'The great Oxford University scholar. '
260
00:28:27,447 --> 00:28:30,325
Jack Chen has given you
quite an introduction here.
261
00:28:30,826 --> 00:28:34,621
Except he's called you 'Mr. Pig'.
262
00:28:34,656 --> 00:28:35,831
It's not that funny.
263
00:28:42,671 --> 00:28:44,840
He's a very nasty bit of work, that one.
264
00:28:44,875 --> 00:28:45,924
I can't think why.
265
00:28:47,009 --> 00:28:48,844
He only saw his father beheaded,
266
00:28:48,879 --> 00:28:50,613
his mother raped and beheaded,
267
00:28:50,648 --> 00:28:52,347
his sister raped and beheaded...
268
00:28:53,015 --> 00:28:56,560
After that they lined him
up on the edge of a pit
269
00:28:56,595 --> 00:28:57,651
He's a smart kid.
270
00:28:57,686 --> 00:28:59,438
He waited until he felt the guy
next to him get hit
271
00:28:59,473 --> 00:29:00,689
Stop. Please.
272
00:29:01,899 --> 00:29:03,650
Nanjing. I was there.
273
00:29:03,685 --> 00:29:04,825
Jack told me.
274
00:29:04,860 --> 00:29:06,660
That's why I thought you'd be good here.
275
00:29:06,695 --> 00:29:08,906
You're going to need
a Chinese name, you know.
276
00:29:08,941 --> 00:29:10,032
One they can actually say.
277
00:29:12,993 --> 00:29:14,126
Ho-ke.
278
00:29:14,161 --> 00:29:16,747
You're out of your mind
if you think I'm staying here.
279
00:29:16,782 --> 00:29:18,099
I didn't come half way round the world
280
00:29:18,134 --> 00:29:19,416
to play nanny to a bunch of savages.
281
00:29:19,451 --> 00:29:21,091
- Okay.
- So in the morning,
282
00:29:21,126 --> 00:29:24,087
if you'd kindly point me in the
direction of the war and I'll be off.
283
00:29:24,122 --> 00:29:25,297
I said okay.
284
00:29:27,674 --> 00:29:29,551
Why do they give you such a wide berth?
285
00:29:30,219 --> 00:29:32,221
Out here people die all the time.
286
00:29:32,256 --> 00:29:34,261
Typhus, cholera, tetanus.
287
00:29:34,296 --> 00:29:36,266
Anyone gives me any trouble,
288
00:29:36,301 --> 00:29:37,357
I just tell them:
289
00:29:37,392 --> 00:29:38,810
'One day you graze yourself.
290
00:29:38,811 --> 00:29:40,145
You'll think it's nothing. '
291
00:29:40,146 --> 00:29:42,564
'Next day you wake up with a fever. '
292
00:29:42,565 --> 00:29:44,691
'You think it's a cold. That's all. '
293
00:29:44,726 --> 00:29:47,201
'Pretty soon your bones ache,
294
00:29:47,236 --> 00:29:50,113
your jaw locks,
your teeth clamp together... '
295
00:29:50,114 --> 00:29:54,660
'... and slowly, very,
very slowly, you die of tetanus. '
296
00:29:54,695 --> 00:29:57,287
In my bag I have vaccines
when I can get them.
297
00:29:57,322 --> 00:29:59,915
If I go, the bag goes with me. So...
298
00:30:01,250 --> 00:30:02,793
Who's going to mess with me?
299
00:30:03,585 --> 00:30:04,940
Why don't they just close this school
300
00:30:04,975 --> 00:30:06,296
and send the boys home to their families?
301
00:30:06,331 --> 00:30:07,836
This isn't a school.
302
00:30:07,871 --> 00:30:09,357
It looks like a school.
303
00:30:09,392 --> 00:30:10,843
This is an orphanage.
304
00:30:11,468 --> 00:30:14,179
Every one of them
has a story, just like Shi-Kai's.
305
00:30:14,214 --> 00:30:15,681
Now you want to find your war,
306
00:30:15,716 --> 00:30:17,272
Mr. Hogg? Look around.
307
00:30:17,307 --> 00:30:18,732
Because they don't need a teacher.
308
00:30:18,767 --> 00:30:22,479
What they need is someone who can
make them care whether they live or die.
309
00:30:38,954 --> 00:30:41,456
The beds are crawling with lice.
310
00:30:41,491 --> 00:30:42,787
The kids are too.
311
00:30:42,822 --> 00:30:44,084
How adorable.
312
00:30:44,668 --> 00:30:45,759
No joke.
313
00:30:45,794 --> 00:30:47,546
Body lice carry typhus.
314
00:30:48,589 --> 00:30:50,778
Okay. Now for the boys.
315
00:30:50,813 --> 00:30:52,516
What are you going to do?
316
00:30:52,551 --> 00:30:54,219
Boil them? Jolly good!
317
00:30:54,254 --> 00:30:55,727
Flea powder.
318
00:30:55,762 --> 00:30:58,021
I haven't been able to
get my hands on any before.
319
00:30:58,056 --> 00:31:03,020
But the thing is to figure out how to
make them understand it won't hurt.
320
00:31:03,055 --> 00:31:04,313
I'm sure you'll manage.
321
00:31:07,024 --> 00:31:08,609
Ho-Ke has lice on him.
322
00:31:09,359 --> 00:31:10,611
Scratch.
323
00:31:12,821 --> 00:31:15,741
The lice could make him sick.
324
00:31:18,660 --> 00:31:21,205
This powder will kill the lice...
325
00:31:22,331 --> 00:31:25,209
but will do him no harm to him.
326
00:31:26,960 --> 00:31:27,961
Smile.
327
00:31:30,964 --> 00:31:32,716
So Ho-Ke is very happy.
328
00:31:33,425 --> 00:31:34,968
Now take off your clothes.
329
00:31:36,261 --> 00:31:38,972
Oh, for Pete's sake,
it's nothing I haven't seen before.
330
00:31:53,362 --> 00:31:54,488
Hands...
331
00:32:25,143 --> 00:32:26,401
Slow down
332
00:32:26,436 --> 00:32:27,646
Don't do that, the water is cold.
333
00:32:58,135 --> 00:32:59,643
Here's to you, George.
334
00:32:59,678 --> 00:33:01,471
I haven't had a real
coffee since Shanghai.
335
00:33:02,222 --> 00:33:04,064
So, why China?
336
00:33:04,099 --> 00:33:05,267
Because it's in trouble.
337
00:33:06,018 --> 00:33:08,270
Because everyone back home
is waiting for the shoe to drop
338
00:33:08,812 --> 00:33:10,571
waiting for the next war.
339
00:33:10,606 --> 00:33:12,941
It's like being stuck in a cellar
waiting for a storm to break.
340
00:33:13,609 --> 00:33:15,152
I went to the States first.
341
00:33:15,944 --> 00:33:17,905
Hitchhiked across the country - twice.
342
00:33:18,530 --> 00:33:21,116
But they're hunched down in their
bunk holes even deeper than we are.
343
00:33:21,909 --> 00:33:24,369
"War? What war, mister?
344
00:33:24,370 --> 00:33:25,829
We're in a Depression here. "
345
00:33:27,456 --> 00:33:29,333
And so then I went on to Japan.
346
00:33:29,368 --> 00:33:31,091
Learned some Japanese.
347
00:33:31,126 --> 00:33:33,170
And they'll tell you
they don't want war either
348
00:33:33,795 --> 00:33:34,922
just ask them.
349
00:33:37,382 --> 00:33:39,051
And then I went to Nanjing.
350
00:33:40,302 --> 00:33:42,429
And I saw unspeakable things.
351
00:33:44,014 --> 00:33:45,724
I begged Jack Chen to kill a man.
352
00:33:47,643 --> 00:33:49,394
I never knew I had hate like that in me.
353
00:33:50,145 --> 00:33:53,065
Everybody feels hate sometimes
354
00:33:53,100 --> 00:33:55,317
No. Not us.
355
00:33:56,818 --> 00:33:59,488
You see, my family are pacifists.
356
00:33:59,523 --> 00:34:00,746
And not just your quiet,
357
00:34:00,781 --> 00:34:03,367
normal, private pacifists
oh no,
358
00:34:03,402 --> 00:34:04,451
they're famous for it.
359
00:34:06,703 --> 00:34:08,705
My mother had Gandhi to tea.
360
00:34:10,165 --> 00:34:12,626
And my father
went to jail during the last War.
361
00:34:14,461 --> 00:34:15,921
He's the bravest man I know.
362
00:34:18,465 --> 00:34:20,217
And now I think they're wrong.
363
00:34:21,176 --> 00:34:23,095
I think there are times one must fight.
364
00:35:16,398 --> 00:35:17,608
Couldn't sleep?
365
00:35:19,234 --> 00:35:20,360
Me neither.
366
00:35:21,529 --> 00:35:23,489
One of the kids had 'the runs. '
367
00:35:24,072 --> 00:35:25,491
God-awful mess.
368
00:35:26,909 --> 00:35:29,786
- You can keep the mule, by the way.
- You're leaving?
369
00:35:29,821 --> 00:35:31,747
I've got a bunch of
medical stations to run.
370
00:35:32,498 --> 00:35:34,416
I only stopped off to
bring you that grain.
371
00:35:35,375 --> 00:35:38,510
My guess, it'll last
you about three weeks.
372
00:35:38,545 --> 00:35:41,048
After that, you'll have to
try to find them something.
373
00:35:41,083 --> 00:35:42,264
It's up to you.
374
00:35:42,299 --> 00:35:43,842
But when will you be back?
375
00:35:43,877 --> 00:35:45,225
May.
376
00:35:45,260 --> 00:35:46,477
But this is March!
377
00:35:46,512 --> 00:35:48,395
They're like kids anywhere, George.
378
00:35:48,430 --> 00:35:50,870
They need to be warm,
safe, clean and fed.
379
00:35:50,905 --> 00:35:53,310
Now if you can manage even one of those,
380
00:35:53,345 --> 00:35:54,436
you'll be ahead of the game.
381
00:35:54,471 --> 00:35:55,725
Now you listen to me.
382
00:35:55,760 --> 00:35:56,975
I'm not staying here.
383
00:35:57,010 --> 00:35:58,267
You find someone else!
384
00:35:58,302 --> 00:35:59,539
There is no-one else.
385
00:35:59,574 --> 00:36:00,776
You have to stay, George.
386
00:36:07,699 --> 00:36:08,659
Bugger.
387
00:38:02,397 --> 00:38:05,692
It keeps the wind out.
388
00:38:05,727 --> 00:38:06,652
Rip it off.
389
00:38:41,687 --> 00:38:43,564
You. Come and help me?
390
00:38:44,940 --> 00:38:47,442
Yes, you. Come.
391
00:39:02,499 --> 00:39:03,542
Thank you
392
00:39:11,717 --> 00:39:13,260
Stones
393
00:40:46,353 --> 00:40:47,312
Chair.
394
00:40:48,272 --> 00:40:49,231
Chair.
395
00:40:50,941 --> 00:40:52,276
Student.
396
00:40:53,777 --> 00:40:56,071
Student.
397
00:40:56,822 --> 00:40:59,908
Student. That's you.
398
00:41:02,911 --> 00:41:04,253
Teacher.
399
00:41:04,288 --> 00:41:05,539
I guess that means me.
400
00:41:08,417 --> 00:41:10,467
Student. Teacher.
401
00:41:10,502 --> 00:41:12,546
I'm looking for Merchant Wang.
402
00:41:29,980 --> 00:41:32,191
Where would I find Merchant Wang?
403
00:41:42,784 --> 00:41:45,996
Hello, My name is Hogg
404
00:41:47,039 --> 00:41:49,208
I am looking for Merchant Wang
405
00:41:50,292 --> 00:41:53,253
Please excuse my poor house, Mr. Hogg.
406
00:41:53,288 --> 00:41:55,839
It has fallen on evil times.
407
00:41:55,874 --> 00:41:57,139
The war?
408
00:41:57,174 --> 00:42:01,762
War. Revolution.
Also gambling. Also opium.
409
00:42:02,429 --> 00:42:06,016
So many ways to spend
money and to get nothing in return.
410
00:42:07,100 --> 00:42:09,401
I take only solid currencies.
411
00:42:09,436 --> 00:42:12,356
If you can only pay in
Chinese dollars, then the price,
412
00:42:12,391 --> 00:42:14,316
I'm afraid, will have to double.
413
00:42:15,234 --> 00:42:17,319
I should like to pay in vegetables.
414
00:42:18,987 --> 00:42:21,573
Vegetables are solid currency.
415
00:42:24,034 --> 00:42:27,329
- English humour.
- You advance us the food and the seed
416
00:42:27,364 --> 00:42:28,670
we do all the work.
417
00:42:28,705 --> 00:42:30,874
You take your share of the harvest.
418
00:42:30,909 --> 00:42:32,668
Crops fail, Mr. Hogg.
419
00:42:41,051 --> 00:42:42,010
What is this?
420
00:42:45,681 --> 00:42:46,980
Durham wheat.
421
00:42:47,015 --> 00:42:48,433
Last year's harvest.
422
00:42:52,229 --> 00:42:53,821
Red lentils.
423
00:42:53,856 --> 00:42:56,191
I shouldn't think
they'd do well in this climate.
424
00:42:57,568 --> 00:42:58,986
We can do business.
425
00:43:01,530 --> 00:43:03,413
Please come again, Mr. Hogg.
426
00:43:03,448 --> 00:43:05,159
And send my regards to Miss Pearson.
427
00:43:05,826 --> 00:43:06,869
Yes, of course.
428
00:44:01,423 --> 00:44:04,176
Hope god will listen to us
429
00:44:04,211 --> 00:44:06,929
Let us have a good harvest
430
00:45:21,336 --> 00:45:22,671
It's good to be back.
431
00:45:24,047 --> 00:45:25,716
I'm sure you'll be pleased.
432
00:45:27,843 --> 00:45:28,802
Wei-Ping.
433
00:45:30,512 --> 00:45:31,728
'Dohh'
434
00:45:31,763 --> 00:45:32,868
Say it in English.
435
00:45:32,903 --> 00:45:33,974
This is a dog.
436
00:45:35,225 --> 00:45:36,309
Doh.
437
00:45:36,344 --> 00:45:37,394
Dog.
438
00:45:38,228 --> 00:45:40,314
Do-g.
439
00:45:41,607 --> 00:45:42,566
Dog...
440
00:45:43,358 --> 00:45:45,151
Dog.
441
00:45:45,186 --> 00:45:46,754
Dog!
442
00:45:46,789 --> 00:45:48,322
Dog.
443
00:45:49,990 --> 00:45:51,533
Don't be afraid.
444
00:45:51,568 --> 00:45:53,323
Dog...
445
00:45:53,358 --> 00:45:55,365
Dog.
446
00:45:55,400 --> 00:45:57,372
Dog...
447
00:46:08,550 --> 00:46:10,177
Why the lamp is off?
448
00:46:13,847 --> 00:46:15,349
Shi-kai! Don't!
449
00:46:33,283 --> 00:46:34,576
Oh Shi-Kai...
450
00:46:36,245 --> 00:46:38,080
You won't be able to save him, you know.
451
00:46:39,873 --> 00:46:42,084
You might be able to
limit the damage he can do.
452
00:46:43,460 --> 00:46:44,503
No more.
453
00:46:46,880 --> 00:46:48,674
You never told me
what brought you here, Lee.
454
00:46:50,092 --> 00:46:51,677
Freedom, I guess.
455
00:46:52,553 --> 00:46:53,595
And what happens?
456
00:46:54,388 --> 00:46:55,687
I end up in a dark hovel
457
00:46:55,722 --> 00:46:57,933
with centuries of soot
falling on my head...
458
00:46:57,968 --> 00:46:59,977
...doing an amputation by candlelight.
459
00:47:00,012 --> 00:47:01,276
You're a surgeon, then?
460
00:47:01,311 --> 00:47:03,111
When a man's dying of gangrene,
461
00:47:03,146 --> 00:47:05,482
he tends not to
check the letters after your name.
462
00:47:07,109 --> 00:47:08,673
When there's no-one else,
463
00:47:08,708 --> 00:47:10,237
you do what has to be done.
464
00:47:10,988 --> 00:47:12,281
I'm not really a nurse, either.
465
00:47:13,448 --> 00:47:15,909
Just like you.
You're not really a teacher.
466
00:47:17,619 --> 00:47:20,956
We're all something different in China.
That's why we came.
467
00:47:21,748 --> 00:47:24,168
I was supposed to be
an Army wife in Manila,
468
00:47:24,203 --> 00:47:25,586
but I couldn't play bridge.
469
00:47:26,962 --> 00:47:28,589
Funny how life works out.
470
00:47:33,051 --> 00:47:34,261
What on earth?
471
00:47:35,012 --> 00:47:36,305
It's my one treasure.
472
00:47:37,139 --> 00:47:39,370
Do you dance, George?
473
00:47:39,405 --> 00:47:41,602
Oh, come on. Sure you do.
474
00:48:06,168 --> 00:48:08,045
It's good to see you, Lee.
475
00:48:44,414 --> 00:48:45,916
Are you going to stay?
476
00:48:46,875 --> 00:48:48,168
Oh, I think so.
477
00:48:49,336 --> 00:48:51,630
Awhile. And you?
478
00:48:53,382 --> 00:48:54,424
I think so.
479
00:48:55,843 --> 00:48:56,802
Yes.
480
00:49:44,266 --> 00:49:45,559
You know nothing!
481
00:49:46,602 --> 00:49:48,979
You stupid Gansu peasant.
482
00:50:21,136 --> 00:50:23,013
Let's take a look at this.
483
00:50:30,103 --> 00:50:31,522
Now let me see here...
484
00:50:34,149 --> 00:50:36,116
That's horrible.
485
00:50:36,151 --> 00:50:37,986
Brush your teeth every day.
486
00:50:39,022 --> 00:50:40,412
Ching...
487
00:50:40,447 --> 00:50:43,826
Oh, you can do it, just fine.
Just fine.
488
00:51:46,096 --> 00:51:48,348
"Though I am old with wandering...
489
00:51:48,349 --> 00:51:50,309
"Through hollow lands and hilly lands... "
490
00:51:50,344 --> 00:51:51,268
Ho-Ke...
491
00:51:51,269 --> 00:51:53,145
"I'll find out where she has gone... "
492
00:51:53,979 --> 00:51:56,648
"And kiss her lips and take her hands"
493
00:51:57,734 --> 00:52:00,986
"And walk among
the long dappled grass... "
494
00:52:03,572 --> 00:52:04,573
Ching?
495
00:52:11,330 --> 00:52:12,456
It's all right.
496
00:52:13,123 --> 00:52:15,417
You're safe.
Nobody's going to hurt you, Ching.
497
00:53:38,000 --> 00:53:39,751
How's Uncle Jing today?
498
00:53:39,786 --> 00:53:41,468
His tumor is worse
499
00:53:41,503 --> 00:53:43,004
and he wants more pipe.
500
00:53:43,039 --> 00:53:44,506
It'll kill him now.
501
00:53:45,674 --> 00:53:47,926
Maybe that won't be such a bad thing.
502
00:53:47,961 --> 00:53:48,851
I heard today,
503
00:53:48,886 --> 00:53:51,889
the Nationalists have found
a solution to the 'opium problem'.
504
00:53:52,681 --> 00:53:55,058
They're going to behead all the addicts.
505
00:53:55,093 --> 00:53:56,643
I heard the same thing.
506
00:53:57,352 --> 00:54:00,189
Addicts - and people who deal in opium.
507
00:54:01,315 --> 00:54:03,942
The Japanese
behead you for being Chinese.
508
00:54:04,943 --> 00:54:06,660
So, Miss Pearson.
509
00:54:06,695 --> 00:54:08,197
What can I do for you?
510
00:54:12,910 --> 00:54:16,205
I was hoping you might
have some sulfa powder.
511
00:54:16,240 --> 00:54:19,500
Nobody's got sulfa powder.
Not even the Japanese.
512
00:54:22,211 --> 00:54:24,254
It will be sad for your friend.
513
00:54:24,289 --> 00:54:26,298
Nobody to talk to but those boys.
514
00:54:27,382 --> 00:54:28,967
I think he will be lonely.
515
00:54:29,002 --> 00:54:30,517
I think he'll be just fine.
516
00:54:30,552 --> 00:54:32,888
You say that
because you are never lonely.
517
00:54:34,890 --> 00:54:36,058
Well you should go visit him,
518
00:54:36,093 --> 00:54:37,226
if you think he's so lonely.
519
00:54:38,101 --> 00:54:41,772
I don't have time for the
problems of people with no problems.
520
00:54:42,523 --> 00:54:44,525
What do you have in the way of morphine?
521
00:54:49,279 --> 00:54:50,746
That's all you've got?
522
00:54:50,781 --> 00:54:53,200
No. But you're not my only customer.
523
00:54:56,995 --> 00:54:58,413
Take opium instead.
524
00:54:59,289 --> 00:55:00,958
You know what they say about opium.
525
00:55:01,542 --> 00:55:04,169
You still feel the pain,
but it doesn't hurt any more.
526
00:55:26,066 --> 00:55:29,444
Six months ago they were filthy,
starving, diseased
527
00:55:29,479 --> 00:55:31,321
and of no value to anyone.
528
00:55:31,822 --> 00:55:33,073
And now...
529
00:55:33,824 --> 00:55:35,450
I'm very impressed.
530
00:55:35,993 --> 00:55:37,682
I have to confess, Mr. Hogg.
531
00:55:37,717 --> 00:55:39,336
I did not think you could do it.
532
00:55:39,371 --> 00:55:41,915
I have to confess, Mrs. Wang,
neither did I.
533
00:55:45,460 --> 00:55:48,755
I hope you will do me
the honor of accepting a small gift.
534
00:55:55,888 --> 00:55:57,264
Good Lord, it's in English.
535
00:55:57,806 --> 00:55:58,849
Where did you get it?
536
00:56:00,642 --> 00:56:02,623
A Missionary gave it to me for
537
00:56:02,658 --> 00:56:04,605
being a... very good girl.
538
00:56:08,817 --> 00:56:09,985
'The Silk Road. '
539
00:56:11,820 --> 00:56:15,866
It was the link between the East and West
for more than two thousand years.
540
00:56:16,992 --> 00:56:18,160
It seemed appropriate.
541
00:56:18,744 --> 00:56:19,703
Thank you.
542
00:56:23,165 --> 00:56:25,000
May it seal our friendship.
543
00:56:26,627 --> 00:56:27,586
Yes.
544
00:56:59,159 --> 00:57:02,246
Where have you come from?
545
00:57:02,281 --> 00:57:03,243
Lingbao.
546
00:57:03,278 --> 00:57:04,171
Lingbao?
547
00:57:04,206 --> 00:57:05,707
We've walked for two days.
548
00:57:16,218 --> 00:57:17,684
I hate Japanese jet
549
00:57:17,719 --> 00:57:20,806
Don't worry, they often fly over.
550
00:57:22,057 --> 00:57:24,483
What's his name?
551
00:57:24,518 --> 00:57:26,353
- Number Four.
- Lao Si.
552
00:57:27,479 --> 00:57:28,689
And they are... let's see...
553
00:57:29,565 --> 00:57:30,941
Number One.
554
00:57:30,976 --> 00:57:32,168
Number Two.
555
00:57:32,203 --> 00:57:33,360
Number Three.
556
00:57:33,944 --> 00:57:34,945
Number Four!
557
00:57:39,241 --> 00:57:41,118
Lie Down
558
00:59:15,128 --> 00:59:18,006
They are turning back, who are they?
559
00:59:41,697 --> 00:59:44,658
Try to sleep.
560
00:59:52,332 --> 00:59:53,687
No. No.
561
00:59:53,722 --> 00:59:55,043
Lao Si.
562
00:59:55,878 --> 00:59:59,173
- Ching?
- He's too young.
563
01:00:01,425 --> 01:00:04,219
Good night.
564
01:00:30,204 --> 01:00:31,809
Not wounded!
565
01:00:31,844 --> 01:00:33,380
Not wounded.
566
01:00:33,415 --> 01:00:35,709
Get him out of here!
Get him something to eat!
567
01:00:38,045 --> 01:00:42,222
We've had forty, no,
fifty guys in here today
568
01:00:42,257 --> 01:00:46,136
who are nothing but piles of bones
held together by their uniforms.
569
01:00:46,171 --> 01:00:48,406
They're dying of hunger,
not gunshots, Jack.
570
01:00:48,441 --> 01:00:50,641
The Nationalists
are starving their own army.
571
01:00:51,141 --> 01:00:53,268
What's the point of our being here?
572
01:00:53,303 --> 01:00:54,276
None.
573
01:00:54,311 --> 01:00:56,104
They are letting the Japs have Lingbao.
574
01:00:56,730 --> 01:00:59,406
I've been ordered to evacuate.
575
01:00:59,441 --> 01:01:02,236
Well my wounded
won't survive being moved.
576
01:01:02,271 --> 01:01:03,654
Take the ones that will.
577
01:01:07,783 --> 01:01:09,743
Why are you taking off your uniform?
578
01:01:10,702 --> 01:01:12,621
I thought I'd stick
around a little longer...
579
01:01:13,789 --> 01:01:16,250
...prepare a little welcome for the Japs.
580
01:01:18,377 --> 01:01:19,586
Hurry.
581
01:01:21,171 --> 01:01:22,548
Send the most injured first.
582
01:01:31,932 --> 01:01:35,435
I'll make them as comfortable as I can.
You know that.
583
01:01:46,155 --> 01:01:47,114
Be careful.
584
01:01:53,787 --> 01:01:55,288
Leave right away.
585
01:01:55,323 --> 01:01:56,790
You get on this car.
586
01:01:59,334 --> 01:02:00,294
Jack!
587
01:03:00,020 --> 01:03:01,021
Leave him.
588
01:03:01,563 --> 01:03:05,150
He's dying. Leave.
589
01:03:57,619 --> 01:03:58,704
George...
590
01:03:59,830 --> 01:04:00,998
My God. Chen!
591
01:04:03,167 --> 01:04:04,126
Chen!
592
01:04:07,004 --> 01:04:08,505
Have you pissed yourself?
593
01:04:09,756 --> 01:04:11,216
Jesus. He's wet the bed!
594
01:04:15,262 --> 01:04:16,221
How is she?
595
01:04:18,390 --> 01:04:19,391
Exhausted.
596
01:04:19,892 --> 01:04:22,769
Lingbao. It was pretty bad.
597
01:04:23,604 --> 01:04:24,563
I was lucky.
598
01:04:26,398 --> 01:04:28,025
She got our before the worst.
599
01:04:30,402 --> 01:04:32,070
Will the Japanese get this far?
600
01:04:33,447 --> 01:04:34,406
Maybe.
601
01:04:35,657 --> 01:04:36,617
Maybe not.
602
01:04:37,451 --> 01:04:39,912
The trouble is,
I've seen what happens when they do.
603
01:05:37,302 --> 01:05:38,262
Can we come in?
604
01:05:40,138 --> 01:05:41,306
Who's this?
605
01:05:42,724 --> 01:05:44,268
Oh. Hello, Ching.
606
01:05:44,977 --> 01:05:47,778
And this... is Lao Si.
607
01:05:47,813 --> 01:05:50,315
I saw a wolf, but I didn't cry.
608
01:05:50,350 --> 01:05:51,859
Oh, my goodness.
609
01:05:54,403 --> 01:05:55,362
Coffee?
610
01:05:57,114 --> 01:05:58,824
And steamed bread, with honey.
611
01:05:58,859 --> 01:05:59,741
Honey?
612
01:06:02,494 --> 01:06:03,836
Come on, Lao Si.
613
01:06:03,871 --> 01:06:06,456
He'll have that bread off you,
if you as much as blink.
614
01:06:07,291 --> 01:06:10,169
His main objective
in life is greater rotundity.
615
01:06:14,381 --> 01:06:15,549
Is this all right with you?
616
01:06:17,009 --> 01:06:18,010
It's fine.
617
01:06:19,720 --> 01:06:20,679
Ching...
618
01:06:21,847 --> 01:06:22,869
'Bye, 'bye.
619
01:06:22,904 --> 01:06:23,891
'Bye,' bye...
620
01:06:26,852 --> 01:06:27,853
Lee...
621
01:06:31,440 --> 01:06:33,157
Jack Chen is here.
622
01:06:33,192 --> 01:06:34,735
He's been sick for the last week.
623
01:06:45,537 --> 01:06:46,997
You're impossible, you know.
624
01:06:48,290 --> 01:06:49,958
I thought you were dead as dirt.
625
01:06:50,751 --> 01:06:52,551
It's malaria.
626
01:06:52,586 --> 01:06:55,380
He's had it for years. They all have it.
627
01:06:56,089 --> 01:06:58,342
He'll be on his feet in no time.
628
01:06:59,843 --> 01:07:01,970
They've put a price on
your head, you know.
629
01:07:02,005 --> 01:07:03,989
Oh yeah? How much?
630
01:07:04,024 --> 01:07:05,974
Ten thousand yuan.
631
01:07:07,017 --> 01:07:08,233
I say, Jack.
632
01:07:08,268 --> 01:07:10,521
That's about thirty bucks U.S., George.
633
01:07:11,396 --> 01:07:12,898
That hurts my feelings.
634
01:07:13,482 --> 01:07:14,775
It's a fortune around here.
635
01:07:28,288 --> 01:07:31,249
Six...
636
01:07:31,284 --> 01:07:34,211
Qi. Seven.
637
01:07:34,837 --> 01:07:35,796
Quiet
638
01:07:37,798 --> 01:07:39,758
We've got Nationalist visitors.
639
01:07:39,793 --> 01:07:41,051
Stall them if you can.
640
01:07:43,470 --> 01:07:47,558
End of class. Quiet
641
01:07:53,438 --> 01:07:56,420
The Japanese are
advancing and are very close.
642
01:07:56,455 --> 01:07:59,403
If our Nationalist forces
withdraw from Xian...
643
01:07:59,945 --> 01:08:03,699
we'll get orders to take over
this entire estate for military use.
644
01:08:06,243 --> 01:08:09,621
Then may I conclude you
have not got the order yet.
645
01:08:12,332 --> 01:08:16,295
Well, gentlemen,
if that's all, you may leave now.
646
01:08:16,330 --> 01:08:18,255
I have many things to do.
647
01:08:29,475 --> 01:08:30,934
Oh, one more thing.
648
01:08:31,852 --> 01:08:33,270
Those labourers...
649
01:08:34,688 --> 01:08:36,440
We have no labourers here.
650
01:08:37,566 --> 01:08:38,650
Only children.
651
01:08:39,318 --> 01:08:40,277
Children?
652
01:08:40,819 --> 01:08:42,070
This is a school for orphans.
653
01:08:43,697 --> 01:08:44,656
Is this true?
654
01:08:45,282 --> 01:08:46,658
Are they boys?
655
01:10:25,007 --> 01:10:27,057
If they decide to call me a Communist,
656
01:10:27,092 --> 01:10:29,928
they'll close the school
and they'll conscript the children.
657
01:10:29,963 --> 01:10:30,929
Of course.
658
01:10:31,430 --> 01:10:33,807
And I'm afraid it will
only be a matter of days.
659
01:10:39,146 --> 01:10:40,355
Stay here.
660
01:10:44,276 --> 01:10:47,488
Get out of here!
661
01:10:49,072 --> 01:10:50,324
Go. Just go!
662
01:11:00,000 --> 01:11:01,668
What was all that about?
663
01:11:01,703 --> 01:11:02,759
Bandits.
664
01:11:02,794 --> 01:11:05,304
There's no-one to control them nowadays.
665
01:11:05,339 --> 01:11:09,259
They claim they have opium to sell,
but the packages are full of dirt.
666
01:11:09,294 --> 01:11:11,428
Maybe it would be
safer not to sell opium.
667
01:11:11,970 --> 01:11:13,013
Safe?
668
01:11:13,514 --> 01:11:15,015
Nothing is safe.
669
01:11:15,050 --> 01:11:16,482
You neither.
670
01:11:16,517 --> 01:11:18,817
You have all those strong soldier boys.
671
01:11:18,852 --> 01:11:21,730
You are like a farmer with
too many fat, juicy sheep!
672
01:11:31,156 --> 01:11:34,122
1, 2, 1...
673
01:11:39,122 --> 01:11:41,625
Stop. Turn back
674
01:11:43,293 --> 01:11:45,337
So where do you propose we take them?
675
01:11:45,921 --> 01:11:47,130
Up the Silk Road.
676
01:11:48,257 --> 01:11:49,431
Through the mountains?
677
01:11:49,466 --> 01:11:53,345
With snow and children,
at ten thousand feet?
678
01:11:54,471 --> 01:11:56,605
That's insane.
679
01:11:56,640 --> 01:11:59,810
Actually, I mean to take them further,
beyond Lanzhou.
680
01:12:01,770 --> 01:12:03,313
Have you ever heard of Shandan?
681
01:12:04,189 --> 01:12:06,107
Shandan's on the edge of the Gobi Desert.
682
01:12:06,142 --> 01:12:08,026
It's about seven hundred miles from here.
683
01:12:08,944 --> 01:12:10,737
Seven hundred miles.
684
01:12:11,363 --> 01:12:13,198
Hogg, there's probably nothing there.
685
01:12:13,233 --> 01:12:15,826
Exactly. There's nothing there.
686
01:12:16,326 --> 01:12:18,245
Nothing anybody could possibly want.
687
01:12:18,280 --> 01:12:19,538
Somewhere they'll be safe.
688
01:12:22,332 --> 01:12:24,675
Chen will come with us
as far as the Yellow River.
689
01:12:24,710 --> 01:12:27,129
Then he'll turn off and
join his Communist pals in Yenan.
690
01:12:27,838 --> 01:12:28,943
What about you?
691
01:12:28,978 --> 01:12:30,013
What about me?
692
01:12:30,048 --> 01:12:31,557
Will you go with Jack,
693
01:12:31,592 --> 01:12:33,635
or will you stay with us
and head for Shandan?
694
01:12:34,845 --> 01:12:36,346
Is that what you're asking me?
695
01:12:37,389 --> 01:12:39,356
He's got fire in his belly, that one.
696
01:12:39,391 --> 01:12:41,894
I would like to take him with me
when I rejoin my unit.
697
01:12:41,929 --> 01:12:42,811
No.
698
01:12:43,729 --> 01:12:44,820
He's not a child.
699
01:12:44,855 --> 01:12:46,857
You're right. He's not.
700
01:12:47,399 --> 01:12:49,735
He hasn't been a child
for a very long time.
701
01:13:51,129 --> 01:13:55,467
I believe in each of you.
702
01:13:56,677 --> 01:13:59,805
You're the toughest people I've ever met.
703
01:14:00,681 --> 01:14:04,184
Heavens, you once
scared the life out of me.
704
01:14:10,774 --> 01:14:12,442
It's very hard to leave this place.
705
01:14:13,152 --> 01:14:14,194
I know that.
706
01:14:15,487 --> 01:14:18,949
But I want you to remember one thing.
707
01:14:19,867 --> 01:14:22,703
You've done all this by yourselves.
708
01:14:24,580 --> 01:14:27,207
You can do it all again.
709
01:14:29,751 --> 01:14:34,006
You can do it anywhere.
710
01:15:03,202 --> 01:15:04,536
Wound dressings.
711
01:15:05,537 --> 01:15:07,456
Captured from the Japanese.
712
01:15:08,332 --> 01:15:12,252
Each one of them contains a single,
sterile dressing,
713
01:15:12,287 --> 01:15:14,671
wrapped around a tablet of morphine.
714
01:15:14,706 --> 01:15:16,089
Handy, huh?
715
01:15:16,673 --> 01:15:19,593
No wounded for us. That's an order.
716
01:15:34,817 --> 01:15:37,236
No! No, I'll take that.
717
01:15:56,630 --> 01:15:59,591
As long as we have something
to trade we'll survive.
718
01:15:59,626 --> 01:16:01,350
Yes, I would say so.
719
01:16:01,385 --> 01:16:04,555
But, still, this is an
ambitious enterprise.
720
01:16:05,430 --> 01:16:08,107
You are a remarkable man, Mr. Hogg.
721
01:16:08,142 --> 01:16:10,519
I have greatly enjoyed
doing business with you.
722
01:16:18,652 --> 01:16:20,244
This is your custom?
723
01:16:20,279 --> 01:16:22,156
When we say goodbye to a great lady.
724
01:16:23,866 --> 01:16:25,367
Well, goodbye, Mr. Hogg.
725
01:16:26,118 --> 01:16:27,161
And farewell.
726
01:17:09,495 --> 01:17:11,038
- Hang-Ger!
- Yes
727
01:17:12,164 --> 01:17:13,790
- Zuien-ze!
- Yes
728
01:17:14,541 --> 01:17:16,251
- Xiao Bang!
- Yes
729
01:17:20,088 --> 01:17:21,715
- Rou-Ding...
- Yes
730
01:17:21,750 --> 01:17:23,342
- Lao Tung...
- Yes
731
01:17:23,377 --> 01:17:24,802
Muriel!
732
01:17:26,512 --> 01:17:27,784
- Lao Da...
- Yes
733
01:17:27,819 --> 01:17:29,209
- Lao San...
- Yes
734
01:17:29,244 --> 01:17:30,672
- Lao Er...
- Yes
735
01:17:30,707 --> 01:17:32,100
- Lao Si?
- Yes
736
01:17:34,311 --> 01:17:35,986
Yu-Lin...
737
01:17:36,021 --> 01:17:37,356
- Shi-Kai...
- Yes
738
01:17:40,526 --> 01:17:41,985
Yu-Lin!
739
01:18:04,967 --> 01:18:06,635
Oh, Yu-Lin...
740
01:18:18,313 --> 01:18:19,273
Yu-Lin?
741
01:18:20,440 --> 01:18:24,403
Yu-Lin. It's all right.
742
01:18:25,237 --> 01:18:29,199
We'll make a new garden.
743
01:18:31,869 --> 01:18:32,870
Yu-Lin?
744
01:18:35,789 --> 01:18:36,748
Yu-Lin...
745
01:18:46,300 --> 01:18:47,551
Oh, Ching...
746
01:19:26,548 --> 01:19:29,641
I thought he was happy. I really did.
747
01:19:29,676 --> 01:19:32,846
But we'll never know
what went on the last time he was happy.
748
01:19:33,430 --> 01:19:36,183
Maybe someone, his mother or father
749
01:19:36,218 --> 01:19:38,310
or sister or whoever, said:
750
01:19:38,311 --> 01:19:40,312
"Ching, we have to leave here. "
751
01:19:41,522 --> 01:19:43,398
And then something happened.
752
01:19:44,233 --> 01:19:48,153
Something so awful
we can't even begin to imagine it.
753
01:19:50,489 --> 01:19:51,740
It doesn't go away.
754
01:19:52,991 --> 01:19:55,327
It never goes away, and I know that.
755
01:19:55,994 --> 01:19:57,419
But all of this
756
01:19:57,454 --> 01:19:59,748
Flowers and honey, and...
757
01:20:01,333 --> 01:20:02,668
I forgot.
758
01:20:04,670 --> 01:20:08,131
I'm sorry, Ching. I forgot.
759
01:20:18,600 --> 01:20:19,810
Be quiet...
760
01:20:25,691 --> 01:20:27,234
Come on, boys. Come on!
761
01:20:36,368 --> 01:20:39,329
Quiet, boys. That's it.
762
01:21:03,145 --> 01:21:06,064
If the wolf wakes you, don't be afraid.
763
01:21:06,099 --> 01:21:08,984
- Just tell him what I said.
- I know.
764
01:21:08,985 --> 01:21:11,359
I know. Let's go.
765
01:21:38,597 --> 01:21:40,098
Here... I'll take him.
766
01:21:41,934 --> 01:21:45,354
Oh, come on, sleepy head. Sshhh...
767
01:21:47,523 --> 01:21:49,191
Did you give that to him?
768
01:21:49,226 --> 01:21:50,859
Let him keep it, George.
769
01:21:50,894 --> 01:21:52,152
It's who he is.
770
01:22:08,502 --> 01:22:09,468
Right there.
771
01:22:09,503 --> 01:22:11,755
Right there. At the village entrance
772
01:22:11,790 --> 01:22:12,881
Thank you
773
01:22:14,049 --> 01:22:17,177
There is an abandoned farmhouse
just the other side of the village.
774
01:22:17,212 --> 01:22:18,178
We can camp there.
775
01:22:19,054 --> 01:22:22,933
Also, he swears he saw
a couple of Japanese only two days ago.
776
01:22:29,523 --> 01:22:31,692
Shi-Kai. Go and sleep now.
777
01:22:31,727 --> 01:22:32,776
I'll take over.
778
01:22:34,778 --> 01:22:36,155
Shi-Kai, did you hear me?
779
01:22:40,284 --> 01:22:41,243
They're there.
780
01:22:42,619 --> 01:22:44,037
I can smell them.
781
01:23:11,190 --> 01:23:12,941
Drop your guns!
782
01:23:12,976 --> 01:23:14,693
Drop your guns.
783
01:23:18,864 --> 01:23:20,616
Hands up
784
01:23:22,201 --> 01:23:23,160
Shi-Kai!
785
01:23:26,538 --> 01:23:27,664
Shi-Kai! The door!
786
01:23:31,627 --> 01:23:33,253
We have to kill them, you know.
787
01:23:33,288 --> 01:23:34,261
No.
788
01:23:34,296 --> 01:23:35,672
Don't be stupid, George.
789
01:23:35,707 --> 01:23:37,014
They are scouts.
790
01:23:37,049 --> 01:23:39,384
If they get away,
they will rejoin their unit.
791
01:23:41,720 --> 01:23:42,908
I'll do it.
792
01:23:42,943 --> 01:23:44,097
I said no!
793
01:25:02,050 --> 01:25:03,093
Shi-Kai!
794
01:25:07,639 --> 01:25:10,434
Leave. Don't watch.
795
01:25:25,032 --> 01:25:28,660
When we reach the Silk Road,
I want you to leave us.
796
01:25:31,663 --> 01:25:32,623
Come on, boys!
797
01:25:34,750 --> 01:25:35,709
Keep moving!
798
01:25:37,044 --> 01:25:38,212
Give you.
799
01:26:01,819 --> 01:26:03,487
Keep up ahead.
800
01:26:05,155 --> 01:26:06,281
Why did you stop?
801
01:26:11,870 --> 01:26:12,996
It's okay.
802
01:26:18,836 --> 01:26:24,137
We're refugees.
We're taking them North to safety.
803
01:26:28,137 --> 01:26:29,388
Your papers?
804
01:26:32,057 --> 01:26:35,519
We have no papers.
805
01:26:36,812 --> 01:26:38,021
Search their belongings.
806
01:26:53,871 --> 01:26:55,080
My God...
807
01:27:15,726 --> 01:27:17,019
Sir, look at this!
808
01:27:21,106 --> 01:27:22,649
...a Corporal Kurahara.
809
01:27:24,151 --> 01:27:25,110
No!
810
01:27:26,236 --> 01:27:27,237
No!
811
01:27:28,280 --> 01:27:29,406
No!
812
01:27:30,741 --> 01:27:31,867
We found it.
813
01:27:32,784 --> 01:27:35,787
We found it on a dead soldier.
814
01:27:38,332 --> 01:27:39,875
He shouldn't have taken it.
815
01:27:43,337 --> 01:27:44,796
He's just a child.
816
01:27:46,924 --> 01:27:48,091
Where did you find it?
817
01:27:52,054 --> 01:27:53,722
Shi-Kai! No
818
01:27:56,099 --> 01:27:58,268
Shi-Kai! Put the gun down now!
819
01:28:03,023 --> 01:28:03,982
Quiet!
820
01:28:07,152 --> 01:28:08,362
Shi-Kai!
821
01:28:09,905 --> 01:28:11,782
Shi-Kai! The wagon!
822
01:28:19,081 --> 01:28:20,332
Shi-Kai!
823
01:28:22,292 --> 01:28:23,252
Shi-Kai!
824
01:28:26,004 --> 01:28:27,422
Don't come over here.
825
01:28:35,180 --> 01:28:36,515
We're moving on.
826
01:29:11,800 --> 01:29:14,011
Lee, I thought you said
there was morphine in these.
827
01:29:17,764 --> 01:29:18,724
Lee!
828
01:29:23,187 --> 01:29:24,396
Lee! Where are you?
829
01:29:26,190 --> 01:29:27,337
I'm here.
830
01:29:27,372 --> 01:29:28,484
Hurry up!
831
01:29:37,451 --> 01:29:38,785
It's all that's left.
832
01:29:40,537 --> 01:29:41,497
What?
833
01:30:12,778 --> 01:30:13,904
He's sleeping?
834
01:30:19,159 --> 01:30:20,744
He won't wake up now.
835
01:30:21,954 --> 01:30:24,790
Sometime in the next
hour or two he'll die.
836
01:30:35,884 --> 01:30:37,511
Sleep, Shi-Kai.
837
01:30:39,388 --> 01:30:41,306
Everything's all right now.
838
01:30:41,849 --> 01:30:43,746
Go find them. Okay?
839
01:30:43,781 --> 01:30:46,401
Go find your family.
840
01:30:46,436 --> 01:30:49,022
Sleep... Sleep...
841
01:32:12,981 --> 01:32:16,527
It's okay. Easy... easy...
842
01:32:24,576 --> 01:32:26,954
You will be fine.
843
01:32:52,896 --> 01:32:55,399
You and I have
one thing in common, George
844
01:32:55,434 --> 01:32:57,710
we are both from good families.
845
01:32:57,745 --> 01:32:59,987
We have the luxury of our ideals.
846
01:33:01,280 --> 01:33:05,117
Lee - she is the one who's different.
847
01:33:05,951 --> 01:33:07,911
It's never a matter of ideals to her.
848
01:33:07,946 --> 01:33:09,705
It's something deep in her gut.
849
01:33:10,789 --> 01:33:13,417
She can't look at
these people without feeling their pain.
850
01:33:14,209 --> 01:33:17,963
When it got too much,
she took opium do deal with her pain.
851
01:33:20,757 --> 01:33:22,634
Have you ever heard of the Bitter Sea?
852
01:33:25,512 --> 01:33:27,097
It's an old name for China.
853
01:33:28,182 --> 01:33:31,351
What we Chinese do best, is to endure.
854
01:33:32,519 --> 01:33:34,938
We try to keep our heads above water.
855
01:33:36,148 --> 01:33:37,107
That's all.
856
01:33:38,817 --> 01:33:41,236
While the bitter sea swirls around us,
857
01:33:42,654 --> 01:33:43,780
we endure.
858
01:33:44,656 --> 01:33:48,035
But you know,
Lee's more Chinese than either of us.
859
01:33:49,286 --> 01:33:50,954
She doesn't believe in a future,
860
01:33:51,580 --> 01:33:53,081
because like the Chinese,
861
01:33:54,416 --> 01:33:56,543
she doesn't think she deserves one.
862
01:34:07,304 --> 01:34:10,182
George, you're
going to show her she does.
863
01:35:01,567 --> 01:35:05,988
You thought I was such
a goddamn saint, didn't you, George?
864
01:35:08,073 --> 01:35:09,158
Well, now you know.
865
01:35:14,037 --> 01:35:14,997
Now you know.
866
01:35:22,838 --> 01:35:24,423
Well, you're certainly no lady.
867
01:35:26,592 --> 01:35:29,553
You're a brave, beautiful woman.
868
01:35:31,597 --> 01:35:35,017
You're the bravest,
most beautiful woman I've ever met.
869
01:36:44,586 --> 01:36:45,838
Tell her goodbye for me.
870
01:37:45,564 --> 01:37:46,690
That's the Yellow River.
871
01:37:47,733 --> 01:37:50,068
And just this side of it, Lanzhou.
872
01:37:52,738 --> 01:37:53,697
It is so big.
873
01:38:32,027 --> 01:38:33,070
Stop!
874
01:39:04,935 --> 01:39:07,688
Stop, you two follow me.
875
01:39:09,398 --> 01:39:10,649
Wait.
876
01:39:32,337 --> 01:39:35,048
I am the Magistrate of Lanzhou.
877
01:39:35,883 --> 01:39:38,343
This is Mr Chang Shengyi...
878
01:39:38,378 --> 01:39:39,720
the Chief of Police.
879
01:39:51,106 --> 01:39:54,526
You took more than 60 children...
880
01:39:55,194 --> 01:39:59,323
climbed over Liupan Mountain
and walked 500 miles.
881
01:40:00,115 --> 01:40:01,533
To get there?
882
01:40:02,826 --> 01:40:04,703
It's hard to believe.
883
01:40:04,738 --> 01:40:05,836
But it's true.
884
01:40:05,871 --> 01:40:07,539
How long did it take?
885
01:40:07,574 --> 01:40:08,749
Three months!
886
01:40:08,750 --> 01:40:10,917
Three months.
887
01:40:11,210 --> 01:40:15,380
You'll walk 200 miles more to Shandan?
888
01:40:15,415 --> 01:40:16,381
Correct.
889
01:40:26,183 --> 01:40:28,685
I won't allow you walk to Shandan.
890
01:40:30,979 --> 01:40:32,481
It's out of the question.
891
01:40:34,691 --> 01:40:36,568
I have four Dodge trucks.
892
01:40:39,488 --> 01:40:40,906
You can borrow them.
893
01:40:43,659 --> 01:40:44,618
Thank you
894
01:42:01,320 --> 01:42:03,197
- What's happened?
- The truck is out of order.
895
01:42:16,418 --> 01:42:18,045
Hogg, do you see that?
896
01:42:18,670 --> 01:42:19,671
Hogg?
897
01:42:21,340 --> 01:42:22,382
Hogg!
898
01:42:55,874 --> 01:42:57,126
Is everybody all right?
899
01:43:07,761 --> 01:43:09,325
Hogg? Are you okay?
900
01:43:09,360 --> 01:43:10,889
Just a scratch.
901
01:43:15,185 --> 01:43:16,145
All right...
902
01:44:05,611 --> 01:44:08,739
My God, where have you
brought us? The 14th century?
903
01:44:29,885 --> 01:44:31,059
Look!
904
01:44:31,094 --> 01:44:32,971
There it is, beyond the watchtower.
905
01:44:34,097 --> 01:44:35,057
Shandan.
906
01:44:38,727 --> 01:44:44,274
Mr. Hogg, this way please.
907
01:44:48,904 --> 01:44:52,241
Mr. Hogg, please follow me.
908
01:45:24,565 --> 01:45:28,026
I was told to find a building for you.
909
01:45:35,450 --> 01:45:38,537
This is called
The Temple of King Ashoka's Hair.
910
01:45:38,572 --> 01:45:41,165
The monks left...
many years ago.
911
01:45:52,801 --> 01:45:54,595
Do you think it will do?
912
01:47:16,969 --> 01:47:19,680
Slower...
913
01:47:26,812 --> 01:47:29,106
This is wrong, should be like that.
914
01:47:33,277 --> 01:47:35,529
Hey. Quick.
915
01:47:39,491 --> 01:47:41,201
The light is on, good!
916
01:48:03,182 --> 01:48:04,141
Coffee?
917
01:48:11,565 --> 01:48:13,692
Where on earth did you find this?
918
01:48:14,276 --> 01:48:15,319
Surprise.
919
01:48:16,612 --> 01:48:19,948
I thought I'd lost it...
untouched the whole way.
920
01:48:21,825 --> 01:48:23,076
Celebration.
921
01:48:27,289 --> 01:48:28,540
Are you all right?
922
01:48:29,208 --> 01:48:30,459
Flu, I think.
923
01:48:31,168 --> 01:48:32,127
Tired.
924
01:48:32,795 --> 01:48:36,173
Here. Drink this then
I'll take a look at you.
925
01:48:37,966 --> 01:48:39,301
Actually, I...
926
01:48:42,721 --> 01:48:43,722
Hogg!
927
01:48:45,516 --> 01:48:46,558
Hogg?
928
01:48:49,520 --> 01:48:53,315
Rou-Ding. They'll
have this in Lanzhou. Okay?
929
01:48:53,350 --> 01:48:54,448
We've run out of this.
930
01:48:54,483 --> 01:48:56,568
I know... Ho-Ke has tetanus.
931
01:48:57,528 --> 01:48:59,863
Okay, hurry! Please hurry!
932
01:48:59,898 --> 01:49:01,114
Please! Hurry!
933
01:49:34,022 --> 01:49:35,440
Hurry, excuse me.
934
01:50:22,863 --> 01:50:23,864
Wait.
935
01:50:37,169 --> 01:50:38,796
Open the door!
936
01:50:49,640 --> 01:50:51,329
Lee? Lee?
937
01:50:51,364 --> 01:50:53,018
Yeah?
938
01:50:55,187 --> 01:50:56,730
I'm not scared.
939
01:50:56,765 --> 01:50:58,273
No, of course not.
940
01:50:59,191 --> 01:51:00,692
Rou-Ding's coming with serum.
941
01:51:00,727 --> 01:51:01,944
You're going to be fine.
942
01:51:02,945 --> 01:51:03,904
No.
943
01:51:05,489 --> 01:51:06,657
But it's all right.
944
01:51:08,867 --> 01:51:11,662
I don't like to be contradicted, Hogg.
You know that.
945
01:51:12,996 --> 01:51:15,582
I've been so lucky, Lee.
946
01:51:20,712 --> 01:51:22,548
I've been so lucky.
947
01:52:53,931 --> 01:52:58,646
SHi KAi.
948
01:53:05,692 --> 01:53:06,819
Ching...
949
01:53:10,739 --> 01:53:12,491
CHING
950
01:53:36,306 --> 01:53:39,101
He came from a distant land...
951
01:53:39,810 --> 01:53:43,188
but his spirit wished
to stay here with us.
952
01:53:44,815 --> 01:53:47,401
Ho-Ke has not left us...
953
01:53:48,360 --> 01:53:53,073
because he gave himself to each of us...
954
01:53:54,074 --> 01:53:56,160
and whatever we do from now on...
955
01:53:57,536 --> 01:54:00,539
we will always be able...
956
01:54:01,373 --> 01:54:02,749
to hear his voice.
957
01:54:46,210 --> 01:54:47,336
Jack...
958
01:54:47,961 --> 01:54:50,172
Oh, Jack...
959
01:54:50,756 --> 01:54:52,424
I only found out a week ago.
960
01:54:53,091 --> 01:54:54,551
Somebody came from Lanzhou.
961
01:54:57,346 --> 01:54:58,764
I'm fine, Jack.
962
01:54:58,799 --> 01:55:00,147
We need you.
963
01:55:00,182 --> 01:55:01,273
The boys are safe now.
964
01:55:01,308 --> 01:55:02,643
They can manage on their own.
965
01:55:16,698 --> 01:55:19,493
Lee. I'm serious.
966
01:55:20,953 --> 01:55:23,080
Maybe these boys don't need me, Jack.
967
01:55:23,580 --> 01:55:24,790
But I need them.
968
01:55:26,333 --> 01:55:27,751
Oh yes, I do need them.
969
01:55:28,752 --> 01:55:32,131
I didn't pee the bed...
because I'm a big boy now.
970
01:55:32,166 --> 01:55:33,722
If the wolf comes...
971
01:55:33,757 --> 01:55:37,184
I'll say "go away stupid... "
972
01:55:37,219 --> 01:55:40,639
and he'll be frightened and run away.
973
01:55:47,020 --> 01:55:48,981
Ho-Ke says you can have that.
974
01:55:49,773 --> 01:55:51,865
I don't like coffee.
975
01:55:51,900 --> 01:55:54,403
Ho-Ke says you can have it.
976
01:55:58,699 --> 01:56:00,325
You're a brave boy, Lao Si.
977
01:56:02,286 --> 01:56:03,454
Brave boy.
978
01:56:43,577 --> 01:56:47,706
Many of George Hogg's
children are still alive,
979
01:56:47,741 --> 01:56:51,592
among them Lao Si and his three brothers.
980
01:56:51,627 --> 01:56:54,755
The four of us could
never have survived without Hogg.
981
01:56:54,790 --> 01:56:55,839
That's certain.
982
01:56:59,885 --> 01:57:02,179
We brothers didn't know our birthdays.
983
01:57:02,888 --> 01:57:05,057
Even my older brother didn't know.
984
01:57:06,391 --> 01:57:10,562
When asked, we all say, "The 22nd"
985
01:57:11,563 --> 01:57:14,358
this was the day George Hogg died.
986
01:57:20,197 --> 01:57:21,997
Ho-Ke gave a speech.
987
01:57:22,032 --> 01:57:25,994
He wrote three words
on the blackboard, in English.
988
01:57:26,703 --> 01:57:31,416
Where do we want to go?
"Why" and "How".
989
01:57:32,334 --> 01:57:33,752
He had his methods.
990
01:57:34,503 --> 01:57:37,631
Then he explained
how far it was to Shandan
991
01:57:38,215 --> 01:57:40,926
over 1,000 kilometres.
992
01:57:41,718 --> 01:57:43,137
We would march there;
993
01:57:43,720 --> 01:57:48,225
our belongings packed on
hand carts and mule carriages.
994
01:57:54,148 --> 01:57:57,699
We kept hearing
that Shandan was so cold
995
01:57:57,734 --> 01:58:01,029
that your nose would
break off if you touched it.
996
01:58:01,572 --> 01:58:04,992
And when you pee,
it would become an ice stick.
997
01:58:06,368 --> 01:58:09,705
But Hogg assured us
it wouldn't be that bad.
998
01:58:13,667 --> 01:58:15,717
It was a very cold winter.
999
01:58:15,752 --> 01:58:19,798
And walking all the way
through snow and on icy roads.
1000
01:58:19,833 --> 01:58:21,675
It took us over two months.
1001
01:58:22,634 --> 01:58:24,803
Later people called this,
1002
01:58:24,804 --> 01:58:27,097
'The Long March in Miniature. '
1003
01:58:33,562 --> 01:58:37,649
He was a perfect man.
Everybody has his flaws,
1004
01:58:38,150 --> 01:58:40,110
but I couldn't find any in Hogg.
1005
01:58:41,195 --> 01:58:43,947
He was always smiling when talking to us.
1006
01:58:44,907 --> 01:58:50,871
He knew, and he taught us
what to hate and what to love.
1007
01:58:58,253 --> 01:59:01,757
The Chinese people
remember those foreigners
1008
01:59:01,792 --> 01:59:04,384
who helped China during those struggles.
1009
01:59:07,763 --> 01:59:10,224
No matter how the world may change,
1010
01:59:11,809 --> 01:59:16,104
we, the Chinese, will never forget them.
67645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.