All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E13.Forces.of.Attraction.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TVSmash_ENG-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,034 --> 00:00:14,000 - ♪ 2 00:00:21,517 --> 00:00:27,517 ♪ 3 00:00:31,275 --> 00:00:35,862 ♪♪ 4 00:00:38,310 --> 00:00:40,413 - PETER: So...no more magic school? 5 00:00:40,517 --> 00:00:42,448 - Not until Maxwell figures out what happened to me. 6 00:00:42,551 --> 00:00:44,758 - I'm surprised he's happy to let you out of his sight, 7 00:00:44,862 --> 00:00:46,241 given you turned him into a rabbit. 8 00:00:46,344 --> 00:00:49,310 - Actually, it was a guinea pig, and that was an accident. 9 00:00:51,000 --> 00:00:53,379 - You're not gonna do anything weird like that to me, are you? 10 00:00:53,482 --> 00:00:55,758 - Relax, the random stuff stopped happening, thankfully. 11 00:00:55,862 --> 00:00:57,655 - Good. 12 00:00:57,758 --> 00:00:59,551 What if he doesn't figure it out? 13 00:00:59,655 --> 00:01:02,862 - He will. I trust Maxwell. 14 00:01:05,517 --> 00:01:08,862 - ♪ 15 00:01:11,448 --> 00:01:13,655 - It's weird being in class without Kyra. 16 00:01:13,758 --> 00:01:15,551 - Especially when it used to be so weird 17 00:01:15,655 --> 00:01:16,896 being in class with her. 18 00:01:17,000 --> 00:01:20,206 - It's not forever. - I hope not. 19 00:01:20,310 --> 00:01:22,413 - Do you know what's going on with her, Professor? 20 00:01:23,172 --> 00:01:24,551 - I'm working on it. 21 00:01:24,655 --> 00:01:26,448 - Is it something to do with that book? 22 00:01:26,551 --> 00:01:29,137 "The Theory and Practice of Conjuring"? 23 00:01:29,241 --> 00:01:31,620 Every time she touches it, something happens. 24 00:01:31,724 --> 00:01:34,241 - Concentrate on your studies and leave Kyra to me. 25 00:01:34,344 --> 00:01:36,827 - Does the DMI have to know about the random magic she did? 26 00:01:36,931 --> 00:01:39,620 - Yes, Professor, what are you gonna tell them? 27 00:01:39,724 --> 00:01:42,068 - Less talking, more reading. 28 00:01:42,172 --> 00:01:44,586 I want you all to finish that chapter on magical auras 29 00:01:44,689 --> 00:01:45,931 by this afternoon. 30 00:01:46,758 --> 00:01:50,000 I've got to go out, I'll be back by lunch time. 31 00:01:50,103 --> 00:01:51,448 - [magic zings] 32 00:01:53,551 --> 00:01:55,241 - [ball bouncing] 33 00:01:58,103 --> 00:02:04,137 - ♪ 34 00:02:10,172 --> 00:02:12,137 - She shoots and she scores. 35 00:02:12,241 --> 00:02:14,103 - Hey, what are you doing here? 36 00:02:14,206 --> 00:02:16,137 Has Maxwell figured out what's going on with me? 37 00:02:16,241 --> 00:02:19,103 - Not yet, but I'm sure he will. So, no random magic or anything? 38 00:02:19,206 --> 00:02:22,206 - No, I'm totally fine, it stopped. 39 00:02:22,310 --> 00:02:23,586 And you're here because? 40 00:02:23,689 --> 00:02:25,275 - Just thought I'd swing by. 41 00:02:25,379 --> 00:02:28,103 - Missing me, huh? - Maybe a little. 42 00:02:28,206 --> 00:02:31,172 - Aren't you supposed to be in class? 43 00:02:31,275 --> 00:02:32,517 - Maxwell's gone away for a while. 44 00:02:32,620 --> 00:02:34,448 - So you snuck out. - What can I say? 45 00:02:34,551 --> 00:02:35,482 I'm a born rebel. 46 00:02:35,586 --> 00:02:36,586 - [magic zings] 47 00:02:40,931 --> 00:02:42,931 - Not a born basketball player. 48 00:02:43,034 --> 00:02:44,103 - Let me try that again. 49 00:02:44,206 --> 00:02:45,724 - [magic zings] 50 00:02:53,827 --> 00:02:57,103 - Kyra, wasn't expecting to see you home. 51 00:02:57,206 --> 00:02:59,275 - I had something on, but it got postponed. 52 00:02:59,379 --> 00:03:01,000 - So you invited a friend over. 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,448 - KYRA: This is Darra. 54 00:03:02,551 --> 00:03:05,413 Darra, this is my dad. - Nice to meet you, Mr. Glen. 55 00:03:05,517 --> 00:03:06,896 - How do you two know each other? 56 00:03:07,000 --> 00:03:09,172 - I think we met at the library, didn't we? 57 00:03:09,275 --> 00:03:10,482 - Yeah, I think we did. 58 00:03:10,586 --> 00:03:12,620 - Well, if it was on a basketball court, 59 00:03:12,724 --> 00:03:15,275 watch out for this one, she plays a mean game. 60 00:03:15,379 --> 00:03:16,620 - Thanks for the warning. 61 00:03:16,724 --> 00:03:18,241 - I'm making some toasted sandwiches, 62 00:03:18,344 --> 00:03:20,448 would you guys like some? - No, thanks, I'm not hungry. 63 00:03:20,551 --> 00:03:21,379 - Darra? - Sounds-- 64 00:03:21,482 --> 00:03:23,551 - Darra has to get going. 65 00:03:25,655 --> 00:03:27,379 - Nice meeting you. - DARRA: Hmm. 66 00:03:28,965 --> 00:03:31,344 - Are you nuts? You almost revealed magic to my dad. 67 00:03:32,862 --> 00:03:34,379 - I guess I was pretty careless. 68 00:03:34,482 --> 00:03:35,793 I don't think he saw anything, though. 69 00:03:35,896 --> 00:03:37,896 - But he could have. - I'll be more careful 70 00:03:38,000 --> 00:03:40,206 next time. - Next time? 71 00:03:40,310 --> 00:03:42,793 - Well, we don't know how long you're gonna be out of school 72 00:03:42,896 --> 00:03:45,379 for, so chances are pretty good I'll visit you again. 73 00:03:45,482 --> 00:03:47,689 - Any excuse to skip class? - You know me too well. 74 00:03:47,793 --> 00:03:50,586 - [chuckles] Thanks for coming. See ya. 75 00:03:56,000 --> 00:03:57,758 - Did either of you think the professor 76 00:03:57,862 --> 00:03:59,379 was acting a bit weird before? 77 00:03:59,482 --> 00:04:01,793 - He seemed like he had something on his mind. 78 00:04:01,896 --> 00:04:03,862 - He's just worried about what's happened to Kyra. 79 00:04:03,965 --> 00:04:07,241 - True, but I think he knows more than he's letting on. 80 00:04:07,344 --> 00:04:08,827 - Such as? - He keeps saying 81 00:04:08,931 --> 00:04:10,931 there's nothing strange about that book, 82 00:04:11,034 --> 00:04:12,724 but why did he get Ladder to take it 83 00:04:12,827 --> 00:04:14,275 to the restricted section... 84 00:04:14,379 --> 00:04:16,724 with strict instructions for no one to touch it? 85 00:04:16,827 --> 00:04:18,482 - He did what? - How do you know? 86 00:04:18,586 --> 00:04:20,206 - I saw him. - LILY: You were spying? 87 00:04:20,310 --> 00:04:22,517 - No. I just happened to be here when he did it. 88 00:04:22,620 --> 00:04:25,103 - The restricted section is for high-risk magical stuff. 89 00:04:25,206 --> 00:04:27,482 - So what's he not telling us about that book? 90 00:04:30,482 --> 00:04:33,206 - You're not thinking of going in there? 91 00:04:33,310 --> 00:04:34,586 - How else will we find out? 92 00:04:34,689 --> 00:04:36,758 - We're not supposed to go in there without permission. 93 00:04:36,862 --> 00:04:39,172 - [chuckles] Maxwell isn't here, so how will he know? 94 00:04:41,862 --> 00:04:42,724 - [groans] 95 00:04:50,172 --> 00:04:55,482 - ♪ 96 00:04:56,275 --> 00:04:59,827 - LADDER: [creaking] 97 00:04:59,931 --> 00:05:02,344 - Ladder, can you please let us through? 98 00:05:02,448 --> 00:05:03,517 - [creaks] 99 00:05:03,620 --> 00:05:05,448 - Ladder, move. - [creaks] 100 00:05:05,551 --> 00:05:08,517 - Well, I guess we'll have to forget about going in then. 101 00:05:08,620 --> 00:05:10,344 - [magic zinging] - Imogen, no! 102 00:05:12,620 --> 00:05:13,965 What did you do? 103 00:05:14,068 --> 00:05:17,068 - Just a simple stun spell. It'll wear off in an hour or so. 104 00:05:25,827 --> 00:05:27,206 - Are you coming? 105 00:05:28,758 --> 00:05:31,482 - I don't like it. Let's go back. 106 00:05:31,586 --> 00:05:33,034 - No one's stopping you. 107 00:05:38,206 --> 00:05:44,172 - ♪ 108 00:05:57,413 --> 00:05:59,620 - Something's not right. 109 00:05:59,724 --> 00:06:01,551 This is too easy. 110 00:06:10,344 --> 00:06:12,068 - [magic zings] 111 00:06:12,620 --> 00:06:13,896 - [gasps] 112 00:06:17,068 --> 00:06:19,482 - Is there any point in trying to jump to the other side? 113 00:06:19,586 --> 00:06:21,034 - I wouldn't really like to try it. 114 00:06:21,137 --> 00:06:22,827 - So how do we get past? 115 00:06:22,931 --> 00:06:26,482 - [magic twinkling] - [magic zinging] 116 00:06:28,448 --> 00:06:31,758 - Guess it's not so scary after all. Coming? 117 00:06:31,862 --> 00:06:37,862 - ♪ 118 00:06:42,206 --> 00:06:44,034 - You friend could've stayed, you know? 119 00:06:44,137 --> 00:06:46,482 - He had to go. - Because I came home? 120 00:06:46,586 --> 00:06:48,620 - Of course not. 121 00:06:48,724 --> 00:06:50,586 - The uniform can be a bit intimidating. 122 00:06:50,689 --> 00:06:51,931 - It wasn't the uniform. 123 00:06:53,034 --> 00:06:55,379 - Kyra, your friends are welcome anytime. 124 00:06:55,482 --> 00:06:59,034 In fact, invite him over again. He can come for dinner. 125 00:06:59,137 --> 00:07:02,103 - He's really not that much of a friend, I hardly know him. 126 00:07:02,206 --> 00:07:03,793 - Didn't look like it to me. 127 00:07:03,896 --> 00:07:06,172 In fact, I think he quite likes you. 128 00:07:06,275 --> 00:07:07,517 - Dad! 129 00:07:07,620 --> 00:07:10,206 - One of the advantages of being a cop, I notice things. 130 00:07:10,310 --> 00:07:11,965 - [phone ringing] 131 00:07:14,172 --> 00:07:15,827 - Hi, Mathilda, what's up? 132 00:07:17,068 --> 00:07:19,827 Nope, just some highly questionable parenting. 133 00:07:21,413 --> 00:07:23,000 Love to. See you there. 134 00:07:27,137 --> 00:07:29,448 - There it is. Easy. - Good, grab it 135 00:07:29,551 --> 00:07:30,586 and let's get out of here. 136 00:07:30,689 --> 00:07:31,965 - That's not what I'm looking for. 137 00:07:32,068 --> 00:07:34,310 - We were looking for the book Kyra touched, this is it. 138 00:07:34,413 --> 00:07:36,448 - I know, but I'm also interested in any other books 139 00:07:36,551 --> 00:07:37,827 the professor might have looked at. 140 00:07:39,793 --> 00:07:42,379 - [magic twinkling] 141 00:07:47,275 --> 00:07:49,517 - "The orb of Lumeria." 142 00:07:49,620 --> 00:07:51,793 - I thought that was a myth. - RUKSY: So did I. 143 00:07:51,896 --> 00:07:54,413 So why would Maxwell be reading about a myth? 144 00:07:54,517 --> 00:07:57,103 - Didn't Kyra say she saw a glowing sphere in her vision? 145 00:07:57,206 --> 00:07:59,931 - A sphere is a kind of orb. - We need to find this book. 146 00:08:00,034 --> 00:08:03,310 - Better hurry up, Maxwell said he'd be back by lunch time. 147 00:08:03,413 --> 00:08:04,655 - Where do we start? 148 00:08:04,758 --> 00:08:07,965 - How about aisle 327, section 12. 149 00:08:09,275 --> 00:08:16,275 - ♪ 150 00:08:17,344 --> 00:08:19,551 - SEAN: Lily told me about Kyra's random magic. 151 00:08:19,655 --> 00:08:22,482 I've been waiting to hear the full story. 152 00:08:22,586 --> 00:08:25,965 - It all happened without Kyra using finger or wand. 153 00:08:26,068 --> 00:08:28,103 - SEAN: Any triggers for these events? 154 00:08:28,206 --> 00:08:30,310 - MAXWELL: None that are obvious. 155 00:08:30,413 --> 00:08:33,068 Do you have any idea what might cause such magic? 156 00:08:33,172 --> 00:08:35,620 - The only possibility is the Orb of Lumeria, 157 00:08:35,724 --> 00:08:38,758 but we both know that was never recovered. 158 00:08:38,862 --> 00:08:42,275 - Perhaps they're just unique Tri-ling powers. 159 00:08:42,379 --> 00:08:44,965 - Perhaps. But it does raise the issue 160 00:08:45,068 --> 00:08:47,241 of what the girl is capable of. 161 00:08:47,344 --> 00:08:49,724 If her magic is so arbitrary, she could reveal us 162 00:08:49,827 --> 00:08:51,862 to the human world. 163 00:08:51,965 --> 00:08:53,931 My job is to protect the secret. 164 00:08:54,034 --> 00:08:56,034 You'll continue to keep an eye on her. 165 00:08:56,137 --> 00:08:57,241 - If that's what you want. 166 00:08:57,344 --> 00:08:59,137 - I know we haven't always seen eye to eye 167 00:08:59,241 --> 00:09:01,655 on DMI methods, Maxwell, but I'm sure we both want 168 00:09:01,758 --> 00:09:03,551 the magical world to remain safe. 169 00:09:03,655 --> 00:09:04,827 - Don't worry, Sean, 170 00:09:04,931 --> 00:09:07,758 if anything happens, you'll be the first to know. 171 00:09:07,862 --> 00:09:13,586 - ♪ 172 00:09:19,862 --> 00:09:25,413 - ♪ 173 00:09:25,517 --> 00:09:26,827 - That's the one. 174 00:09:31,655 --> 00:09:34,137 Is this going to help us? 175 00:09:34,241 --> 00:09:35,551 - Give me a minute. 176 00:09:35,655 --> 00:09:41,655 - ♪ 177 00:09:58,793 --> 00:10:01,034 - [flower spits] - [coughs] 178 00:10:12,793 --> 00:10:15,034 - I still can't believe you're free on such short notice. 179 00:10:15,137 --> 00:10:16,655 You are always busy these days. 180 00:10:16,758 --> 00:10:19,068 - I know things got weird for a while for us, 181 00:10:19,172 --> 00:10:20,931 but...feels like it's getting back on track. 182 00:10:21,034 --> 00:10:23,068 - Yeah. And once I start thrashing you, 183 00:10:23,172 --> 00:10:24,758 it'll really be back to normal. 184 00:10:24,862 --> 00:10:26,689 - You wish. 185 00:10:26,793 --> 00:10:28,206 - Oh! - BOTH: [laughing] 186 00:10:33,310 --> 00:10:35,206 - MATHILDA: Do you know that guy? 187 00:10:35,310 --> 00:10:37,137 I swear I've seen him at Harvey's. 188 00:10:37,241 --> 00:10:38,551 - No. 189 00:10:38,655 --> 00:10:40,827 - Seems interested. Wanna say hey? 190 00:10:40,931 --> 00:10:43,310 - We're in the middle of a game. - He looks so lonely. 191 00:10:43,413 --> 00:10:44,931 Sitting there all by himself. 192 00:10:45,034 --> 00:10:46,827 - Mattie, can we play? - Hey! 193 00:10:46,931 --> 00:10:49,206 I haven't seen you here before. - I'm sort of new here. 194 00:10:49,310 --> 00:10:50,379 - I'm Mathilda. - Darra. 195 00:10:50,482 --> 00:10:52,068 - This is my friend Kyra. 196 00:10:54,482 --> 00:10:55,379 Do you wanna play? 197 00:10:55,482 --> 00:10:57,586 - Sure. - What? No, he's hopeless. 198 00:10:57,689 --> 00:11:00,275 - Wait, I thought you said you didn't know him. 199 00:11:00,379 --> 00:11:02,379 - I'm...assuming? 200 00:11:02,482 --> 00:11:05,034 Besides, he's not exactly dressed to play basketball. 201 00:11:05,137 --> 00:11:08,827 - I won't let that stop me. - Great! Let's go. 202 00:11:19,310 --> 00:11:21,413 - LILY: That's it. The orb of Lumeria. 203 00:11:21,517 --> 00:11:24,482 - "Lumeria was an ancient land in the Indian Ocean. 204 00:11:24,586 --> 00:11:26,965 "Legend says that the Lumerian fairies and elves 205 00:11:27,068 --> 00:11:28,206 "worked together to create 206 00:11:28,310 --> 00:11:30,689 "a single orb of untold magical power, 207 00:11:30,793 --> 00:11:32,758 "but there was dissent over who would control 208 00:11:32,862 --> 00:11:34,689 such a dangerous force." 209 00:11:34,793 --> 00:11:36,413 - Typical, you make something nice, 210 00:11:36,517 --> 00:11:37,931 and then you fight over who owns it. 211 00:11:38,034 --> 00:11:39,448 - [chuckles] - RUKSY: "There was a war 212 00:11:39,551 --> 00:11:42,103 "between fairies and elves that resulted in the collapse 213 00:11:42,206 --> 00:11:45,137 "of the Lumerian empire, and destroyed the very society 214 00:11:45,241 --> 00:11:47,034 that brought the orb into existence." 215 00:11:47,137 --> 00:11:50,137 - [chuckles] - What's so funny? 216 00:11:50,241 --> 00:11:51,551 - [clears throat] Sorry. 217 00:11:53,827 --> 00:11:55,931 - "The island of Lumeria sank into the ocean, 218 00:11:56,034 --> 00:11:57,931 never to be seen again." 219 00:11:58,034 --> 00:12:01,586 - What happened to the orb? - [giggling] 220 00:12:01,689 --> 00:12:03,206 - Are you okay? 221 00:12:04,620 --> 00:12:06,034 - IMOGEN: [giggling] 222 00:12:09,689 --> 00:12:12,103 - Hey! Give that back. - IMOGEN: Make me. 223 00:12:13,896 --> 00:12:16,000 [giggles] 224 00:12:16,103 --> 00:12:17,931 - What's gotten into her? 225 00:12:22,793 --> 00:12:23,931 - KYRA: [grunts] 226 00:12:31,206 --> 00:12:32,620 - Ah...do you wanna try that again? 227 00:12:32,724 --> 00:12:34,206 - I don't think it'll make any difference. 228 00:12:34,310 --> 00:12:35,689 - [laughs] 229 00:12:37,241 --> 00:12:40,275 Kyra was right, you are terrible. 230 00:12:40,379 --> 00:12:41,655 - So harsh. 231 00:12:41,758 --> 00:12:44,344 - No, seriously, you should consider taking up bowling. 232 00:12:44,448 --> 00:12:45,758 Or chess. - Actually, I'm pretty good 233 00:12:45,862 --> 00:12:47,275 at table tennis, we should play sometime. 234 00:12:47,379 --> 00:12:49,034 - Pretty sure I'd thrash you at that too. 235 00:12:49,137 --> 00:12:50,620 - Whatever you need to believe. 236 00:12:57,586 --> 00:12:59,655 - I'm gonna take off. - What? Why? 237 00:12:59,758 --> 00:13:01,689 - You guys totally have a vibe. 238 00:13:01,793 --> 00:13:03,586 - We do not. - Just have fun. 239 00:13:04,586 --> 00:13:06,275 You can give me the gossip later. 240 00:13:08,413 --> 00:13:10,896 Oh, it was lovely to meet you. 241 00:13:11,000 --> 00:13:12,068 - Likewise. 242 00:13:17,068 --> 00:13:20,000 - So...how did you find me? 243 00:13:20,103 --> 00:13:21,655 - You're surprisingly predictable. 244 00:13:21,758 --> 00:13:23,551 I thought, "Where would Kyra go? 245 00:13:23,655 --> 00:13:25,034 Maybe the basketball court." 246 00:13:25,137 --> 00:13:27,448 And, bingo, here you are. 247 00:13:27,551 --> 00:13:29,862 - You followed me, didn't you? 248 00:13:29,965 --> 00:13:31,827 - Yeah, guilty as charged. [chuckles] 249 00:13:31,931 --> 00:13:33,827 - Why? - I wanted to apologize 250 00:13:33,931 --> 00:13:36,517 for that thing with your dad earlier. 251 00:13:36,620 --> 00:13:38,620 I should've been a little more careful. 252 00:13:38,724 --> 00:13:42,000 - I guess magic is second nature to you. 253 00:13:42,103 --> 00:13:44,137 Must be hard doing things the human way. 254 00:13:44,241 --> 00:13:46,172 - I thought I was doing pretty okay. 255 00:13:46,275 --> 00:13:47,827 So, do you wanna play some more? 256 00:13:47,931 --> 00:13:51,034 - No offense, but there is no way you can beat me. 257 00:13:51,137 --> 00:13:53,655 Even with magic, you're a lousy shot. 258 00:13:53,758 --> 00:13:55,310 - Who said anything about winning? 259 00:13:55,413 --> 00:13:58,241 A friend--I think her name was Kyra--once told me 260 00:13:58,344 --> 00:14:01,827 that it's not about winning, it's about playing. 261 00:14:01,931 --> 00:14:03,655 So, how about it? 262 00:14:03,758 --> 00:14:07,172 - Fine. First to 20 points? - You're on. 263 00:14:07,275 --> 00:14:13,241 - ♪ 264 00:14:14,758 --> 00:14:17,034 - [hisses] 265 00:14:17,137 --> 00:14:19,724 - Great, Imogen's inhaled the scent of the giggle bloom. 266 00:14:19,827 --> 00:14:21,758 - Giggle bloom's an actual thing? 267 00:14:21,862 --> 00:14:25,655 - That's it. - LILY: Pretty flower. 268 00:14:25,758 --> 00:14:28,000 - Don't look at it, it can be hypnotic. 269 00:14:28,103 --> 00:14:29,965 It's used by the tribes of the Amazon. 270 00:14:30,068 --> 00:14:31,379 It makes you think everything is funny 271 00:14:31,482 --> 00:14:34,517 until the scent wears off. Lily, stop it! 272 00:14:34,620 --> 00:14:36,379 We need to find Imogen and get the book, okay? 273 00:14:36,482 --> 00:14:37,379 Let's split up. 274 00:14:37,482 --> 00:14:40,137 - Absolutely, positively no way. 275 00:14:40,241 --> 00:14:42,172 I'm sticking with you. 276 00:14:44,827 --> 00:14:47,344 - [waves crashing] - [seagulls squawking] 277 00:14:54,172 --> 00:15:00,206 - ♪ 278 00:15:08,551 --> 00:15:14,551 ♪ 279 00:15:27,896 --> 00:15:33,655 ♪ 280 00:15:53,068 --> 00:15:56,241 - DARRA: [panting] 281 00:15:56,344 --> 00:15:57,724 - Sure you don't wanna quit? 282 00:15:57,827 --> 00:16:00,275 - You kidding? I'm just getting warmed up. 283 00:16:00,379 --> 00:16:01,896 - It's 12-nil. 284 00:16:02,000 --> 00:16:03,758 - I'm lulling you into a false sense of security. 285 00:16:03,862 --> 00:16:05,310 - Uh-huh. 286 00:16:05,413 --> 00:16:07,068 Well, this will make it 15-nil. 287 00:16:13,379 --> 00:16:15,103 Where did you pull that from? 288 00:16:15,206 --> 00:16:16,793 - Getting worried now? - Oh, yeah, 289 00:16:16,896 --> 00:16:18,310 I can barely stand the pressure given 290 00:16:18,413 --> 00:16:19,862 I'm still ten points ahead. - Gap's closing. 291 00:16:19,965 --> 00:16:22,172 - Quit now, there's no way you can win. 292 00:16:22,275 --> 00:16:24,931 - I'm gonna give it my best shot, so you better bring it. 293 00:16:25,034 --> 00:16:27,551 Unless you wanna quit. - In...your...dreams. 294 00:16:30,413 --> 00:16:31,448 Yes! 295 00:16:32,586 --> 00:16:35,793 - Imogen. - Imogen, are you here? 296 00:16:37,000 --> 00:16:38,551 - I hope she hasn't gone outside. 297 00:16:38,655 --> 00:16:40,482 - I knew going in there was a bad idea. 298 00:16:40,586 --> 00:16:41,896 - IMOGEN: [giggling] 299 00:16:42,000 --> 00:16:44,482 - ♪ 300 00:16:44,586 --> 00:16:48,034 - IMOGEN: [giggling] - Come on, Imo, out you come. 301 00:16:48,137 --> 00:16:49,862 Imo, please? 302 00:16:52,000 --> 00:16:55,344 Out you come, Imogen. If you do, you'll get a treat. 303 00:16:55,448 --> 00:16:57,172 - [gasps] What treat? 304 00:16:57,275 --> 00:16:59,862 - LILY: The most super duper awesome sundae ever. 305 00:16:59,965 --> 00:17:01,517 - IMOGEN: With icing and sprinkles on top? 306 00:17:01,620 --> 00:17:05,586 - LILY: And hot fudge sauce. - IMOGEN: [giggling] 307 00:17:05,689 --> 00:17:07,310 - I'll keep reading, you take care of Imogen. 308 00:17:07,413 --> 00:17:10,413 - Take care of her how? - You'll think of something. 309 00:17:10,517 --> 00:17:11,586 - Great. 310 00:17:11,689 --> 00:17:13,103 - [giggling] 311 00:17:13,206 --> 00:17:14,551 - Out you come, Imogen. - [giggling] 312 00:17:14,655 --> 00:17:16,896 - Maxwell will be back soon. - [laughs] 313 00:17:17,000 --> 00:17:19,137 - Okay, I can't believe I'm doing this, 314 00:17:19,241 --> 00:17:21,000 but if you come out, I'll let you 315 00:17:21,103 --> 00:17:23,586 have a go at my wand. - [gasps] 316 00:17:23,689 --> 00:17:26,689 - Tricked you. - [laughs] 317 00:17:26,793 --> 00:17:28,689 - [groans] Not again. 318 00:17:33,344 --> 00:17:34,413 - You gonna get it? 319 00:17:34,517 --> 00:17:36,000 You gonna...get it? 320 00:17:36,103 --> 00:17:37,344 Whoa! [laughs] 321 00:17:37,448 --> 00:17:39,931 - Whoa! - KYRA: [laughs] 322 00:17:41,137 --> 00:17:44,379 Aw, come on! - Woo! Yeah! 323 00:17:44,482 --> 00:17:46,275 - Fourteen-four. - DARRA: [laughing] 324 00:17:49,103 --> 00:17:50,068 Ah! 325 00:17:50,172 --> 00:17:52,000 - ♪ 326 00:17:52,103 --> 00:17:53,034 - Yes! 327 00:17:53,137 --> 00:17:59,103 - ♪ 328 00:18:03,068 --> 00:18:04,310 - DARRA: [laughing] 329 00:18:05,724 --> 00:18:08,379 - BOTH: [laughing] 330 00:18:16,620 --> 00:18:20,172 - That's enough for today. Let's call it a draw. 331 00:18:20,275 --> 00:18:26,241 - ♪ 332 00:18:27,034 --> 00:18:29,206 - Imogen, are you here? 333 00:18:31,241 --> 00:18:32,827 Please, come here. 334 00:18:32,931 --> 00:18:36,482 This is way outside my comfort zone. 335 00:18:36,586 --> 00:18:39,103 - IMOGEN: [laughing] - Imogen. 336 00:18:40,413 --> 00:18:43,344 Hey. Fun's over. 337 00:18:43,448 --> 00:18:46,862 Imogen, pretty please. 338 00:18:46,965 --> 00:18:48,206 Please. 339 00:18:48,310 --> 00:18:49,482 Imogen. 340 00:18:49,586 --> 00:18:52,068 - ♪ 341 00:18:52,172 --> 00:18:53,793 - Oh, no. 342 00:18:53,896 --> 00:18:54,965 - [flower sprays] 343 00:18:55,689 --> 00:18:57,206 - That was fun. 344 00:18:57,310 --> 00:18:58,862 You looked like you were enjoying yourself too. 345 00:18:58,965 --> 00:19:00,620 - I was! 346 00:19:00,724 --> 00:19:02,413 - You wanna have more fun sometime? 347 00:19:02,517 --> 00:19:03,724 Like see a movie or... 348 00:19:03,827 --> 00:19:05,724 go moonlight horse riding with the pixies? 349 00:19:05,827 --> 00:19:09,344 - [chuckles] I'd like to. 350 00:19:09,448 --> 00:19:10,965 - I'm sensing a but. 351 00:19:12,517 --> 00:19:14,068 - Darra... 352 00:19:14,172 --> 00:19:16,344 there's too much going on. 353 00:19:16,448 --> 00:19:18,000 I'm lying to my dad, 354 00:19:18,103 --> 00:19:20,689 Maxwell still doesn't know what's happening to me. 355 00:19:20,793 --> 00:19:25,827 Until that's been sorted-- - So...friends it is then? 356 00:19:25,931 --> 00:19:27,206 - Friends. 357 00:19:30,827 --> 00:19:33,379 - [creaking] 358 00:19:33,482 --> 00:19:39,482 - ♪ 359 00:19:46,931 --> 00:19:51,310 ♪ 360 00:19:57,758 --> 00:19:59,241 - RUKSY: "And though the Lumeria disappeared, 361 00:19:59,344 --> 00:20:02,413 "there's been persistent rumors that the orb survived. 362 00:20:02,517 --> 00:20:05,931 To date, its whereabouts remain unknown." 363 00:20:18,931 --> 00:20:23,758 - BOTH: [giggling] 364 00:20:23,862 --> 00:20:25,448 - Not you, too. 365 00:20:26,620 --> 00:20:28,034 This cannot be happening. 366 00:20:28,137 --> 00:20:29,896 Maxwell's due back any minute. 367 00:20:31,517 --> 00:20:32,758 Come on, we've gotta go. 368 00:20:32,862 --> 00:20:36,827 - LILY AND IMOGEN: [giggling] 369 00:20:38,758 --> 00:20:41,379 - LADDER: [creaking] 370 00:20:49,551 --> 00:20:52,689 - [giggling] - This is no laughing matter. 371 00:20:53,689 --> 00:20:56,896 Now, sit down and...look like you're studying. 372 00:20:57,000 --> 00:20:58,655 - [magic zings] 373 00:20:58,758 --> 00:21:00,862 - [gasps] Thought you were Maxwell. 374 00:21:00,965 --> 00:21:03,241 - [giggling] - What's with them? 375 00:21:03,344 --> 00:21:06,655 - Um, think of it as a, uh... kind of hay fever. 376 00:21:06,758 --> 00:21:08,965 - When's the professor back? - Any minute, why? 377 00:21:09,068 --> 00:21:11,586 - Well, Kyra seems to have her magic under control, 378 00:21:11,689 --> 00:21:13,310 I was hoping she could come back to class. 379 00:21:13,413 --> 00:21:15,448 - BOTH: [giggling] 380 00:21:15,551 --> 00:21:17,172 - What's been going on here? 381 00:21:17,275 --> 00:21:19,241 - Just some research. 382 00:21:19,344 --> 00:21:21,000 Do you know where Kyra is? 383 00:21:27,965 --> 00:21:30,068 - KYRA: Hey, Ruksy. What are you doing here? 384 00:21:31,655 --> 00:21:34,482 It's not like you to just...drop in. What's up? 385 00:21:34,586 --> 00:21:36,689 - It's the professor. 386 00:21:36,793 --> 00:21:39,000 - Has something happened to him? - RUKSY: No. 387 00:21:39,758 --> 00:21:41,172 - Then what? 388 00:21:42,206 --> 00:21:43,689 - There's no easy way to say this, 389 00:21:43,793 --> 00:21:45,620 but Maxwell isn't telling you everything he knows 390 00:21:45,724 --> 00:21:47,068 about your magic. 391 00:21:47,172 --> 00:21:48,896 - He wouldn't do that. 392 00:21:49,000 --> 00:21:51,344 He said he'll investigate and keep me updated. 393 00:21:51,448 --> 00:21:54,103 - Has he told you anything yet? - No. 394 00:21:54,206 --> 00:21:55,551 - Well, I know for a fact 395 00:21:55,655 --> 00:21:57,413 that he knows about the orb in your vision. 396 00:21:57,517 --> 00:21:58,793 - How do you know? 397 00:22:02,379 --> 00:22:06,137 - I found this in a book about the orb of Lumeria. 398 00:22:06,241 --> 00:22:07,793 - I've never heard of that. 399 00:22:09,344 --> 00:22:12,413 - RUKSY: Maxwell has. 400 00:22:12,517 --> 00:22:14,448 He's lying to you. 401 00:22:19,724 --> 00:22:25,724 - ♪ 402 00:22:33,482 --> 00:22:39,482 ♪ 403 00:22:47,586 --> 00:22:53,586 ♪ 404 00:23:01,517 --> 00:23:07,517 ♪ 405 00:23:15,862 --> 00:23:21,551 ♪ 406 00:23:27,551 --> 00:23:32,068 ♪♪ 29193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.