All language subtitles for The Time Tunnel - 1x24 - Chase Through Time.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,673 --> 00:00:52,198 The Tunnels out of control! 2 00:00:56,580 --> 00:01:00,778 Theyre killing us.! Yourre killing us.! 3 00:01:03,387 --> 00:01:06,015 Whats the Tunnel trying to do? 4 00:01:07,558 --> 00:01:09,685 Theyre killing us! 5 00:01:09,760 --> 00:01:14,129 10:30 security check. Number 2122, please respond. 6 00:01:14,198 --> 00:01:16,189 Dr. Alfred Stiles, respond. 7 00:01:16,267 --> 00:01:20,966 Dr. Alfred Stiles, Time Tunnel Control, respond. 8 00:01:21,038 --> 00:01:25,372 Red alert.! All security personnel to your stations.! 9 00:01:47,631 --> 00:01:50,259 Hes dead. 10 00:01:50,334 --> 00:01:52,768 This is a maximum security operation. 11 00:01:52,837 --> 00:01:56,432 Repeat. This is a maximum security operation and not a drill. 12 00:01:56,507 --> 00:02:00,238 - Seal all the exits. - Ray, look. 13 00:02:01,479 --> 00:02:03,572 General! 14 00:02:04,815 --> 00:02:07,613 If you can hear me, help us! 15 00:02:07,685 --> 00:02:09,949 The Tunnels out of control.! 16 00:02:10,020 --> 00:02:12,750 Youre killing us! 17 00:02:12,823 --> 00:02:16,281 Were getting an oscillation effect. Itss tearing the boys to pieces. 18 00:02:16,360 --> 00:02:18,885 - Try to stabilize it. - Im trying to. 19 00:02:18,963 --> 00:02:21,056 I just cant seem to- 20 00:02:21,131 --> 00:02:24,032 - Let me try, Ann. - All right. 21 00:02:26,170 --> 00:02:28,263 Stabilized. 22 00:02:30,007 --> 00:02:32,805 Psychological conditions stabilized. Theyre all right. 23 00:02:35,813 --> 00:02:37,804 Look out! Down, everybody! 24 00:02:40,050 --> 00:02:42,883 Cut him off!. 25 00:02:57,167 --> 00:02:59,965 - General, I see him! - Halt, or Ill kill you! 26 00:03:00,037 --> 00:03:01,834 - Ray! - Give up! 27 00:03:01,906 --> 00:03:03,965 - You dont stand a chance. - Every exit is sealed off. 28 00:03:04,041 --> 00:03:07,010 Move back, or Ill kill him! 29 00:03:11,982 --> 00:03:14,416 Dont! Youlll lose Doug and Tony! 30 00:04:03,233 --> 00:04:05,167 The Time Tunnel. 31 00:04:40,571 --> 00:04:43,734 Well, he escaped... into time. 32 00:04:43,807 --> 00:04:47,743 Ann, activate scan. Lets try to track him. 33 00:04:50,948 --> 00:04:54,247 Ray, this notation- 34 00:04:54,318 --> 00:04:58,277 It mustve been made by Dr. Stiles. 35 00:04:58,355 --> 00:05:01,916 Well, this gives us a time-and-location fix on Tony and Doug. 36 00:05:01,992 --> 00:05:04,051 As well as on the killer. Look. 37 00:05:04,128 --> 00:05:06,926 The Tunnel controls were fixed when he entered the Tunnel. 38 00:05:06,997 --> 00:05:11,525 Ray. Weve identified the killer as Raul Nimon. 39 00:05:11,602 --> 00:05:13,593 Came to work in the complex a year ago. 40 00:05:13,671 --> 00:05:16,299 - Why didnt the security check turn him up? - He had a perfect cover. 41 00:05:16,373 --> 00:05:18,773 - Sir? - Yes,jiggs? 42 00:05:18,842 --> 00:05:22,278 Nimons security file shows he had leave of absence papers effective at 2400 hours tonight. 43 00:05:22,346 --> 00:05:25,713 Have you made a thorough search of his quarters? 44 00:05:25,783 --> 00:05:28,377 Yes, sir. We found microfilm and instructions from his principals. 45 00:05:28,452 --> 00:05:32,582 - Theyve been turned over to Decoding for interpretation. - Very good, Sergeant. 46 00:05:32,656 --> 00:05:35,124 Ray, Ive got them. 47 00:05:35,192 --> 00:05:37,592 Theyre near Grand Canyon, Arizona. 48 00:05:37,661 --> 00:05:41,290 Time period: 1547. 49 00:05:41,365 --> 00:05:44,630 Theres a good chance that Nimon is in the same period and location. 50 00:05:44,702 --> 00:05:46,727 Do you suppose we can get through, tell them about Nimon? 51 00:05:46,804 --> 00:05:48,795 We can try, General. 52 00:05:48,872 --> 00:05:52,569 Youd better see these. Decode of Nimonss instructions. 53 00:06:01,085 --> 00:06:03,815 Ray. 54 00:06:03,887 --> 00:06:06,447 We have to evacuate the complex. 55 00:06:06,523 --> 00:06:09,014 - Evacuate? - According to this... 56 00:06:09,093 --> 00:06:12,961 Nimon was to have hidden a small nuclear device somewhere in the complex. 57 00:06:13,030 --> 00:06:17,023 His orders were to destroy the Tunnel after completing his espionage. 58 00:06:17,101 --> 00:06:20,662 What about Doug and Tony? We cant just leave them out there. 59 00:06:20,738 --> 00:06:23,206 Weve got to think of the thousands of lives... 60 00:06:23,273 --> 00:06:25,264 which will be lost if a bomb goes off. 61 00:06:27,044 --> 00:06:29,877 Sergeant, you said his furlough was to start at midnight? 62 00:06:29,947 --> 00:06:33,041 - Yes, sir. - Well, then he- 63 00:06:33,117 --> 00:06:36,951 - He wouldnt have set the bomb to go off until after that. - Thatss right. 64 00:06:37,020 --> 00:06:39,454 - Start the evacuation. - No, General. 65 00:06:39,523 --> 00:06:41,650 Dont you see? Our only hope is for Doug and Tony to find Nimon... 66 00:06:41,725 --> 00:06:43,886 and get him to tell where he hid the bomb. 67 00:06:43,961 --> 00:06:47,829 - He cant be far from them. - Meanwhile, we can start our own search for the bomb. 68 00:06:47,898 --> 00:06:50,196 I cant risk the lives of our personnel. 69 00:06:50,267 --> 00:06:52,701 General, ask for volunteers. 70 00:06:54,471 --> 00:06:57,497 - Im staying. - And so am I. 71 00:06:57,574 --> 00:06:59,633 What about all these people? 72 00:06:59,710 --> 00:07:01,871 Ask them, General. 73 00:07:08,585 --> 00:07:11,076 May I have your attention, please? 74 00:07:16,927 --> 00:07:19,020 We have information... 75 00:07:19,096 --> 00:07:22,224 that a nuclear bomb has been planted somewhere in this complex. 76 00:07:22,299 --> 00:07:25,860 As yet, we dont know its location or when itss timed to go off. 77 00:07:25,936 --> 00:07:29,099 We hope to secure that information... 78 00:07:29,173 --> 00:07:31,664 but it will require certain personnel... 79 00:07:31,742 --> 00:07:34,108 to remain at their posts despite the danger. 80 00:07:34,178 --> 00:07:38,410 Any of you who choose to leave may do so now. 81 00:07:49,960 --> 00:07:52,224 Start the search. 82 00:07:52,296 --> 00:07:54,287 Try for contact. 83 00:07:57,100 --> 00:07:59,898 Visual is very unstable. 84 00:07:59,970 --> 00:08:02,404 - Can we make voice contact? - Well try. 85 00:08:02,472 --> 00:08:04,531 Ann. 86 00:08:10,013 --> 00:08:12,106 All right, General. 87 00:08:12,182 --> 00:08:17,779 Doug? Tony? Can you hear me? 88 00:08:17,855 --> 00:08:22,622 Yes, General, we hear you. Everything went haywire here. 89 00:08:22,693 --> 00:08:24,718 What happened? 90 00:08:24,795 --> 00:08:27,457 Theres been a bomb and timing device planted in the complex. 91 00:08:27,531 --> 00:08:29,556 One of our technicians- a man named Nimon. 92 00:08:29,633 --> 00:08:34,297 Hes a foreign agent. He killed Dr. Stiles and escaped through the Tunnel. 93 00:08:34,371 --> 00:08:37,340 We had a fix on you, so he might be somewhere near you. 94 00:08:38,842 --> 00:08:40,969 Well, what time period are we in? 95 00:08:41,044 --> 00:08:44,810 We have you located at Grand Canyon, Arizona... 96 00:08:44,882 --> 00:08:47,476 in the year 1547. 97 00:08:47,551 --> 00:08:50,019 Now find Nimon. Make him tell you where he has hidden the explosive. 98 00:08:50,087 --> 00:08:52,146 Its our only chance. 99 00:08:53,423 --> 00:08:55,755 Its our only chance too. 100 00:08:58,161 --> 00:09:01,995 If the Time Tunnel blows up, well never get back. 101 00:09:02,065 --> 00:09:05,000 Talk about a needle in a haystack. 102 00:09:05,068 --> 00:09:08,595 He could be within a hundred yards of us, and wed never find him. 103 00:09:10,274 --> 00:09:13,266 What if we let him find us? 104 00:09:13,343 --> 00:09:15,470 - What do you mean, draw him to us? - Sure. 105 00:09:15,545 --> 00:09:18,537 - How? - I dont know. 106 00:09:18,615 --> 00:09:20,606 Smoke. Fire. 107 00:09:38,902 --> 00:09:42,895 Were slipping out of phase. I cantt hold Nimon in that time period. 108 00:09:52,149 --> 00:09:55,812 - Gone. - They transferred him. 109 00:09:58,088 --> 00:10:01,023 Im still on Nimon, but hess moved in time. 110 00:10:01,091 --> 00:10:03,184 Can you send Tony and Doug after him? 111 00:10:03,260 --> 00:10:06,923 We can try, General. Get ready to transfer. 112 00:10:10,634 --> 00:10:13,432 - Whenever youre ready. - On my signal. 113 00:10:15,739 --> 00:10:17,730 Now. 114 00:10:34,124 --> 00:10:37,719 Stand where you are. Do not move. 115 00:10:37,794 --> 00:10:40,126 This is a warning. 116 00:10:40,197 --> 00:10:43,325 Do not move, or you will be killed. 117 00:10:58,982 --> 00:11:02,543 You are under arrest. Follow. 118 00:11:07,024 --> 00:11:10,619 I want all nonessential personnel evacuated. 119 00:11:10,694 --> 00:11:14,095 - What about the bomb? - 200 volunteers looking for it, sir. 120 00:11:14,164 --> 00:11:18,567 Good. The big question is, when is it timed to go off? 121 00:11:18,635 --> 00:11:22,298 It was the generals feeling it couldntt be before midnight, when Nimonsss furlough began. 122 00:11:22,372 --> 00:11:24,897 Jiggs, is there any way... 123 00:11:24,975 --> 00:11:27,842 in which he could reasonably have planned to leave before his furlough began? 124 00:11:27,911 --> 00:11:30,277 No, sir. He couldnt pass through the outer gate before then. 125 00:11:30,347 --> 00:11:32,577 Hed also have to allow time to get out of the area... 126 00:11:32,649 --> 00:11:34,674 and far enough away to avoid fallout. 127 00:11:34,751 --> 00:11:38,118 - Say, uh, about three hours? - Yes, sir, that figures. 128 00:11:38,188 --> 00:11:40,952 Then the bomb is probably timed to go off around 3:00 a. m. 129 00:11:41,024 --> 00:11:43,015 Oh, Id say pretty close to it. 130 00:11:43,093 --> 00:11:46,392 - I want search reports every 15 minutes. - Yes, sir. 131 00:11:48,765 --> 00:11:52,360 - Any luck? - Not since we lifted them out of the 16th century. 132 00:11:52,436 --> 00:11:55,428 - Any idea where they landed? - Well, our fix was on Nimon. 133 00:11:55,505 --> 00:11:59,032 We advanced him in time, but I have no idea how far. 134 00:11:59,109 --> 00:12:02,943 All we can do is keep scanning and hope we pick them up again. 135 00:12:11,955 --> 00:12:14,116 They are workers. 136 00:12:18,628 --> 00:12:21,461 It is part of our city. 137 00:12:21,531 --> 00:12:24,523 It looks like an enormous beehive. 138 00:12:24,601 --> 00:12:26,694 Move on. 139 00:12:40,417 --> 00:12:43,648 I am a member of the ultimate human society. 140 00:12:43,720 --> 00:12:46,382 In this society, I am a soldier. 141 00:12:46,456 --> 00:12:48,424 Has anyone else like us come here? 142 00:12:48,492 --> 00:12:50,756 I will do the questioning. 143 00:12:50,827 --> 00:12:55,662 You may call me Vokar. What are your names? Where do you come from? 144 00:12:55,732 --> 00:12:59,668 - Im Douglas Phillips. - Imm Anthony Newman. 145 00:12:59,736 --> 00:13:03,399 We came through time from the 20th century. 146 00:13:03,473 --> 00:13:07,739 You have arrived in the most glorious era of mans existence. 147 00:13:07,811 --> 00:13:11,508 What year is this? How do you reckon time? 148 00:13:11,581 --> 00:13:14,709 Do not trouble yourself with these matters. 149 00:13:14,784 --> 00:13:17,844 You will be given suitable work and quarters. 150 00:13:17,921 --> 00:13:20,481 This audience is ended. 151 00:13:32,936 --> 00:13:37,873 The most glorious era in mans existence. 152 00:13:37,941 --> 00:13:42,469 Some glory. Some era. 153 00:13:42,546 --> 00:13:47,074 Whatever the era, the question is, is Nimon here too? 154 00:13:58,328 --> 00:14:00,319 Who are you? 155 00:14:00,397 --> 00:14:03,833 I am Worker Z24A1. 156 00:14:13,977 --> 00:14:15,968 Whats this? 157 00:14:16,046 --> 00:14:20,676 - Food for two for the eight-day work periods. - Food? 158 00:14:20,750 --> 00:14:23,514 It is the diet ordered by the masters. 159 00:14:23,587 --> 00:14:27,353 - It will sustain life and energy. - Who are the masters? 160 00:14:27,424 --> 00:14:31,793 They are the rulers of this complex. They are all-wise. 161 00:14:31,861 --> 00:14:34,125 It is my purpose to serve them. 162 00:14:34,197 --> 00:14:36,688 Who else lives here besides the masters? 163 00:14:36,766 --> 00:14:38,529 The workers and soldiers. 164 00:14:38,602 --> 00:14:41,628 Have you ever seen anyone that looked different? 165 00:14:41,705 --> 00:14:43,764 Someone like us. 166 00:14:46,610 --> 00:14:50,774 One like you, dressed like you, has been among us for many years. 167 00:14:52,048 --> 00:14:55,313 Years? That cant be Nimon. 168 00:14:55,385 --> 00:14:58,013 Maybe weve gone through a time warp. 169 00:14:58,088 --> 00:15:00,113 Where is this man? 170 00:15:00,190 --> 00:15:03,487 - I am forbidden to speak about him. - Wait. 171 00:15:03,620 --> 00:15:05,554 Youve got to help us find him. 172 00:15:05,622 --> 00:15:08,921 - If we dont, were in trouble. - What is trouble? 173 00:15:08,992 --> 00:15:11,722 It means something terrible will happen to people we love... 174 00:15:11,795 --> 00:15:14,889 unless we find this man. 175 00:15:14,965 --> 00:15:19,334 - What is love? - Tony, she doesnt relate to us in any way. 176 00:15:19,403 --> 00:15:21,735 She doesnt relate to anything. 177 00:15:21,805 --> 00:15:25,172 Your parents. 178 00:15:25,242 --> 00:15:30,339 - Your father and mother- do you love them? - What is mother? 179 00:15:32,349 --> 00:15:35,876 Well, you had to have parents. How were you born? 180 00:15:35,953 --> 00:15:40,253 - Born? You mean how I came to be? - Yes. 181 00:15:40,324 --> 00:15:44,260 My genes were selected from the population control reservoir... 182 00:15:44,328 --> 00:15:48,594 and treated by the masters to make me fit for my duties in the complex. 183 00:15:48,665 --> 00:15:50,929 Were the others in the complex treated the same way? 184 00:15:52,035 --> 00:15:55,471 Yes, except for the masters. 185 00:15:55,539 --> 00:15:58,940 They were always the masters. They are all-wise. 186 00:15:59,009 --> 00:16:01,500 It is my purpose to serve them. 187 00:16:11,989 --> 00:16:14,219 Theyre like bees. 188 00:16:16,193 --> 00:16:19,128 They work for the welfare of the hive. 189 00:16:19,196 --> 00:16:21,630 You know, before a bees eggs are hatched... 190 00:16:21,698 --> 00:16:25,134 theyre treated to produce workers, soldiers or queens- 191 00:16:25,202 --> 00:16:27,193 Just like these people. 192 00:16:36,346 --> 00:16:39,873 Come. A master has summoned you. 193 00:16:58,769 --> 00:17:02,330 - Nimon! - Tony, watch it! 194 00:17:04,441 --> 00:17:08,036 Nimon, tell us where you put the bomb. Well try to get word back. 195 00:17:08,111 --> 00:17:10,136 Take it easy. Well get to him. 196 00:17:10,214 --> 00:17:12,205 Youre familiar with these components? 197 00:17:13,750 --> 00:17:16,048 Yes, weve used this type of equipment before. 198 00:17:16,119 --> 00:17:19,145 So Master Worker Nimon informed me. 199 00:17:19,223 --> 00:17:21,714 Our good Nimon feels hes overworked. 200 00:17:21,792 --> 00:17:25,125 Your good Nimon is a murderer. 201 00:17:25,195 --> 00:17:30,292 We are not concerned about crimes committed in other times and other places. 202 00:17:30,367 --> 00:17:34,360 You will reconcile your differences with Master imon and give him assistance. 203 00:17:34,438 --> 00:17:37,805 And what if we refuse? 204 00:17:44,648 --> 00:17:47,208 Will they die, Magister? 205 00:17:47,284 --> 00:17:50,811 Theyve suffered pain, but theyrre not damaged. 206 00:17:50,887 --> 00:17:54,186 Take them to their quarters. 207 00:17:54,258 --> 00:17:57,056 We will discuss this matter with them again. 208 00:17:57,127 --> 00:17:59,357 Perhaps we should kill them. They could be dangerous. 209 00:17:59,429 --> 00:18:02,592 For the present, theyre of some value. 210 00:18:02,666 --> 00:18:06,500 Use them as you will. Later on, we shall see. 211 00:18:35,932 --> 00:18:38,127 What hit us? 212 00:18:39,503 --> 00:18:41,903 A first-stage reminder of your purpose. 213 00:18:41,972 --> 00:18:45,499 - The magister was merciful. - Merciful? 214 00:18:57,788 --> 00:19:02,088 I dont understand about Nimon. How long has he been here? 215 00:19:02,159 --> 00:19:05,424 He came to us 10 years ago. 216 00:19:05,495 --> 00:19:09,932 Then it was a time warp. He got here 10 years ahead of us. 217 00:19:10,000 --> 00:19:13,697 - He has won great favor with the masters. - Why? 218 00:19:15,906 --> 00:19:18,238 Because he is building the mechanism for them. 219 00:19:20,477 --> 00:19:23,469 What mechanism? For time travel? 220 00:19:23,547 --> 00:19:25,640 You must not ask questions. 221 00:19:25,716 --> 00:19:28,844 Now I must go. 222 00:19:28,919 --> 00:19:31,285 - Were going with you. - No, you cannot. 223 00:19:31,355 --> 00:19:34,290 - You are prisoners. - We like you. 224 00:19:34,358 --> 00:19:37,418 We dont wanna see you hurt, so dontt try to stop us. 225 00:19:37,494 --> 00:19:41,624 - Come on, Tony. - No! You will be injured. 226 00:19:41,698 --> 00:19:43,893 What are you talking about? 227 00:19:53,777 --> 00:19:56,769 - A force field. - You cannot pass through it. 228 00:19:56,847 --> 00:19:59,042 But you do. How? 229 00:19:59,116 --> 00:20:02,483 I have a key. 230 00:20:02,552 --> 00:20:04,952 You didnt have to warn us. Why did you? 231 00:20:05,021 --> 00:20:07,683 Because... I like you. 232 00:20:11,194 --> 00:20:14,220 One more question before you go. 233 00:20:14,297 --> 00:20:16,561 Why do the masters want a time machine? 234 00:20:16,633 --> 00:20:20,296 - It is important to them. - Why is it important? 235 00:20:20,370 --> 00:20:25,672 It is necessary to spread the glory of our civilization throughout all time... 236 00:20:25,742 --> 00:20:28,643 and bring new power to the masters. 237 00:20:28,712 --> 00:20:32,614 Now let me go. 238 00:20:39,456 --> 00:20:42,482 To spread the glory of our civilization. 239 00:20:42,559 --> 00:20:45,084 If the ray gun and that force field... 240 00:20:45,162 --> 00:20:48,097 are any indication of their weaponry... 241 00:20:48,165 --> 00:20:50,190 they might succeed. 242 00:20:50,267 --> 00:20:52,360 They want us to help them help Nimon. 243 00:20:52,436 --> 00:20:55,769 Youll cooperate if you know whatss good for you. 244 00:20:56,006 --> 00:20:58,941 Whats the matter? o welcome for a man of your own time? 245 00:21:01,011 --> 00:21:03,070 I wouldnt do that. 246 00:21:03,146 --> 00:21:05,171 The punishment would be terrible. 247 00:21:05,248 --> 00:21:07,842 Lets hear what he has to say, Tony. 248 00:21:07,918 --> 00:21:10,887 What are you getting out of all this, Nimon? 249 00:21:10,954 --> 00:21:13,855 The joy of working for the masters. 250 00:21:15,859 --> 00:21:20,728 Dont you realize the only escape from this place is through time? 251 00:21:20,797 --> 00:21:23,698 That can be arranged as soon as our Time Tunnel gets a fix on us. 252 00:21:23,767 --> 00:21:28,602 Your Time Tunnel was blown to atoms almost a million years ago. 253 00:21:28,672 --> 00:21:32,438 Thats right, gentlemen. You are now in one million A.D... 254 00:21:32,509 --> 00:21:35,637 and I am the only one who can return you to your own time. 255 00:21:35,712 --> 00:21:38,408 Think about it. 256 00:21:38,482 --> 00:21:40,882 Wait. 257 00:21:40,951 --> 00:21:44,318 How do you know that your bombs exploded? 258 00:21:44,387 --> 00:21:49,552 There was no time to find it. It was set to explode at 3:05 on the morning that I left. 259 00:21:54,998 --> 00:21:58,991 Ive tried everything. I cantt locate them. 260 00:22:01,071 --> 00:22:03,096 What area have you been scanning? 261 00:22:03,173 --> 00:22:06,836 Everything within a thousand years of the last fix. 262 00:22:06,910 --> 00:22:08,935 That break in the power system gave us a surge. 263 00:22:09,012 --> 00:22:11,003 - Try farther ahead. - How far? 264 00:22:11,081 --> 00:22:13,106 - No limit. - What is it? Whats the matter? 265 00:22:13,183 --> 00:22:15,413 - Were having trouble locating them. - Wevve only got two hours! 266 00:22:15,485 --> 00:22:17,544 Maybe less! 267 00:22:23,426 --> 00:22:28,022 Too many lives are involved. Well abandon the complex in two hours. 268 00:22:28,098 --> 00:22:30,089 Ray, Im getting a response. 269 00:22:33,737 --> 00:22:36,900 You changed your minds and decided to work with me. 270 00:22:38,508 --> 00:22:42,308 - Only because we have to. - Youre very sensible. 271 00:22:42,379 --> 00:22:47,112 Now, as you can see, we will soon have our own Time Tunnel. 272 00:22:47,183 --> 00:22:51,051 - Youre making good use of your stolen formula. - Imm a good technician. 273 00:22:51,121 --> 00:22:54,113 Nobody in our time recognized my talent. 274 00:22:54,190 --> 00:22:56,886 Someone thought enough of you to hire you as a spy. 275 00:22:56,960 --> 00:22:59,394 Oh, you know about that. 276 00:22:59,462 --> 00:23:03,023 But espionage is a profession unworthy of my ability. 277 00:23:03,099 --> 00:23:05,727 Here, I have found a truly advanced culture. 278 00:23:05,802 --> 00:23:08,896 If theyre so advanced, how is it they haventt developed time travel by now? 279 00:23:08,972 --> 00:23:12,908 In a million years, a thousand civilizations can rise and fall. 280 00:23:12,976 --> 00:23:15,001 Time travel was a lost art to them. 281 00:23:15,078 --> 00:23:17,842 What sort of period preceded this one? 282 00:23:17,914 --> 00:23:20,678 We are not here for a lesson in history. 283 00:23:20,750 --> 00:23:24,277 Im conducting my first experiment today. 284 00:23:36,399 --> 00:23:38,993 You mean youre using humans for an experiment? 285 00:23:39,069 --> 00:23:42,436 Animals have been extinct for over 100,000 years. 286 00:23:42,505 --> 00:23:46,066 One makes do with whatever is available. 287 00:23:52,682 --> 00:23:55,014 Nimon, you cant use her. 288 00:23:55,085 --> 00:23:57,952 Dont upset yourselves. Her genes are defective. 289 00:23:58,021 --> 00:24:00,216 So one way or the other, she has to be destroyed. 290 00:24:00,290 --> 00:24:04,283 Why not in the name of science? 291 00:24:04,361 --> 00:24:06,522 - You cold-blooded killer. - Vokar. 292 00:24:15,138 --> 00:24:17,698 Youve had one reminder. You know what it does. 293 00:24:17,774 --> 00:24:20,709 Dont ask for more. 294 00:24:20,777 --> 00:24:23,769 Watch. 295 00:24:34,357 --> 00:24:37,793 Get out of here! 296 00:24:37,861 --> 00:24:39,658 After her. She must not get away. 297 00:24:45,301 --> 00:24:47,292 He is not harmed, only stunned. 298 00:24:52,742 --> 00:24:55,643 Youd better keep in mind that I enjoy protection. 299 00:24:55,712 --> 00:25:00,513 Vokars sole duty is to see that nothing interteres with my work. 300 00:25:06,322 --> 00:25:09,780 Using her as a human guinea pig. 301 00:25:09,859 --> 00:25:12,919 We shouldnt have tried it. 302 00:25:12,996 --> 00:25:15,157 She hasnt a chance. 303 00:25:15,231 --> 00:25:17,961 Well, we couldnt let them kill her. 304 00:25:18,034 --> 00:25:20,502 Were gonna just have to forget about her, Tony. 305 00:25:20,570 --> 00:25:23,266 Our main target is Nimon right now. 306 00:25:23,339 --> 00:25:26,331 We have to find a way to get to him- and fast. 307 00:25:30,413 --> 00:25:33,007 - Whats stopping us? Come on. - Tony, wait a minute! 308 00:25:38,888 --> 00:25:41,186 Are you all right? 309 00:25:42,559 --> 00:25:45,084 The force field- I forgot about it. 310 00:25:46,696 --> 00:25:49,187 The key that girl carried- 311 00:25:52,569 --> 00:25:55,538 If we could only figure out what principle it used. 312 00:25:55,605 --> 00:25:58,631 The field is obviously magnetic. 313 00:25:58,708 --> 00:26:01,541 Itd have to be their version of a degaussing device. 314 00:26:01,611 --> 00:26:05,547 Well, the basic laws of physics havent changed, even in a million years. 315 00:26:07,250 --> 00:26:09,241 What can we work with? 316 00:26:09,319 --> 00:26:11,719 Tony.! Doug.! 317 00:26:11,788 --> 00:26:14,689 Its Ray! 318 00:26:14,758 --> 00:26:16,749 It couldnt have exploded yet. 319 00:26:16,826 --> 00:26:19,522 Go ahead. We hear you. 320 00:26:19,596 --> 00:26:22,224 We have you fixed in one million A.D. 321 00:26:22,298 --> 00:26:25,859 - Is Nimon in your time period? - Yes. 322 00:26:25,935 --> 00:26:27,926 Have you learned anything about the bomb? 323 00:26:28,004 --> 00:26:32,373 Its set to go off at 3:05 a. m. your time. 324 00:26:32,442 --> 00:26:34,933 Where did imon hide it? 325 00:26:35,011 --> 00:26:38,276 We dont know yet. Can you transfer us? 326 00:26:38,348 --> 00:26:40,748 Were building up power to make a try. 327 00:26:40,817 --> 00:26:43,786 Well, how long will it take? 328 00:26:43,853 --> 00:26:46,583 - About 10 minutes, General. - About 10 minutes. 329 00:26:46,656 --> 00:26:49,591 - Can you get to imon? - No. 330 00:26:49,659 --> 00:26:51,786 Were locked in by a force field. 331 00:26:51,861 --> 00:26:55,297 Youve got to get out of that force field. Make him talk! 332 00:26:55,365 --> 00:26:58,300 Can you pick all three of us up? 333 00:26:58,368 --> 00:27:02,805 Tony, well try a transfer, but I dontt know what time period youllll be moved to. 334 00:27:02,872 --> 00:27:05,272 It doesnt matter. Anyplace is better than this. 335 00:27:05,341 --> 00:27:09,368 - Well try to find him. Can you track us? - Yes. 336 00:27:11,514 --> 00:27:14,745 Weve got to get through that force field. 337 00:27:14,818 --> 00:27:19,585 Well, all we need is a coil of wire and, uh, a wooden dowel. 338 00:27:19,656 --> 00:27:23,490 But wood- Its probably not used anymore. 339 00:27:23,560 --> 00:27:25,994 Any kind of nonconductor would do. 340 00:27:34,637 --> 00:27:38,596 - I doubt that this is a conductor. - Youre probably right. 341 00:27:38,675 --> 00:27:41,667 Now all we need is something that is one. 342 00:27:41,744 --> 00:27:46,181 Everything around here seems to be made out of some kind of molded plastic. 343 00:27:46,249 --> 00:27:48,342 How about that light? 344 00:27:50,420 --> 00:27:53,184 They probably use solar energy conducted by radio waves. 345 00:27:53,256 --> 00:27:57,056 A radio wave needs some kind of a receiver. 346 00:27:59,195 --> 00:28:01,755 Look. 347 00:28:01,831 --> 00:28:03,958 Ive never seen this kind of material before. 348 00:28:04,033 --> 00:28:07,833 Well, well figure it out later. At least itss a conductor. 349 00:28:07,904 --> 00:28:09,997 I hope so. 350 00:28:19,515 --> 00:28:23,781 Well, lets hope it works. 351 00:28:47,944 --> 00:28:50,674 What are you doing here? Theyll catch you for sure. 352 00:28:50,747 --> 00:28:54,376 You saved me. I have come to save you. 353 00:28:54,450 --> 00:28:56,645 Wheres Nimon? Werre trying to find him. 354 00:28:56,719 --> 00:28:59,244 Still in the teleport room. 355 00:28:59,322 --> 00:29:01,984 I can show you a way to reach it past the guards. 356 00:29:40,196 --> 00:29:43,529 What do you want? You could be killed for coming here. 357 00:29:43,599 --> 00:29:45,658 You tell us where you planted that bomb. 358 00:29:50,897 --> 00:29:53,798 Vokar.! 359 00:29:57,070 --> 00:29:58,970 Wheres that bomb? 360 00:30:00,540 --> 00:30:02,531 Ill kill you myself!. 361 00:30:05,311 --> 00:30:07,211 I have them. 362 00:30:10,817 --> 00:30:15,049 - Are we up to power to make the transfer? - We need one more minute. 363 00:30:45,251 --> 00:30:48,049 - Vokar! - We will soon be there! 364 00:30:49,922 --> 00:30:52,891 - Tell us where you hid the bomb. - Vokar! 365 00:30:52,959 --> 00:30:54,984 Theyre breaking in. 366 00:30:55,061 --> 00:30:58,155 So help me, Nimon, either you tell me where that bomb is... 367 00:30:58,231 --> 00:31:01,826 or youll die before the people in the Time Tunnel. 368 00:31:01,901 --> 00:31:03,892 All right. All right, I will. 369 00:31:11,577 --> 00:31:14,068 Ray, hurry! 370 00:31:14,147 --> 00:31:16,547 Ann? 371 00:31:16,616 --> 00:31:19,744 - Ready. - Ten seconds. 372 00:31:19,819 --> 00:31:22,720 Nine, eight... 373 00:31:22,789 --> 00:31:26,486 seven, six... 374 00:31:26,559 --> 00:31:29,824 five, four... 375 00:31:29,896 --> 00:31:33,423 three, two, one. 376 00:31:33,499 --> 00:31:35,490 Zero. 377 00:31:39,238 --> 00:31:42,901 - No reaction. - Try it in series. 378 00:31:51,918 --> 00:31:53,909 Transferred. 379 00:31:53,986 --> 00:31:57,387 Tony and Doug are in limbo. 380 00:31:57,457 --> 00:32:01,757 - What about Nimon? - Nimon too. 381 00:32:01,828 --> 00:32:06,026 - A fourth. Theres someone else too. - Are they together? 382 00:32:06,098 --> 00:32:09,966 Yes, I think so. The transfer was simultaneous. 383 00:32:10,036 --> 00:32:12,368 - Almost simultaneous. - Ive lost them. 384 00:32:12,438 --> 00:32:15,066 o. I still have an indication. 385 00:32:15,141 --> 00:32:17,803 All three, and the fourth too. 386 00:32:17,877 --> 00:32:20,311 Theyre going back in time. 387 00:32:20,379 --> 00:32:24,042 Back. Back. What? 388 00:32:24,116 --> 00:32:27,950 - Whats wrong? - I have an extra signal. 389 00:32:28,020 --> 00:32:30,386 Five people were transferred. 390 00:32:32,325 --> 00:32:34,384 Theyve stopped. 391 00:32:34,460 --> 00:32:36,485 I have a time fix. 392 00:32:36,562 --> 00:32:38,962 One million. 393 00:32:39,031 --> 00:32:41,966 One million B.C. The Pliocene period. 394 00:32:42,034 --> 00:32:44,059 B.C.? 395 00:32:44,136 --> 00:32:46,730 Why, thats as far back in time as they were forward. 396 00:32:46,806 --> 00:32:50,037 - Ann, cant you get a visual contact? - Imm trying. 397 00:32:57,049 --> 00:33:01,577 Well, if they dont find out where that bomb is hidden within an hour... 398 00:33:03,756 --> 00:33:05,747 were all as good as dead. 399 00:33:27,947 --> 00:33:31,383 Ive been clawing my way through this jungle for hours. 400 00:33:31,450 --> 00:33:34,112 They mustve seen the whole thing on telecontrol and switched us. 401 00:33:34,186 --> 00:33:38,680 But where? This place is like some gigantic hothouse. 402 00:33:40,059 --> 00:33:43,290 Maybe its- Maybe itss an island. 403 00:33:43,362 --> 00:33:47,856 Man, right now, Id settle for the Amazon as long as it was the 168 Amazon. 404 00:33:53,472 --> 00:33:56,635 - What- - Come on! 405 00:34:18,464 --> 00:34:21,160 Id say wevve gone back a million years before our time. 406 00:34:21,233 --> 00:34:23,997 I hope the Tunnel transferred Nimon too. 407 00:34:24,070 --> 00:34:28,666 Well, Ann said they had enough power to transfer all three of us. 408 00:34:28,741 --> 00:34:33,235 But if weve lost him, wevve lost our only chance to save the Tunnel. 409 00:34:33,312 --> 00:34:37,749 You know, Tony, we might be the only humans alive on Earth. 410 00:34:37,817 --> 00:34:40,718 Maybe Nimon might have come down right near us. 411 00:34:40,786 --> 00:34:43,949 Lets hope so. Come on. 412 00:35:16,656 --> 00:35:19,625 You havent got time. Call off the search. 413 00:35:19,692 --> 00:35:21,751 - But Doug and Tony- - Im sorry. 414 00:35:21,827 --> 00:35:24,557 Evacuate all volunteer personnel to the shelters. 415 00:35:24,630 --> 00:35:27,121 Okay, guards, secure. 416 00:35:29,502 --> 00:35:31,766 All out, on the double! 417 00:35:37,043 --> 00:35:40,012 - The rest of the complex will be clear in 10 minutes, sir. - Good. 418 00:35:40,079 --> 00:35:43,173 That was an order. All personnel out. 419 00:35:43,249 --> 00:35:47,413 That means you. 420 00:35:47,486 --> 00:35:49,477 I guess were all waiting for you to leave, sir... 421 00:35:49,555 --> 00:35:52,046 and Dr. Swain and Dr. MacGregor. 422 00:35:54,760 --> 00:35:57,228 General, were getting a location. 423 00:35:58,431 --> 00:36:01,229 Yes, for all five of them. 424 00:36:37,870 --> 00:36:40,862 Wed better keep moving. We gotta find Nimon. 425 00:37:25,151 --> 00:37:26,948 Help! 426 00:37:27,019 --> 00:37:30,750 - Help.! - Its Nimon. 427 00:37:35,327 --> 00:37:37,420 Help me! 428 00:37:37,496 --> 00:37:40,226 Help me! 429 00:37:40,299 --> 00:37:43,200 Help me get out of here! 430 00:37:43,269 --> 00:37:48,332 - If he dies, theres no chance of saving the Tunnel. - I know. 431 00:37:51,277 --> 00:37:53,404 Please, help me get out of here! 432 00:37:53,479 --> 00:37:57,575 Now, listen to me, Nimon. Well try to get you out of there. 433 00:37:57,650 --> 00:38:01,211 If we do, youve gotta tell us where you hid that bomb... 434 00:38:01,287 --> 00:38:03,278 or well be stuck here for the rest of our lives. 435 00:38:03,355 --> 00:38:05,323 All right. Ill tell you anything. Just get me out of here! 436 00:38:05,391 --> 00:38:08,155 Ann, were losing it! 437 00:38:08,227 --> 00:38:10,718 Give me your hand. 438 00:38:14,300 --> 00:38:16,325 I cant get him up. 439 00:38:20,472 --> 00:38:23,635 Help.! Get me out ofhere.! 440 00:38:29,148 --> 00:38:32,481 Here. Tie this to that tree. 441 00:38:32,551 --> 00:38:34,576 Hurry up. Help me. 442 00:38:40,025 --> 00:38:42,892 All right, Nimon, now grab that vine. 443 00:38:45,598 --> 00:38:48,795 Easy now. 444 00:38:48,868 --> 00:38:52,599 All right. Easy. Easy! 445 00:38:55,374 --> 00:38:57,433 Ive got him. 446 00:39:01,547 --> 00:39:05,950 Ann! Swain, can you hear us? Weve got Nimon! 447 00:39:06,018 --> 00:39:08,009 Were running out of time. 448 00:39:08,087 --> 00:39:11,921 I cant. Imm trying to locate them, but I canttt. 449 00:39:13,859 --> 00:39:16,657 Stabilize. 450 00:39:16,729 --> 00:39:22,668 Youve got them! Tony, Doug, we have you! 451 00:39:22,735 --> 00:39:27,365 - Weve got Nimon! - All right. Wevve only got a few minutes. 452 00:39:27,439 --> 00:39:30,033 Tell em where you hid the bomb. 453 00:39:30,109 --> 00:39:33,340 All right, all right. Ill tell you where it is. 454 00:39:33,412 --> 00:39:36,813 Its forbidden to speak except on command of the masters. 455 00:39:36,882 --> 00:39:38,873 You are all under arrest. 456 00:39:38,951 --> 00:39:41,749 I think weve lost our last chance. 457 00:39:41,820 --> 00:39:46,189 - Youve got to tell us! - Nimon, another word, and you die. 458 00:39:46,258 --> 00:39:49,489 Now, we will all go to the masters. 459 00:39:49,561 --> 00:39:52,359 The masters are two million years from here. 460 00:39:52,431 --> 00:39:54,865 And if he doesnt tell us what we have to know... 461 00:39:54,934 --> 00:39:57,061 well all die right here. 462 00:39:57,136 --> 00:39:59,161 The masters will not permit it. 463 00:39:59,238 --> 00:40:01,502 They cant do anything about it, Vokar. 464 00:40:01,573 --> 00:40:03,598 The masters can do anything! 465 00:40:03,676 --> 00:40:06,702 Come. We must leave. 466 00:40:06,779 --> 00:40:08,770 How can we make him understand? 467 00:40:08,847 --> 00:40:11,680 We cant. 468 00:40:11,750 --> 00:40:14,412 Hes conditioned by a million years of heredity. 469 00:40:14,486 --> 00:40:18,684 - Hes still human. - His humanity was bred out of him, Doug. 470 00:40:20,292 --> 00:40:22,260 Move! 471 00:40:22,328 --> 00:40:25,855 You fool! Where do you think youre taking us? 472 00:40:25,931 --> 00:40:28,923 To where the masters expect us to be. 473 00:40:29,001 --> 00:40:32,732 - And where is that? - It is that place where I arrived. 474 00:40:32,805 --> 00:40:34,864 Come! 475 00:40:54,393 --> 00:40:58,159 Well, its time for all of us to go to the shelters. 476 00:41:03,802 --> 00:41:05,793 Theres no hope. 477 00:41:05,871 --> 00:41:07,930 - jiggs, uh- - Yes, sir. 478 00:41:08,007 --> 00:41:12,171 All right, ladies and gentlemen, lets go. Come on. Letss go. 479 00:41:12,244 --> 00:41:15,145 Come on. Quickly, please. Come on. Lets go on through here. 480 00:41:18,183 --> 00:41:22,017 Ann? Ray? 481 00:41:24,990 --> 00:41:28,357 No, General. Please. Five minutes. 482 00:41:31,530 --> 00:41:34,499 Thats cutting it to a hairline, but- 483 00:42:23,582 --> 00:42:26,210 Nimon! Come back! 484 00:42:33,158 --> 00:42:35,854 There are three studs on the barrel. 485 00:42:35,928 --> 00:42:38,488 Pressing the third one kills instantly. 486 00:42:42,234 --> 00:42:45,032 Why dont you kill? It is your right. 487 00:42:45,104 --> 00:42:49,541 - No man has a right to kill. - It would be better. 488 00:42:49,608 --> 00:42:51,838 I think I have broken my leg. 489 00:42:51,910 --> 00:42:55,937 I would rather be killed quickly than left here alone. 490 00:42:58,817 --> 00:43:02,275 I wont leave you. Illl help you, and wellll find the others. 491 00:43:02,354 --> 00:43:05,517 Why are you doing this? I am not your responsibility. 492 00:43:05,591 --> 00:43:09,459 No, but you are a man. Or at least you were many years ago. 493 00:43:09,528 --> 00:43:12,224 I do not understand. 494 00:43:12,297 --> 00:43:15,460 Well, lets just say I dontt like the idea of leaving you here to die. 495 00:43:15,534 --> 00:43:18,367 What does it mean- to like? 496 00:43:20,038 --> 00:43:24,031 Its a feeling. A feeling that gives you pleasure. 497 00:43:26,612 --> 00:43:28,807 Come on. Lets go. 498 00:43:43,729 --> 00:43:47,790 Vokar, it didnt feel broken to me. 499 00:43:47,866 --> 00:43:51,563 I think its only a bad sprain. See if you can put some weight on it. 500 00:44:18,564 --> 00:44:22,000 Hang on. I think I can reach you. 501 00:44:28,740 --> 00:44:30,833 Zee! 502 00:44:37,416 --> 00:44:40,613 Doug, get back! The grounds giving way! 503 00:44:47,426 --> 00:44:50,987 - You all right? - A beehive. 504 00:44:51,063 --> 00:44:53,691 A giant beehive. 505 00:44:53,765 --> 00:44:56,962 Our city is patterned on the cells of these extinct insects. 506 00:45:00,872 --> 00:45:02,815 Extinct? 507 00:45:08,788 --> 00:45:13,657 Bees. A swarm of bees returning here to the hive. 508 00:45:19,365 --> 00:45:23,301 Ray, we only have three or four minutes left. 509 00:45:23,369 --> 00:45:25,633 Im getting a response. 510 00:45:25,704 --> 00:45:27,729 Were locked on it. 511 00:45:27,807 --> 00:45:30,742 Activate! 512 00:45:30,810 --> 00:45:33,904 Tony, Doug, do you hear us? 513 00:45:33,979 --> 00:45:35,970 Yes, we hear you! 514 00:45:36,048 --> 00:45:39,381 Did Nimon tell you where he planted the bomb? 515 00:45:39,452 --> 00:45:42,785 We dont have enough time. Theress only a few minutes left. Tell us! 516 00:45:42,855 --> 00:45:45,153 You tell us where you put it! 517 00:45:59,071 --> 00:46:02,234 Give him an answer. I like him. 518 00:46:06,846 --> 00:46:09,974 Theyll never find the bomb. But theress a time fuse. 519 00:46:10,049 --> 00:46:13,951 It looks like an ordinary bus bar. 520 00:46:14,019 --> 00:46:17,511 Inside the phase synchronizer console! 521 00:46:31,704 --> 00:46:34,104 Just made it. 522 00:46:37,676 --> 00:46:39,667 But will Tony and Doug? 523 00:46:39,745 --> 00:46:43,272 Whats that awful sound? 524 00:46:49,388 --> 00:46:52,653 Tony, Doug, we found it. 525 00:46:52,725 --> 00:46:55,990 The complex is safe. 526 00:46:56,061 --> 00:46:58,052 Theyre caught in a giant beehive. 527 00:46:58,130 --> 00:47:00,155 Weve got to get them out now! 528 00:47:00,232 --> 00:47:02,223 We cant transfer them all at once. 529 00:47:02,301 --> 00:47:06,533 - Then split your transmissions. - Well, we can try. 530 00:47:16,916 --> 00:47:18,975 Now the second. 531 00:47:29,762 --> 00:47:32,128 Can you make a transfer for Nimon? 532 00:47:42,908 --> 00:47:44,967 No. 533 00:48:20,779 --> 00:48:23,748 The American Civil War. 534 00:48:23,816 --> 00:48:26,182 Come on! 535 00:48:39,698 --> 00:48:42,496 Fermo, Cesare. Fermo. 536 00:49:28,447 --> 00:49:31,746 All right, men, lets get out of here! You too! 537 00:50:00,446 --> 00:50:04,314 Major, over here! Help, Major! 538 00:50:04,383 --> 00:50:06,681 We need a doctor. 539 00:50:06,752 --> 00:50:09,949 Hes beyond any hope this world can give him now. Hess dead. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.