Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,023 --> 00:00:56,824
Este de rulare?
2
00:00:56,857 --> 00:00:59,127
Omul sigur.
3
00:00:59,160 --> 00:01:00,194
Buna baieti!
4
00:01:00,228 --> 00:01:03,164
Suntem aici an Europa, Ungaria.
5
00:01:03,197 --> 00:01:06,667
Aceasta este capitala numita Budapesta.
6
00:01:07,768 --> 00:01:09,837
In seara asta vom afla ce e un adevar
7
00:01:09,870 --> 00:01:13,941
despre un loc foarte oribil, un subsol.
8
00:01:13,974 --> 00:01:16,544
Este an mijlocul orasului si
9
00:01:16,577 --> 00:01:19,713
este o zona subterana imensa sub o multime de blocuri.
10
00:01:19,747 --> 00:01:21,549
Unii oameni spun ca pot auzi unele
11
00:01:21,582 --> 00:01:24,518
zgomote anfioratore de acolo jos.
12
00:01:24,552 --> 00:01:28,622
Este o proprietate privata, astfel ancat nimeni nu poate ajunge acolo,
13
00:01:28,656 --> 00:01:31,292
dar cred ca, si sper, putem
14
00:01:32,426 --> 00:01:35,129
rezolva aceasta mica problema antr-un fel.
15
00:01:35,163 --> 00:01:38,832
Este infricosator, nu-i asa?
16
00:01:38,866 --> 00:01:39,900
Deci sa mergem.
17
00:02:01,222 --> 00:02:02,089
Foarte bine.
18
00:02:11,399 --> 00:02:13,601
Suntem aproape acolo jos.
19
00:02:13,634 --> 00:02:17,738
Aceasta usa pare foarte promitatoare, dar ce e anauntru?
20
00:02:17,771 --> 00:02:21,041
Fantome, serpi, sau doar pur si simplu nimic?
21
00:02:27,348 --> 00:02:29,550
Poti sa ma ajuti?
22
00:02:58,178 --> 00:02:58,946
Jeez.
23
00:02:58,979 --> 00:03:00,147
Ce dracu?
24
00:03:00,180 --> 00:03:01,815
Dracu e asta?
25
00:03:03,951 --> 00:03:05,986
Oh, Doamne, ce e asta?
26
00:03:20,768 --> 00:03:21,969
E incuiat.
27
00:03:27,875 --> 00:03:29,243
Ce naiba?
28
00:03:31,345 --> 00:03:33,347
Hei, e ancuiata!
29
00:03:33,381 --> 00:03:35,316
Vino aici!
30
00:03:35,349 --> 00:03:36,317
La dracu !
31
00:03:36,350 --> 00:03:39,052
Nu, nu, nu!
32
00:03:39,086 --> 00:03:40,721
Ajuta-ma te rog!
33
00:03:40,754 --> 00:03:41,922
La dracu '!
34
00:03:41,955 --> 00:03:42,723
Hei, vino si ajuta!
35
00:03:45,092 --> 00:03:46,026
Stai, uite!
36
00:06:17,377 --> 00:06:18,979
Pleaca din calea mea, baiete.
37
00:06:19,012 --> 00:06:20,648
ami pare rau domnule, am vrut doar
38
00:06:20,681 --> 00:06:23,784
pentru a vorbi cu tine despre petrecere.
39
00:06:23,817 --> 00:06:26,620
N-ai auzit de dreptul la viata privata?
40
00:06:26,654 --> 00:06:29,657
ami pare foarte rau, am filmat doar casa.
41
00:06:29,690 --> 00:06:33,360
Am vazut ca nota mica ta an scara.
42
00:06:33,393 --> 00:06:35,328
Puteti uita de petrecere.
43
00:06:35,362 --> 00:06:36,964
Ooo, dle Kranicz, suntem doar terminat cu
44
00:06:36,997 --> 00:06:39,066
examenele finale si a vrut sa aiba unele distractive.
45
00:06:39,099 --> 00:06:40,500
Da, stiu, asta e tot ce vreu oameni
46
00:06:40,501 --> 00:06:43,070
face an zilele noastre, va idiotilor mici, este sa te distrezi.
47
00:06:43,103 --> 00:06:45,105
an timpul meu, nu ar mai trece
48
00:06:45,138 --> 00:06:48,008
un examen la orice universitate al naibii.
49
00:06:48,041 --> 00:06:49,175
Ei bine, nimeni an aceasta casa are
50
00:06:49,176 --> 00:06:51,011
orice probleme cu partidul nostru.
51
00:06:51,044 --> 00:06:52,079
Ei bine, eu fac.
52
00:07:00,087 --> 00:07:04,024
Du-te dracului.
53
00:07:13,701 --> 00:07:16,203
Hei, cum a mers?
54
00:07:16,236 --> 00:07:17,705
Bine.
55
00:07:17,738 --> 00:07:19,339
Ei bine vezi, ti-am spus eu.
56
00:07:19,372 --> 00:07:20,440
Ei bine, partea buna
57
00:07:20,474 --> 00:07:22,442
a fost ca el sa nu ma omoare.
58
00:07:22,476 --> 00:07:25,879
E ca fiind gata sa faca un compromis ca ...
59
00:07:25,913 --> 00:07:29,850
Bine, bine vom avea doar sa fie liniste.
60
00:07:29,883 --> 00:07:31,585
Serios.
61
00:07:42,630 --> 00:07:43,697
Haide!
62
00:07:43,731 --> 00:07:44,598
Uraaa!
63
00:08:17,965 --> 00:08:20,801
Am auzit ca esti un fotograf acum.
64
00:08:20,834 --> 00:08:23,470
Multumesc, dar de fapt, eu sunt doar somer.
65
00:08:23,503 --> 00:08:25,405
Care sunt planurile tale acum?
66
00:08:25,438 --> 00:08:26,840
Ei bine, stii pe cineva care e
67
00:08:26,874 --> 00:08:29,276
mai vechi de opt ani si stie ce sa fac?
68
00:08:29,309 --> 00:08:30,778
Nu sunt beat suficient pentru filozofie,
69
00:08:30,811 --> 00:08:33,446
dar nu cred ca viitorul nostru sa fie rau.
70
00:08:33,480 --> 00:08:35,048
Poate ultimii trei ani
71
00:08:35,082 --> 00:08:38,552
anseamna ca nu va trebui pentru a trage reality show.
72
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
Ei bine, stii unde este Suzie?
73
00:08:42,389 --> 00:08:44,592
Da, e chiar acolo.
74
00:08:48,562 --> 00:08:49,362
Gata?
75
00:08:49,396 --> 00:08:50,964
Da.
76
00:09:02,743 --> 00:09:03,777
Asta e.
77
00:09:06,614 --> 00:09:09,883
Mai bine ai renunta, ea face parte din Irlanda.
78
00:09:17,157 --> 00:09:21,194
Scoate-l de aici.
79
00:09:50,824 --> 00:09:53,460
Puneti mainile in aer!
80
00:10:01,268 --> 00:10:03,003
E frumos antr-un fel.
81
00:10:03,036 --> 00:10:05,538
Oh stiu, poate ea ramane aici an seara asta?
82
00:10:05,572 --> 00:10:06,840
Da desigur.
83
00:10:06,874 --> 00:10:08,842
Este timpul pentru a sarbatori!
84
00:10:16,249 --> 00:10:17,484
Politie!
85
00:10:17,517 --> 00:10:18,318
Ce?
86
00:10:18,351 --> 00:10:20,187
Politia e aici.
87
00:10:20,220 --> 00:10:24,324
Ar fi foarte bine daca ai putea sa vorbesti cu ei.
88
00:10:27,194 --> 00:10:30,563
Daca ii sperii pe ceilalti, voi lovi cu piciorul magarule.
89
00:10:30,597 --> 00:10:33,533
Cred ca ceva se va antampla cu fundul lui.
90
00:10:33,566 --> 00:10:37,771
Doar aveti grija de acest idiot, va rog.
91
00:13:59,139 --> 00:14:00,640
Ne pare rau baieti, a fost o explozie
92
00:14:00,673 --> 00:14:02,542
dar acum petrecerea sa terminat, bine?
93
00:14:03,543 --> 00:14:05,578
Este politie, nu eu!
94
00:14:06,713 --> 00:14:08,281
Daca nu ne oprim, vin anapoi.
95
00:14:08,315 --> 00:14:09,182
Hei!
96
00:14:13,386 --> 00:14:14,354
Imi pare rau baieti.
97
00:14:18,058 --> 00:14:20,160
Ne pare rau, antr-adevar mare de timp.
98
00:15:07,774 --> 00:15:08,641
Acum ce?
99
00:15:09,709 --> 00:15:11,211
Nu ai un PlayStation?
100
00:15:11,244 --> 00:15:12,645
Play Station?
101
00:15:12,679 --> 00:15:14,281
lam vandut cand aveam 13 ani.
102
00:15:14,314 --> 00:15:15,715
Poate ca ar trebui sa ne uitam la un film.
103
00:15:15,748 --> 00:15:17,584
Yaaah, Bruce Lee!
104
00:15:18,751 --> 00:15:20,053
Haide.
105
00:15:20,087 --> 00:15:21,488
Poate ar trebui sa ...
106
00:15:21,521 --> 00:15:22,555
Nu, las-o balta.
107
00:15:22,589 --> 00:15:23,490
Ce?
108
00:15:23,523 --> 00:15:24,992
Nu, nimic, las-o balta.
109
00:15:25,025 --> 00:15:27,560
Hai, nu avem secrete.
110
00:15:29,396 --> 00:15:31,331
Bine, fantome.
111
00:15:31,364 --> 00:15:32,932
Filmul ala a fost rahat!
112
00:15:32,966 --> 00:15:35,035
N-am sa vad rahatul asta din nou!
113
00:15:35,068 --> 00:15:37,204
Ce vrei sa spui fantoma?
114
00:15:37,237 --> 00:15:38,905
Nu, las-o balta, las-o balta, las-o balta.
115
00:15:38,938 --> 00:15:39,806
Suzie.
116
00:15:41,708 --> 00:15:45,912
Bine, ani an urma am folosit pentru a fi un membru al acestui grup.
117
00:15:46,846 --> 00:15:48,081
Ce fel de grup?
118
00:15:48,115 --> 00:15:49,582
stii, parul inchis la culoare, haine anchise la culoare,
119
00:15:49,616 --> 00:15:51,284
machiaj antuneric, acest tip de lucru.
120
00:15:51,318 --> 00:15:52,852
Da, latex prea?
121
00:15:57,757 --> 00:16:00,027
Oricum, era un tip din Haiti,
122
00:16:00,060 --> 00:16:02,729
si bunica lui folosit pentru a vorbi cu fantome.
123
00:16:02,762 --> 00:16:04,031
Ooh.
124
00:16:04,064 --> 00:16:05,498
Asta e ceea ce am spus, dar ea a anvatat
125
00:16:05,532 --> 00:16:07,834
el niste chestii cu adevarat anfiorator.
126
00:16:07,867 --> 00:16:09,536
Da, si a vorbit cu fiecare tipa fierbinte,
127
00:16:09,569 --> 00:16:11,838
Hei copile, nu vrei sa vorbesti cu un tip mort?
128
00:16:11,871 --> 00:16:14,474
Pentru ca, daca mi-ai sufla, eu pot aranja pentru tine.
129
00:16:14,507 --> 00:16:16,776
Sunt destul de sigur ca unul a lucrat pe tine la fel de bine.
130
00:16:16,809 --> 00:16:18,178
Cred ca s-ar putea sa va surprinda I
131
00:16:18,211 --> 00:16:19,745
nu au avut de fapt sex cu toti prietenii mei.
132
00:16:19,746 --> 00:16:22,082
Oh, doar cei tineri, domnisoara MILF?
133
00:16:22,115 --> 00:16:22,982
Mmhm.
134
00:16:24,051 --> 00:16:26,119
Oricum, am folosit pentru a avea sedinte de spiritism.
135
00:16:26,153 --> 00:16:26,953
Glumesti?
136
00:16:26,986 --> 00:16:27,787
Nu.
137
00:16:27,820 --> 00:16:28,921
Ce s-a antamplat?
138
00:16:28,955 --> 00:16:30,690
Ei bine nimic cea mai mare parte, dar uneori
139
00:16:30,723 --> 00:16:33,226
s-ar antampla ceva cu adevarat anfiorator.
140
00:16:33,260 --> 00:16:34,994
ati amintesti cum se face?
141
00:16:35,028 --> 00:16:36,663
ami amintesc exact.
142
00:16:36,696 --> 00:16:38,631
Cred ca ar fi corect epic?
143
00:16:38,665 --> 00:16:39,532
Da.
144
00:16:41,168 --> 00:16:44,604
Toata lumea, va rugam sa luati mainile reciproc.
145
00:16:47,540 --> 00:16:51,644
Acum este cineva care ne-ar dori sa citeze?
146
00:16:52,745 --> 00:16:54,013
Doar suna pe cineva.
147
00:16:54,047 --> 00:16:55,982
Nu poti suna pe oricine.
148
00:16:56,015 --> 00:16:58,118
Exista atat de multe spirite rele, criminali,
149
00:16:58,151 --> 00:17:00,653
victimelor suicidului, si spirite rele.
150
00:17:00,687 --> 00:17:02,154
Ele pot afecta antr-adevar vii tu stii.
151
00:17:02,155 --> 00:17:04,657
Nu, trebuie sa gasim o fantoma bun.
152
00:17:07,294 --> 00:17:08,861
Acum ce?
153
00:17:08,895 --> 00:17:12,632
Am avut ca profesor de matematica, dl White.
154
00:17:12,665 --> 00:17:14,867
Singurul motiv pentru care nu am pipi pe mormantul lui
155
00:17:14,901 --> 00:17:17,870
a fost nu stiam macar unde a fost angropat.
156
00:17:17,904 --> 00:17:19,239
Nu pot face asta daca va
157
00:17:19,272 --> 00:17:21,441
nu-l ia an serios sa stii.
158
00:17:21,474 --> 00:17:22,342
Acum...
159
00:17:24,111 --> 00:17:26,513
Trebuie sa gasim o fantoma bun.
160
00:17:26,546 --> 00:17:28,448
Spune-mi pe cineva care te iubesc cu adevarat.
161
00:17:28,481 --> 00:17:29,882
Bunicul meu.
162
00:17:29,916 --> 00:17:31,918
Bine, si cum au murit?
163
00:17:31,951 --> 00:17:34,887
El a mers la culcare si nu m-am trezit.
164
00:17:34,921 --> 00:17:37,290
Bine, deci o moarte linistita, e bine.
165
00:17:37,324 --> 00:17:38,825
si numele?
166
00:17:38,858 --> 00:17:40,059
Kamel Al-Fayet.
167
00:17:40,093 --> 00:17:42,862
Kamel Al-Fayet, Kamel Al-Fayet.
168
00:17:43,763 --> 00:17:45,332
Bine.
169
00:17:45,365 --> 00:17:47,033
Va rugam sa se concentreze.
170
00:17:47,066 --> 00:17:48,535
Ayame, spune-ne amintirile de
171
00:17:48,568 --> 00:17:52,071
bunicul tau, Kamel Al-Fayid.
172
00:17:52,105 --> 00:17:54,841
El mi-a luat antotdeauna la locul de joaca.
173
00:17:54,874 --> 00:17:56,609
Chiar si atunci cand am crescut, am merge acolo si
174
00:17:56,643 --> 00:17:59,979
pretind ca eram anca o fetita.
175
00:18:00,012 --> 00:18:01,214
Am avut o multime de distractie acolo.
176
00:18:01,248 --> 00:18:02,382
Bine.
177
00:18:02,415 --> 00:18:05,084
�ineti aceste ganduri an mintea ta.
178
00:18:08,321 --> 00:18:11,391
Am sunat pe cei din cealalta parte.
179
00:18:11,424 --> 00:18:14,927
Am sunat spiritele bune pentru a ne ajuta.
180
00:18:14,961 --> 00:18:16,496
Am sunat pe cei care doresc sa
181
00:18:16,529 --> 00:18:19,232
antoarce si au intentii bune.
182
00:18:20,633 --> 00:18:24,671
Eu sun sufletul Kamel Al-Fayid.
183
00:18:24,704 --> 00:18:27,274
Ayame, repeta dupa mine.
184
00:18:27,307 --> 00:18:28,908
Am sunat pe cei din cealalta parte.
185
00:18:28,941 --> 00:18:30,710
Am sunat pe cei din cealalta parte ...
186
00:18:30,743 --> 00:18:34,181
Hai baieti, crezi an prostia asta?
187
00:18:34,214 --> 00:18:35,715
Ce fac acum?
188
00:18:35,748 --> 00:18:38,318
Nu cred ca antr-adevar aceste propozitii stupide vor lucra.
189
00:18:38,351 --> 00:18:40,320
Trebuie sa fie atat de atent cu cealalta parte.
190
00:18:40,353 --> 00:18:41,320
Deja ti-am spus, daca va
191
00:18:41,321 --> 00:18:43,223
nu-mi place, lasati cercul.
192
00:18:43,256 --> 00:18:45,091
Da, dar acest lucru este jenant.
193
00:18:45,124 --> 00:18:46,225
Stam an fata unei lumanari
194
00:18:46,226 --> 00:18:48,261
vorbesc cu cineva care e mort?
195
00:18:48,295 --> 00:18:49,796
Trebuie sa fim atenti.
196
00:18:49,829 --> 00:18:51,864
Da, Mulder si Scully sunt, dar nu ma.
197
00:18:51,898 --> 00:18:54,467
Opreste-te, te rog, ancearca sa sa tune an ceilalti.
198
00:18:54,501 --> 00:18:55,435
Ce?
199
00:18:55,468 --> 00:18:57,170
Te porti ca un cult.
200
00:19:01,040 --> 00:19:02,409
Ce a fost asta?
201
00:19:07,380 --> 00:19:08,815
Belli e pisica mea.
202
00:19:08,848 --> 00:19:09,849
Ea a rupt ceva?
203
00:19:09,882 --> 00:19:11,918
O sa omor pe pisica!
204
00:19:14,954 --> 00:19:15,822
Evident!
205
00:19:16,989 --> 00:19:18,391
Evident!
206
00:19:18,425 --> 00:19:19,292
Evident!
207
00:19:21,027 --> 00:19:21,894
Evident!
208
00:19:23,029 --> 00:19:23,896
Evident!
209
00:19:28,801 --> 00:19:30,237
Este totul an regula?
210
00:19:30,270 --> 00:19:32,505
Nu antrebati astfel de antrebari stupide.
211
00:19:32,539 --> 00:19:34,507
Doar calma pisica jos.
212
00:19:36,643 --> 00:19:39,779
Voi lua niste lipici si o voi repara, bine?
213
00:19:39,812 --> 00:19:41,814
Ce e in neregula cu tine?
214
00:19:41,848 --> 00:19:43,148
Belli nu a folosit niciodata pentru a actiona asa.
215
00:19:43,149 --> 00:19:45,585
Ei bine, avioanele nu au folosit la accident, fie.
216
00:19:45,618 --> 00:19:47,419
Dar, uneori, aceste lucruri se antampla doar stii.
217
00:19:47,420 --> 00:19:48,955
Da, bine.
218
00:19:53,025 --> 00:19:56,796
A apartinut bunicii mele moarte.
219
00:19:56,829 --> 00:19:58,665
si an timpul sedintei spiritiste nu am concentra
220
00:19:58,698 --> 00:20:01,968
pe bunicul lui Ayame, dar bunica mea.
221
00:20:06,606 --> 00:20:08,808
Pot sa fac ceva pentru a ajuta?
222
00:20:08,841 --> 00:20:11,378
El tocmai ti-a spus ceva despre antrebari stupide.
223
00:20:28,995 --> 00:20:31,798
Bine, hai sa ne concentram din nou.
224
00:20:31,831 --> 00:20:35,134
Toata lumea ia din nou mainile reciproc.
225
00:20:37,370 --> 00:20:39,306
Toata lumea se concentreaza.
226
00:20:39,339 --> 00:20:41,441
Eu sun mortii.
227
00:20:41,474 --> 00:20:44,043
Eu sun Kamel Al-Fayid an numele
228
00:20:44,076 --> 00:20:47,179
de nepoata sa, Ayame Al-Fayid.
229
00:20:48,581 --> 00:20:52,785
al sun pe Kamel Al-Fayid, sun morti.
230
00:20:54,186 --> 00:20:57,056
Bunicul, daca ma auzi, va rugam sa ne dea un semn.
231
00:20:58,458 --> 00:21:00,259
Vreau sa vorbesc cu tine.
232
00:21:01,127 --> 00:21:03,463
Suntem toate bine, eu te iubesc.
233
00:21:03,496 --> 00:21:05,865
Nu te voi uita.
234
00:21:08,134 --> 00:21:09,802
Crezi ca suntem prosti?
235
00:21:09,836 --> 00:21:11,003
Ce?
236
00:21:11,037 --> 00:21:12,203
Chiar crezi ca vom fi
237
00:21:12,204 --> 00:21:14,006
speriat de picioarele tale stupide de transvazare?
238
00:21:59,051 --> 00:22:01,153
Urasc bastarzi de genul asta.
239
00:22:01,187 --> 00:22:02,389
Cine a fost?
240
00:22:02,422 --> 00:22:06,158
Nu stiu, nu am vazut nimic.
241
00:22:06,192 --> 00:22:07,560
De ce a trebuit sa strige?
242
00:22:07,594 --> 00:22:08,895
Pentru ca am vrut sa le arat
243
00:22:08,928 --> 00:22:11,063
ca nu pot surub cu noi.
244
00:22:11,097 --> 00:22:12,464
Da, pai acum esti un idiot pentru ca
245
00:22:12,465 --> 00:22:15,234
politia va veni, atat de bine facut.
246
00:22:15,267 --> 00:22:16,503
Ce este?
247
00:22:16,536 --> 00:22:18,337
Unde e Belli?
248
00:22:18,371 --> 00:22:19,872
Evident!
249
00:22:19,906 --> 00:22:20,773
Evident!
250
00:22:21,708 --> 00:22:23,175
Evident!
251
00:22:23,209 --> 00:22:24,076
Evident!
252
00:22:25,177 --> 00:22:28,748
Probabil a iesit cand ai deschis usa.
253
00:22:41,628 --> 00:22:43,930
Unde se duce el?
254
00:22:43,963 --> 00:22:45,765
Poate pentru a obtine Belli?
255
00:22:50,269 --> 00:22:51,137
Evident!
256
00:22:52,905 --> 00:22:53,773
Evident!
257
00:22:55,742 --> 00:22:56,609
Evident!
258
00:22:59,011 --> 00:23:00,046
Ce naiba?
259
00:23:00,079 --> 00:23:00,913
Haide.
260
00:23:04,984 --> 00:23:06,619
Nu fi fricosi, este doar un
261
00:23:06,653 --> 00:23:08,320
copil cartier cu insomnie.
262
00:23:08,354 --> 00:23:11,891
Nu exista fetite an aceasta casa.
263
00:23:18,665 --> 00:23:20,733
Am facut totul bine, cercul, lumanari,
264
00:23:20,767 --> 00:23:23,035
incantatiile, totul este corect, totul a fost ...
265
00:23:23,069 --> 00:23:24,737
Opreste asta.
266
00:23:24,771 --> 00:23:27,373
E doar un copil de asteptare pentru o palma mare.
267
00:23:27,406 --> 00:23:28,274
Opreste-te!
268
00:23:43,590 --> 00:23:46,425
Ce zici de tipul mascat?
269
00:23:46,459 --> 00:23:48,427
Destul de mult alcool an sange.
270
00:23:48,461 --> 00:23:50,196
Nu cred ca a ajuns prea departe.
271
00:23:50,229 --> 00:23:53,332
Asa ca ar trebui sa-l aduca anapoi, mare.
272
00:24:12,685 --> 00:24:15,354
Bine, cred ca calul este complet din ea,
273
00:24:15,387 --> 00:24:18,658
asa ca ar trebui sa fie bine fara nici un zgomot.
274
00:25:05,838 --> 00:25:07,273
Gaseste-l?
275
00:25:07,306 --> 00:25:08,374
Nu vedeti asta?
276
00:25:08,407 --> 00:25:09,709
Ce?
277
00:25:09,742 --> 00:25:11,243
antuneric acolo jos?
278
00:25:11,277 --> 00:25:12,845
Crezi ca a cazut pe scari?
279
00:25:12,879 --> 00:25:14,180
Ei bine, nu e chiar asa de simplu.
280
00:25:14,213 --> 00:25:17,784
Usa a fost blocata de cand m-am mutat aici.
281
00:25:17,817 --> 00:25:18,651
De ce?
282
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Nu stiu.
283
00:25:19,719 --> 00:25:21,087
Nu face parte din casa.
284
00:25:21,120 --> 00:25:24,223
an urma cu aproximativ 20 sau 30 de ani, cineva a cumparat-o.
285
00:25:24,256 --> 00:25:26,793
Nimeni nu poate intra sau are o cheie pentru aceasta.
286
00:25:26,826 --> 00:25:27,926
si crezi ca proprietarul doar
287
00:25:27,927 --> 00:25:29,696
a decis sa ia o plimbare la 3 AM?
288
00:25:29,729 --> 00:25:30,529
Haide.
289
00:25:32,264 --> 00:25:33,232
Evident.
290
00:26:05,431 --> 00:26:07,433
Oh, Dumnezeule, ce miroase?
291
00:26:07,466 --> 00:26:09,268
Calul vomitat.
292
00:26:10,837 --> 00:26:12,972
Nu cred ca ar trebui sa intram.
293
00:26:13,005 --> 00:26:15,642
Va fi mai bine sa cheme politia.
294
00:26:19,145 --> 00:26:21,080
Cred ca acest lucru este sfarsitul pentru pisica ta.
295
00:26:21,113 --> 00:26:21,981
Taci!
296
00:26:24,617 --> 00:26:25,818
Nu va faceti griji.
297
00:26:25,852 --> 00:26:27,453
Totul o sa fie bine.
298
00:26:27,486 --> 00:26:29,486
Promite-mi ca nu vei totul record.
299
00:26:30,690 --> 00:26:31,924
Ce naiba a fost aia?
300
00:26:31,958 --> 00:26:34,560
Baieti, plecam naibii de aici, acum!
301
00:26:34,593 --> 00:26:37,396
Nu putem lasa sa moara acolo.
302
00:26:37,429 --> 00:26:40,332
Bine, an cazul an care acest lucru este o gluma voi lovi cu piciorul fundurile.
303
00:26:40,366 --> 00:26:44,136
Taci, taci din gura si sa anceapa sa actioneze ca om!
304
00:27:04,223 --> 00:27:05,091
Baieti.
305
00:27:06,325 --> 00:27:07,760
Uite.
306
00:27:10,396 --> 00:27:11,263
Bine.
307
00:27:12,665 --> 00:27:16,535
Acesta este momentul sa se opreasca si sa anceapa a face planuri.
308
00:27:17,970 --> 00:27:18,838
Oricine?
309
00:27:26,746 --> 00:27:28,147
Ce este asta?
310
00:27:28,180 --> 00:27:31,383
Doar stai calm si liniste.
311
00:28:14,026 --> 00:28:14,827
Ajutor.
312
00:28:14,861 --> 00:28:16,662
Va rog sa ma ajutati.
313
00:28:16,695 --> 00:28:20,900
Nu-ti face griji, ati vom iesi, doar stai.
314
00:28:21,968 --> 00:28:23,134
Bine, trebuie sa ne dam ceva.
315
00:28:23,135 --> 00:28:24,904
Doar suna la ambulanta.
316
00:28:24,937 --> 00:28:26,505
Fa ceva!
317
00:28:26,538 --> 00:28:29,842
E un miracol ca el e anca an viata.
318
00:28:50,429 --> 00:28:51,297
Du-te, du-te!
319
00:28:53,465 --> 00:28:54,333
Haide!
320
00:28:56,102 --> 00:28:56,969
Alerga!
321
00:29:00,739 --> 00:29:01,673
Alearga Alearga!
322
00:29:02,508 --> 00:29:03,375
Haide!
323
00:29:09,448 --> 00:29:11,150
Toata puterea ta!
324
00:29:30,136 --> 00:29:31,503
Acum ce?
325
00:29:31,537 --> 00:29:34,173
Vom face, iubirea mea.
326
00:29:42,915 --> 00:29:45,217
antotdeauna exista o cale de iesire.
327
00:29:49,721 --> 00:29:51,690
Poti alege ca de blocare antr-un fel?
328
00:29:51,723 --> 00:29:54,093
Arat ca MacGyver?
329
00:29:54,126 --> 00:29:56,195
Baieti, nu exista nici un semnal.
330
00:29:56,228 --> 00:29:59,331
Nu exista conexiune la internet, fie.
331
00:30:01,733 --> 00:30:03,269
La dracu '!
332
00:30:05,237 --> 00:30:07,840
Acest loc va fi mormantul nostru.
333
00:30:08,774 --> 00:30:10,609
Ce a fost acel monstru?
334
00:30:10,642 --> 00:30:11,844
Opreste asta!
335
00:30:11,878 --> 00:30:14,113
Nu exista nici o astfel de lucruri ca monstri!
336
00:30:14,146 --> 00:30:16,015
E doar o fata nebuna.
337
00:30:16,048 --> 00:30:18,951
O fata slab nu poate ucide un tip care are o greutate de 220 de lire sterline!
338
00:30:18,985 --> 00:30:20,887
Baieti, ancercati sa se calmeze.
339
00:30:20,920 --> 00:30:22,321
A devenit prea mult pentru ea.
340
00:30:22,354 --> 00:30:23,789
Pentru noi toti!
341
00:30:23,822 --> 00:30:25,190
Nu stiu ce am vazut, dar un singur lucru lui
342
00:30:25,191 --> 00:30:28,160
sigur, ca nu a fost o fiinta umana normala.
343
00:30:28,194 --> 00:30:32,198
Asa ca stau aici si sa ancerce sa dau ceva.
344
00:30:32,231 --> 00:30:33,866
Nu exista nici o iesire?
345
00:30:33,900 --> 00:30:36,936
Locuri ca aceasta sa aiba mai mult de unul.
346
00:30:36,969 --> 00:30:39,005
Ventilatia, nu?
347
00:30:41,140 --> 00:30:42,274
Bellini, Bellini.
348
00:30:43,142 --> 00:30:44,710
Bellini, Bellini.
349
00:30:44,743 --> 00:30:46,946
Hei, este plecat curva aia?
350
00:30:50,883 --> 00:30:53,185
Da, asa cred.
351
00:30:53,219 --> 00:30:55,487
Stai, nu te misca.
352
00:31:25,117 --> 00:31:26,986
Uite, e sange.
353
00:31:29,621 --> 00:31:32,925
Ea s-ar fi dus an acest fel.
354
00:31:36,895 --> 00:31:38,797
Este anchisa din aceasta parte.
355
00:31:38,830 --> 00:31:41,433
Da, dar asta este deschisa acum.
356
00:31:41,467 --> 00:31:45,237
Da, dar ce se antampla daca ea vrea sa ne forteze sa mergem acolo?
357
00:31:45,271 --> 00:31:46,705
si ea e anca an cealalta camera?
358
00:31:46,738 --> 00:31:49,908
Nu putem face greseli.
359
00:31:49,942 --> 00:31:53,479
Kolos, tu stai aici cu fetele.
360
00:31:53,512 --> 00:31:55,381
Woo-Jin, vino cu mine.
361
00:32:55,707 --> 00:32:58,510
Asteptati pana cand ceilalti ma antorc.
362
00:33:13,159 --> 00:33:16,162
Ce zici de tipul masca de cal?
363
00:33:16,195 --> 00:33:16,995
Ce?
364
00:33:17,029 --> 00:33:17,896
Intra.
365
00:33:37,049 --> 00:33:39,251
Hei, ce sunt astea?
366
00:33:39,285 --> 00:33:40,152
Suzie!
367
00:33:41,387 --> 00:33:43,955
Se pare ca ectoplasma.
368
00:33:43,989 --> 00:33:45,557
Scuze, ce?
369
00:33:45,591 --> 00:33:47,659
Se spune ca este excretata de fantome.
370
00:33:47,693 --> 00:33:49,261
Hai, opreste-te!
371
00:33:49,295 --> 00:33:51,297
Este un fapt, Google-l!
372
00:33:51,330 --> 00:33:53,599
Cum ramane cu simbolurile?
373
00:33:53,632 --> 00:33:55,300
Ei nu arata ca orice am vazut pana acum.
374
00:33:55,301 --> 00:33:56,335
Atunci o privire mai atenta.
375
00:33:56,368 --> 00:33:57,736
Nu mai vorbi cu mine asa!
376
00:33:57,769 --> 00:33:58,604
Taci!
377
00:33:59,738 --> 00:34:02,374
Nu stiu ce sunt.
378
00:34:02,408 --> 00:34:04,776
Exista mai multe dintre ele aici.
379
00:34:06,578 --> 00:34:08,447
Haide, avem lucruri mai importante
380
00:34:08,480 --> 00:34:10,716
pentru a face decat arheologilor de joc.
381
00:34:10,749 --> 00:34:13,519
Exista o multime de camere de depozitare aici.
382
00:34:13,552 --> 00:34:15,521
Poate ca unele dintre ele sunt deschise.
383
00:34:15,554 --> 00:34:16,855
Poate...
384
00:34:16,888 --> 00:34:18,557
Poate putem gasi ceva.
385
00:34:18,590 --> 00:34:20,159
si de a folosi ca drept arme?
386
00:34:20,192 --> 00:34:22,694
Da, ai dreptate.
387
00:34:22,728 --> 00:34:26,198
Hei, trebuie sa stam aproape unul de celalalt.
388
00:34:33,805 --> 00:34:35,073
Acest lucru este vina mea.
389
00:34:35,107 --> 00:34:36,408
Despre ce vorbesti?
390
00:34:36,442 --> 00:34:37,676
Ce se antampla daca am facut greseli an timpul
391
00:34:37,709 --> 00:34:39,378
si acela al sedintei spiritiste de aceea ea este aici?
392
00:34:39,411 --> 00:34:41,513
Suze, te iubesc si sa accepte ca
393
00:34:41,547 --> 00:34:43,149
cred an lucruri supranaturale, dar ...
394
00:34:43,182 --> 00:34:45,117
Crezi ca asta e doar o coincidenta?
395
00:34:45,151 --> 00:34:47,719
Nu, cred ca nu trebuie sa te anvinovatesti.
396
00:34:47,753 --> 00:34:51,957
Deci, tot acest lucru este din cauza ta curva vechi?
397
00:35:13,412 --> 00:35:15,247
Nu e numai gunoi aici.
398
00:35:15,281 --> 00:35:17,216
Voi gasi ceva?
399
00:35:19,050 --> 00:35:20,118
Este totul an regula?
400
00:35:20,152 --> 00:35:20,952
Baieti!
401
00:35:20,986 --> 00:35:21,820
Nu.
402
00:35:25,557 --> 00:35:27,259
Sa ne miscam, Oedip.
403
00:36:08,500 --> 00:36:11,237
Poti sa vezi ceva?
404
00:36:11,270 --> 00:36:12,137
Nu.
405
00:37:03,889 --> 00:37:05,190
Nu e el.
406
00:37:22,007 --> 00:37:24,276
Cred ca a plecat.
407
00:37:24,310 --> 00:37:25,277
Sa trecem.
408
00:37:50,536 --> 00:37:52,137
Vezi asta?
409
00:37:52,170 --> 00:37:54,473
Ce vrei sa spui?
410
00:37:56,375 --> 00:37:58,209
Uita-te mai aproape.
411
00:37:58,243 --> 00:38:00,446
E plin de praf nu-i asa?
412
00:38:00,479 --> 00:38:01,647
Da.
413
00:38:01,680 --> 00:38:03,214
A se vedea, daca te apleci destul de aproape, puteti
414
00:38:03,248 --> 00:38:06,251
gasi calea care are mai putin de praf pe ea.
415
00:38:06,284 --> 00:38:08,887
Deci, ea a mers an acest fel.
416
00:38:13,124 --> 00:38:15,494
Poate ca ancearca sa ascunda urmele ei.
417
00:38:15,527 --> 00:38:17,062
Nu sunt sigur.
418
00:38:17,095 --> 00:38:18,797
Ar trebui sa urmeze aceasta cale.
419
00:38:18,830 --> 00:38:21,066
Ea nu arata ca acesta a fost folosit recent.
420
00:38:21,099 --> 00:38:24,336
Mighty ciudat, nici cealalta.
421
00:38:24,370 --> 00:38:26,037
Deci, care e punctul tau?
422
00:38:26,071 --> 00:38:29,375
De acum crezi an basmelor la fel de bine?
423
00:38:29,408 --> 00:38:31,510
Atunci spune-mi ceva, Ultimul Jedi.
424
00:38:31,543 --> 00:38:33,412
Nu antelegi ca domnul Woo-Jin
425
00:38:33,445 --> 00:38:35,881
crede ca e un deschizator de drumuri nativ american
426
00:38:35,914 --> 00:38:37,649
si el, de asemenea, crede ca futut
427
00:38:37,683 --> 00:38:39,585
up fata este o fantoma levitatie.
428
00:38:39,618 --> 00:38:41,620
Baieti, haideti.
429
00:38:41,653 --> 00:38:43,922
A fost doar o singura intersectie pana an prezent,
430
00:38:43,955 --> 00:38:47,559
astfel ancat ea nu se poate obtine an spatele nostru, am dreptate?
431
00:38:47,593 --> 00:38:48,927
Asa cred.
432
00:38:48,960 --> 00:38:50,796
Nu putem vedea urme ei an orice directie.
433
00:38:50,829 --> 00:38:53,231
Pentru ca e aproape complet antuneric aici.
434
00:38:53,264 --> 00:38:54,344
Nu te mai sperii reciproc ...
435
00:38:59,971 --> 00:39:03,108
Deci, aici vine curva vrajitoare rea.
436
00:39:05,377 --> 00:39:07,379
Hei, ce crezi ca faci?
437
00:39:07,413 --> 00:39:08,880
Este ea sau noi.
438
00:39:10,015 --> 00:39:12,918
Nu avem nici o alta alegere, nu ne putem ascunde la nesfarsit.
439
00:39:12,951 --> 00:39:15,954
Daca nu actionam, ea ne va ucide unul cate unul.
440
00:39:15,987 --> 00:39:17,856
Vin cu tine.
441
00:39:46,051 --> 00:39:48,253
Acest loc este blestemat.
442
00:39:48,286 --> 00:39:50,822
Trebuie sa gasim o alta cale de iesire.
443
00:40:06,304 --> 00:40:07,839
Haide.
444
00:40:23,922 --> 00:40:25,724
Pana numar la trei.
445
00:40:25,757 --> 00:40:27,158
Trebuie sa fie rapid.
446
00:40:27,192 --> 00:40:28,560
E periculoasa.
447
00:40:29,795 --> 00:40:30,662
Gata?
448
00:40:32,864 --> 00:40:33,732
Unu.
449
00:40:34,966 --> 00:40:36,267
Doua.
450
00:40:36,301 --> 00:40:37,168
Trei!
451
00:40:54,319 --> 00:40:58,356
Acesta este cel mai futut loc pe care l-am vazut vreodata.
452
00:40:59,891 --> 00:41:01,292
Ghici ca nu e aici.
453
00:41:01,326 --> 00:41:02,628
Totul e gol.
454
00:41:30,455 --> 00:41:32,991
Baieti, nu exista nici o alta usa.
455
00:41:34,092 --> 00:41:37,328
Ar trebui sa randul sau, probabil, anapoi acum.
456
00:41:37,362 --> 00:41:38,897
Aceasta este papusa mea.
457
00:41:40,365 --> 00:41:42,834
Este acoperit de sange.
458
00:41:42,868 --> 00:41:44,402
La naiba.
459
00:41:51,476 --> 00:41:54,279
Nu se schimba nimic.
460
00:41:54,312 --> 00:41:55,947
ampreuna cu acest simbol, este
461
00:41:55,981 --> 00:41:59,250
cel mai puternic ingredient an magie neagra, Tommy.
462
00:41:59,284 --> 00:42:03,488
Acest lucru dovedeste ca avem de-a face cu puteri supranaturale.
463
00:42:04,656 --> 00:42:08,259
Cine e capabil de astfel de lucruri?
464
00:42:08,293 --> 00:42:10,896
Va spun, cand vom iesi, politia
465
00:42:10,929 --> 00:42:13,599
le va gasi si sa le aduca an fata justitiei.
466
00:42:13,632 --> 00:42:15,400
Poti sa-mi promiti?
467
00:42:16,735 --> 00:42:18,704
Crede-ma.
468
00:42:19,671 --> 00:42:20,538
Eu pot.
469
00:42:32,417 --> 00:42:33,284
Tommy!
470
00:42:34,285 --> 00:42:35,153
Tommy!
471
00:42:39,457 --> 00:42:43,662
an numele tuturor spiritelor bune, pentru a primi anapoi la antuneric!
472
00:43:10,756 --> 00:43:14,893
Aproape fugit cu o bucata de mine.
473
00:43:23,902 --> 00:43:25,937
Trebuie sa o traga an mijlocul cercului,
474
00:43:25,971 --> 00:43:28,573
nu exista nici o alta cale de a ucide un demon!
475
00:43:30,141 --> 00:43:34,345
Ea ar fi putut avea un tarnacop de casa ruginit sa ma omoare.
476
00:43:35,480 --> 00:43:36,413
Voi dovedi ca acolo
477
00:43:36,414 --> 00:43:38,216
nu sunt astfel de lucruri ca demoni.
478
00:43:46,557 --> 00:43:47,659
Vezi asta?
479
00:43:48,626 --> 00:43:49,560
E sange.
480
00:43:50,662 --> 00:43:53,598
Din cate stiu, fantomele nu sangereze deloc.
481
00:43:53,631 --> 00:43:57,002
Demonii pot lua forma de forma umana.
482
00:43:57,035 --> 00:43:59,070
Demoni, vampiri, sau chiar Freddy
483
00:43:59,104 --> 00:44:01,539
Kruger dracului, nu-mi pasa!
484
00:44:03,141 --> 00:44:06,011
E doar un criminal, nimic mai mult.
485
00:44:17,488 --> 00:44:19,157
Ai pierdut o multime de sange.
486
00:44:19,190 --> 00:44:20,658
Trebuie sa te odihnesti.
487
00:44:26,331 --> 00:44:27,966
Auzi aia?
488
00:44:29,400 --> 00:44:32,337
Ea nu este din lumea aceasta, nu avem prea mult timp.
489
00:44:32,370 --> 00:44:34,072
Tommy, fac o lanterna.
490
00:44:35,240 --> 00:44:36,107
Grabiţi-va!
491
00:44:42,881 --> 00:44:45,483
Cred ca e mai mult ca om.
492
00:44:45,516 --> 00:44:47,953
Are ea arata ca asta pentru tine?
493
00:44:47,986 --> 00:44:52,190
E doar un ciudat, iar noi ar trebui sa o omoare.
494
00:45:03,601 --> 00:45:04,535
Foloseste asta.
495
00:45:09,007 --> 00:45:10,487
Am anteles ca nici o alta optiune,
496
00:45:10,508 --> 00:45:13,444
dar nu vreau sa-i vad fata.
497
00:45:13,478 --> 00:45:14,345
Bine.
498
00:45:15,280 --> 00:45:16,714
Voi numara pana la 10, si apoi
499
00:45:16,748 --> 00:45:18,283
vom pune focul.
500
00:45:18,316 --> 00:45:19,885
Asta va fi de ajuns, bine?
501
00:45:19,918 --> 00:45:22,954
Burn tot locul an jos.
502
00:45:23,989 --> 00:45:25,256
E randul meu.
503
00:45:27,625 --> 00:45:30,161
Va primi un gust de iad.
504
00:45:49,714 --> 00:45:50,581
10.
505
00:45:55,020 --> 00:45:55,887
Noua.
506
00:45:57,823 --> 00:45:58,656
Opt.
507
00:46:00,391 --> 00:46:01,259
sapte.
508
00:46:02,627 --> 00:46:03,494
�ase.
509
00:46:07,365 --> 00:46:08,233
Cinci.
510
00:46:10,068 --> 00:46:10,936
Patru.
511
00:46:13,238 --> 00:46:14,105
Trei.
512
00:46:15,573 --> 00:46:16,441
Doua.
513
00:46:18,443 --> 00:46:19,310
Unu.
514
00:46:26,217 --> 00:46:27,085
S-a terminat.
515
00:46:28,086 --> 00:46:29,387
Suntem an siguranta acum.
516
00:46:34,325 --> 00:46:37,528
ar trebui sa-l prindem din acest loc.
517
00:46:47,205 --> 00:46:48,073
Baieti.
518
00:46:49,107 --> 00:46:51,276
Ma simt un pic obosit.
519
00:46:51,309 --> 00:46:55,513
Nu-ti face griji, vom gasi iesire si te scot.
520
00:46:56,347 --> 00:46:57,515
Nu cred ca pot face.
521
00:46:57,548 --> 00:47:00,718
Nu, nu, nu, nu te vom lasa aici.
522
00:47:01,686 --> 00:47:05,623
Doar du-te pentru a te.
523
00:47:09,327 --> 00:47:10,628
Esti bine?
524
00:47:11,529 --> 00:47:13,899
Am niste lichid de bricheta.
525
00:47:14,832 --> 00:47:17,435
Doar se presara pe rana
526
00:47:18,569 --> 00:47:20,138
iar meciurile se vor face restul.
527
00:47:20,171 --> 00:47:22,908
Nu, nu e ceea ce anseamna cauterizing.
528
00:47:22,941 --> 00:47:25,543
Trebuie sa setati numai corpul pe foc an acest fel.
529
00:47:25,576 --> 00:47:27,645
Ai muri an durere.
530
00:47:27,678 --> 00:47:29,981
Mai am o geanta mica.
531
00:47:32,650 --> 00:47:36,521
Daca am snort cocaina, nu s-ar simti nimic.
532
00:47:53,604 --> 00:47:54,472
Ce?
533
00:48:04,682 --> 00:48:07,518
Nu-l putem transporta, el e prea greu.
534
00:48:07,552 --> 00:48:08,786
Despre ce vorbesti?
535
00:48:08,819 --> 00:48:09,988
Ce este in neregula cu tine?
536
00:48:10,021 --> 00:48:11,622
Are doar sa ne ancetineasca.
537
00:48:11,656 --> 00:48:13,491
Cea mai buna sansa de supravietuire daca el are este
538
00:48:13,524 --> 00:48:15,994
vom gasi cea mai rapida cale de iesire de aici acum.
539
00:48:16,027 --> 00:48:17,395
Dar el este anca respira!
540
00:48:17,428 --> 00:48:18,997
Nu-ma asculti?
541
00:48:19,030 --> 00:48:20,264
Bine, nu am putut face nimic pentru
542
00:48:20,265 --> 00:48:22,167
tipul masca de cal, dar acest lucru este diferit.
543
00:48:22,200 --> 00:48:24,602
Vezi vreo doctori aici jos?
544
00:48:24,635 --> 00:48:26,837
Vezi pe cineva care ne poate ajuta?
545
00:48:26,871 --> 00:48:27,972
Exista doar un singur lucru putem face
546
00:48:27,973 --> 00:48:30,675
si ca plecam de aici repede.
547
00:48:30,708 --> 00:48:32,277
Apoi vom primi politia si apoi
548
00:48:32,310 --> 00:48:33,778
le vom aduce anapoi la el si
549
00:48:33,811 --> 00:48:36,614
ne vom ruga doar ca el anca mai respira.
550
00:48:36,647 --> 00:48:37,881
Dar stii ce, la sfarsitul
551
00:48:37,882 --> 00:48:39,316
ziua suntem aici doar din cauza lui.
552
00:48:39,317 --> 00:48:41,386
Am fost an cautarea pentru pisica prost!
553
00:48:41,419 --> 00:48:43,287
Nu, am venit aici din cauza omului masca de cal.
554
00:48:43,288 --> 00:48:44,788
Nu stiu ce are an tine, dar eu sunt
555
00:48:44,789 --> 00:48:46,490
stau cu el si vom astepta pentru politisti.
556
00:48:46,491 --> 00:48:50,061
Deja ti-am spus, fantoma poate lua forma de viata.
557
00:48:50,095 --> 00:48:51,996
an plus, ai vazut ca camera de tine, nu exista nici un e
558
00:48:51,997 --> 00:48:56,067
astfel ancat, care a fost creat doar de o fata nebun.
559
00:49:14,385 --> 00:49:15,886
Mai bine plecam acum.
560
00:49:15,920 --> 00:49:16,988
Ce?
561
00:49:17,022 --> 00:49:18,223
Ce zici de Kolos?
562
00:49:18,256 --> 00:49:19,590
Ar putea fi mai multe dintre ele.
563
00:49:19,624 --> 00:49:21,659
Nu mai putem pierde timpul.
564
00:49:22,560 --> 00:49:25,030
Despre ce vorbesti?
565
00:49:25,063 --> 00:49:27,265
Ne vom antoarce pentru tine.
566
00:49:28,466 --> 00:49:30,301
Nu face asta.
567
00:49:30,335 --> 00:49:31,202
Va rog.
568
00:49:32,203 --> 00:49:33,804
Nu vreau sa mor aici.
569
00:49:33,838 --> 00:49:35,106
Trebuie sa antelegi,
570
00:49:35,140 --> 00:49:37,042
fiecare minut conteaza pentru tine.
571
00:49:37,075 --> 00:49:38,776
Deci, trebuie sa ne grabim.
572
00:49:47,385 --> 00:49:50,255
Te implor sa nu ma parasi.
573
00:49:52,723 --> 00:49:55,160
Woo-Jin, Ayame, trebuie sa mergem.
574
00:50:03,401 --> 00:50:05,070
Fii curajos.
575
00:50:05,103 --> 00:50:06,137
si stai.
576
00:50:08,339 --> 00:50:10,808
Glumesti, nu-i asa?
577
00:50:46,511 --> 00:50:47,778
Nu te.
578
00:50:47,812 --> 00:50:49,414
A venit din aceasta directie.
579
00:50:49,447 --> 00:50:50,981
Sa mergem an acest fel.
580
00:51:29,854 --> 00:51:31,222
Tommy!
581
00:51:33,258 --> 00:51:37,462
Trebuie sa iesim de aici, nu e sigur aici.
582
00:51:55,146 --> 00:51:56,747
Va fi bine.
583
00:52:07,492 --> 00:52:08,859
Bine, sincer, nu-i
584
00:52:08,893 --> 00:52:10,761
cred ca Kolos va fi bine?
585
00:52:10,795 --> 00:52:12,263
Tommy, totul sa antamplat asa
586
00:52:12,297 --> 00:52:15,233
rapid, te rog, nu te anvinovati.
587
00:52:16,301 --> 00:52:18,369
E un tip foarte puternic, stii.
588
00:52:18,403 --> 00:52:20,338
Sunt sigur ca o va face.
589
00:52:23,208 --> 00:52:24,475
Acest loc este de cotitura a fi
590
00:52:24,509 --> 00:52:26,944
mult mai mare decat am crezut.
591
00:52:26,977 --> 00:52:28,479
Da, o data ce am auzit atunci cand Kranicz
592
00:52:28,513 --> 00:52:30,648
vorbea cu cineva despre acest loc.
593
00:52:30,681 --> 00:52:32,183
Asteptati aici.
594
00:52:32,217 --> 00:52:36,153
si merge sub o multime de blocuri.
595
00:52:42,527 --> 00:52:43,794
Evident!
596
00:52:43,828 --> 00:52:45,363
Evident!
597
00:52:45,396 --> 00:52:46,497
Bellini, Bellini!
598
00:52:48,299 --> 00:52:49,600
Evident!
599
00:52:49,634 --> 00:52:50,501
Evident!
600
00:52:51,369 --> 00:52:52,237
Belli, tu esti?
601
00:52:52,270 --> 00:52:53,604
Aici, baieti.
602
00:52:53,638 --> 00:52:55,740
E o lumina an fata.
603
00:52:58,643 --> 00:52:59,444
Gata?
604
00:54:13,117 --> 00:54:14,919
O Doamne.
605
00:54:14,952 --> 00:54:17,154
Este un manechin blestemata.
606
00:54:18,889 --> 00:54:20,691
Oh, la dracu.
607
00:54:20,725 --> 00:54:21,926
Mi-e frig.
608
00:54:28,333 --> 00:54:29,700
Hei.
609
00:54:29,734 --> 00:54:31,602
Oh, la naiba, baieti rau.
610
00:54:34,639 --> 00:54:36,006
Ai grija.
611
00:54:36,040 --> 00:54:38,576
E un cutit an buzunar.
612
00:54:42,747 --> 00:54:43,614
Woo-Jin!
613
00:54:43,648 --> 00:54:44,449
Nu, nu, nu!
614
00:55:05,836 --> 00:55:08,138
Nu, nu, nu, du-te an acest fel!
615
00:55:16,447 --> 00:55:17,882
Grabeste-te grabeste-te!
616
00:55:17,915 --> 00:55:18,783
Haide!
617
00:55:27,992 --> 00:55:30,194
Hei, exista scara!
618
00:55:48,145 --> 00:55:50,781
Nu, nu!
619
00:55:50,815 --> 00:55:51,682
La dracu '!
620
00:55:53,017 --> 00:55:54,318
Du-te du-te du-te du-te du-te!
621
00:56:31,789 --> 00:56:33,257
Imi pare atat de rau.
622
00:56:33,290 --> 00:56:34,158
Stiu.
623
00:56:52,810 --> 00:56:54,512
Ce dracu?
624
00:56:54,545 --> 00:56:56,581
Woo-Jin.
625
00:56:56,614 --> 00:56:57,482
Woo-Jin.
626
00:56:58,348 --> 00:57:00,485
Woo-Jin, Woo-Jin, Woo-Jin.
627
00:57:04,288 --> 00:57:05,756
Am ars acel monstru an viata,
628
00:57:05,790 --> 00:57:08,258
acum aici, ea este din nou complet nevatamat.
629
00:57:08,292 --> 00:57:10,260
De ce crezi ca sunt la fel?
630
00:57:10,294 --> 00:57:12,997
Aceeasi voce, aceleasi haine, aceeasi fata anfiorator.
631
00:57:13,030 --> 00:57:15,466
Noi nu o poate ucide, Tommy.
632
00:57:15,500 --> 00:57:16,980
Este vorba pentru ca prietenului tau prost
633
00:57:17,001 --> 00:57:18,503
facand glume despre supranatural.
634
00:57:18,536 --> 00:57:21,138
Haide Suzie, Dumnezeu, nu face asta!
635
00:57:21,171 --> 00:57:22,139
Ea are dreptate.
636
00:57:22,172 --> 00:57:23,708
Era aceeasi creatura, am vazut
637
00:57:23,741 --> 00:57:25,309
prea, la fel ca tine, Tommy.
638
00:57:25,342 --> 00:57:26,777
Bine, ancearca sa se calmeze.
639
00:57:26,811 --> 00:57:28,144
Ea a disparut an fata ochilor nostri si
640
00:57:28,145 --> 00:57:32,349
cred ca acest lucru este doar un fel de accident.
641
00:57:33,417 --> 00:57:34,618
Poate ca aceste simboluri, poate sunt
642
00:57:34,619 --> 00:57:35,985
protejarea ei, tinand-o an sau ceva.
643
00:57:35,986 --> 00:57:38,088
si de ce te anvinovatesc Kolos?
644
00:57:38,122 --> 00:57:42,259
Poate neancrederii si glumele lui rupt cumva vraja.
645
00:57:42,292 --> 00:57:45,896
Am facut tot ce am putut pentru el, totul.
646
00:57:45,930 --> 00:57:48,499
Ai nevoie sa creada ca.
647
00:57:49,366 --> 00:57:50,901
Ssst.
648
00:57:50,935 --> 00:57:52,469
Poti sa auzi asta?
649
00:57:54,104 --> 00:57:56,774
Aprindeai off. Opreste-l.
650
00:58:09,854 --> 00:58:11,556
Ce facem acum?
651
00:58:11,589 --> 00:58:14,058
Prinde-l si-l interogheze.
652
00:58:14,091 --> 00:58:17,795
Ar putea fi anarmat, ne-am fi atenti trebuie sa.
653
00:58:20,164 --> 00:58:21,031
Stop!
654
00:58:22,166 --> 00:58:25,536
Nu ma rani, te rog.
655
00:58:25,570 --> 00:58:27,838
Spune-mi cine esti.
656
00:58:29,306 --> 00:58:32,342
Suntem anarmati, asa ca nu dracu 'cu noi!
657
00:58:36,714 --> 00:58:38,182
Poate ai putea ancerca sa vorbeasca
658
00:58:38,215 --> 00:58:41,151
un pic mai mult ca un gentleman.
659
00:58:42,987 --> 00:58:44,555
De ce ai ancercat sa ma omori?
660
00:58:44,589 --> 00:58:46,456
N-am stiut ca esti tu.
661
00:58:46,490 --> 00:58:49,493
Asculta, e un, eu nu stiu cu adevarat
662
00:58:49,526 --> 00:58:52,863
ce, dar se pare ca o fata distorsionata
663
00:58:52,897 --> 00:58:56,433
cu dinti ascutiti si poarta haine de papusa.
664
00:58:58,135 --> 00:58:59,336
O fetita?
665
00:58:59,369 --> 00:59:01,238
Da, ea a ucis doi dintre prietenii nostri.
666
00:59:01,271 --> 00:59:03,540
si anca aproape unul.
667
00:59:03,574 --> 00:59:05,843
A trebuit sa-l lase an urma.
668
00:59:07,277 --> 00:59:08,444
Am ancercat sa-l omoare creatura,
669
00:59:08,445 --> 00:59:11,949
ne-am gandit ca am facut-o, dar ea a revenit.
670
00:59:16,453 --> 00:59:18,355
Ce ai facut?
671
00:59:18,388 --> 00:59:19,824
Dle Kranicz, trebuie sa fi venit
672
00:59:19,857 --> 00:59:22,292
prin o multime de camere ciudate pentru a ajunge la acest loc.
673
00:59:22,326 --> 00:59:24,028
Ei bine, huligani folosit pentru a sparge
674
00:59:24,061 --> 00:59:26,363
an tot timpul aici de ani de zile.
675
00:59:26,396 --> 00:59:30,300
De aceea, a trebuit sa bloca acea scara.
676
00:59:30,334 --> 00:59:31,735
Am venit aici sa caute pisica mea
677
00:59:31,736 --> 00:59:32,937
dupa petrecere si an loc sa ne
678
00:59:32,970 --> 00:59:34,371
gasit corpul prietenului nostru si
679
00:59:34,404 --> 00:59:36,440
l-ar fi omorat, asa ca am gasit-o,
680
00:59:36,473 --> 00:59:38,909
am prins-o, si am ars de vie.
681
00:59:38,943 --> 00:59:41,846
Da, dar la scurt timp dupa aceea ea ne-a atacat din nou.
682
00:59:41,879 --> 00:59:43,380
Ea a fost nevatamat si a privit
683
00:59:43,413 --> 00:59:45,716
La fel ca atunci cand am vazut aici mai antai.
684
00:59:45,750 --> 00:59:46,983
si crezi ca politistii
685
00:59:46,984 --> 00:59:50,755
va veni sa crezi poveste a ta?
686
00:59:50,788 --> 00:59:53,423
Aceasta este o proprietate privata.
687
00:59:53,457 --> 00:59:54,924
Ce-ai facut, ai ancalcat aici?
688
00:59:54,925 --> 00:59:55,826
Cum ai intrat?
689
00:59:55,860 --> 00:59:58,696
Poate la fel ai facut-o.
690
00:59:58,729 --> 00:59:59,797
Ai luat ...
691
00:59:59,830 --> 01:00:01,531
O cheie, da.
692
01:00:01,565 --> 01:00:03,167
Cei mai multi oameni au unul.
693
01:00:03,200 --> 01:00:05,970
Doar daca, desigur, poate ca sunt spargatori.
694
01:00:06,003 --> 01:00:08,138
Oamenii care detin acest loc este
695
01:00:08,172 --> 01:00:10,507
o companie mare si mi-au dat aceasta cheie
696
01:00:10,540 --> 01:00:14,144
pentru ca sunt ingrijitorul aceasta proprietate.
697
01:00:15,379 --> 01:00:17,481
Daca iti amintesti.
698
01:00:17,514 --> 01:00:21,151
Acum, dupa petrecerea ta, chiar anainte de m-am dus
699
01:00:21,185 --> 01:00:24,588
de a dormi, am luat o privire pe fereastra si I
700
01:00:24,621 --> 01:00:28,325
a observat ca usa de la subsol, era deschisa.
701
01:00:28,358 --> 01:00:30,060
Nu poate fi fost.
702
01:00:30,094 --> 01:00:31,294
Usa era ancuiata an spatele nostru.
703
01:00:31,295 --> 01:00:32,730
Da, a fost.
704
01:00:32,763 --> 01:00:36,266
Deci spui acum ca esti captivi aici.
705
01:00:37,735 --> 01:00:39,369
Este monstru, este corect?
706
01:00:39,403 --> 01:00:40,871
Da, nu-i asa?
707
01:00:40,905 --> 01:00:43,107
Nu-mi pasa de ce crezi despre asta.
708
01:00:43,140 --> 01:00:44,842
Doar suna la politie, face orice
709
01:00:44,875 --> 01:00:47,745
vrei, dar ne conduc din acest loc!
710
01:00:47,778 --> 01:00:48,979
Cum doriti.
711
01:00:50,114 --> 01:00:51,481
Unde sunt ceilalti doi?
712
01:00:51,515 --> 01:00:54,018
�i-am spus, sunt morti!
713
01:00:54,051 --> 01:00:56,921
Uite, eu ancerc sa fiu un pacient
714
01:00:56,954 --> 01:00:59,724
omul aici, dar am obosit, si eu nu sunt
715
01:00:59,757 --> 01:01:02,693
va lasa persoanelor neautorizate sa stau aici.
716
01:01:02,727 --> 01:01:06,063
Dle Kranicz, trebuie sa plece cat mai repede posibil!
717
01:01:06,096 --> 01:01:08,232
Nu vei pleca nicaieri pana nu spun
718
01:01:08,265 --> 01:01:12,002
mine an cazul an care celelalte doua, nu, trei oameni sunt.
719
01:01:12,036 --> 01:01:14,204
V-am spus deja!
720
01:01:14,238 --> 01:01:15,372
stii ce cred eu?
721
01:01:15,405 --> 01:01:16,673
Cred ca mint an jurul valorii de
722
01:01:16,707 --> 01:01:18,675
inconstient aici undeva pe droguri.
723
01:01:18,709 --> 01:01:20,978
De ce nu poti antelege, tu batran prost?
724
01:01:21,011 --> 01:01:22,679
Noi nu mint!
725
01:01:22,713 --> 01:01:24,849
Cum andraznesti, tu curva mic.
726
01:01:26,851 --> 01:01:28,018
Atenţie!
727
01:02:38,022 --> 01:02:39,722
Nu plecam de aici, nici unul dintre noi sunt.
728
01:02:39,723 --> 01:02:41,291
Nu spune asta.
729
01:02:41,325 --> 01:02:43,227
Suntem aproape acum.
730
01:02:43,260 --> 01:02:44,694
Kranicz are o cheie.
731
01:02:44,728 --> 01:02:48,833
El detine o cale de iesire.
732
01:02:48,866 --> 01:02:50,901
Isus, ai avut dreptate.
733
01:02:52,102 --> 01:02:53,303
Nu stiu.
734
01:02:54,939 --> 01:02:56,874
Cum as putea sa fi stiut?
735
01:02:57,842 --> 01:02:59,309
�ineti aparatul foto.
736
01:03:00,177 --> 01:03:01,879
O sa iau cutitul.
737
01:03:09,553 --> 01:03:11,455
Va rugam sa nu apasati nici un buton.
738
01:03:11,488 --> 01:03:12,857
O sa functioneze bine.
739
01:03:14,324 --> 01:03:15,960
Bine, ancearca sa se concentreze.
740
01:03:17,995 --> 01:03:18,863
Sa mergem.
741
01:03:32,409 --> 01:03:34,744
Cine e proprietarul acestui loc?
742
01:03:34,778 --> 01:03:38,115
Aceasta corporatie lume veche, nu am antalnit-le.
743
01:03:38,148 --> 01:03:41,451
Ei doar transfera chiria an fiecare an.
744
01:03:42,987 --> 01:03:43,921
Ea nu este aici.
745
01:03:43,954 --> 01:03:45,822
Ce facem?
746
01:03:45,856 --> 01:03:47,491
Cat de mare este?
747
01:03:47,524 --> 01:03:49,193
Nu stiu exact.
748
01:03:49,226 --> 01:03:51,428
Nu ai planuri?
749
01:03:51,461 --> 01:03:53,097
Cred ca le-am vazut, poate, o singura data, uite,
750
01:03:53,130 --> 01:03:56,433
Am fost un avocat, eu nu sunt un arhitect sau un inginer.
751
01:03:56,466 --> 01:04:00,337
Cred ca e de aproximativ 3.000 de metri patrati.
752
01:04:00,370 --> 01:04:03,773
Exista o multime de tuneluri laterale sau de serviciu?
753
01:04:03,807 --> 01:04:07,878
Nu, aspectul este de fapt destul de simplu.
754
01:04:07,912 --> 01:04:09,279
Creatura ar trebui sa bat
755
01:04:09,313 --> 01:04:12,449
jos zidurile pentru ei pentru a obtine an spatele nostru.
756
01:04:12,482 --> 01:04:14,518
Nu va faceti griji pentru ea.
757
01:04:15,585 --> 01:04:17,121
Ea a facut-o anainte.
758
01:04:27,497 --> 01:04:30,100
Ce stii despre proprietarul locului?
759
01:04:30,134 --> 01:04:31,868
ami amintesc de un om a venit, nu, nu,
760
01:04:31,902 --> 01:04:33,803
nu era un om, era o femeie.
761
01:04:33,837 --> 01:04:36,640
O femeie an ea, cred, patruzeci de ani mai devreme.
762
01:04:36,673 --> 01:04:39,043
Cred ca a fost din nou an 1993.
763
01:04:40,310 --> 01:04:42,012
Ea a venit la mine si a spus compania ei
764
01:04:42,046 --> 01:04:43,981
a vrut sa anchirieze antregul subsol.
765
01:04:44,014 --> 01:04:48,218
Apoi, ea mi-a dat chiria de trei ani an avans, an numerar.
766
01:04:50,554 --> 01:04:52,923
Nimic suspect?
767
01:04:52,957 --> 01:04:57,161
Nu, a fost doar o tranzactie de anchiriere plictisitor.
768
01:04:57,995 --> 01:04:58,928
Apoi, unii oameni au venit, au adus
769
01:04:58,929 --> 01:05:01,131
an jos niste cutii, a revenit an sus,
770
01:05:01,165 --> 01:05:03,867
ancuiat usa si a plecat.
771
01:05:04,701 --> 01:05:05,835
si nu ai observat
772
01:05:05,869 --> 01:05:07,871
ceva suspect despre asta?
773
01:05:07,904 --> 01:05:09,106
Am crezut ca era atragatoare.
774
01:05:09,139 --> 01:05:10,507
Orice accent?
775
01:05:10,540 --> 01:05:11,675
Ce conteaza asta acum?
776
01:05:11,708 --> 01:05:13,042
Nu ne-am lucruri mai importante de facut?
777
01:05:13,043 --> 01:05:14,544
Adica, mai degraba decat sa aiba o discutie
778
01:05:14,578 --> 01:05:16,246
despre accentul unei femei necunoscute?
779
01:05:16,280 --> 01:05:18,082
Tu vezi aceste simboluri?
780
01:05:18,115 --> 01:05:19,283
Cred ca sunt magice.
781
01:05:19,316 --> 01:05:20,784
Ce?
782
01:05:20,817 --> 01:05:22,351
Ca rune magice, cercuri magice, acest tip de lucru.
783
01:05:22,352 --> 01:05:23,620
Nu, eu fac, eu anteleg care este
784
01:05:23,653 --> 01:05:25,155
cuvant anseamna magice, ceea ce nu fac
785
01:05:25,189 --> 01:05:26,455
anteles este ceea ce este conexiunea
786
01:05:26,456 --> 01:05:28,892
antre magie si actiunea acelei femei?
787
01:05:28,925 --> 01:05:30,594
Nu cunosc toate simbolurile.
788
01:05:30,627 --> 01:05:34,331
Poate daca am facut-o, poate ca as putea sa o identifice.
789
01:05:34,364 --> 01:05:37,101
Ceea ce spui este ca deformata
790
01:05:37,134 --> 01:05:39,869
Fata este un fel de fiinta supranaturala?
791
01:05:39,903 --> 01:05:40,869
Am ucis-o si ea a venit
792
01:05:40,870 --> 01:05:42,739
spate am vazut-o an viata ... arzand
793
01:05:42,772 --> 01:05:44,341
Doamne, e de ajuns.
794
01:05:44,374 --> 01:05:48,245
Prietenul tau mi-a spus deja totul despre asta.
795
01:05:59,889 --> 01:06:01,858
Deci, ce avem nevoie?
796
01:06:01,891 --> 01:06:04,261
Un glont de argint, apa sfintita?
797
01:06:05,562 --> 01:06:08,832
Poate un crucifix, usturoi, sau un pachet de lemn?
798
01:06:10,500 --> 01:06:12,369
Hei, hei, am fost doar glumeam.
799
01:06:12,402 --> 01:06:14,671
Nu e problema noastra mai.
800
01:06:14,704 --> 01:06:15,572
Uite.
801
01:06:17,107 --> 01:06:18,275
Uite, putem iesi!
802
01:06:18,308 --> 01:06:19,109
Oh Doamne.
803
01:06:19,143 --> 01:06:20,244
Suntem liberi.
804
01:06:27,251 --> 01:06:31,388
Hei, hei, nu conta pui, chifle dumneavoastra miere.
805
01:06:33,790 --> 01:06:34,991
Este uimitor.
806
01:06:35,025 --> 01:06:36,860
Am locuit an aceasta casa de zeci de ani si
807
01:06:36,893 --> 01:06:39,963
N-am stiut ce era chiar sub picioarele mele.
808
01:06:39,996 --> 01:06:41,198
Aceasta este o nebunie.
809
01:06:42,732 --> 01:06:44,701
Nu-ti face griji.
810
01:06:44,734 --> 01:06:46,370
Politia va curata.
811
01:07:16,066 --> 01:07:17,267
Sesam deschide-te.
812
01:07:21,505 --> 01:07:24,341
Hei, cineva curatat acest sange.
813
01:07:24,374 --> 01:07:26,310
Hai, usa este deschisa.
814
01:07:26,343 --> 01:07:28,112
Da, dar uite.
815
01:07:28,145 --> 01:07:29,513
Tommy!
816
01:07:29,546 --> 01:07:30,347
Nu!
817
01:07:30,380 --> 01:07:31,581
Tommy!
818
01:07:31,615 --> 01:07:32,516
Tommy!
819
01:07:48,832 --> 01:07:51,735
Baiete, ami pare rau pentru prietena ta, dar trebuie sa plecam.
820
01:07:51,768 --> 01:07:52,848
Despre ce vorbesti?
821
01:07:52,869 --> 01:07:54,070
Nu putem face nimic.
822
01:07:54,104 --> 01:07:55,571
Poate putem merge, cu atat mai repede iesim
823
01:07:55,572 --> 01:07:57,941
si cheama politia, poate ei o poate salva.
824
01:07:57,974 --> 01:08:00,444
Nu merge dupa ea si asteptati doar pentru politie?
825
01:08:00,477 --> 01:08:01,911
Va fi prea tarziu pentru ea.
826
01:08:01,945 --> 01:08:03,480
Ai vazut curva!
827
01:08:07,050 --> 01:08:08,952
Tommy, nu poti deschide usa.
828
01:08:08,985 --> 01:08:10,954
Tot ce o sa faci este doar rupe umar.
829
01:08:10,987 --> 01:08:12,256
Nu fi un prost.
830
01:08:12,289 --> 01:08:14,824
Usa principala este deschisa.
831
01:08:21,231 --> 01:08:24,168
Bine, dar acest loc este imens.
832
01:08:24,201 --> 01:08:27,471
Cum crezi crezi ca vei gasi pe ea?
833
01:09:33,237 --> 01:09:34,971
Nu, nu!
834
01:09:35,004 --> 01:09:37,307
Lasa-ma sa plec, lasa-ma sa plec!
835
01:10:00,264 --> 01:10:02,966
Lasa-ma sa plec, lasa-ma sa plec, lasa-ma sa plec!
836
01:10:54,818 --> 01:10:56,420
Tu nu esti un demon.
837
01:10:56,453 --> 01:10:58,788
Esti doar o tarfa nenorocita!
838
01:11:00,490 --> 01:11:04,193
Nu te mai uita pe mine, ciudatule!
839
01:11:32,756 --> 01:11:33,690
Tommy!
840
01:11:33,723 --> 01:11:34,991
Tommy!
841
01:11:35,024 --> 01:11:36,059
Sunt aici!
842
01:12:31,147 --> 01:12:32,015
Suzie.
843
01:13:42,752 --> 01:13:44,120
Baiatul pe moarte.
844
01:13:54,030 --> 01:13:54,898
Ajuta-ma.
845
01:14:00,403 --> 01:14:01,270
Ajuta-ma.
846
01:14:02,105 --> 01:14:02,972
Va rog.
847
01:14:07,477 --> 01:14:09,846
Nu-ti face griji, baiatul meu baietas.
848
01:14:12,315 --> 01:14:13,182
Eu voi.
849
01:14:15,384 --> 01:14:17,153
Ce faci?
850
01:14:33,937 --> 01:14:38,141
Ooo, an cele din urma ai reusit sa se calmeze, micutule?
851
01:14:40,777 --> 01:14:44,648
Sunt atat de foarte, foarte rau pentru sora ta gemene.
852
01:14:54,924 --> 01:14:58,695
stii, ai ars alte fiica mea an viata.
853
01:15:01,698 --> 01:15:05,168
stiu, stiu ca sunt diferiti de noi.
854
01:15:05,201 --> 01:15:06,903
Nu doar fata lor.
855
01:15:07,771 --> 01:15:09,072
Dar sufletul lor.
856
01:15:10,239 --> 01:15:12,676
Ei au fost doar nascuti asa.
857
01:15:13,710 --> 01:15:16,279
Nimeni nu au putut face asta.
858
01:15:16,312 --> 01:15:17,981
Noi am ancercat.
859
01:15:18,014 --> 01:15:19,616
Mai ales sotia mea.
860
01:15:20,750 --> 01:15:23,687
Ea a gasit chiar si subsol pentru ei.
861
01:15:25,121 --> 01:15:28,091
Apoi, ea a devenit prima lor cina.
862
01:15:35,498 --> 01:15:37,133
Au mancat an viata.
863
01:15:56,019 --> 01:16:00,156
La urma urmei, nu poti da vina pe un rechin pentru a manca un om.
864
01:16:01,424 --> 01:16:04,527
Vreau sa spun ca e doar modul an care functioneaza.
865
01:16:57,413 --> 01:16:59,315
Distreaza-te, draga mea.
866
01:17:24,473 --> 01:17:27,243
Ooo, vin la tata mic pussycat,.
867
01:17:28,644 --> 01:17:29,779
Da, haide.
868
01:17:32,015 --> 01:17:33,717
E in regula.
869
01:17:33,750 --> 01:17:35,351
Oh...
870
01:17:35,384 --> 01:17:37,120
Iti este foame?
871
01:17:37,153 --> 01:17:38,254
Da?
872
01:17:38,287 --> 01:17:42,025
Ei bine, stii, tati are ceva real,
873
01:17:42,058 --> 01:17:45,028
special pentru tine de a manca an congelator.
874
01:17:55,229 --> 01:18:03,006
Resynced si fixata de H @ w-to-kill @ subscene.com
58603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.