Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,112 --> 00:00:10,013
LA CRlATURA DE ABAJO
2
00:00:26,031 --> 00:00:28,522
Habla el helicóptero
tango-eco-bravo
3
00:00:28,566 --> 00:00:31,592
voy saliendo de una zona
biológica peligrosa de 100 millas.
4
00:01:00,099 --> 00:01:03,694
El blanco dando vuelta
hacia el cuadrante 0209.
5
00:01:37,470 --> 00:01:39,460
Aproximándome al blanco.
6
00:01:46,713 --> 00:01:48,704
Blanco localizado.
7
00:01:55,688 --> 00:01:58,283
Blanco sumergido 22 pies.
8
00:02:07,867 --> 00:02:11,497
Solicitando permiso
para lanzar el misil.
9
00:02:19,211 --> 00:02:21,076
Volamos sobre
una zona peligrosa.
10
00:02:21,114 --> 00:02:25,106
Diles a esos caballeros en Washington
que necesitamos la autorización ya.
11
00:02:41,168 --> 00:02:43,159
Lanza el misil.
12
00:02:50,310 --> 00:02:52,801
Comprendido.
13
00:03:02,022 --> 00:03:04,354
Misil arrojado.
14
00:03:16,636 --> 00:03:19,104
18 Horas Antes
15
00:03:23,476 --> 00:03:26,843
lngeniero de rastreo y telemetría
reportándose como ordenó, señor.
16
00:03:29,382 --> 00:03:31,613
Llega tarde.
17
00:03:31,652 --> 00:03:34,280
Disculpe, general, me retrasé.
18
00:03:34,322 --> 00:03:36,654
Y llega solo.
19
00:03:36,691 --> 00:03:38,659
Me dijeron que vendría
con un equipo completo.
20
00:03:38,693 --> 00:03:40,627
Bueno, ya sabe,
reducción de personal.
21
00:03:40,661 --> 00:03:42,492
Mi nombre es Lynch.
22
00:03:42,530 --> 00:03:44,191
Bueno, debemos empezar, Lynch.
23
00:03:44,232 --> 00:03:47,167
Tenemos un problema aquí.
24
00:03:47,201 --> 00:03:49,191
Necesito que encuentre
el U.S.S. Semenza.
25
00:03:49,236 --> 00:03:52,070
Lo último que oí fue que el equipo
de rescate lo tenía en ruta.
26
00:03:52,106 --> 00:03:54,404
Lntercepta su sistema
de comunicación.
27
00:03:54,442 --> 00:03:57,900
Me van a matar si algo
llega a sucederle a la carga.
28
00:03:57,945 --> 00:04:00,345
Los reportes de Semenza
están encriptados.
29
00:04:00,381 --> 00:04:03,009
A mí me parece que es un código
azul naval...
30
00:04:03,050 --> 00:04:05,883
Déjate de idioteces computarizadas,
sólo dime dónde está.
31
00:04:05,920 --> 00:04:08,616
Se está descifrando ahora.
32
00:04:15,329 --> 00:04:19,231
Nave de lnvestigación U.S.S. Semenza
370 km al Oeste de Tampa, Florida
33
00:04:30,111 --> 00:04:33,275
Perdónenme por decirlo, señor,
pero nos están rompiendo el culo.
34
00:04:33,315 --> 00:04:35,282
Estoy consciente de eso,
Sr. Taylor.
35
00:04:35,316 --> 00:04:37,308
- Yo me encargaré ahora.
- Sí, Señor.
36
00:04:48,496 --> 00:04:50,465
Operación científica de rutina, dijeron.
37
00:04:50,499 --> 00:04:53,865
Coger una muestra y llevarla
a Washington, ¿a esto llaman rutina?
38
00:04:53,901 --> 00:04:55,767
No pueden pronosticar
el tiempo, Doctor.
39
00:04:55,804 --> 00:04:57,930
Entonces deberíamos habernos
quedado en la plataforma,
40
00:04:57,972 --> 00:04:59,439
en vez de regresarnos al puerto.
41
00:04:59,473 --> 00:05:01,499
No tenemos ni idea
de lo que haya en el fondo.
42
00:05:01,543 --> 00:05:02,805
Le puedo decir algo,
43
00:05:02,844 --> 00:05:05,744
sin el cilindro protector,
ya estaríamos muertos.
44
00:05:05,780 --> 00:05:07,806
Esa cosa produce
suficiente radiación
45
00:05:07,849 --> 00:05:10,078
como para broncear un elefante
a 90 metros.
46
00:05:10,117 --> 00:05:12,416
Tal vez deberíamos estibarlo
en la bóveda.
47
00:05:12,454 --> 00:05:15,251
Pienso que es una gran idea.
48
00:05:22,631 --> 00:05:24,429
¿Alguna noticia de la carga?
49
00:05:24,467 --> 00:05:26,161
Aún no.
50
00:05:26,201 --> 00:05:28,999
¿Cuándo se reportaron por última vez?
51
00:05:29,037 --> 00:05:31,006
Hace 15 minutos.
52
00:05:31,040 --> 00:05:34,270
Reduciendo velocidad a 10 nudos,
doblando en dirección a las olas.
53
00:05:36,312 --> 00:05:37,869
Y la carga,
¿algo sobre la carga?
54
00:05:37,913 --> 00:05:39,904
General, si me dice
qué es la carga...
55
00:05:39,948 --> 00:05:41,849
Lynch, ésta es
una operación militar.
56
00:05:41,884 --> 00:05:45,080
¿Piensa que lo traje a este sitio inmundo
porque me gusta el ambiente?
57
00:05:45,120 --> 00:05:47,851
Sólo yo, el presidente y Dios
sabemos lo qué está cargando.
58
00:05:47,890 --> 00:05:49,288
Tú sólo sigue órdenes.
59
00:05:49,391 --> 00:05:51,256
Cuanto menos sepa, mejor,
¿cierto?
60
00:05:51,293 --> 00:05:53,728
Sea lo que fuere,
veo que es bastante volátil.
61
00:06:02,104 --> 00:06:04,732
Tenía razón, señor.
Elevaron la tormenta al nivel cinco.
62
00:06:04,773 --> 00:06:07,173
Creen que es una
de las peores en varias décadas.
63
00:06:07,209 --> 00:06:09,235
Nunca podremos rodear los cayos.
64
00:06:09,278 --> 00:06:11,577
Cambia el vector.
Vamos directamente al puerto.
65
00:06:11,615 --> 00:06:13,582
- Sí, señor.
- Espera con esa orden, hijo.
66
00:06:13,616 --> 00:06:16,915
No tenemos autoridad para cambiar
de curso, Stewart, y lo sabes.
67
00:06:22,392 --> 00:06:25,828
Maldita sea, Prouty.
La Semenza es mi barco.
68
00:06:25,862 --> 00:06:29,320
Soy responsable por ella
y por los 1 20 tripulantes a bordo,
69
00:06:29,365 --> 00:06:31,230
incluyéndote a ti.
70
00:06:31,267 --> 00:06:33,428
¿Por qué no me dejas hacer
mi trabajo?
71
00:06:33,469 --> 00:06:35,835
Este no es un maldito crucero
de placer, Stewart.
72
00:06:35,872 --> 00:06:37,840
Tienes tus órdenes,
73
00:06:37,874 --> 00:06:40,706
y éstos son combatientes
contratados por el gobierno.
74
00:06:40,743 --> 00:06:43,075
Ahora, si te has acobardado,
75
00:06:43,112 --> 00:06:45,740
encontraré alguien más
que tome el mando.
76
00:06:50,720 --> 00:06:52,813
Eso no será necesario.
77
00:06:52,855 --> 00:06:55,881
Llevaremos tu preciosa carga
a Maryland.
78
00:06:55,925 --> 00:06:58,392
O moriremos intentándolo,
lo que resulte de ello.
79
00:06:58,428 --> 00:07:01,056
Pensé que lo verías
de mi manera.
80
00:07:03,533 --> 00:07:06,662
Sr. Taylor, manténgase
en el curso original
81
00:07:06,703 --> 00:07:09,227
alrededor de los cayos de Florida.
82
00:07:09,272 --> 00:07:11,901
Y que Dios nos ampare a todos.
83
00:07:16,680 --> 00:07:18,545
Cuidado, cuidado, tranquilo.
84
00:07:18,582 --> 00:07:21,049
Lo único que nos falta
es que se nos caiga.
85
00:07:46,110 --> 00:07:48,271
Todo a babor, Sr. Taylor.
Todo a babor.
86
00:08:04,863 --> 00:08:07,092
- Lo recogeré...
- No.
87
00:08:38,262 --> 00:08:40,628
Salgamos de aquí.
Vamos. Vamos.
88
00:08:46,203 --> 00:08:48,172
No quiero que nada le suceda
89
00:08:48,206 --> 00:08:51,903
a nuestro barquito, caballeros,
así que manténgala en curso.
90
00:09:32,116 --> 00:09:33,811
Alerta roja en el laboratorio,
señor.
91
00:09:33,851 --> 00:09:35,341
Mierda.
92
00:09:36,955 --> 00:09:38,422
¿Qué sucede allá abajo?
93
00:09:38,456 --> 00:09:40,550
Tenemos un problema
aquí abajo, capitán.
94
00:09:40,593 --> 00:09:42,856
También tengo uno aquí arriba,
Srta. Marshall.
95
00:09:42,894 --> 00:09:45,830
- Tenemos tres hombres caídos.
- ¿Qué?
96
00:09:45,864 --> 00:09:47,764
Así es, capitán.
97
00:09:47,800 --> 00:09:50,098
Nuestro nuevo espécimen está...
vivo,
98
00:09:50,135 --> 00:09:52,501
y anda suelto en el laboratorio.
99
00:09:52,538 --> 00:09:54,630
¿Cuál es su posición, doctor?
100
00:09:54,672 --> 00:09:56,641
Estamos en el cuarto de limpieza
por ahora,
101
00:09:56,675 --> 00:09:59,337
pero esa cosa quiere entrar,
nos quiere a nosotros.
102
00:09:59,378 --> 00:10:01,744
Bueno, quédense allí.
Enviaré ayuda.
103
00:10:01,780 --> 00:10:03,805
No se preocupe.
No vamos a ningún sitio.
104
00:10:08,087 --> 00:10:10,647
Maldita sea.
¿Dónde está?
105
00:10:11,889 --> 00:10:14,688
Probablemente esté buscando
otra manera de entrar.
106
00:10:18,229 --> 00:10:20,255
Ay, Dios mío.
Es Peters.
107
00:10:20,299 --> 00:10:23,859
Rebecca.
Dr. Marshall, déjenme entrar.
108
00:10:23,901 --> 00:10:26,928
- Todavía está vivo.
- Abran esta puerta.
109
00:10:26,972 --> 00:10:28,939
- Lo haré yo.
- No puedes abrir la puerta.
110
00:10:28,973 --> 00:10:30,999
- Sí, lo puedo hacer.
- No.
111
00:10:33,913 --> 00:10:36,574
Ay, Dios mío.
112
00:10:48,093 --> 00:10:50,756
Señor, hemos perdido contención
en el laboratorio.
113
00:10:50,864 --> 00:10:52,956
Pide auxilio y evacúa el barco.
114
00:10:52,998 --> 00:10:54,967
- ¿Señor?
- Me oíste, hazlo.
115
00:10:55,001 --> 00:10:56,832
Sí, señor.
116
00:10:58,337 --> 00:11:00,134
Escape severo de radiación.
117
00:11:00,172 --> 00:11:02,505
Los niveles de radiación
en estado crítico.
118
00:11:02,542 --> 00:11:04,839
Todos los sistemas
están sobrecargados.
119
00:11:04,877 --> 00:11:06,846
NlVELES RADlOACTlVOS
ESTADO CRlTlCO
120
00:11:22,528 --> 00:11:24,019
Perdimos al Semenza, señor.
121
00:11:24,064 --> 00:11:26,032
Maldita sea.
Encuéntralo.
122
00:11:26,066 --> 00:11:29,695
Estará escondido entre dos oleajes.
A veces las olas altas...
123
00:11:29,736 --> 00:11:32,933
No, no, algo más está sucediendo.
Lo puedo oler.
124
00:11:32,972 --> 00:11:34,837
Ponte en contacto
con el agente Prouty.
125
00:11:34,874 --> 00:11:36,866
Usa el código de la A.S.N.
126
00:11:39,646 --> 00:11:41,637
Estamos conectados
por nuestra parte.
127
00:11:43,717 --> 00:11:46,686
No está respondiendo.
128
00:11:46,720 --> 00:11:48,688
Joder.
129
00:11:48,722 --> 00:11:51,088
Ponte en contacto
con la sede central de la A.S.N.
130
00:11:51,124 --> 00:11:52,284
¿La sede central?
131
00:11:52,325 --> 00:11:54,021
Hazlo ahora.
132
00:11:54,061 --> 00:11:56,051
Estamos conectados.
133
00:11:56,096 --> 00:11:58,656
¿Su satélite está siguiéndole
la pista del Semenza?
134
00:11:58,698 --> 00:12:01,189
Nuestros instrumentos
no indican ningún contacto.
135
00:12:01,234 --> 00:12:03,998
Mierda. ¿Prouty?
136
00:12:04,037 --> 00:12:07,234
Ninguna palabra, general.
137
00:12:10,477 --> 00:12:13,037
La hemos perdido.
138
00:12:13,079 --> 00:12:15,411
Desapareció del radar
del equipo de rescate.
139
00:12:17,852 --> 00:12:19,843
¿Le informamos al presidente?
140
00:12:21,389 --> 00:12:23,357
Sí, sí, sería lo mejor.
141
00:12:23,391 --> 00:12:26,690
Deberías ordenar una jarra de café.
Nadie se moverá de aquí.
142
00:12:26,727 --> 00:12:30,128
Toda esta mierda
se va a empeorar.
143
00:12:31,832 --> 00:12:34,595
Habla Bulworth.
Páseme al presidente.
144
00:12:36,537 --> 00:12:38,528
No me diga que está indispuesto.
145
00:12:38,572 --> 00:12:41,063
Dígale que salga de la bañera
y que venga a hablar conmigo.
146
00:12:41,108 --> 00:12:43,702
Esta es una cuestión
de seguridad nacional.
147
00:12:45,179 --> 00:12:48,910
D.C., la única ciudad que conozco
que está manejada por asistentes.
148
00:12:48,949 --> 00:12:51,781
Sr. Presidente, siento informarle
149
00:12:51,818 --> 00:12:55,016
que hemos perdido contacto
con el Semenza.
150
00:12:55,055 --> 00:12:57,079
No, no. No, señor.
151
00:12:57,123 --> 00:13:00,025
La A.S.N. lo ha confirmado.
152
00:13:00,060 --> 00:13:02,584
El barco y su carga desaparecieron
de la faz de la tierra.
153
00:13:02,629 --> 00:13:04,962
General, quiero
que encuentren esa criatura.
154
00:13:06,400 --> 00:13:09,368
PLATAFORMA PETROLERA
SEA GHOST
155
00:13:34,963 --> 00:13:37,157
¿Está viniendo o qué?
156
00:13:37,198 --> 00:13:39,462
Estará aquí.
157
00:13:43,404 --> 00:13:44,769
Lo siento, señor.
158
00:13:44,805 --> 00:13:48,172
Lo siento.
159
00:13:48,209 --> 00:13:50,404
¿Cuál es la situación, Sr. Griffin?
160
00:13:50,444 --> 00:13:53,676
Con el viento soplando así,
dejé de excavar por ahora.
161
00:13:53,715 --> 00:13:57,583
Lnaceptable, Sr. Griffin. Quiero
que sus equipos trabajen las 24 horas.
162
00:13:57,619 --> 00:14:00,382
Sr. Paul, a menos que consigamos
esos láser de recambio,
163
00:14:00,421 --> 00:14:02,446
no podemos taladrar más profundo.
164
00:14:02,490 --> 00:14:04,824
Los tubos estallarán,
y eso nos retrasará
165
00:14:04,861 --> 00:14:07,727
entre seis meses y un año.
166
00:14:07,762 --> 00:14:11,425
No quiere tener que decírselo
a sus amigos en Washington, ¿no?
167
00:14:11,466 --> 00:14:13,957
¿Cuándo espera
que llegue el envío?
168
00:14:14,002 --> 00:14:15,971
Lo cargaron esta tarde,
169
00:14:16,005 --> 00:14:18,199
pero dudo que hayan partido
del puerto con este tiempo.
170
00:14:18,240 --> 00:14:19,764
Eso no es verdad.
171
00:14:19,808 --> 00:14:22,004
Yo mismo hablé con mi esposa
hace unas horas.
172
00:14:22,044 --> 00:14:23,977
Le hablé desde la cubierta
173
00:14:24,012 --> 00:14:26,845
de un barco justo después
de que el capitán Griffin levó anclas.
174
00:14:26,883 --> 00:14:29,783
Parece algo tonto
durante una tormenta como ésta.
175
00:14:29,818 --> 00:14:32,184
Eso parece algo
que haría mi hermano, señor.
176
00:14:34,222 --> 00:14:36,247
¿Crees que estará aquí
para la mañana?
177
00:14:36,291 --> 00:14:39,261
Es bastante testarudo
como para lograrlo, señor.
178
00:14:56,212 --> 00:14:59,306
Es de mi sitio de sándwiches preferido.
Lo compré antes de zarpar.
179
00:14:59,348 --> 00:15:00,679
No, no quiero más, capitán.
180
00:15:00,716 --> 00:15:04,015
¿Cómo es posible que aún
tenga hambre después de esa cena?
181
00:15:04,053 --> 00:15:06,021
Será el aire salado.
182
00:15:06,055 --> 00:15:08,853
Abre el apetito.
183
00:15:08,891 --> 00:15:10,882
¿Y tú, Rieser?
184
00:15:10,927 --> 00:15:13,418
¿Pequeño tentempié?
185
00:15:13,462 --> 00:15:15,191
Cebollas extra.
186
00:15:15,231 --> 00:15:17,563
No, no gracias.
187
00:15:17,600 --> 00:15:19,590
Como quieras.
188
00:15:22,939 --> 00:15:24,463
Capitán.
189
00:15:24,507 --> 00:15:27,237
- ¿Hay algún problema, profesora?
- No estoy segura.
190
00:15:27,276 --> 00:15:29,836
He estado tratando de llamar
a mi esposo en el Sea Ghost,
191
00:15:29,879 --> 00:15:31,106
pero no responden.
192
00:15:31,146 --> 00:15:32,876
Es probable que sea sólo
por la tempestad.
193
00:15:32,915 --> 00:15:34,405
Lnterfiere con las ondas cortas.
194
00:15:34,450 --> 00:15:36,543
Traté de llamar a Korda también.
Nadie atiende.
195
00:15:36,585 --> 00:15:39,419
Me preguntaba si Ud. había tenido
noticias de su hermano.
196
00:15:39,455 --> 00:15:42,719
No, lo siento. No nos hemos hablado
mucho últimamente.
197
00:15:42,757 --> 00:15:44,988
Señora, no se preocupe tanto.
198
00:15:45,027 --> 00:15:47,655
Mi móvil pierde recepción
debajo de las escaleras.
199
00:15:47,697 --> 00:15:49,460
Supongo que tiene razón,
Sr. Crank.
200
00:15:49,566 --> 00:15:52,535
Sólo llámeme "Crank".
201
00:15:54,904 --> 00:15:57,738
Su nombre verdadero...
Lloyd Vayachowski.
202
00:15:57,774 --> 00:16:00,765
No lo llame Lloyd.
No lo llame Ski.
203
00:16:00,810 --> 00:16:02,210
Es mejor que no lo llame nada,
204
00:16:02,245 --> 00:16:05,009
a menos que Ud. invite
la próxima ronda de bebidas.
205
00:16:05,048 --> 00:16:09,280
Comprendido, capitán.
¿Todavía seguimos el rumbo?
206
00:16:09,319 --> 00:16:10,945
Absolutamente.
207
00:16:10,987 --> 00:16:13,616
Tenemos que mantener
el horario precioso del Sr. Rieser.
208
00:16:15,459 --> 00:16:18,325
¿Todavía está con nosotros,
Sr. Rieser?
209
00:16:31,008 --> 00:16:35,000
Comandante Korda,
un mensaje de alta prioridad.
210
00:16:35,044 --> 00:16:37,013
¿Qué quieres, Monroe?
211
00:16:37,047 --> 00:16:39,708
Acaban de descifrar
una transmisión confusa
212
00:16:39,749 --> 00:16:42,514
del Semenza en Washington.
Señor, parecía un S.O.S.
213
00:16:42,552 --> 00:16:44,077
¿Han respondido?
214
00:16:44,122 --> 00:16:45,645
Llamé a Búsqueda y Rescate,
215
00:16:45,689 --> 00:16:48,625
pero dijeron que no pueden
volar con este tiempo.
216
00:16:49,994 --> 00:16:52,791
Muy bien. Trata de ponerte
en contacto con ellos de nuevo
217
00:16:52,829 --> 00:16:55,298
para ver si puedes determinar
cuál es la emergencia.
218
00:16:55,333 --> 00:16:57,664
Sí, señor.
He estado intentando,
219
00:16:57,701 --> 00:17:00,637
pero no existe la más mínima
indicación en el radar.
220
00:17:00,672 --> 00:17:04,129
Gracias, Monroe. Avísame
inmediatamente si hay algún cambio.
221
00:17:04,174 --> 00:17:06,473
Sí, señor.
222
00:17:11,381 --> 00:17:13,679
Probablemente tenga algo que ver
con el tiempo.
223
00:17:13,717 --> 00:17:16,652
Quizás sí, quizás no.
224
00:17:16,687 --> 00:17:20,123
Esa muestra que les dimos
era extremadamente inestable,
225
00:17:20,157 --> 00:17:22,182
además de radioactiva.
226
00:17:22,225 --> 00:17:25,160
Hicimos todos los análisis.
Tomamos todas las precauciones.
227
00:17:25,195 --> 00:17:29,063
Perdón, pero esto no se trata
de algún isótopo cotidiano.
228
00:17:29,099 --> 00:17:31,067
Es algo sobre el cual
sabemos muy poco.
229
00:17:31,101 --> 00:17:33,729
Joder, sólo ha estado
en tierra 72 horas.
230
00:17:33,770 --> 00:17:35,261
Cualquier cambio en su estasis
231
00:17:35,306 --> 00:17:37,900
podría haber ocurrido
repentina y exponencialmente.
232
00:17:37,942 --> 00:17:40,410
- No sabe eso con certeza.
- Sé una cosa.
233
00:17:40,445 --> 00:17:42,413
Antes de dejar otra muestra
salir de aquí,
234
00:17:42,447 --> 00:17:45,644
mi esposa y yo nos aseguraremos
de que no sea riesgosa.
235
00:17:45,683 --> 00:17:48,208
Bueno, Ud. no manda aquí,
Sr. Davis.
236
00:17:48,252 --> 00:17:50,220
Soy yo quien manda.
237
00:17:50,254 --> 00:17:52,586
Ud. tiene un contrato
y un horario,
238
00:17:52,623 --> 00:17:55,057
y los cumplirá.
239
00:17:59,030 --> 00:18:01,692
Lmbécil.
240
00:18:01,733 --> 00:18:04,224
No lo dejes molestarte, Bob.
241
00:18:04,268 --> 00:18:06,463
Te conseguiré el tiempo
que necesitas.
242
00:18:06,504 --> 00:18:08,199
¿Está totalmente segura
la muestra?
243
00:18:08,239 --> 00:18:11,675
Sí, mi gente está bien preparada.
244
00:18:11,709 --> 00:18:13,870
Debería ir allá abajo
y ayudarles.
245
00:18:13,911 --> 00:18:16,106
Perdón, caballeros.
246
00:18:19,751 --> 00:18:22,241
El Sr. Paul puede ser
bastante pesado a veces.
247
00:18:22,285 --> 00:18:24,720
Mi hermano también.
248
00:18:51,682 --> 00:18:53,651
Dixon, ¿qué tienes?
249
00:18:53,685 --> 00:18:57,142
Es malo, señor. La balsa podría hundirnos
si nos toca otra tormenta.
250
00:18:57,188 --> 00:18:59,987
- Deberíamos soltarla.
- Esperen un momento.
251
00:19:00,025 --> 00:19:02,015
Capitán,
¿es absolutamente necesario?
252
00:19:02,059 --> 00:19:04,186
Necesitan las provisiones
en la plataforma.
253
00:19:04,229 --> 00:19:05,491
No servirán si no llegamos.
254
00:19:05,531 --> 00:19:07,499
Pueden esperar
hasta que acabe la tempestad
255
00:19:07,533 --> 00:19:09,124
y ordenar
más provisiones mañana.
256
00:19:09,167 --> 00:19:10,897
No tenemos tiempo
para llamar otro barco.
257
00:19:10,936 --> 00:19:13,268
Quiero esas provisiones en la
plataforma mañana temprano.
258
00:19:13,305 --> 00:19:17,708
Es una orden.
¿Entiende, capitán?
259
00:19:17,743 --> 00:19:19,608
Ahora escúcheme, imbécil.
260
00:19:19,645 --> 00:19:22,308
Si mi primer oficial me dice
que la balsa es peligrosa,
261
00:19:22,348 --> 00:19:24,316
puede apostar a que la soltaré.
262
00:19:24,350 --> 00:19:27,318
Pero oiga, si tiene tanta prisa,
263
00:19:27,352 --> 00:19:29,583
y quiere llegar allí
de madrugada, tome.
264
00:19:29,622 --> 00:19:31,646
Puede remar.
265
00:19:31,690 --> 00:19:34,854
Dixon, dile a Gibbons
que suelte la cuerda.
266
00:19:34,894 --> 00:19:36,656
Sí, señor.
267
00:19:40,800 --> 00:19:43,927
Te aseguro, amigo. Desciendo
de verdaderos héroes del Oeste.
268
00:19:43,969 --> 00:19:45,334
Sí, seguro.
269
00:19:45,370 --> 00:19:47,362
¿Por qué no consideramos
los hechos, sí?
270
00:19:47,407 --> 00:19:49,966
Butch Cassidy, Hopalong Cassidy.
271
00:19:50,008 --> 00:19:53,466
- Shaun Cassidy.
- No estoy aquí para discutir tu linaje,
272
00:19:53,512 --> 00:19:58,041
estoy aquí para jugar naipes.
¿Vas a jugar o no?
273
00:20:00,786 --> 00:20:02,845
Yo estoy...
274
00:20:06,859 --> 00:20:09,886
- fuera.
- Dios mío. No lo creo.
275
00:20:09,929 --> 00:20:11,896
El Sr. Héroe del Oeste
está fuera del juego.
276
00:20:11,930 --> 00:20:13,421
¿Dejarás que una mujer te engañe?
277
00:20:13,466 --> 00:20:15,492
¿Qué tienes en la mano,
aparte de tu polla?
278
00:20:15,536 --> 00:20:18,561
Tres balas, rey alto.
279
00:20:18,605 --> 00:20:20,835
Espera, Gibbons.
280
00:20:20,874 --> 00:20:23,741
Full.
281
00:20:23,776 --> 00:20:25,266
- Mierda.
- Gracias, chicos.
282
00:20:25,311 --> 00:20:27,779
Estaré aquí toda la semana.
Hay un mínimo de dos bebidas.
283
00:20:27,814 --> 00:20:30,009
Denle propina a su camarera
y prueben la ternera.
284
00:20:30,049 --> 00:20:33,348
Bueno, atrevidos, acabó el juego. Necesito
que vuelvan a sus puestos.
285
00:20:33,386 --> 00:20:34,944
¿Qué pasa, Dix?
286
00:20:34,988 --> 00:20:36,853
La balsa de provisiones
se llena de agua.
287
00:20:36,890 --> 00:20:39,757
Si se pone más pesada, podría
arrastrar el barco hasta el fondo.
288
00:20:39,792 --> 00:20:42,158
Gibbons, necesito que vayas
al cuarto de máquinas.
289
00:20:42,195 --> 00:20:43,594
Enseguida.
290
00:20:43,630 --> 00:20:46,531
Necesitaremos mucho poder
para mantener este cacharro a flote.
291
00:20:46,566 --> 00:20:47,931
Sí, señor.
292
00:20:47,967 --> 00:20:52,267
Vamos, manos a la obra Uds. dos.
293
00:20:57,644 --> 00:20:59,635
Vamos, nena,
sé que puedes hacer esto.
294
00:20:59,679 --> 00:21:01,647
Sé que lo puedes hacer, querida.
295
00:21:01,681 --> 00:21:03,649
Gibbons, responde.
296
00:21:03,683 --> 00:21:05,049
¿Sí?
297
00:21:05,085 --> 00:21:08,053
El capitán quiere que cortes
el remolque ahora mismo.
298
00:21:08,087 --> 00:21:10,147
Sí, señor.
299
00:21:10,190 --> 00:21:13,215
Me parece una buena idea.
300
00:21:13,259 --> 00:21:14,591
Joder.
301
00:21:18,732 --> 00:21:22,566
Dix, no funcionó. Tenemos
un cortocircuito en el cableado o algo.
302
00:21:22,603 --> 00:21:25,093
- Tendrás que hacerlo manualmente.
- Maldita sea.
303
00:21:26,440 --> 00:21:28,431
Lo haré yo, capitán.
304
00:21:29,643 --> 00:21:32,043
Toma éstos.
Ten cuidado.
305
00:21:32,079 --> 00:21:34,775
No se preocupe.
Volveré.
306
00:21:34,815 --> 00:21:36,611
Te esperaremos con ansiedad.
307
00:21:50,731 --> 00:21:51,823
Mierda.
308
00:21:53,967 --> 00:21:57,028
Auxilio. Auxilio.
309
00:22:01,843 --> 00:22:04,640
Auxilio. Auxilio.
310
00:22:04,678 --> 00:22:06,646
- Se cayó del barco.
- Sigue el rumbo.
311
00:22:06,680 --> 00:22:08,876
Lo haré cuanto más pueda, capitán.
312
00:22:14,356 --> 00:22:16,585
Sáquenme de aquí.
313
00:22:16,623 --> 00:22:18,853
Jack.
314
00:22:20,996 --> 00:22:22,553
Jack.
315
00:22:25,166 --> 00:22:26,997
Por aquí.
316
00:23:04,039 --> 00:23:06,338
Entra. Me ocuparé de esto
a partir de ahora.
317
00:23:06,375 --> 00:23:08,638
- Gracias, capitán.
- Ve adentro.
318
00:23:08,676 --> 00:23:10,667
Dame el arma.
319
00:23:17,552 --> 00:23:20,043
Mierda.
320
00:23:47,917 --> 00:23:48,917
Mierda.
321
00:23:56,592 --> 00:23:58,991
Buena puntería, vaquero.
322
00:24:04,566 --> 00:24:09,163
SEA STAR
BUQUE DE CARGA
323
00:24:10,738 --> 00:24:14,038
El presidente quiere que envíe
otra carga lo antes posible.
324
00:24:14,076 --> 00:24:16,737
Ponte en contacto con el Sr. Paul
en la plataforma.
325
00:24:16,778 --> 00:24:19,839
Dile que prepare
la segunda muestra enseguida.
326
00:24:29,492 --> 00:24:32,484
La muestra anda suelta
en la cubierta del laboratorio.
327
00:24:39,535 --> 00:24:41,527
Estén todos alerta.
328
00:24:46,008 --> 00:24:48,443
No corran ningún riesgo.
329
00:24:59,789 --> 00:25:02,052
Disparen a matar.
330
00:25:11,101 --> 00:25:13,398
¿Qué diabl...?
331
00:25:22,979 --> 00:25:26,038
Salgamos de aquí.
332
00:25:30,987 --> 00:25:34,355
- General.
- ¿Estás conectado con Paul?
333
00:25:34,392 --> 00:25:36,359
No, no hay ninguna respuesta.
334
00:25:36,393 --> 00:25:37,951
¿Qué?
335
00:25:37,994 --> 00:25:40,623
He infiltrado las líneas civiles
y las líneas seguras,
336
00:25:40,665 --> 00:25:42,359
pero no nadie atiende.
337
00:25:42,399 --> 00:25:44,959
No sabemos nada aquí.
338
00:25:45,001 --> 00:25:46,970
¿Cuándo llega esa balsa
de provisiones?
339
00:25:47,003 --> 00:25:49,563
Bueno, la tempestad
los está retrasando un poco,
340
00:25:49,673 --> 00:25:52,575
pero la última estimación de llegada
era a las 7:00.
341
00:25:53,843 --> 00:25:55,401
Bueno, muy bien.
342
00:25:55,445 --> 00:25:57,277
Dile al agente Rieser
que la Fuerza Aérea
343
00:25:57,315 --> 00:25:59,407
espera que la tempestad
acabe a la madrugada.
344
00:26:04,187 --> 00:26:06,678
Estamos a una distancia
de unos 50 km, capitán.
345
00:26:06,723 --> 00:26:08,816
Hay demasiada niebla
para poder ver bien.
346
00:26:08,858 --> 00:26:11,759
Bueno, sólo sigue el rumbo, ¿sí?
347
00:26:11,795 --> 00:26:13,820
Sí, señor.
348
00:26:33,517 --> 00:26:35,747
Bueno, papá, aquí estoy,
349
00:26:35,786 --> 00:26:37,981
en una misión que tú
no habrías aceptado.
350
00:26:38,022 --> 00:26:41,822
Ojalá hubieras estado aquí
para darme un consejo casero.
351
00:26:41,859 --> 00:26:44,828
Así quizá no me habría metido
en este asunto demencial.
352
00:26:44,862 --> 00:26:47,092
Fue hace mucho tiempo,
353
00:26:47,131 --> 00:26:49,463
pero lo recuerdo
como si fuera ayer.
354
00:26:49,567 --> 00:26:52,058
Tengo algunas noticias.
355
00:26:52,103 --> 00:26:54,071
Logré hacerlo.
356
00:26:54,105 --> 00:26:55,765
Hubo algunos momentos
en que no creía poder.
357
00:26:55,805 --> 00:26:58,274
La semana del infierno
casi fue demasiado.
358
00:26:58,309 --> 00:27:01,903
Pero lo hice. Me gradué,
logré entrar a los equipos...
359
00:27:01,945 --> 00:27:04,312
aprobé el período
de evaluación de seis meses.
360
00:27:04,348 --> 00:27:08,944
Ahora sólo estoy esperando
esa primera gran oportunidad.
361
00:27:08,986 --> 00:27:12,251
Parece tan extraño,
pero cuando tú tenías mi edad,
362
00:27:12,290 --> 00:27:14,953
estabas casado con mamá,
363
00:27:14,993 --> 00:27:16,824
me tenías a mí, tenías una vida.
364
00:27:16,862 --> 00:27:18,761
Estoy a punto
de cumplir 25 años.
365
00:27:18,796 --> 00:27:22,494
Tal vez eso es lo que me asusta.
366
00:27:22,534 --> 00:27:24,626
Siempre me has protegido.
367
00:27:26,672 --> 00:27:30,607
- Capitán, responda.
- ¿Qué tienes, Cassidy?
368
00:27:30,641 --> 00:27:33,543
Ese es el problema, señor.
No tengo nada. He estado tratando
369
00:27:33,578 --> 00:27:35,875
de ponerme en contacto
con el Sea Ghost por una hora
370
00:27:35,913 --> 00:27:39,077
- pero nadie atiende, nada.
- ¿Trataste de usar otras frecuencias?
371
00:27:39,117 --> 00:27:40,584
Sí, señor, todas.
372
00:27:40,619 --> 00:27:42,848
Recibo una señal intermitente.
Nada más.
373
00:27:42,887 --> 00:27:45,948
Bueno, sólo haz lo que puedas,
374
00:27:45,991 --> 00:27:49,392
subiré para revisar todo.
375
00:27:49,428 --> 00:27:51,419
Sí, señor.
376
00:27:56,668 --> 00:27:59,898
Gibbons, ¿qué pasa contigo
y con la chica porno?
377
00:27:59,937 --> 00:28:02,532
Si el capitán viera toda esta mierda,
te mataría.
378
00:28:02,574 --> 00:28:04,541
Bueno, primero, tú y yo sabemos
379
00:28:04,575 --> 00:28:06,543
que el capitán nunca
va a venir aquí abajo.
380
00:28:06,577 --> 00:28:09,309
Segundo, ésta no es sólo
cualquier chica porno, ¿de acuerdo?
381
00:28:09,349 --> 00:28:12,442
Esta es Cindy Mayberry,
actriz adulta del año.
382
00:28:12,484 --> 00:28:14,282
Ha hecho películas XXX, ¿verdad?
383
00:28:14,320 --> 00:28:16,787
Bueno, obviamente no has visto
"Polis Despechadas"
384
00:28:16,822 --> 00:28:17,982
o "Calzones Ardientes".
385
00:28:18,023 --> 00:28:20,219
Estas son
películas verdaderas, Mel.
386
00:28:20,259 --> 00:28:21,885
Lo siento.
No las he visto.
387
00:28:21,927 --> 00:28:23,485
Qué lástima.
388
00:28:23,528 --> 00:28:26,623
Sólo hazme un favor, ¿eh, Gibby?
389
00:28:26,666 --> 00:28:29,327
Mantén la vista en los controles
y no en su culo.
390
00:28:29,368 --> 00:28:31,360
Como quieras, cariño.
391
00:28:48,019 --> 00:28:50,010
¿Señor?
392
00:28:52,290 --> 00:28:54,589
Nosotros no le mencionamos esto
a nadie, señor.
393
00:28:57,629 --> 00:28:59,153
¿Control de daños?
394
00:29:00,567 --> 00:29:03,729
Algún miembro del Congreso
oyó hablar de que el Semenza se hundió.
395
00:29:03,770 --> 00:29:06,103
Está abriendo la bocota
por todo el Capitolio.
396
00:29:06,140 --> 00:29:08,539
Está exigiendo una investigación.
397
00:29:08,574 --> 00:29:12,011
Bueno, ¿y qué mentira
les va a decir?
398
00:29:12,045 --> 00:29:13,671
Ninguna mentira.
399
00:29:13,713 --> 00:29:15,647
Esta es una tragedia terrible.
400
00:29:15,681 --> 00:29:17,649
Me aseguraré de que
la tripulación
401
00:29:17,683 --> 00:29:20,243
reciba medallas
y un entierro estatal.
402
00:29:21,287 --> 00:29:23,755
Estirar la pata durante
una operación secreta...
403
00:29:23,790 --> 00:29:25,758
qué modo increíble de morir.
404
00:29:28,161 --> 00:29:30,686
Este es el niño de mi hermana,
Adam, tiene un año y medio.
405
00:29:30,730 --> 00:29:32,698
Mi familia dice
que se parece mucho a mí.
406
00:29:32,732 --> 00:29:34,529
¿Qué piensas?
407
00:29:34,567 --> 00:29:36,728
Ah, sí.
408
00:29:36,769 --> 00:29:39,932
Mi opinión...
se parece un poco a mí.
409
00:29:39,972 --> 00:29:41,233
Eres malo.
410
00:29:41,273 --> 00:29:43,265
Oye, Mel, ven aquí.
Mira esto.
411
00:29:43,309 --> 00:29:45,607
¿Qué niño guapo, no?
412
00:29:45,645 --> 00:29:47,772
Sí, hermoso.
413
00:29:49,782 --> 00:29:51,409
¿Qué le pasa a ella?
414
00:29:51,451 --> 00:29:53,886
Su hijo y su esposo murieron
en un accidente de tren.
415
00:29:53,921 --> 00:29:55,889
Hace unos tres años.
416
00:29:55,923 --> 00:29:57,481
Ay, joder.
417
00:30:09,203 --> 00:30:11,228
Cassidy no puede encontrar
una frecuencia.
418
00:30:11,271 --> 00:30:13,899
Maldito payaso de rodeo.
419
00:30:17,644 --> 00:30:19,942
Atención, estamos acercándonos
al Sea Ghost.
420
00:30:19,980 --> 00:30:22,140
No hemos tenido noticias
de ellos desde ayer.
421
00:30:22,181 --> 00:30:24,275
Quizá fue la tempestad
que interfirió con la radio,
422
00:30:24,318 --> 00:30:25,478
quizá no, no lo sé.
423
00:30:25,519 --> 00:30:28,248
Saquen las armas.
Prepárense.
424
00:30:31,992 --> 00:30:34,323
Vamos.
425
00:30:37,464 --> 00:30:41,230
¿Alguna idea de lo que pasó
allá fuera, Sr. Rieser?
426
00:30:45,105 --> 00:30:47,006
Ya me parecía.
427
00:31:07,261 --> 00:31:09,286
Allí estaba.
428
00:31:09,329 --> 00:31:12,787
Así como su nombre,
un fantasma saliendo de la niebla.
429
00:31:12,833 --> 00:31:15,495
Sólo estábamos esperando.
430
00:31:22,176 --> 00:31:24,006
No me gusta esto, capitán.
431
00:31:24,044 --> 00:31:26,706
Tengo un mal presentimiento.
432
00:31:26,747 --> 00:31:29,182
Somos dos.
433
00:31:29,217 --> 00:31:32,777
Dixon, diles a todos que suban
a la plataforma en 20 minutos,
434
00:31:32,819 --> 00:31:34,879
armados y preparados para irse.
435
00:31:34,923 --> 00:31:36,947
Sí, señor.
436
00:31:49,604 --> 00:31:51,539
¿Cuántos hay en su tripulación?
437
00:31:51,574 --> 00:31:52,835
Nueve, incluyéndome a mí.
438
00:31:52,874 --> 00:31:54,705
El comandante Korda,
mi esposo Bob,
439
00:31:54,742 --> 00:31:57,870
cuatro técnicos de laboratorio,
tu hermano Cole
440
00:31:57,912 --> 00:32:00,210
y un cierto Sr. Paul.
441
00:32:00,248 --> 00:32:02,716
¿Nueve para este lugar entero?
442
00:32:02,750 --> 00:32:04,741
Se cerró esta plataforma
a principios del '95.
443
00:32:04,786 --> 00:32:06,947
El gobierno lo compró
y modificó algunos taladros
444
00:32:06,988 --> 00:32:09,456
para nuestras necesidades específicas.
Están en el nivel C.
445
00:32:09,490 --> 00:32:13,221
- ¿Qué necesidades específicas?
- Lo siento, es secreto.
446
00:32:14,362 --> 00:32:15,829
Por favor, síganme.
447
00:32:22,937 --> 00:32:24,905
Secreto. Genial.
448
00:32:24,939 --> 00:32:27,931
Esta mujer ha estado pasando
demasiado tiempo con Rieser.
449
00:32:31,614 --> 00:32:33,605
Está por aquí.
450
00:32:35,718 --> 00:32:38,117
Este ascensor nos llevará
directo al nivel C.
451
00:32:38,152 --> 00:32:41,384
Profesora, por favor,
aléjese de la puerta.
452
00:32:41,423 --> 00:32:44,586
- ¿No está siendo algo paranoico?
- Sí, señora, tal vez un poco.
453
00:32:49,163 --> 00:32:50,893
Despejado.
454
00:32:50,933 --> 00:32:53,629
Vamos al nivel C.
Todos a bordo, compradores.
455
00:32:59,475 --> 00:33:01,533
Hay espacio
para uno más, cariño.
456
00:33:01,576 --> 00:33:04,068
Ya vi ese episodio.
Basta ya.
457
00:33:18,292 --> 00:33:20,056
¿Qué fue eso?
458
00:33:27,837 --> 00:33:29,303
¿Profesora?
459
00:33:29,338 --> 00:33:30,737
Estará en modo de cuarentena.
460
00:33:30,773 --> 00:33:33,709
Todas las puertas y escotillas
se cierran automáticamente.
461
00:33:33,743 --> 00:33:35,539
¿Por qué cerrarían las puertas?
462
00:33:35,577 --> 00:33:37,546
Para que nada pudiera entrar.
463
00:33:37,580 --> 00:33:39,605
O salir.
464
00:33:39,649 --> 00:33:42,674
- Es lo que estaba pensando yo.
- Hay un control manual en ese panel.
465
00:33:42,718 --> 00:33:45,153
- Gibbons.
- Sí, me ocuparé de eso.
466
00:34:07,343 --> 00:34:09,242
Cielos.
467
00:34:09,278 --> 00:34:11,872
- Parece que la criada no vino hoy.
- Ya lo creo.
468
00:34:11,914 --> 00:34:15,976
Profesora, definitivamente
merecemos saber el secreto.
469
00:34:16,019 --> 00:34:18,510
¿Qué demonios pasó aquí?
¿Qué es este lugar?
470
00:34:18,555 --> 00:34:21,183
En general, se trata de recopilar muestras
minerales
471
00:34:21,224 --> 00:34:22,418
del corazón de la Tierra.
472
00:34:22,459 --> 00:34:24,188
¿Qué tiene eso de secreto?
473
00:34:24,227 --> 00:34:27,754
No es la excavación.
Es lo que desenterramos al final.
474
00:34:27,797 --> 00:34:30,493
Profesora Davis,
no está autorizada a decir nada.
475
00:34:30,533 --> 00:34:33,127
Yo la autorizo.
Siga.
476
00:34:36,907 --> 00:34:38,237
Eso no me gusta.
477
00:34:39,976 --> 00:34:42,206
Puedo explicar más
en el laboratorio.
478
00:34:42,245 --> 00:34:44,213
Está por este pasillo
a la derecha.
479
00:34:44,247 --> 00:34:45,737
Vamos.
Estén alerta.
480
00:34:45,782 --> 00:34:48,012
Gibbons, quédate aquí,
deja la puerta abierta
481
00:34:48,051 --> 00:34:49,951
para salir de emergencia
si es necesario.
482
00:34:50,053 --> 00:34:51,918
- Será un placer, señor.
- Sigamos.
483
00:35:05,268 --> 00:35:07,532
Un gran placer.
484
00:35:07,570 --> 00:35:09,596
Dios mío.
485
00:35:12,209 --> 00:35:14,370
¿Bob?
486
00:35:16,280 --> 00:35:18,305
¿Bob?
487
00:35:44,775 --> 00:35:47,767
- ¿Tiene alguna idea de lo que pasó?
- No lo sé.
488
00:35:47,812 --> 00:35:49,871
Profesora, piense, por favor.
489
00:35:50,815 --> 00:35:52,907
Habrá sido la muestra.
490
00:35:52,949 --> 00:35:54,850
- ¿Qué muestra?
- Estaba en este recipiente.
491
00:35:54,885 --> 00:35:57,217
Vino de la última excavación
antes de que yo saliera.
492
00:35:57,254 --> 00:35:58,550
¿Algún tipo de pez?
493
00:35:58,588 --> 00:36:00,784
No estábamos seguros.
494
00:36:00,825 --> 00:36:04,022
Mire, necesitamos saber qué es
antes de poder encontrarlo y matarlo.
495
00:36:04,061 --> 00:36:07,088
- Quieres decir atraparlo.
- No, quiero decir matarlo,
496
00:36:07,132 --> 00:36:10,966
o lo que sea necesario para que
mi tripulación salga de aquí a salvo.
497
00:36:11,002 --> 00:36:12,560
Díganos lo que sabe.
498
00:36:12,604 --> 00:36:15,197
Estábamos taladrando
alrededor de la marca de 25 km.
499
00:36:15,239 --> 00:36:17,936
Espere un minuto.
¿25 km?
500
00:36:17,976 --> 00:36:20,705
Nadie ha taladrado ni siquiera
la mitad de esa profundidad.
501
00:36:20,744 --> 00:36:23,612
Es verdad. Buscábamos
una nueva fuente de energía
502
00:36:23,648 --> 00:36:25,616
al utilizar el corazón
de la Tierra.
503
00:36:25,650 --> 00:36:28,482
Y déjeme adivinar,
encontraron otra cosa primero.
504
00:36:28,519 --> 00:36:32,478
Así es, Sr...
Crank.
505
00:36:32,523 --> 00:36:34,081
Estábamos en la marca de 24 km,
506
00:36:34,124 --> 00:36:36,491
y nuestro taladro
pegó algo que no esperábamos.
507
00:36:36,528 --> 00:36:37,755
¿Si, qué fue eso?
508
00:36:37,795 --> 00:36:39,592
Nada, Sr. Cassidy,
absolutamente nada.
509
00:36:39,630 --> 00:36:41,599
Donde debería haber
roca densamente compacta,
510
00:36:41,633 --> 00:36:44,430
- sólo había una gran cámara vacía.
- ¿Qué había adentro?
511
00:36:44,468 --> 00:36:47,836
Bueno, primero,
una alta cantidad de radiación,
512
00:36:47,873 --> 00:36:49,840
bastante para matar
a un hombre 100 veces.
513
00:36:49,940 --> 00:36:51,840
Tomamos dos muestras
del fondo del foso
514
00:36:51,876 --> 00:36:54,778
y las metimos en estos envases
protectivos para estudiarlas.
515
00:36:54,813 --> 00:36:55,837
¿Qué encontraron?
516
00:36:57,616 --> 00:37:00,710
Vida, Sr. Griffin.
Vida.
517
00:37:16,535 --> 00:37:19,025
Bobby.
518
00:37:26,912 --> 00:37:30,279
Bobby.
519
00:37:40,625 --> 00:37:42,616
Bobby.
520
00:37:45,997 --> 00:37:47,989
¿Alguien está allá?
521
00:37:56,342 --> 00:37:58,833
Bobby.
522
00:38:14,994 --> 00:38:16,985
Cindy Mayberry.
523
00:38:23,336 --> 00:38:25,304
¿Realmente eres tú?
524
00:38:25,338 --> 00:38:30,037
Claro, Bobby.
Soy yo, Cindy.
525
00:38:32,010 --> 00:38:33,979
¿Qué haces aquí?
526
00:38:34,013 --> 00:38:36,413
¿No te dijeron?
527
00:38:36,449 --> 00:38:40,750
Tienes que estar callado.
Estoy filmando una película.
528
00:38:40,787 --> 00:38:42,755
Es por eso que todos se han ido.
529
00:38:42,789 --> 00:38:44,780
Mira, tengo que decirles
a los otros.
530
00:38:44,825 --> 00:38:47,851
No. No, podría arruinar
una toma.
531
00:38:47,894 --> 00:38:50,522
Tienes que susurrar.
532
00:38:51,865 --> 00:38:54,992
Tengo que susurrar,
bueno, bueno.
533
00:38:55,034 --> 00:38:58,869
Mira, soy uno
de tus admiradores más grandes.
534
00:39:02,476 --> 00:39:04,000
¿Te importaría firmarme esto?
535
00:39:05,312 --> 00:39:06,835
Seguro, Bob.
536
00:39:06,879 --> 00:39:08,871
Haría cualquier cosa para ti.
537
00:39:10,283 --> 00:39:12,443
Vamos a mi camerino.
538
00:39:12,485 --> 00:39:15,011
Ay, de acuerdo.
539
00:39:31,905 --> 00:39:35,500
Acabo de ponerme
mi próximo conjunto, cariño.
540
00:39:35,542 --> 00:39:39,877
Entonces, ¿qué película
estás rodando?
541
00:39:41,281 --> 00:39:44,718
Creo que ésta
te va a encantar, Bob..
542
00:39:44,752 --> 00:39:48,414
Se llama "Calzones Ardientes 2".
543
00:39:48,455 --> 00:39:50,788
Ay, Dios mío.
544
00:39:50,825 --> 00:39:52,519
Vi la primera como 50 veces,
545
00:39:52,559 --> 00:39:55,154
especialmente ese baile
que haces enfrente del fuego.
546
00:39:55,196 --> 00:39:57,163
Es un clásico.
547
00:39:57,197 --> 00:40:00,166
Hago un mejor baile
esta vez, Bob.
548
00:40:00,200 --> 00:40:01,828
¿Quieres ver?
549
00:40:01,869 --> 00:40:03,995
Sí, seguro.
550
00:42:00,822 --> 00:42:04,120
Eres más bella en persona
de lo que jamás podría imaginarme.
551
00:42:05,494 --> 00:42:07,792
No sé, Bob.
552
00:42:07,829 --> 00:42:11,960
Tienes una imaginación
bastante buena.
553
00:42:21,777 --> 00:42:25,009
Miren, creo que todos están
sacando conclusiones precipitadas.
554
00:42:25,048 --> 00:42:27,174
Todavía no es necesario
suponer lo peor.
555
00:42:27,216 --> 00:42:29,515
Este es un sitio enorme.
556
00:42:29,552 --> 00:42:33,578
Es bastante posible que estén todos
vivos en algún lugar.
557
00:42:33,622 --> 00:42:34,954
Tiene razón, capitán.
558
00:42:34,991 --> 00:42:38,255
Bueno, Mel, Crank,
revisen el ala este.
559
00:42:38,293 --> 00:42:41,821
Dix, Cassidy, revisen
el otro lado y quédense juntos.
560
00:42:41,864 --> 00:42:45,230
Profesora, ¿tiene idea dónde habría
ido su equipo para protegerse?
561
00:42:45,267 --> 00:42:47,668
Quizá la unidad de cuarentena
en el laboratorio médico.
562
00:42:47,704 --> 00:42:49,671
Una vez que se cierra la puerta,
queda sellada.
563
00:42:49,771 --> 00:42:51,500
Nadie puede entrar
o salir sin clave.
564
00:42:51,540 --> 00:42:54,168
- ¿Cuál es la clave?
- Entra "Julio Verne" en el teclado.
565
00:42:54,209 --> 00:42:55,870
Lo verificaremos.
566
00:42:57,379 --> 00:43:00,371
Julio Verne, muy gracioso.
567
00:43:03,353 --> 00:43:06,186
Oye, Gibbons.
Gibbons, responde.
568
00:43:06,222 --> 00:43:08,213
Gibbons.
569
00:43:10,461 --> 00:43:11,552
Gibbons.
570
00:43:11,594 --> 00:43:13,562
Sí, señor.
571
00:43:13,596 --> 00:43:15,564
¿Qué pasa con el ascensor?
572
00:43:15,598 --> 00:43:17,589
Casi está, capitán.
Sólo unos minutos más.
573
00:43:17,634 --> 00:43:21,331
- Bueno, sigue arreglándolo.
- Sí, señor, lo haré.
574
00:43:35,251 --> 00:43:37,549
¿Has notado que siempre
trabajamos juntos?
575
00:43:37,587 --> 00:43:40,715
Es algo bárbaro, ¿eh?
Orígenes diferentes.
576
00:43:40,757 --> 00:43:43,225
Lo que pienso yo
es que cuando terminemos,
577
00:43:43,259 --> 00:43:46,786
tomamos unas cervezas,
unas mujeres, bailamos un poco.
578
00:43:46,829 --> 00:43:51,128
Cassidy, no iría a bailar
a ningún bar contigo vestido así.
579
00:43:51,234 --> 00:43:53,998
Bueno, me podrías llevar
adonde vives tú... tu barrio.
580
00:43:55,004 --> 00:43:56,370
Mi barrio.
581
00:43:56,407 --> 00:43:58,671
Ay, amigo, no durarías
un minuto en mi calle.
582
00:43:58,709 --> 00:44:00,643
¿Qué quieres decir?
A mí me tira eso.
583
00:44:00,678 --> 00:44:02,305
Sí, seguro que te tirará.
584
00:44:03,647 --> 00:44:05,638
¿Qué?
585
00:44:08,418 --> 00:44:10,649
Tengo un mal presentimiento.
586
00:44:10,688 --> 00:44:12,656
Este lugar me da escalofríos.
587
00:44:12,690 --> 00:44:15,181
Quien haya hecho esto
habría sido muy inteligente.
588
00:44:15,225 --> 00:44:17,591
- Sí, me recuerda a mi ex-esposa.
- ¿Por qué?
589
00:44:17,628 --> 00:44:19,925
Lista y escurridiza,
entra en tu corazón y lo arranca.
590
00:44:19,962 --> 00:44:21,590
Me gusta esa chica.
591
00:44:21,632 --> 00:44:23,600
- No me sorprende. Eres mi tipo.
- Ni sueñes.
592
00:44:23,634 --> 00:44:25,692
Ah, vamos, no soy tan malo.
593
00:44:25,735 --> 00:44:27,761
Sí, tampoco tan inteligente, ¿eh?
594
00:44:27,805 --> 00:44:30,171
- Ay.
- Buena suerte con todo, ¿de acuerdo?
595
00:44:30,207 --> 00:44:33,643
- Sí, eres muy simpática. Por aquí.
- Sí.
596
00:44:45,756 --> 00:44:47,815
Cielos.
597
00:44:47,858 --> 00:44:49,849
Parece el set de una película
de vaqueros.
598
00:44:55,099 --> 00:44:57,398
Así es, amigo.
599
00:45:03,074 --> 00:45:05,042
¿Qué demonios...?
600
00:45:05,076 --> 00:45:06,633
¿Qué es?
601
00:45:06,677 --> 00:45:08,839
¿No oyes eso?
602
00:45:08,880 --> 00:45:10,177
¿Qué?
603
00:45:10,215 --> 00:45:12,239
Eso.
604
00:45:12,282 --> 00:45:14,877
No oigo nada. Sólo sigue andando,
quiero volver.
605
00:45:14,919 --> 00:45:16,886
- Cállate y escucha.
- Oye, vaquero.
606
00:45:16,920 --> 00:45:19,650
Espabílate.
¿Qué demonios te pasa?
607
00:45:19,691 --> 00:45:23,217
Basta de esas tonterías.
Me estás asustando.
608
00:45:24,495 --> 00:45:26,896
Lo siento, Dix.
609
00:45:26,931 --> 00:45:29,455
Creo que he estado tomando
el whisky equivocado.
610
00:45:32,003 --> 00:45:34,436
Lo que sea que estás tomando,
611
00:45:34,471 --> 00:45:36,962
ni me lo acerques.
612
00:45:45,417 --> 00:45:46,748
Parece seguro.
613
00:45:49,455 --> 00:45:53,948
Bueno, Mel, ¿por qué no vamos al grano
y regresamos a mi casa?
614
00:45:53,992 --> 00:45:55,961
En tus sueños, Crank.
615
00:45:55,995 --> 00:46:00,124
Prender una fogata, tomar un vinito,
escuchar a Manilow.
616
00:46:00,165 --> 00:46:02,360
¿Qué es Manilow?
617
00:46:02,400 --> 00:46:04,368
Camarones italianos.
618
00:46:04,402 --> 00:46:06,370
Mira, Crank, deja de parlotear.
619
00:46:06,404 --> 00:46:08,395
Tenemos un trabajo aquí.
620
00:46:16,714 --> 00:46:18,682
Mel.
621
00:46:18,717 --> 00:46:20,775
- Mel.
- Cállate.
622
00:46:20,819 --> 00:46:22,946
¿Qué es?
623
00:46:22,987 --> 00:46:25,979
- ¿Oíste eso?
- ¿Qué?
624
00:46:27,792 --> 00:46:29,623
Nada.
625
00:46:29,661 --> 00:46:31,151
Nada, supongo.
626
00:46:31,196 --> 00:46:34,530
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, estoy bien.
627
00:46:34,567 --> 00:46:36,762
Sigamos.
628
00:46:51,884 --> 00:46:53,748
No sirve.
No hay línea.
629
00:46:53,785 --> 00:46:56,050
Me lo imaginé.
630
00:46:57,790 --> 00:46:59,984
- ¿Y el correo electrónico?
- Nada hasta ahora.
631
00:47:00,993 --> 00:47:02,392
Sabe, profesora,
632
00:47:02,428 --> 00:47:05,055
hay muchos nombres en este diario
de a bordo que no conozco.
633
00:47:05,096 --> 00:47:07,327
Será uno viejo,
de antes de que comenzáramos.
634
00:47:07,366 --> 00:47:09,425
¿De veras?
¿Por cuánto tiempo trabajaste aquí?
635
00:47:09,468 --> 00:47:11,059
Nos contrataron
hace unos seis meses,
636
00:47:11,102 --> 00:47:12,968
después de despedir
al último equipo.
637
00:47:13,005 --> 00:47:14,370
¿Despedir?
638
00:47:14,406 --> 00:47:16,203
Lo reemplazaron con un grupo
más capacitado.
639
00:47:16,242 --> 00:47:18,437
Bob y yo tenemos más de 20 años
640
00:47:18,477 --> 00:47:20,945
de experiencia geológica
y arqueológica entre nosotros.
641
00:47:20,980 --> 00:47:22,640
Bueno.
642
00:47:22,680 --> 00:47:26,344
Profesora, ¿dónde están
las líneas auxiliares?
643
00:47:26,385 --> 00:47:28,785
Creo que hay algunas
por esa escotilla allá.
644
00:47:58,183 --> 00:48:02,313
Sí, Eddie.
Sí, estamos en la plataforma.
645
00:48:02,354 --> 00:48:05,791
¿Divertido? Sí, es tan divertido
646
00:48:05,825 --> 00:48:09,282
como sufrir de un caso de uretritis
no específica gonocócica
647
00:48:09,328 --> 00:48:12,787
y ver a tu doctor aproximarse
con un hisopo de 10 cm.
648
00:48:12,832 --> 00:48:15,322
Oye, ¿qué hay de Paul?
649
00:48:17,103 --> 00:48:19,093
¿Qué?
650
00:48:19,138 --> 00:48:21,471
Santo cielo.
¿Estás seguro?
651
00:48:23,611 --> 00:48:26,704
Mira, Davis.
Necesito saber cuándo,
652
00:48:26,746 --> 00:48:30,614
dónde y cómo llegar hasta allá.
653
00:48:30,650 --> 00:48:32,618
Asegúrate de que lo voy a traer
de vuelta,
654
00:48:32,652 --> 00:48:34,621
hasta si tengo que nadar
hasta Washington yo solito.
655
00:48:34,655 --> 00:48:37,122
Pero luego,
me retiraré de todo esto.
656
00:48:37,157 --> 00:48:39,785
Sí, un ticket de ida a Fiji.
657
00:48:39,826 --> 00:48:43,353
Así es. Voy a canjear
este traje tonto por...
658
00:48:43,396 --> 00:48:44,988
así es.
659
00:48:45,031 --> 00:48:47,898
Por un pareo de Malasia
y una taza de kava sin fin.
660
00:48:47,934 --> 00:48:51,062
Mira es ahora o nunca,
así que me despido.
661
00:48:51,171 --> 00:48:53,298
Rieser, escúchame.
Sólo espera.
662
00:48:53,340 --> 00:48:55,831
He descifrado un mensaje codificado
de la profesora Davis...
663
00:48:55,875 --> 00:48:57,467
¿Cuál es la situación?
664
00:48:57,510 --> 00:48:59,478
Rieser dice que la plataforma
ha sido comprometido.
665
00:48:59,512 --> 00:49:01,480
- Korda y su equipo desaparecieron.
- ¿El espécimen?
666
00:49:01,514 --> 00:49:04,006
- No lo encuentran.
- Joder.
667
00:49:05,952 --> 00:49:07,419
Rieser, escúchame.
668
00:49:07,454 --> 00:49:10,253
He descifrado un mail codificado
de la profesora Davis, ¿sí?
669
00:49:10,291 --> 00:49:12,259
Tiene todo lo que necesitas.
670
00:49:12,293 --> 00:49:14,261
Es imprescindible
que consigamos esos datos.
671
00:49:14,295 --> 00:49:16,126
Puedes contar con eso, mi amigo.
672
00:49:18,332 --> 00:49:20,823
Ahora la prensa
está fisgoneando.
673
00:49:20,868 --> 00:49:22,836
Esto se está volviendo un circo.
674
00:49:22,870 --> 00:49:25,168
Tendré que suspender la misión.
675
00:49:27,508 --> 00:49:30,602
Dile a Rieser que tiene hasta las 17:00.
Después de eso, voy a mandar
676
00:49:30,645 --> 00:49:33,637
a un equipo de ataque táctico
para tomar control de la plataforma.
677
00:49:33,681 --> 00:49:35,148
No le da mucho tiempo a Rieser.
678
00:49:35,182 --> 00:49:37,343
No aguantamos otro fracaso
como el del Semenza.
679
00:49:37,385 --> 00:49:39,910
Si perdemos otra carga
del espécimen
680
00:49:39,954 --> 00:49:41,819
y el presidente nos transferirá
a los dos
681
00:49:41,856 --> 00:49:44,120
a cagarnos de frío en Alaska
para estar de guardia.
682
00:49:45,893 --> 00:49:47,451
Lynch.
683
00:49:48,863 --> 00:49:50,830
C.l.A.
684
00:49:50,864 --> 00:49:53,629
¿Quién demonios les hizo saber?
685
00:49:53,668 --> 00:49:57,399
Diles a esos vaqueros que tomen
un número y que esperen.
686
00:50:42,583 --> 00:50:46,020
No sólo buscaba muestras
de minerales, ¿eh, Rieser?
687
00:50:46,054 --> 00:50:48,783
¿De qué está hablando?
688
00:50:48,889 --> 00:50:52,018
Acabo de encontrar este archivo
escrito por N.A.S.A.
689
00:50:52,060 --> 00:50:55,756
¿Por qué se preocuparían
por un par de rocas?
690
00:50:55,796 --> 00:50:58,164
Era un meteoro.
691
00:50:58,201 --> 00:51:01,397
Bueno, ¿por qué es tan secreto?
692
00:51:03,873 --> 00:51:05,635
Anna.
693
00:51:06,708 --> 00:51:08,540
¿Qué demonios sucede aquí?
694
00:51:08,578 --> 00:51:12,013
Es por lo que sospechan
que estaba dentro del meteoro.
695
00:51:12,047 --> 00:51:14,414
¿Y eso fue?
696
00:51:14,450 --> 00:51:16,440
Una forma de vida.
697
00:51:18,754 --> 00:51:20,723
Ay, hijo de puta.
698
00:51:20,757 --> 00:51:22,621
Dejaste ignorante
a gente inocente
699
00:51:22,657 --> 00:51:25,182
mientras andabas buscando
alguna maldita forma de vida.
700
00:51:25,227 --> 00:51:28,287
Estoy seguro de que está familiarizado
con el protocolo, capitán.
701
00:51:28,330 --> 00:51:30,298
No sabíamos qué era
702
00:51:30,332 --> 00:51:32,301
así que necesitábamos
que el proyecto fuera secreto
703
00:51:32,335 --> 00:51:35,360
- hasta poder hacer más análisis.
- ¿Qué aprendieron?
704
00:51:40,742 --> 00:51:42,937
¿Qué es eso?
705
00:51:43,946 --> 00:51:45,435
Mi esposo.
706
00:51:46,915 --> 00:51:49,146
Hola, querida.
707
00:51:49,252 --> 00:51:51,220
Tenías razón.
708
00:51:51,254 --> 00:51:53,154
La maldita criatura es peligrosa
709
00:51:53,189 --> 00:51:55,090
y ahora anda suelta.
710
00:51:55,125 --> 00:51:57,319
Ya he perdido a Johnson y Riggs.
711
00:51:57,360 --> 00:51:59,920
No sé que le pasó a Korda.
712
00:51:59,962 --> 00:52:01,555
Me voy a encerrar.
713
00:52:01,597 --> 00:52:05,226
Aunque sé que no estás aquí,
714
00:52:05,268 --> 00:52:07,532
sigo oyendo tu voz
y viendo tu visión.
715
00:52:09,105 --> 00:52:11,903
Ya ni sé qué es real.
716
00:52:14,777 --> 00:52:18,110
Ya tenemos nuestra respuesta,
¿verdad Rieser?
717
00:52:18,147 --> 00:52:20,479
Capitán, estamos
en el laboratorio médico.
718
00:52:20,516 --> 00:52:21,983
Encontramos a alguien.
719
00:52:22,018 --> 00:52:23,451
¿Quién?
720
00:52:23,486 --> 00:52:25,454
Creo que es tu hermano, Cole.
721
00:52:25,488 --> 00:52:27,456
Tenemos que irnos.
722
00:52:41,603 --> 00:52:43,573
Basta de sorpresas, Rieser.
723
00:52:43,607 --> 00:52:45,575
Te pegaré un tiro, te lo juro.
724
00:52:45,609 --> 00:52:48,407
Divertido, muy divertido.
725
00:52:55,819 --> 00:52:57,480
No entramos.
726
00:52:57,521 --> 00:52:59,989
Pensábamos que tal vez
estaba contagioso o algo.
727
00:53:00,023 --> 00:53:02,355
No, la computadora
dice que está seguro.
728
00:53:02,392 --> 00:53:04,518
Ninguna indicación
de contaminación. Puede entrar.
729
00:53:08,699 --> 00:53:10,689
Mierda.
730
00:53:17,340 --> 00:53:18,341
¿Cómo está?
731
00:53:18,375 --> 00:53:21,003
Estable, pero débil. Es probable
que esté en un coma leve.
732
00:53:21,044 --> 00:53:23,706
Tiene una herida de cabeza.
733
00:53:23,747 --> 00:53:26,682
- ¿Va a estar bien?
- No estoy segura.
734
00:53:26,717 --> 00:53:30,483
Pero es fuerte, así que hay una buena
posibilidad de que se recupere.
735
00:53:30,520 --> 00:53:33,579
Le daré una inyección de barbitúrico. Eso
debe ayudarlo.
736
00:53:33,623 --> 00:53:37,026
Perdón, capitán, pero quien sea
o lo que sea que hizo esto
737
00:53:37,061 --> 00:53:39,085
probablemente todavía esté
por aquí.
738
00:53:39,129 --> 00:53:41,154
Bueno, mira,
739
00:53:41,198 --> 00:53:44,429
Llama a Dix y Cassidy.
Diles que vengan aquí enseguida.
740
00:53:44,468 --> 00:53:45,901
Luego formaremos
un nuevo perímetro
741
00:53:45,936 --> 00:53:47,768
y descubrir qué demonios
está sucediendo aquí.
742
00:53:47,805 --> 00:53:49,136
Enseguida, capitán.
743
00:53:50,774 --> 00:53:52,639
Dix, Cassidy, respondan.
744
00:53:52,676 --> 00:53:55,373
¿Qué pasa, Crank?
745
00:53:55,413 --> 00:53:57,676
Estamos
en el laboratorio médico.
746
00:53:57,714 --> 00:54:00,479
El capitán quiere que tú, Cassidy
y Gibbons vengan enseguida.
747
00:54:03,620 --> 00:54:06,784
Comprendido, Crank.
Bueno, Hopalong, nuevas órdenes.
748
00:54:06,824 --> 00:54:09,383
El Capitán quiere que vuelvas
al laboratorio médico ahora mismo.
749
00:54:09,426 --> 00:54:11,759
Nos dijo
que nos quedáramos juntos.
750
00:54:11,796 --> 00:54:14,559
Sólo voy a buscar a Gibbons.
Te veo en cinco minutos.
751
00:55:15,360 --> 00:55:17,658
Dixon, ven aquí abajo.
752
00:55:23,102 --> 00:55:24,899
Dixon, ¿me oyes?
753
00:55:51,029 --> 00:55:52,657
Dixon.
754
00:56:43,849 --> 00:56:46,478
Deténgase, extranjero.
755
00:56:49,988 --> 00:56:53,048
¿Yo?
756
00:56:56,296 --> 00:56:58,320
Se llama Cassidy, ¿verdad?
757
00:57:01,300 --> 00:57:02,791
¿Quién quiere saberlo?
758
00:57:05,204 --> 00:57:07,435
El hombre que cobrará la recompensa
por tu captura.
759
00:57:07,474 --> 00:57:09,772
¿De veras?
760
00:57:09,809 --> 00:57:13,245
Sí, así es.
761
00:58:32,359 --> 00:58:35,794
Lo siento, amigo, parece que soy
un poco más rápido.
762
00:58:35,828 --> 00:58:38,992
Y un poco más tonto, también.
763
00:58:44,271 --> 00:58:48,230
Gibbons, el capitán quiere que volvamos
al laboratorio médico de inmediato.
764
00:58:48,275 --> 00:58:50,539
Sí, espera un segundo.
765
00:58:50,578 --> 00:58:53,513
Quiero que veas algo
en este ascensor.
766
00:58:53,547 --> 00:58:56,244
No tengo tiempo
para esta mierda.
767
00:58:56,284 --> 00:58:57,774
¿Qué quieres que vea?
768
00:59:02,757 --> 00:59:04,747
Gibbons.
769
00:59:06,061 --> 00:59:09,189
Gibbons, abre la maldita puerta.
770
00:59:10,564 --> 00:59:12,590
¿Qué...
771
00:59:12,634 --> 00:59:15,227
Joder.
772
00:59:22,576 --> 00:59:24,636
¿Dónde demonios
están esos tipos?
773
00:59:24,679 --> 00:59:26,703
Estarán fuera de alcance.
774
00:59:26,747 --> 00:59:29,215
Todo el acero en este lugar
interfiere con las señales.
775
00:59:29,250 --> 00:59:30,843
¿Quiere que vaya yo?
776
00:59:30,885 --> 00:59:33,045
No, quédate aquí.
Volverán.
777
00:59:34,655 --> 00:59:35,918
¿Algún cambio?
778
00:59:35,957 --> 00:59:37,857
Tiene latido cardiaco casi normal.
Eso es bueno.
779
00:59:37,892 --> 00:59:39,586
Se da cuenta de que
si su hermano se despierta,
780
00:59:39,627 --> 00:59:41,459
tendré que interrogarlo
detalladamente.
781
00:59:41,496 --> 00:59:42,963
Con tal que yo esté presente.
782
00:59:44,231 --> 00:59:48,067
- Tengo a Dix.
- Ponlo al parlante.
783
00:59:48,104 --> 00:59:49,866
Bueno, ¿dónde demonios están?
784
00:59:49,904 --> 00:59:52,099
Tuvimos problemas
en la sección cinco del nivel tres.
785
00:59:52,140 --> 00:59:53,267
¿Qué pasa ahora?
786
00:59:53,309 --> 00:59:55,435
Una de las escotillas de seguridad
desencadenó y se atascó.
787
00:59:55,477 --> 00:59:58,071
Obstruye el camino. Mande al Sr. Crank
para dejarnos pasar.
788
00:59:58,113 --> 01:00:00,877
Bueno, está en camino.
789
01:00:00,915 --> 01:00:03,281
Esperen un minuto.
¿Qué es lo que acaba de llamarlo?
790
01:00:03,318 --> 01:00:05,583
¿Qué quiere decir?
791
01:00:05,621 --> 01:00:08,589
Lo llamo "Sr. Crank".
¿Recuerda, en el barco?
792
01:00:08,623 --> 01:00:10,250
Crank...
sólo llámame Crank.
793
01:00:10,292 --> 01:00:12,124
Dixon no cometería ese error.
794
01:00:12,161 --> 01:00:14,321
No. No, lo haría.
795
01:00:14,362 --> 01:00:16,330
Bueno, entiendo.
Continúe.
796
01:00:16,364 --> 01:00:18,457
Miremos la última entrada
de mi esposo.
797
01:00:22,470 --> 01:00:24,495
Mire de nuevo.
798
01:00:27,809 --> 01:00:31,006
Hola, querida.
799
01:00:31,046 --> 01:00:34,106
Tenías razón.
La maldita criatura es peligrosa
800
01:00:34,149 --> 01:00:36,447
y ahora anda suelta.
801
01:00:36,484 --> 01:00:38,146
Ya he perdido a Johnson y Riggs.
802
01:00:38,187 --> 01:00:40,349
No sé qué le pasó a Korda.
803
01:00:40,390 --> 01:00:42,186
Me voy a encerrar.
804
01:00:42,224 --> 01:00:45,751
Aunque sé que no estás aquí,
805
01:00:45,795 --> 01:00:48,696
sigo oyendo tu voz,
viendo tu visión.
806
01:00:52,501 --> 01:00:55,527
Ya ni sé qué es real.
807
01:00:55,571 --> 01:00:58,096
Esta es una gran suposición,
pero creo
808
01:00:58,140 --> 01:01:00,836
puede que tenga poderes psíquicos
lo que ande suelta en la plataforma.
809
01:01:00,876 --> 01:01:02,844
Cuando está cerca,
810
01:01:02,878 --> 01:01:06,837
puede leer nuestros pensamientos
y crear alucinaciones muy reales.
811
01:01:06,882 --> 01:01:10,374
¿O sea que hay algo a bordo
que puede leernos la mente?
812
01:01:10,419 --> 01:01:12,182
Es bien posible.
813
01:01:12,221 --> 01:01:14,815
Se va a enojar bastante
cuando llegue a mí.
814
01:01:14,857 --> 01:01:18,315
Disculpen la interrupción, pero,
¿no les parece algo inverosímil?
815
01:01:18,361 --> 01:01:19,760
Vamos a ver.
816
01:01:22,765 --> 01:01:24,733
Dixon, ¿estás allí?
Responde.
817
01:01:24,767 --> 01:01:26,734
Habla Dixon, capitán.
¿Dónde está el Sr. Crank?
818
01:01:26,768 --> 01:01:29,863
Bueno, se perdió
en el pasillo cuatro.
819
01:01:29,905 --> 01:01:31,533
Sabes cómo son esos tipos
de Georgia.
820
01:01:31,575 --> 01:01:33,269
Ni saben llegar a casa
sin caballo.
821
01:01:33,310 --> 01:01:34,310
Claro.
822
01:01:37,581 --> 01:01:40,175
Quédate allí.
Llegará enseguida.
823
01:01:40,217 --> 01:01:43,549
- Bueno, capitán.
- Tenemos un problema.
824
01:01:43,586 --> 01:01:45,521
¿Por qué?
825
01:01:45,555 --> 01:01:48,149
Bueno, soy de Nueva Jersey
y odio los caballos. Dixon lo sabe.
826
01:01:48,191 --> 01:01:52,025
Gibbons, Cassidy,
¿están allá fuera?
827
01:01:52,129 --> 01:01:54,427
Los dos están conmigo, capitán.
828
01:01:57,467 --> 01:01:59,901
Bueno, sabemos una cosa.
829
01:01:59,936 --> 01:02:02,062
No puede leernos la mente
a una distancia.
830
01:02:08,144 --> 01:02:10,807
Transportista de Aviones
U.S.S. lntrepid
831
01:02:10,847 --> 01:02:13,610
Triángulo de las Bermudas
832
01:02:36,440 --> 01:02:39,171
El equipo de ataque está esperando
la orden de proceder.
833
01:02:39,210 --> 01:02:41,803
Piden más información.
834
01:02:41,845 --> 01:02:44,747
Si la mitad de lo que sospecho
es verdad y esa criatura es un matador
835
01:02:44,782 --> 01:02:46,749
no podemos dejar
que se escape de la plataforma.
836
01:02:46,783 --> 01:02:48,250
Comunique la orden.
837
01:02:48,351 --> 01:02:50,217
Rieser todavía tiene 20 minutos.
838
01:02:50,254 --> 01:02:51,812
Ojalá que los use bien.
839
01:02:51,856 --> 01:02:53,322
¿Y la tripulación
en esa plataforma?
840
01:02:53,356 --> 01:02:56,326
Es mejor reportar que murieron
durante la misión que fracasar.
841
01:03:00,831 --> 01:03:01,924
Despegue.
842
01:03:04,134 --> 01:03:06,295
La Marina reporta que el equipo
de ataque ha despegado.
843
01:03:13,811 --> 01:03:16,780
¿Cómo te sientes?
844
01:03:16,814 --> 01:03:19,716
Más o menos bien.
845
01:03:20,718 --> 01:03:22,686
Mi cabeza todavía
me da punzadas.
846
01:03:22,720 --> 01:03:25,280
Entonces, ¿puedes decirme
qué pasó?
847
01:03:25,323 --> 01:03:26,950
¿Qué le pasó
al resto de tu tripulación?
848
01:03:26,991 --> 01:03:29,482
No estoy seguro.
849
01:03:34,332 --> 01:03:37,359
Creo que están muertos.
850
01:03:37,402 --> 01:03:38,868
¿Cómo?
851
01:03:38,903 --> 01:03:41,303
Esa criatura de abajo
852
01:03:41,339 --> 01:03:44,206
brotó de la roca y creció.
853
01:04:18,342 --> 01:04:21,312
Se alimenta con carne y sangre.
854
01:04:29,720 --> 01:04:32,383
Si estás bastante cercano,
te roba los pensamientos.
855
01:04:38,463 --> 01:04:41,124
¿Cómo te escapaste?
856
01:04:46,537 --> 01:04:49,166
Estaba atacando a Johnson.
857
01:04:53,110 --> 01:04:56,603
NlVELES RADlOACTlVOS
ESTADO - GRAVE
858
01:04:58,783 --> 01:05:00,342
Traté de ayudarle.
859
01:05:19,839 --> 01:05:22,238
- Tú me hiciste esto.
- Cole.
860
01:05:22,274 --> 01:05:24,539
¿Qué demonios pasó?
861
01:05:24,577 --> 01:05:29,036
Se escapó. No teníamos
la más mínima posibilidad.
862
01:05:29,081 --> 01:05:31,414
Nadie podrá detenerlo.
863
01:05:31,451 --> 01:05:33,247
Está debajo de mi maldita piel.
864
01:05:33,285 --> 01:05:35,880
Para. No, no.
865
01:05:35,922 --> 01:05:37,718
Mira lo que me hiciste.
866
01:05:37,756 --> 01:05:40,316
Me arrojó atrás
y me di con la cabeza.
867
01:05:57,910 --> 01:06:00,175
Fui para el laboratorio médico
868
01:06:00,213 --> 01:06:03,876
donde me encerré aquí dentro,
el cuatro de cuarentena.
869
01:06:05,519 --> 01:06:09,477
Trató todo para hacerme
abrir esa puerta.
870
01:06:10,824 --> 01:06:13,291
Crea este tipo
871
01:06:13,326 --> 01:06:14,987
de ilusión de atrapamoscas.
872
01:06:15,028 --> 01:06:16,587
¿Cómo "atrapamoscas"?
873
01:06:16,630 --> 01:06:19,564
Lo que sea que quieras,
te lo da.
874
01:06:22,201 --> 01:06:25,034
Primero, duplicó a Korda.
875
01:06:30,376 --> 01:06:33,539
Oye, Cole, ¿podrías abrir
la puerta, por favor?
876
01:06:33,579 --> 01:06:35,547
Parece que me he dejado fuera.
877
01:06:35,581 --> 01:06:39,745
¿Cole?
Abre la puerta.
878
01:06:39,786 --> 01:06:41,754
¿No me ves, Cole?
879
01:06:41,788 --> 01:06:44,120
Sr. Griffin,
habla el comandante Korda.
880
01:06:44,157 --> 01:06:48,322
Te mando que abras
esa puerta inmediatamente.
881
01:06:48,429 --> 01:06:50,829
¿Te gustaría pasar
la próxima semana en el bergantín?
882
01:06:50,864 --> 01:06:53,765
Abre la puerta.
883
01:06:53,801 --> 01:06:56,167
Pero sabía que ya estaba muerto.
884
01:06:56,203 --> 01:06:59,036
Luego, mientras
me perdía la conciencia,
885
01:06:59,073 --> 01:07:00,904
se convirtió en Maggie.
886
01:07:00,941 --> 01:07:03,204
Cole.
887
01:07:03,242 --> 01:07:05,234
Cole.
888
01:07:05,279 --> 01:07:08,907
Soy yo. ¿Por qué
no abres la puerta?
889
01:07:10,718 --> 01:07:12,948
Cole, abre la puerta.
890
01:07:12,986 --> 01:07:15,044
Te extraño.
891
01:07:15,088 --> 01:07:18,991
Te extraño tanto.
¿No me extrañas a mí?
892
01:07:19,026 --> 01:07:22,325
Te puedo dar lo que quieres.
893
01:07:22,362 --> 01:07:25,763
¿Es esto que quieres, Cole?
894
01:07:31,904 --> 01:07:33,896
¿Es esto lo que quieres?
895
01:07:35,542 --> 01:07:38,442
Puedo dártelo.
Sólo abre la puerta.
896
01:07:38,478 --> 01:07:40,448
¿No quieres más?
897
01:07:40,482 --> 01:07:43,746
Sólo ábrela. Vamos.
898
01:07:46,721 --> 01:07:50,212
Ay, Dios, tenía ganas
de abrir esa puerta.
899
01:07:54,129 --> 01:07:56,893
Y luego, justo antes
de desmayarme,
900
01:07:59,167 --> 01:08:01,134
te vi a ti y a papá, Jack.
901
01:08:01,168 --> 01:08:03,137
Te lo juro.
902
01:08:03,171 --> 01:08:06,071
No lo podía creer,
pero realmente eran Uds. dos.
903
01:08:06,106 --> 01:08:09,270
¿Recuerdas cuando hicimos
ese viaje de pesca en Tahoe
904
01:08:09,310 --> 01:08:11,278
cuando éramos niños?
905
01:08:11,312 --> 01:08:14,246
Cole, vamos.
Vamos a pescar.
906
01:08:14,281 --> 01:08:16,580
Vamos.
907
01:08:16,618 --> 01:08:18,482
Va a ser genial.
Realmente debes venir.
908
01:08:18,519 --> 01:08:20,715
Vamos, los peces
saltan al barco.
909
01:08:20,755 --> 01:08:22,746
Vamos. Es genial.
910
01:08:24,291 --> 01:08:26,259
Te lo juro.
911
01:08:26,293 --> 01:08:28,319
No lo podía creer,
pero eran Uds. dos.
912
01:08:28,363 --> 01:08:30,330
Estaban justo fuera
de la ventana
913
01:08:30,364 --> 01:08:32,834
rogando que abriera la puerta.
914
01:08:32,868 --> 01:08:34,096
Vamos.
915
01:08:34,136 --> 01:08:36,933
Hablando sobre la trucha,
916
01:08:36,971 --> 01:08:39,940
lo mucho que picaban el anzuelo.
917
01:08:47,315 --> 01:08:49,306
Creo que después de eso,
918
01:08:49,417 --> 01:08:51,476
me desmayé.
919
01:08:54,222 --> 01:08:56,657
La próxima cosa que recuerdo
es que me desperté
920
01:08:56,692 --> 01:08:59,319
y Uds. estaban aquí.
921
01:09:01,362 --> 01:09:04,627
¿Podría haberse escapado
alguna otra persona?
922
01:09:07,335 --> 01:09:09,701
Todo pasó tan rápido, Anna.
923
01:09:14,242 --> 01:09:17,837
Pero creo que vi al Dr. Davis.
924
01:09:17,879 --> 01:09:21,178
Sí, se dirigía hacia la bodega
en el nivel B.
925
01:09:21,216 --> 01:09:22,547
Debemos buscar a mi esposo.
926
01:09:22,584 --> 01:09:24,553
Espere, profesora, escúcheme.
927
01:09:24,587 --> 01:09:27,021
Si esta criatura puede hacer
lo que Cole dice,
928
01:09:27,056 --> 01:09:29,616
sería suicida salir
en tu estado emocional.
929
01:09:29,658 --> 01:09:31,649
Lo siento.
930
01:09:34,063 --> 01:09:36,827
Sí, capitán, tiene razón.
Lo siento.
931
01:09:36,866 --> 01:09:40,063
Entonces, ¿cómo se supone
que sepamos lo que es real ahora?
932
01:09:40,102 --> 01:09:42,366
Sí, ¿cómo sabemos
lo que es real?
933
01:09:42,404 --> 01:09:44,702
¿Alguna idea, Rieser?
934
01:09:46,375 --> 01:09:48,865
Yo estoy tan confundido
como Uds.
935
01:09:48,910 --> 01:09:52,039
Claro. Cole.
936
01:09:53,382 --> 01:09:55,816
¿Vamos a dar un paseo?
937
01:09:55,851 --> 01:09:57,443
Sí.
938
01:09:57,486 --> 01:09:59,613
Bueno, damas y caballeros,
prepárense.
939
01:09:59,655 --> 01:10:01,885
Vamos a salir de aquí.
940
01:10:01,924 --> 01:10:03,858
¿Estás bien?
941
01:10:03,893 --> 01:10:05,519
Vamos.
942
01:10:13,669 --> 01:10:15,569
Bueno, escuchen todos.
943
01:10:15,604 --> 01:10:17,265
No sabemos qué hará
esta criatura.
944
01:10:17,306 --> 01:10:19,775
No crean en lo que ven o oyen
hasta que lo verifiquemos.
945
01:10:19,809 --> 01:10:21,572
Vamos a tomar el ascensor
al nivel B.
946
01:10:21,611 --> 01:10:24,204
Buscaremos al esposo
de la profesora y luego nos iremos.
947
01:10:24,246 --> 01:10:26,340
Bueno, Mel, Crank,
irán adelante.
948
01:10:28,851 --> 01:10:30,843
¿Tienes algún problema?
949
01:10:34,823 --> 01:10:37,190
¿Cómo te sientes?
950
01:10:37,227 --> 01:10:40,024
Estoy reacostumbrándome
al balanceo del barco.
951
01:10:40,062 --> 01:10:42,190
Es bueno verte.
952
01:10:42,232 --> 01:10:44,757
¿Hace cuánto tiempo,
un par de años?
953
01:10:44,801 --> 01:10:46,768
Dos años y medio
desde que murió papá.
954
01:10:46,802 --> 01:10:49,363
- ¿Por qué, te olvidaste, Jack?
- No.
955
01:10:49,472 --> 01:10:52,440
Tampoco me olvidé la primera vez.
No pude ir.
956
01:10:52,474 --> 01:10:55,239
Y se los expliqué en la carta
que le escribí a mamá.
957
01:10:55,278 --> 01:10:59,008
El hombre te dio su vida entera,
958
01:10:59,048 --> 01:11:01,108
¿y tú escribiste
una maldita carta?
959
01:11:01,151 --> 01:11:04,244
Cole, nadie amaba a papá
más que yo.
960
01:11:04,286 --> 01:11:07,347
Y supongo que me dirás
que la Marina ya no ofrece franco
961
01:11:07,390 --> 01:11:09,254
para el funeral de familiares.
962
01:11:09,291 --> 01:11:11,260
No podía decírtelo antes,
pero ahora sí.
963
01:11:11,294 --> 01:11:14,058
Estaba haciendo operaciones secretas
con agentes en lrak,
964
01:11:14,097 --> 01:11:15,428
era súper secreto.
965
01:11:56,072 --> 01:11:58,370
Bueno, vamos.
966
01:11:58,408 --> 01:12:00,899
Alfa-ocho-Romeo-
Tango-cinco-Bravo,
967
01:12:00,944 --> 01:12:03,846
pájaro en mano,
saliendo de la jaula, cambio.
968
01:12:16,695 --> 01:12:19,254
Tuve suerte de poder
mandar una carta, punto.
969
01:12:19,296 --> 01:12:22,060
El Ministerio del Estado insistió
en leer la maldita cosa
970
01:12:22,099 --> 01:12:23,566
antes de que pudiera mandarla.
971
01:12:23,601 --> 01:12:25,432
No querían que se revelara nada.
972
01:12:26,504 --> 01:12:29,905
Quería estar allí.
No tienes la menor idea.
973
01:12:29,940 --> 01:12:31,931
No pude.
974
01:12:33,544 --> 01:12:36,377
Buena historia, Jack...
975
01:12:36,414 --> 01:12:38,439
si es verdad.
976
01:12:51,127 --> 01:12:53,119
Salgamos.
977
01:12:55,399 --> 01:12:57,367
No, no, tenemos
que regresar por ellos.
978
01:12:57,401 --> 01:13:00,428
No podemos. Tenemos que ir al nivel B
antes de poder bajar de nuevo.
979
01:13:00,472 --> 01:13:02,871
Mierda.
980
01:13:12,818 --> 01:13:14,785
Maldita sea.
Conozco este lugar.
981
01:13:14,819 --> 01:13:16,913
¿De dónde?
982
01:13:16,955 --> 01:13:19,889
Es La Curva del Demonio.
983
01:13:19,924 --> 01:13:22,359
Mi esposo y mi hijito
984
01:13:22,394 --> 01:13:25,022
estuvieron aquí hace tres años
985
01:13:25,063 --> 01:13:27,429
cuando un tren se descarrilló
cerca del cruce.
986
01:13:27,466 --> 01:13:30,299
No es real, Mel. Recuerda
lo que dijo el capitán, nada es real.
987
01:13:30,335 --> 01:13:32,529
Ahora tenemos que descubrir
cómo salir de aquí.
988
01:13:32,570 --> 01:13:33,799
Mamá.
989
01:13:33,839 --> 01:13:36,137
- No, espera, lo oigo.
- ¿Oír qué? No oigo nada.
990
01:13:36,174 --> 01:13:39,905
- Por aquí, mamá.
- Es Taylor, mi hijo.
991
01:13:39,945 --> 01:13:43,243
- Tengo que encontrarlo.
- Mel, regresa.
992
01:13:43,280 --> 01:13:45,772
Es una alucinación.
993
01:13:45,817 --> 01:13:48,342
No te acerques a nadie.
994
01:13:52,758 --> 01:13:54,748
Gracias, amigos.
995
01:13:55,927 --> 01:13:58,226
Taylor.
996
01:13:58,264 --> 01:14:01,255
- Taylor.
- Mamá, ayúdame.
997
01:14:01,299 --> 01:14:03,427
¿Dónde estás, Taylor?
998
01:14:04,971 --> 01:14:06,961
Taylor.
999
01:14:09,976 --> 01:14:11,636
Taylor.
1000
01:14:12,978 --> 01:14:16,142
¿Dónde estás?
¿Taylor?
1001
01:14:17,616 --> 01:14:19,379
¿Taylor?
1002
01:14:19,417 --> 01:14:22,443
Por aquí, mamá.
1003
01:14:22,487 --> 01:14:24,682
Dios mío.
Taylor, querido.
1004
01:14:24,723 --> 01:14:26,624
Estás bien.
1005
01:14:26,659 --> 01:14:30,025
- Michael, los dos están bien.
- Claro que sí.
1006
01:14:30,061 --> 01:14:32,029
Pero estuvo muy cerca.
1007
01:14:32,063 --> 01:14:35,430
Papá dobló de golpe
cuando el tren se salió de la vía.
1008
01:14:35,467 --> 01:14:38,869
Casi nos arrolla,
pero está bien ahora.
1009
01:14:38,905 --> 01:14:42,966
Ay, querido, no puedo creer
que estás vivo.
1010
01:14:43,009 --> 01:14:45,068
Estoy listo para regresar
a casa ahora, mamá.
1011
01:14:45,111 --> 01:14:47,602
¿Podemos volver a casa ahora,
por favor?
1012
01:14:47,647 --> 01:14:52,482
No, no, Michael,
esto no puede estar pasando.
1013
01:14:52,585 --> 01:14:55,418
Querida, estamos bien.
Puedes verlo con tus propios ojos.
1014
01:14:55,454 --> 01:14:57,149
El auto está allí.
1015
01:14:57,190 --> 01:14:59,215
Vamos a casa.
1016
01:15:03,129 --> 01:15:06,189
Te amo, mamá.
Regresemos a casa ahora.
1017
01:15:07,233 --> 01:15:09,701
No, aléjate.
1018
01:15:12,038 --> 01:15:15,166
Dije que te alejaras.
1019
01:15:15,208 --> 01:15:18,439
No me dispares, mamá.
Te quiero.
1020
01:15:20,413 --> 01:15:22,711
No.
1021
01:15:22,748 --> 01:15:24,443
Te quiero.
1022
01:15:31,691 --> 01:15:32,691
Ay, Crank.
1023
01:15:32,725 --> 01:15:34,694
Fue horrible.
1024
01:15:34,728 --> 01:15:37,720
Fue tan real.
1025
01:15:37,764 --> 01:15:39,925
Pero hice lo que dijiste.
1026
01:15:39,967 --> 01:15:41,935
No dejé que nadie se acercara.
1027
01:15:41,969 --> 01:15:44,870
Por el contrario, Mel,
sí lo hiciste.
1028
01:15:50,577 --> 01:15:52,670
Coordina con el equipo B.
1029
01:15:52,713 --> 01:15:55,739
Mantenme al tanto.
Fuera.
1030
01:15:57,117 --> 01:15:59,949
- ¿Hizo su reporte Rieser?
- No ha obtenido el disco.
1031
01:15:59,986 --> 01:16:03,684
Lo que sea que esté buscando,
será muy peligroso.
1032
01:16:03,724 --> 01:16:05,418
¿Bajas?
1033
01:16:05,458 --> 01:16:09,122
Tres muertos, pero hay un sobreviviente
de la tripulación de la plataforma.
1034
01:16:09,162 --> 01:16:11,186
- ¿Quién?
- Cole Griffin.
1035
01:16:11,230 --> 01:16:14,223
Griffin...
el hermano del capitán.
1036
01:16:15,836 --> 01:16:17,803
Transmite al equipo de ataque:
1037
01:16:17,837 --> 01:16:20,466
No confíen en nadie.
Tengan mucho cuidado.
1038
01:16:20,507 --> 01:16:23,441
Quiero que esposen y aíslen
a todos antes de transportarlos.
1039
01:16:23,476 --> 01:16:26,241
No quiero que nadie se les acerque,
especialmente la C.l.A.
1040
01:16:26,280 --> 01:16:27,770
¿Entiendes?
1041
01:16:27,814 --> 01:16:30,044
Transmitiendo.
1042
01:16:30,083 --> 01:16:34,281
Una filtración más
y me culparán a mí.
1043
01:16:37,425 --> 01:16:39,619
Mel, Crank, ¿dónde están?
1044
01:16:46,900 --> 01:16:48,926
Miren.
1045
01:16:50,505 --> 01:16:53,200
Hijo de puta.
¿Dónde está esa cosa?
1046
01:16:56,244 --> 01:16:58,473
Allá abajo.
1047
01:17:19,300 --> 01:17:21,791
Ay, querido.
1048
01:17:21,836 --> 01:17:24,828
Espere, profesora.
No sabemos qué es eso.
1049
01:17:24,872 --> 01:17:26,635
Soy yo.
Soy el Dr. Davis.
1050
01:17:26,674 --> 01:17:29,473
Quizá sea su esposo, quizá no.
1051
01:17:32,580 --> 01:17:34,480
Tiene razón, Anna.
1052
01:17:34,515 --> 01:17:36,574
No, querida, realmente soy yo.
1053
01:17:36,617 --> 01:17:38,778
Oí sus voces
por el pozo de ventilación
1054
01:17:38,820 --> 01:17:40,515
y me escapé de la bóveda.
1055
01:17:40,555 --> 01:17:42,580
He estado allí
por casi 24 horas.
1056
01:17:44,359 --> 01:17:45,951
Alto.
1057
01:17:45,993 --> 01:17:48,484
Retrocede, retrocede.
1058
01:17:48,596 --> 01:17:50,757
Hay una manera fácil
para comprobarlo.
1059
01:17:51,866 --> 01:17:54,528
Bob. Bob.
1060
01:17:54,569 --> 01:17:56,400
Bob.
1061
01:17:56,437 --> 01:17:58,770
Vas a estar bien, querido.
Sólo aguanta.
1062
01:17:58,807 --> 01:18:00,831
Te vamos a sacar de aquí
y vas a estar bien.
1063
01:18:00,875 --> 01:18:02,433
Toma esto, querida.
1064
01:18:03,845 --> 01:18:07,281
Es muy importante...
para matar la criatura.
1065
01:18:12,388 --> 01:18:14,447
- Fue autodefensa.
- Autodefensa mis huevos.
1066
01:18:14,490 --> 01:18:17,584
¿Le pegaste un tiro para callarlo,
para proteger tu secretito?
1067
01:18:17,626 --> 01:18:19,355
Es una locura.
Son tonterías.
1068
01:18:19,395 --> 01:18:20,760
Cinco personas han muerto.
1069
01:18:20,796 --> 01:18:22,696
No te mato ahora mismo
únicamente
1070
01:18:22,731 --> 01:18:24,892
porque te necesitaré
para salir de aquí.
1071
01:18:24,933 --> 01:18:27,163
Ahora cállate antes de que
cambie de idea.
1072
01:18:31,974 --> 01:18:35,410
Vas a estar bien. Está bien.
Vas a estar bien.
1073
01:18:38,380 --> 01:18:40,041
Aguanta.
1074
01:18:52,428 --> 01:18:53,895
Mataste a mi esposo.
1075
01:18:53,929 --> 01:18:56,795
Mataste a mi esposo.
1076
01:18:58,300 --> 01:18:59,767
Bájala.
1077
01:18:59,802 --> 01:19:02,326
Bájala o tu hermano muere,
te lo juro.
1078
01:19:04,006 --> 01:19:06,942
- ¿Jack?
- Sabes qué hacer.
1079
01:19:18,388 --> 01:19:20,014
Bien, hermanito.
1080
01:19:21,791 --> 01:19:24,351
Bueno, profesora, déme el disco.
1081
01:19:24,394 --> 01:19:27,089
Vi que se lo dio.
1082
01:19:27,129 --> 01:19:30,621
Maldita rata. Sabías lo que estaba pasando
todo este tiempo.
1083
01:19:30,666 --> 01:19:34,296
- No dijiste nada.
- Tengo mis órdenes, así como tú.
1084
01:19:34,337 --> 01:19:37,203
Este proyecto es demasiado importante
1085
01:19:37,239 --> 01:19:40,141
como para dejar que tú
o quien sea interfiera.
1086
01:19:40,176 --> 01:19:41,438
Ahora arrójame el disco.
1087
01:19:47,816 --> 01:19:49,784
¿Por qué es tan importante
este disco?
1088
01:19:49,818 --> 01:19:52,617
Es como una carta
salga-de-la-cárcel-gratis.
1089
01:19:52,655 --> 01:19:54,087
¿Qué quiere decir eso?
1090
01:19:54,122 --> 01:19:57,457
Davis mandó un e-mail a Washington
cuando se armó todo este lío.
1091
01:19:57,495 --> 01:20:00,258
De algún modo, descubrió
cómo derrotar la criatura.
1092
01:20:00,296 --> 01:20:02,025
Por eso sobrevivió tanto tiempo.
1093
01:20:02,065 --> 01:20:06,593
Este disco garantiza que yo salga
de este barco sin un rasguño.
1094
01:20:06,636 --> 01:20:08,194
¿Y qué nos pasará a nosotros?
1095
01:20:08,238 --> 01:20:10,207
Uds...
1096
01:20:10,240 --> 01:20:12,401
temo que casi sea hora de cenar,
1097
01:20:12,442 --> 01:20:16,037
y Uds. tres
son el plato principal.
1098
01:20:16,079 --> 01:20:19,412
Siento no poder acompañarlos,
especialmente a ti, Anna,
1099
01:20:19,449 --> 01:20:22,145
ya que acabas de volver
a ser soltera y disponible.
1100
01:20:54,718 --> 01:20:57,152
Muy bien hecho, caballeros.
1101
01:20:57,187 --> 01:20:59,747
Una pelea impresionante,
1102
01:20:59,790 --> 01:21:02,281
un verdadero duelo de titanes.
1103
01:21:02,326 --> 01:21:05,784
El bien contra el mal, como si
esa pelea nunca hubiera ocurrido antes.
1104
01:21:05,829 --> 01:21:08,457
No eres Korda.
¿Quién eres?
1105
01:21:08,499 --> 01:21:10,467
¿Qué demonios es este lugar?
1106
01:21:10,501 --> 01:21:12,935
Este lugar,
1107
01:21:12,970 --> 01:21:15,495
como Uds. los de este planeta
lo llaman a veces,
1108
01:21:15,539 --> 01:21:20,306
ha sido mi hogar humilde durante
los últimos 2,2 millones de años.
1109
01:21:20,344 --> 01:21:22,175
Mi nave se estrelló
1110
01:21:22,212 --> 01:21:25,203
durante un grave
cataclismo planetario,
1111
01:21:25,249 --> 01:21:28,776
que al final me dejó sepultado
aquí debajo de la superficie.
1112
01:21:28,819 --> 01:21:31,982
Pero ahora tengo que agradecerles,
caballeros,
1113
01:21:32,022 --> 01:21:33,990
por ayudarme a salir.
1114
01:21:34,024 --> 01:21:37,983
Y su pequeña pelea fue
un poco de entretenimiento agradable
1115
01:21:38,028 --> 01:21:39,996
para uno que ha estado
inactivo por tanto tiempo.
1116
01:21:40,030 --> 01:21:43,626
¿Entretenimiento?
Mataste a mis amigos, desgraciado.
1117
01:21:43,668 --> 01:21:47,364
¿Cabrón?
Al contrario, Sr. Griffin,
1118
01:21:47,404 --> 01:21:51,136
llegué a este planeta mucho antes
de que sus seres más primitivos
1119
01:21:51,242 --> 01:21:53,209
emergieran del océano.
1120
01:21:53,243 --> 01:21:55,804
Yo soy la forma
de vida legítima aquí.
1121
01:21:55,847 --> 01:21:57,747
Uds. son los desgraciados.
1122
01:21:57,782 --> 01:22:00,079
- Te detendremos.
- No lo han hecho aún.
1123
01:22:02,854 --> 01:22:05,117
Vamos, Jack,
vamos a salir de aquí.
1124
01:22:12,530 --> 01:22:14,361
Rieser.
1125
01:22:15,966 --> 01:22:19,198
Paul.
Gracias a Dios.
1126
01:22:21,239 --> 01:22:23,001
Sabía que lograrías atravesar.
1127
01:22:23,040 --> 01:22:25,009
Siempre lo hago.
1128
01:22:35,587 --> 01:22:36,680
Salgamos de aquí.
1129
01:22:36,722 --> 01:22:38,655
- Jack.
- Gracias.
1130
01:23:08,887 --> 01:23:11,048
Mierda.
1131
01:23:11,089 --> 01:23:14,252
Eso definitivamente fue
lo más destacado de mi carrera.
1132
01:23:14,292 --> 01:23:16,692
Oye, gracias.
1133
01:23:16,728 --> 01:23:19,060
No fue nada, Jack.
Habrías hecho lo mismo por mí.
1134
01:23:19,097 --> 01:23:22,999
Espero que esto quiera decir que tomarás
una cerveza conmigo si sobrevivimos.
1135
01:23:23,034 --> 01:23:26,026
Si logras llevarnos a tierra,
te compraré un paquete de seis.
1136
01:23:26,071 --> 01:23:27,197
Trato hecho.
1137
01:23:29,409 --> 01:23:31,239
- Anna, ¿estás bien?
- Sí.
1138
01:23:31,277 --> 01:23:34,212
Tenemos que conservar
la calma, ¿sí?
1139
01:23:38,150 --> 01:23:40,175
Llegamos.
El último piso, la última parada.
1140
01:23:40,219 --> 01:23:42,881
¿Y esa criatura?
No se detendrá.
1141
01:23:42,922 --> 01:23:44,184
Subirá hasta aquí.
1142
01:23:44,223 --> 01:23:46,020
Nos aseguraremos
de que se quede abajo.
1143
01:23:46,058 --> 01:23:48,185
- ¿Cómo?
- Cuando construyeron el laboratorio,
1144
01:23:48,227 --> 01:23:50,354
instalaron un mecanismo
de auto-destrucción.
1145
01:23:50,396 --> 01:23:52,727
- ¿Un mecanismo de seguridad?
- Sí, se activa aquí.
1146
01:23:59,572 --> 01:24:01,733
- Dios mío.
- ¿Ahora qué?
1147
01:24:01,774 --> 01:24:04,435
Alguien abajo desactivó el sistema.
No puedo encenderlo.
1148
01:24:04,476 --> 01:24:06,911
Quizá marcó mal los códigos.
Lntenta de nuevo.
1149
01:24:06,946 --> 01:24:08,413
Profesora, ¿qué es todo esto?
1150
01:24:10,281 --> 01:24:12,375
Explosivos de cuando la plataforma
funcionaba.
1151
01:24:12,418 --> 01:24:14,613
No puedo asegurar
su estabilidad o potencia.
1152
01:24:14,653 --> 01:24:16,985
Lgual me da una idea.
1153
01:24:18,157 --> 01:24:19,749
Es el ascensor.
1154
01:24:22,161 --> 01:24:25,222
Esa maldita criatura resolvió cómo
anular el freno de emergencia.
1155
01:24:25,265 --> 01:24:27,391
Cole, ayúdame con esta mierda.
1156
01:24:27,433 --> 01:24:29,629
Profesora, siga con
el mecanismo de seguridad.
1157
01:24:29,669 --> 01:24:31,364
- ¿Qué harás tú?
- Voy a crear mi propio
1158
01:24:31,404 --> 01:24:33,268
mecanismo de seguridad.
Cuidado.
1159
01:24:40,347 --> 01:24:41,780
Bien.
1160
01:24:43,216 --> 01:24:46,379
Está bien, agárralo, agárralo.
1161
01:24:46,419 --> 01:24:48,478
No sirve. No puedo
conseguir que funcione.
1162
01:24:48,588 --> 01:24:52,786
No importa. En 30 segundos,
este lugar va a estallar.
1163
01:24:52,826 --> 01:24:55,794
Bueno, cuidado.
Cuidado.
1164
01:24:57,964 --> 01:24:59,795
Salgamos de aquí.
1165
01:25:19,519 --> 01:25:21,488
Dame el informe.
1166
01:25:21,522 --> 01:25:23,990
El equipo de ataque nos informa
1167
01:25:24,024 --> 01:25:26,754
que el blanco ha estallado.
1168
01:25:26,793 --> 01:25:29,126
Lluminó el cielo nocturno
por kilómetros.
1169
01:25:29,163 --> 01:25:30,959
¿El espécimen?
1170
01:25:30,997 --> 01:25:32,931
Bueno, el humo en la zona
1171
01:25:32,966 --> 01:25:35,434
hace que el contacto visual
sea casi imposible,
1172
01:25:35,468 --> 01:25:38,665
y algo está interfiriendo
con el radar.
1173
01:25:40,074 --> 01:25:42,701
- No parece bueno.
- Diles que sigan buscando.
1174
01:25:44,010 --> 01:25:45,979
General...
1175
01:25:46,013 --> 01:25:48,207
creo que ya se acabó su misión.
1176
01:25:54,187 --> 01:25:56,519
No dejaré que me culpen por esto.
1177
01:25:57,692 --> 01:26:00,319
No dejaré
que me culpen por esto.
1178
01:26:06,901 --> 01:26:09,462
Sí, Sr. Presidente.
1179
01:26:09,504 --> 01:26:12,666
Parece que Bulworth
realmente fracasó esta vez.
1180
01:26:12,707 --> 01:26:17,041
Así que recomiendo que la C.l.A.
tome control de esta operación.
1181
01:26:18,746 --> 01:26:21,510
Si queda algo allá fuera,
tendremos que atraparlo.
1182
01:26:23,384 --> 01:26:26,286
Ordenes de arriba.
Lanza el equipo de combate.
1183
01:26:31,092 --> 01:26:33,060
Muévanse, muévanse.
1184
01:27:00,489 --> 01:27:03,390
Esta es una misión de búsqueda
y destrucción, caballeros.
1185
01:27:03,425 --> 01:27:05,655
No dejaremos nada con vida.
1186
01:27:28,116 --> 01:27:30,083
¿Qué pasa?
1187
01:27:30,117 --> 01:27:32,643
Comeremos bien esta noche
si es eso lo que te preocupa.
1188
01:27:32,688 --> 01:27:36,748
Ay, amigo, mírate.
Papá habría estado orgulloso.
1189
01:27:36,791 --> 01:27:38,259
No, allá no...
1190
01:27:38,293 --> 01:27:40,557
hay papeles.
Olvídalo.
1191
01:27:42,396 --> 01:27:45,127
- ¿Qué has estado haciendo?
- Pensando.
1192
01:27:47,068 --> 01:27:49,196
El océano te da tiempo
para considerar.
1193
01:27:49,304 --> 01:27:51,568
¿Considerar qué?
1194
01:27:51,606 --> 01:27:53,767
No sé.
1195
01:27:53,809 --> 01:27:55,539
Tal vez lo que podría
haber pasado
1196
01:27:55,578 --> 01:27:58,375
si esa criatura se hubiera escapado
de la plataforma.
1197
01:28:00,850 --> 01:28:02,818
Pues, no se escapó.
1198
01:28:02,852 --> 01:28:06,218
Tenemos bastante información como
para asegurarnos de que no suceda.
1199
01:28:07,590 --> 01:28:09,648
¿Verdad, profesora?
1200
01:28:13,329 --> 01:28:14,660
¿Anna?
1201
01:28:18,000 --> 01:28:20,492
No necesariamente.
89880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.