Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,846 --> 00:01:32,846
2
00:01:45,730 --> 00:01:49,499
Hey!
This is the Sisters Brothers.
3
00:01:49,501 --> 00:01:54,337
The Commodore sent us.
He knows you have Blount.
4
00:01:54,339 --> 00:01:58,376
Hand him over
and the rest of you will live.
5
00:02:16,963 --> 00:02:18,764
Oh, Jesus.
6
00:02:22,102 --> 00:02:23,669
Goddamn!
7
00:02:26,707 --> 00:02:29,040
I can't see shit.
8
00:02:29,042 --> 00:02:30,775
- Ready?
- Yeah.
9
00:02:30,777 --> 00:02:32,045
Okay.
10
00:02:40,621 --> 00:02:42,355
Fuck. It's not him.
11
00:02:42,357 --> 00:02:43,722
Kick it.
12
00:02:47,461 --> 00:02:49,730
Holy shit!
13
00:03:35,844 --> 00:03:38,413
Blount? Blount?
14
00:03:38,415 --> 00:03:39,848
No! No!
15
00:03:46,522 --> 00:03:48,990
Please!
16
00:03:50,593 --> 00:03:53,863
Charlie.
Hey, did you get him?
17
00:03:54,563 --> 00:03:56,397
Yeah, he's dead.
18
00:03:56,399 --> 00:03:58,299
- The barn.
- What?
19
00:03:58,301 --> 00:03:59,934
The barn!
20
00:04:18,222 --> 00:04:21,391
- What are you doing?
- I'm not walking home.
21
00:04:21,393 --> 00:04:24,895
Eli! Eli!
22
00:04:25,562 --> 00:04:27,798
Don't be fucking stupid!
Let's go!
23
00:04:29,734 --> 00:04:32,803
Come on! They're
just fucking horses! Eli!
24
00:04:35,340 --> 00:04:36,641
Eli!
25
00:04:39,877 --> 00:04:42,014
How many you think
we killed?
26
00:04:42,780 --> 00:04:46,551
I don't know.
Six, seven?
27
00:04:49,955 --> 00:04:50,954
What?
28
00:04:50,956 --> 00:04:53,926
Well, we fucked
that up real good.
29
00:05:31,532 --> 00:05:33,666
What did the Commodore say?
30
00:05:34,768 --> 00:05:36,768
Did you mention the horses?
31
00:05:36,770 --> 00:05:38,939
Let's go get a drink.
32
00:05:43,977 --> 00:05:46,044
He said
if there'd been a lead man,
33
00:05:46,046 --> 00:05:48,713
we wouldn't have had problems
at the Blount ranch.
34
00:05:48,715 --> 00:05:52,719
He says for the next job,
we need to have a lead man.
35
00:05:53,922 --> 00:05:55,822
What's it mean
about money?
36
00:05:55,824 --> 00:05:57,657
It means more for me.
37
00:05:57,659 --> 00:06:01,494
No. My money, I mean.
Same as before?
38
00:06:01,496 --> 00:06:04,299
Well, no. Less, obviously.
39
00:06:06,701 --> 00:06:09,203
If the Commodore wants to pay
for a lead man, that's fine.
40
00:06:09,205 --> 00:06:11,806
But it's bad business
to short the man underneath.
41
00:06:12,707 --> 00:06:15,275
You're not asking
what the job is?
42
00:06:15,277 --> 00:06:16,644
No.
43
00:06:17,446 --> 00:06:19,114
Are you pouting?
44
00:06:21,816 --> 00:06:25,553
Hey.
Fuck off, we're not done yet.
45
00:06:25,555 --> 00:06:27,654
I'll tell you anyways.
46
00:06:27,656 --> 00:06:30,160
We have to go south
and find Morris.
47
00:06:31,094 --> 00:06:34,361
- The Commodore's John Morris?
- Mm-hmm.
48
00:06:34,363 --> 00:06:36,098
Why do we have to find Morris?
49
00:06:37,266 --> 00:06:41,102
He's after a prospector
named Hermann Kermit Warm.
50
00:06:41,104 --> 00:06:44,172
Great. He can find him
and kill him, then.
51
00:06:44,174 --> 00:06:45,473
End of story.
52
00:06:45,475 --> 00:06:48,108
Morris is a scout,
he's not a killer.
53
00:06:48,110 --> 00:06:50,979
The mission is, Morris finds
Warm, he holds him,
54
00:06:50,981 --> 00:06:54,184
we come in and finish the job.
That's the mission.
55
00:06:55,452 --> 00:06:57,051
What about the horses?
56
00:06:57,053 --> 00:06:58,786
What's your goddamn problem
with the horses?
57
00:06:58,788 --> 00:07:01,323
The Commodore told us he would
get us new horses.
58
00:07:01,325 --> 00:07:02,558
Isn't that what he did?
59
00:07:02,560 --> 00:07:04,459
No. For you he got a new horse.
60
00:07:04,461 --> 00:07:05,960
For me, he made room
in his stable
61
00:07:05,962 --> 00:07:07,896
and got rid of some horse meat.
62
00:07:07,898 --> 00:07:10,865
Don't you think we
should talk about this later?
63
00:07:10,867 --> 00:07:12,601
No, I don't need
the horse later.
64
00:07:12,603 --> 00:07:14,436
I need it now, for the job.
65
00:07:14,438 --> 00:07:16,640
The horse is fine.
Stop being a baby.
66
00:07:16,642 --> 00:07:19,874
Is it the words
"go halves" you don't like?
67
00:07:19,876 --> 00:07:22,146
The lead man is paying.
68
00:07:23,948 --> 00:07:26,050
- It's open.
- Thanks.
69
00:07:27,452 --> 00:07:29,820
Hyah! Hyah!
70
00:07:37,596 --> 00:07:41,400
Hey, come cut the back
of this for me.
71
00:07:58,618 --> 00:08:00,484
Just cut it off.
72
00:08:01,788 --> 00:08:03,856
You look funny.
73
00:08:20,474 --> 00:08:22,374
What did this
Hermann Warm do?
74
00:08:22,376 --> 00:08:24,775
He stole something
from the Commodore.
75
00:08:24,777 --> 00:08:26,143
Don't you find it strange,
76
00:08:26,145 --> 00:08:27,945
all these men
foolish enough to steal
77
00:08:27,947 --> 00:08:29,181
from such a dangerous man?
78
00:08:29,183 --> 00:08:32,351
How do they even steal
anything at all?
79
00:08:32,353 --> 00:08:34,853
We know how cautious
the Commodore is.
80
00:08:34,855 --> 00:08:37,457
Caution has nothing
to do with it.
81
00:08:37,459 --> 00:08:39,824
He does business
in every corner of the country,
82
00:08:39,826 --> 00:08:41,093
even overseas.
83
00:08:41,095 --> 00:08:43,696
The man can't be
everywhere at once.
84
00:08:43,698 --> 00:08:45,866
It stands to reason
he'd be victimized.
85
00:08:48,203 --> 00:08:49,903
Victimized?
86
00:08:50,771 --> 00:08:53,275
Yes, victimized.
87
00:08:55,043 --> 00:08:57,976
The Commodore is victimized?
88
00:08:57,978 --> 00:08:59,880
Well, what would you call it?
89
00:09:00,649 --> 00:09:02,849
If a man is forced
to protect his fortune
90
00:09:02,851 --> 00:09:05,285
with the likes of us,
what would you call it?
91
00:09:05,287 --> 00:09:06,953
Not victimized.
92
00:09:06,955 --> 00:09:08,788
You're not gonna start
nitpicking
93
00:09:08,790 --> 00:09:10,891
over every word, are you?
94
00:09:10,893 --> 00:09:14,029
What's your problem?
Are you upset?
95
00:09:14,863 --> 00:09:17,797
You're upset because
I'm the lead man? Is that it?
96
00:09:17,799 --> 00:09:20,634
If that's it, say so,
but stop splitting hairs.
97
00:09:20,636 --> 00:09:22,338
I'm not splitting hairs.
98
00:09:23,005 --> 00:09:26,374
You're using a strange word,
and I'm making you take notice.
99
00:10:12,590 --> 00:10:14,424
Tell me something.
100
00:10:14,426 --> 00:10:17,161
Could it be your
Miss Emilia Partridge?
101
00:10:17,695 --> 00:10:19,530
What are you talking about?
102
00:10:20,264 --> 00:10:21,664
Could it be the schoolteacher
103
00:10:21,666 --> 00:10:24,436
that gave you
that silly red scarf?
104
00:10:25,337 --> 00:10:28,705
The one you keep folding
and unfolding in secret.
105
00:10:28,707 --> 00:10:30,376
It's called a shawl.
106
00:10:30,844 --> 00:10:33,311
Am I not entitled
to any privacy?
107
00:10:34,112 --> 00:10:38,281
- You made plans with her?
- Plans?
108
00:10:38,283 --> 00:10:41,819
Start a family, have children,
marry her, something like that.
109
00:10:41,821 --> 00:10:43,353
I don't know.
110
00:10:43,355 --> 00:10:45,958
Why are you so interested
all of a sudden?
111
00:10:46,826 --> 00:10:49,094
I was just wondering
about family.
112
00:10:50,864 --> 00:10:53,165
You remember how Pa was with Ma?
113
00:10:53,867 --> 00:10:55,602
Yes, Charlie, I remember.
114
00:10:58,538 --> 00:11:00,306
Makes you think.
115
00:11:02,175 --> 00:11:04,411
You're not scared
to reproduce yourself?
116
00:11:07,714 --> 00:11:10,883
You do realize that our father
was stark-raving mad
117
00:11:10,885 --> 00:11:13,852
and we got his foul blood
in our veins?
118
00:11:13,854 --> 00:11:15,788
Our father drank, Charlie.
119
00:11:15,790 --> 00:11:17,756
Touché.
120
00:11:17,758 --> 00:11:20,759
That was his gift to us.
121
00:11:20,761 --> 00:11:22,795
That blood.
122
00:11:22,797 --> 00:11:25,466
That's why we're good
at what we do.
123
00:11:33,941 --> 00:11:35,576
The wheel of the wagon!
124
00:11:36,844 --> 00:11:38,546
Get that wheel down.
125
00:12:03,004 --> 00:12:04,405
Pull!
126
00:12:05,942 --> 00:12:08,575
- Come on, heave!
- Ho!
127
00:12:08,577 --> 00:12:09,777
- Heave!
- Ho!
128
00:12:09,779 --> 00:12:10,878
Come on, pull!
129
00:12:10,880 --> 00:12:13,248
Harder!
130
00:12:18,387 --> 00:12:21,890
- Pull!
- Pull!
131
00:12:21,892 --> 00:12:23,759
Forty cents, half a day.
132
00:12:28,264 --> 00:12:29,665
Want some water?
133
00:12:33,837 --> 00:12:37,205
May 15th. Myrtle Creek, Oregon.
134
00:12:37,207 --> 00:12:39,206
Want a little bit more
of that...?
135
00:12:39,208 --> 00:12:43,346
The gold rush has made the
detective's job much easier.
136
00:12:44,247 --> 00:12:46,982
When you look
for a woman, a man,
137
00:12:46,984 --> 00:12:50,585
a horse or a dog,
just follow the gold.
138
00:12:52,256 --> 00:12:55,490
And soon enough, you'll find
whom or what you're after.
139
00:13:01,799 --> 00:13:03,635
Hermann Kermit Warm.
140
00:13:04,602 --> 00:13:05,768
Eats messily...
141
00:13:05,770 --> 00:13:11,874
five foot six, lean,
dark skin, no friends,
142
00:13:11,876 --> 00:13:14,844
no baggage, no money.
143
00:13:27,960 --> 00:13:29,960
Sheamus, do you have
any cigarettes?
144
00:13:29,962 --> 00:13:32,663
No, I don't got any more.
145
00:13:32,665 --> 00:13:38,470
Sisters.
S-I-S-T-E-R-S, like "sisters."
146
00:13:43,207 --> 00:13:46,712
No, uh, nothing.
I would have remembered.
147
00:13:48,414 --> 00:13:51,950
Well, let's hope no news
is good news.
148
00:13:51,952 --> 00:13:54,117
What's the next town
on the trail?
149
00:13:54,119 --> 00:13:55,753
Myrtle Creek.
150
00:13:55,755 --> 00:13:58,258
- How far?
- Two days.
151
00:14:11,171 --> 00:14:13,641
Does that interest you, sir?
152
00:14:14,742 --> 00:14:16,209
What is it?
153
00:14:16,910 --> 00:14:18,576
It's a toothbrush, sir.
154
00:14:18,578 --> 00:14:22,915
To keep your teeth longer
and your breath fresher,
155
00:14:22,917 --> 00:14:25,886
and you use it with this powder.
156
00:14:28,924 --> 00:14:30,289
Thank you.
157
00:14:30,291 --> 00:14:32,057
Hey.
What kind of boots do you have?
158
00:14:32,059 --> 00:14:34,228
I'll be right with you, sir.
159
00:14:35,429 --> 00:14:37,665
What size do you take, sir?
160
00:15:01,456 --> 00:15:02,725
Hmm.
161
00:15:36,492 --> 00:15:39,628
It's good. Is it vegetables?
162
00:15:39,630 --> 00:15:41,096
Borscht.
163
00:15:41,098 --> 00:15:43,500
- I taste dill.
- Borscht.
164
00:16:05,091 --> 00:16:06,890
Get out!
165
00:16:06,892 --> 00:16:08,693
Stop!
166
00:16:09,393 --> 00:16:11,861
- Get outta here!
- Five, six...
167
00:16:11,863 --> 00:16:14,597
Seven, eight, nine...
168
00:16:14,599 --> 00:16:17,400
Oh, where did you go?
Where did you go?
169
00:16:17,402 --> 00:16:19,069
Go home, you fools.
170
00:16:19,071 --> 00:16:21,337
Fucking cowards!
171
00:16:21,339 --> 00:16:23,172
Oh come on!
172
00:16:23,174 --> 00:16:25,209
No one wants
to measure themselves up
173
00:16:25,211 --> 00:16:26,879
against Charlie Sisters?
174
00:16:27,780 --> 00:16:29,014
No one, really?
175
00:16:47,566 --> 00:16:51,335
- Stand up. Come on.
- Wait.
176
00:16:56,642 --> 00:16:57,944
I'm okay.
177
00:17:01,581 --> 00:17:03,884
Don't judge me, please.
178
00:17:04,384 --> 00:17:06,888
Some days we're stronger
than others.
179
00:17:11,290 --> 00:17:13,560
More planks!
180
00:17:16,264 --> 00:17:19,598
May 17th, Wolf Creek.
181
00:17:19,600 --> 00:17:24,237
I travel through places that
didn't exist three months ago.
182
00:17:24,239 --> 00:17:26,939
First there are tents,
then houses.
183
00:17:26,941 --> 00:17:30,242
Then two months later,
shops with women
184
00:17:30,244 --> 00:17:33,312
fiercely discussing
the price of flour.
185
00:17:33,314 --> 00:17:35,982
I found this line by Thoreau.
186
00:17:35,984 --> 00:17:37,483
"This town too lies out..."
187
00:17:37,485 --> 00:17:39,353
Have we seen each other before?
188
00:17:42,491 --> 00:17:43,489
We know each other.
189
00:17:43,491 --> 00:17:45,192
No, I don't think so.
190
00:17:45,194 --> 00:17:47,393
You were in Myrtle Creek
two days ago.
191
00:17:47,395 --> 00:17:51,364
Yes, I was,
like many other folk.
192
00:17:51,366 --> 00:17:54,068
Oh. Are you heading
to San Francisco?
193
00:17:54,070 --> 00:17:58,041
No, just to Jacksonville.
194
00:17:58,974 --> 00:18:00,440
To work?
195
00:18:00,442 --> 00:18:02,044
- Yes.
- Oh.
196
00:18:08,417 --> 00:18:12,121
Remember when that bull
charged in the theater?
197
00:18:14,624 --> 00:18:16,958
You?
198
00:18:16,960 --> 00:18:19,927
San Francisco?
199
00:18:19,929 --> 00:18:21,963
Gold?
200
00:18:21,965 --> 00:18:24,732
Yes, like many other folk.
201
00:18:30,274 --> 00:18:32,141
May I tell you something, sir?
202
00:18:33,042 --> 00:18:34,642
Of course.
203
00:18:34,644 --> 00:18:37,411
Typically, when a man wishes
another man good day,
204
00:18:37,413 --> 00:18:39,581
he smiles while facing
the other person;
205
00:18:39,583 --> 00:18:40,749
but once he passes by,
206
00:18:40,751 --> 00:18:42,851
the smile drops from his face.
Not you.
207
00:18:42,853 --> 00:18:46,057
Your smile remains on your lips
after you've turned away.
208
00:18:46,790 --> 00:18:51,193
Well, I... hadn't noticed.
It's common courtesy.
209
00:18:51,195 --> 00:18:53,196
Not only that.
Not everybody does it.
210
00:18:53,198 --> 00:18:58,301
You... take a genuine pleasure
in communing with others.
211
00:18:58,303 --> 00:19:00,505
Am I mistaken?
212
00:19:01,072 --> 00:19:03,540
I honestly do not know.
213
00:19:05,576 --> 00:19:07,611
Would you like
to join me for lunch?
214
00:19:08,512 --> 00:19:11,147
I would love to,
but I'm hard up at the moment.
215
00:19:11,149 --> 00:19:12,851
As my guest, of course.
216
00:19:13,752 --> 00:19:15,551
What takes you to Jacksonville?
217
00:19:15,553 --> 00:19:17,621
Business to settle. I'm meeting
two associates there.
218
00:19:17,623 --> 00:19:20,759
How are you making your way
down south?
219
00:19:21,327 --> 00:19:23,762
Uh, I have a seat
in a covered wagon.
220
00:19:25,164 --> 00:19:27,097
How long till you get to Frisco?
221
00:19:27,099 --> 00:19:29,233
The question is not how long
before I get there,
222
00:19:29,235 --> 00:19:33,539
the question is what state
will I be in when I do, if I do?
223
00:19:34,241 --> 00:19:36,175
To be honest with you...
224
00:19:38,044 --> 00:19:40,911
...my faith in my hosts
is very limited.
225
00:19:40,913 --> 00:19:43,281
They've rifled through
my belongings several times.
226
00:19:43,283 --> 00:19:46,184
Whenever I take out my money,
their eyes are like daggers.
227
00:19:46,186 --> 00:19:50,323
Mr. Warm! You ought to not
endanger yourself in that way.
228
00:19:50,325 --> 00:19:52,223
You have to be more careful
than that.
229
00:19:52,225 --> 00:19:54,292
What other choice do I have?
230
00:19:54,294 --> 00:19:56,328
Fifty, horseshoes included.
231
00:19:56,330 --> 00:19:57,429
Thirty-five.
232
00:19:57,431 --> 00:19:58,863
No, 35 is for a mule.
233
00:19:58,865 --> 00:20:00,498
Forty, with saddle bag
and shoes.
234
00:20:00,500 --> 00:20:02,634
Listen, you want to buy a horse,
235
00:20:02,636 --> 00:20:03,868
you pay the price for a horse.
236
00:20:03,870 --> 00:20:05,637
You're never gonna sell
this horse.
237
00:20:05,639 --> 00:20:07,372
Not at 50, not at 40.
She has a bad hip.
238
00:20:07,374 --> 00:20:10,508
Anyone would see that
with an eye. Forty.
239
00:20:10,510 --> 00:20:12,744
- Forty.
- What...?
240
00:20:12,746 --> 00:20:15,081
Gentlemen, I have found him.
241
00:20:15,083 --> 00:20:16,882
I have managed to make
his acquaintance
242
00:20:16,884 --> 00:20:19,453
and have arranged
to travel with him.
243
00:20:19,455 --> 00:20:20,820
If all goes well,
244
00:20:20,822 --> 00:20:23,257
we should be in Jacksonville
in seven days.
245
00:20:23,757 --> 00:20:26,158
I will try to hold him
until your arrival
246
00:20:26,160 --> 00:20:29,362
and find a secluded place
to hand him over.
247
00:20:29,364 --> 00:20:32,498
"Make haste. John Morris."
248
00:20:32,500 --> 00:20:34,535
Well, chalk one up for Morris.
249
00:20:34,970 --> 00:20:37,503
Even if I don't like
the "make haste."
250
00:20:37,505 --> 00:20:39,805
Who does that asshole
think he is?
251
00:20:39,807 --> 00:20:41,607
When did they pass through?
252
00:20:41,609 --> 00:20:43,243
Four days ago.
253
00:20:43,245 --> 00:20:46,413
Is there a faster way
to Jacksonville, off trail?
254
00:20:46,415 --> 00:20:48,483
Well, it's rougher
to go up the mountains,
255
00:20:48,485 --> 00:20:50,619
but you'll save
a couple of days.
256
00:21:11,874 --> 00:21:15,577
The rain muddied it
all up. I can't see a thing.
257
00:21:16,746 --> 00:21:20,050
We must be able to pick up
the trail somewhere.
258
00:21:51,249 --> 00:21:52,781
Charlie.
259
00:21:52,783 --> 00:21:54,250
- Charlie...
- Peek-a-boo!
260
00:21:57,489 --> 00:21:58,720
Damn fool.
261
00:21:58,722 --> 00:22:03,093
I thought you
were gonna kiss me.
262
00:22:04,329 --> 00:22:09,599
Fuck you.
263
00:23:14,335 --> 00:23:16,437
Ah! Let me relieve you of this.
264
00:23:22,243 --> 00:23:25,013
I've only just noticed
that's the only bag you have.
265
00:23:25,880 --> 00:23:29,516
I guess you're gonna
have to buy gear
266
00:23:29,518 --> 00:23:31,086
when you get to San Francisco.
267
00:23:32,687 --> 00:23:34,087
I don't need equipment.
268
00:23:35,990 --> 00:23:38,891
You're going to look
for gold in a river
269
00:23:38,893 --> 00:23:41,161
without a shovel,
a pail, a cradle?
270
00:23:41,163 --> 00:23:44,266
This is the great challenge
that all prospectors face.
271
00:23:44,900 --> 00:23:47,369
How do I get at what's
just beneath my feet?
272
00:23:47,937 --> 00:23:49,803
There's only two solutions,
of course:
273
00:23:49,805 --> 00:23:51,904
hard labor and good luck.
274
00:23:51,906 --> 00:23:54,508
I've been working
on a third solution
275
00:23:54,510 --> 00:23:55,809
for many years.
276
00:23:55,811 --> 00:23:59,349
One that is simpler, faster,
more certain.
277
00:23:59,815 --> 00:24:01,917
And I think today, I found it.
278
00:24:03,954 --> 00:24:05,787
You don't believe me.
279
00:24:05,789 --> 00:24:09,158
No offense, Warm.
Frankly, I'm having a hard time.
280
00:24:11,261 --> 00:24:14,497
You know it's funny,
people usually don't believe me.
281
00:24:16,166 --> 00:24:18,502
And then when they do,
they want to kill me.
282
00:24:20,371 --> 00:24:22,206
What is this idea?
283
00:24:25,909 --> 00:24:28,111
Well, I told you I'm a chemist.
284
00:24:29,846 --> 00:24:33,150
It's the idea of a chemist,
it's a formula.
285
00:24:33,651 --> 00:24:35,217
Abracadabra?
286
00:24:35,219 --> 00:24:36,488
No.
287
00:24:37,321 --> 00:24:39,323
A divining substance.
288
00:24:42,126 --> 00:24:47,198
A divining substance you...
you mix in the river water?
289
00:24:55,707 --> 00:24:58,807
This formula, this diviner,
290
00:24:58,809 --> 00:25:00,811
call it what you may...
291
00:25:02,481 --> 00:25:07,953
...as a man of science,
have you ever tested it?
292
00:25:15,728 --> 00:25:17,227
Eli, wake up.
293
00:25:17,229 --> 00:25:18,995
- I don't feel good.
- What?
294
00:25:18,997 --> 00:25:22,902
- I don't feel good.
- You don't feel good?
295
00:25:26,172 --> 00:25:28,572
Oh, shit. What happened
to your face?
296
00:25:28,574 --> 00:25:29,740
I don't know.
297
00:25:29,742 --> 00:25:31,575
It's all swollen,
and your neck...
298
00:25:31,577 --> 00:25:34,078
You look like one of those dogs.
299
00:25:34,080 --> 00:25:36,247
What is it?
The... the mastiff.
300
00:25:36,249 --> 00:25:38,483
Fuck you! I'm sick.
301
00:25:38,485 --> 00:25:39,751
All right, sit up.
302
00:25:39,753 --> 00:25:42,154
- Let me look at you.
- Ow!
303
00:25:42,156 --> 00:25:45,191
Oh, God. Got blood
sloshing around in there.
304
00:25:47,494 --> 00:25:49,594
Can you sit in your saddle?
305
00:25:49,596 --> 00:25:51,098
I don't know.
306
00:25:51,765 --> 00:25:53,267
I'm freezing.
307
00:26:44,554 --> 00:26:46,352
I'm tired, Charlie.
308
00:26:46,354 --> 00:26:49,258
- I know.
- I'm really tired.
309
00:26:50,192 --> 00:26:51,594
Sleep.
310
00:26:53,262 --> 00:26:54,530
I'm here.
311
00:27:01,138 --> 00:27:04,204
There you are,
my sweeties.
312
00:27:04,206 --> 00:27:05,408
Pa!
313
00:27:06,443 --> 00:27:08,710
I've looked
all over for you.
314
00:27:08,712 --> 00:27:09,910
Pa?
315
00:27:09,912 --> 00:27:11,946
Come closer.
316
00:27:11,948 --> 00:27:14,884
Let me take you in my arms.
317
00:27:16,587 --> 00:27:18,952
No. No!
318
00:28:08,373 --> 00:28:09,741
You okay?
319
00:28:21,588 --> 00:28:24,323
What... What happened?
320
00:28:26,225 --> 00:28:29,229
Well, this gentleman wandered
into camp last night.
321
00:28:30,330 --> 00:28:35,235
He got your horse real good.
He went right for him.
322
00:28:36,135 --> 00:28:39,437
Fuck. The horses?
323
00:28:41,842 --> 00:28:43,642
It's the horses that woke me up.
324
00:28:45,513 --> 00:28:47,146
What a fucking night.
325
00:28:54,822 --> 00:28:57,289
I had a dream about Pa
last night.
326
00:28:57,291 --> 00:28:59,391
Well, that's perfect.
327
00:28:59,393 --> 00:29:01,527
I'm sick of this place.
It reeks of death.
328
00:29:01,529 --> 00:29:04,599
Everything is fucking soaked.
Let's go.
329
00:29:06,434 --> 00:29:08,835
Why you taking off your clothes?
Let's go.
330
00:29:08,837 --> 00:29:11,138
I'm hot. I'm too hot.
331
00:29:41,705 --> 00:29:43,839
Third house, on the right.
332
00:29:45,173 --> 00:29:47,476
- Thank you.
- Thank you.
333
00:30:36,494 --> 00:30:37,595
Shit.
334
00:30:39,163 --> 00:30:41,265
Oh.
335
00:30:42,868 --> 00:30:44,903
Are you looking for this?
336
00:30:48,206 --> 00:30:49,842
Get back.
337
00:30:50,441 --> 00:30:51,844
Get back!
338
00:30:57,083 --> 00:30:58,817
What's the matter?
339
00:31:00,486 --> 00:31:01,686
Are you not going to say,
340
00:31:01,688 --> 00:31:03,589
"Listen, Hermann,
I can explain"?
341
00:31:04,657 --> 00:31:05,924
Huh?
342
00:31:06,992 --> 00:31:09,660
Pick that up.
343
00:31:09,662 --> 00:31:11,163
Face that way.
344
00:31:12,498 --> 00:31:14,901
Put it on your left hand.
345
00:31:20,305 --> 00:31:21,875
Let me see your hand.
346
00:31:24,010 --> 00:31:26,746
Good, now the other one.
347
00:31:51,605 --> 00:31:54,442
If I take it off,
will you keep quiet?
348
00:32:15,263 --> 00:32:16,898
Are we waiting for your friends?
349
00:32:22,336 --> 00:32:24,571
How could you be so two-faced?
350
00:32:24,573 --> 00:32:26,539
What taught you such duplicity?
351
00:32:26,541 --> 00:32:29,844
Is it greed? I hadn't noticed
that in you, I really hadn't.
352
00:32:29,846 --> 00:32:32,782
You keep quiet
or I'll put it back in.
353
00:32:36,153 --> 00:32:38,320
You think they'll kill me?
354
00:32:39,122 --> 00:32:41,758
They won't kill me.
355
00:32:42,825 --> 00:32:44,594
Not right away.
356
00:32:47,463 --> 00:32:49,900
What do you think
your Commodore wants?
357
00:32:51,434 --> 00:32:54,135
He's the one who tried
to rob me in Oregon City.
358
00:32:54,137 --> 00:32:55,369
He's after my formula.
359
00:32:55,371 --> 00:32:57,340
- My invention.
- So what?
360
00:32:58,909 --> 00:33:01,408
So your friends, your friends
361
00:33:01,410 --> 00:33:03,347
are on their way here to
torture me.
362
00:33:06,117 --> 00:33:08,552
To torture me,
did you know that?
363
00:33:14,758 --> 00:33:19,896
They'll cut off my fingers,
they'll burn my feet...
364
00:33:19,898 --> 00:33:21,931
gouge out my eyes.
365
00:33:24,035 --> 00:33:26,070
They'll torture me till I talk.
366
00:33:28,206 --> 00:33:30,541
Morris, can I ask you something?
367
00:33:33,444 --> 00:33:35,446
Are you gonna watch?
368
00:33:39,450 --> 00:33:42,453
Are you gonna write it down
in your book of adventures?
369
00:33:44,189 --> 00:33:45,690
Warm...
370
00:33:53,232 --> 00:33:54,767
I'm...
371
00:33:56,735 --> 00:33:58,434
It's this world.
372
00:33:58,436 --> 00:34:00,773
It's an abomination.
373
00:34:09,381 --> 00:34:11,450
It's an abomination.
374
00:34:14,553 --> 00:34:18,490
He stopped talking,
didn't say another word.
375
00:34:21,828 --> 00:34:25,565
He watched the sun rise
through the window.
376
00:34:58,066 --> 00:35:01,203
Let's go.
377
00:35:01,936 --> 00:35:05,272
You don't think
you're making a mistake?
378
00:35:05,274 --> 00:35:07,042
I don't know.
379
00:35:09,778 --> 00:35:11,113
Probably.
380
00:35:47,918 --> 00:35:50,584
How do we go
about this with Warm?
381
00:35:50,586 --> 00:35:51,919
Like we usually do.
382
00:35:51,921 --> 00:35:54,555
Well, usually
there's no Morris.
383
00:35:54,557 --> 00:35:56,058
Morris hands over Warm.
384
00:35:56,060 --> 00:35:58,128
We go someplace quiet
and finish the job.
385
00:35:59,263 --> 00:36:00,329
You done?
386
00:36:00,331 --> 00:36:02,132
- Yes.
- Okay.
387
00:36:32,664 --> 00:36:34,266
You go round back.
388
00:36:58,657 --> 00:37:00,192
You're a good boy.
389
00:37:05,664 --> 00:37:07,564
You heard me!
390
00:37:14,640 --> 00:37:15,806
Whoa!
391
00:37:15,808 --> 00:37:17,709
Christ, Charlie, I almost shot!
392
00:37:17,711 --> 00:37:20,247
- They're not here.
- Where are they?
393
00:37:21,148 --> 00:37:23,848
They left, four days ago.
394
00:37:23,850 --> 00:37:26,420
Morris left a note. Shit!
395
00:37:27,087 --> 00:37:30,321
"Dear gentlemen,
I'm sorry to inform you
396
00:37:30,323 --> 00:37:35,294
"that Hermann Kermit Warm has
made a precipitate departure.
397
00:37:35,296 --> 00:37:38,130
"He must have hopped
a wagon train and left town.
398
00:37:38,132 --> 00:37:41,401
"I am going after him
as of today. Good luck.
399
00:37:41,403 --> 00:37:43,068
Sincerely, John Morris."
400
00:37:43,070 --> 00:37:47,341
"Hermann Kermit Warm has made
a precipitate departure."
401
00:37:48,342 --> 00:37:50,878
Who the fuck is he kidding?
402
00:37:52,180 --> 00:37:56,018
Who's this pretentious
fucking asshole kidding?
403
00:38:04,826 --> 00:38:09,229
Well, we tried.
So what now?
404
00:38:09,231 --> 00:38:10,864
We keep on.
405
00:38:10,866 --> 00:38:12,899
We said between Jacksonville
and Mayfield,
406
00:38:12,901 --> 00:38:15,070
and we're only in Jacksonville.
407
00:38:16,839 --> 00:38:20,140
God damn it, the job isn't
Jacksonville or Mayfield,
408
00:38:20,142 --> 00:38:21,975
the job is to kill Warm.
409
00:38:21,977 --> 00:38:24,948
Why don't you say it louder?
I don't think he heard you.
410
00:38:26,883 --> 00:38:31,051
Wherever the fuck Warm is,
Mayfield or wherever,
411
00:38:31,053 --> 00:38:33,822
we go there
and get it over with.
412
00:38:34,524 --> 00:38:36,656
When will we be back home?
413
00:38:36,658 --> 00:38:40,296
Once we're done
with the job, Eli.
414
00:38:45,069 --> 00:38:48,371
I get the idea they're farther
and farther ahead of us.
415
00:38:51,708 --> 00:38:53,708
How long were we in that forest?
416
00:38:53,710 --> 00:38:55,944
Well, your spells and illnesses
417
00:38:55,946 --> 00:38:58,548
didn't save us any time,
that's for sure.
418
00:38:58,550 --> 00:39:00,284
What does that mean?
419
00:39:01,286 --> 00:39:02,783
This is my fault?
420
00:39:02,785 --> 00:39:04,953
Yeah, a little. Isn't it?
421
00:39:04,955 --> 00:39:07,424
You want to talk about
your constant drunkenness?
422
00:39:08,192 --> 00:39:11,294
Huh? That cost us any time?
423
00:39:11,296 --> 00:39:13,862
Days when you can't even sit up
in the saddle straight?
424
00:39:13,864 --> 00:39:16,566
The other morning
when you puked on yourself?
425
00:39:16,568 --> 00:39:19,101
My spells.
426
00:39:19,103 --> 00:39:20,771
My ass.
427
00:39:23,275 --> 00:39:24,574
What we need to do
428
00:39:24,576 --> 00:39:26,677
is to put an end
to all this barbarity.
429
00:39:27,078 --> 00:39:29,245
Put an end to all this violence,
430
00:39:29,247 --> 00:39:30,780
find a solution for it.
431
00:39:30,782 --> 00:39:33,016
By inventing a new society.
432
00:39:33,018 --> 00:39:35,018
A society where
the relationships
433
00:39:35,020 --> 00:39:37,520
among men is governed
by respect
434
00:39:37,522 --> 00:39:39,458
and the absence of profit.
435
00:39:40,025 --> 00:39:43,429
Thus a society without greed.
Do you agree?
436
00:39:45,097 --> 00:39:47,466
What does this have to do
with your formula?
437
00:39:48,067 --> 00:39:51,167
You're looking for gold too,
like everyone else.
438
00:39:51,169 --> 00:39:55,474
But, but... for me, the gold
is just a stepping stone.
439
00:39:58,377 --> 00:40:01,313
John, I'm serious.
To found a new society.
440
00:40:01,315 --> 00:40:03,481
One... one that will
consecrate itself
441
00:40:03,483 --> 00:40:07,251
not to profit or gold,
but its spiritual development,
442
00:40:07,253 --> 00:40:08,986
its own subsistence,
nothing more,
443
00:40:08,988 --> 00:40:10,890
the education of its children.
444
00:40:11,325 --> 00:40:14,394
And where do you intend
to create this society?
445
00:40:17,599 --> 00:40:19,333
Dallas.
446
00:40:21,402 --> 00:40:23,036
Northern Texas.
447
00:40:23,937 --> 00:40:26,340
There are already many people
waiting there.
448
00:40:27,374 --> 00:40:30,177
More are on the way from Europe.
449
00:40:41,822 --> 00:40:46,794
Well, I can see I've lost you.
John?
450
00:40:48,129 --> 00:40:49,398
John?
451
00:40:56,137 --> 00:40:58,237
One evening, you told me
about your father,
452
00:40:58,239 --> 00:41:02,411
that you left him because
there was no place for you.
453
00:41:04,680 --> 00:41:07,749
As for me,
all I can say is that I...
454
00:41:07,751 --> 00:41:09,583
I left my family out of hatred
455
00:41:09,585 --> 00:41:10,950
and that my father was
the person
456
00:41:10,952 --> 00:41:13,053
I despised most in this world.
457
00:41:13,055 --> 00:41:16,890
I despised everything about him.
458
00:41:16,892 --> 00:41:18,726
I sincerely thought
I had been freed
459
00:41:18,728 --> 00:41:20,261
of all that until tonight.
460
00:41:20,263 --> 00:41:24,198
Listening to you,
what do I realize?
461
00:41:24,200 --> 00:41:27,034
That most of the things
that I thought I'd been doing
462
00:41:27,036 --> 00:41:29,539
these past years, freely...
463
00:41:30,540 --> 00:41:34,077
...the opinions that I thought
I had of my own volition...
464
00:41:37,147 --> 00:41:40,351
...were in fact dictated
by my hatred towards that man.
465
00:41:47,924 --> 00:41:50,494
I'm 35 years old and my...
466
00:41:51,696 --> 00:41:54,899
...life is like
an empty cylinder.
467
00:42:14,820 --> 00:42:18,055
My dear solicitor,
my dear friend,
468
00:42:18,790 --> 00:42:21,424
after much thought,
I've changed my mind
469
00:42:21,426 --> 00:42:23,828
about the measures
concerning my finances
470
00:42:23,830 --> 00:42:26,398
related to you
in my last letter.
471
00:42:27,099 --> 00:42:29,099
I accept my father's inheritance
472
00:42:29,101 --> 00:42:31,201
and ask you to wire
3,000 dollars
473
00:42:31,203 --> 00:42:33,803
to the Project Bank
in San Francisco.
474
00:42:35,040 --> 00:42:36,741
Finally, I will not be
475
00:42:36,743 --> 00:42:38,444
in Washington until next year.
476
00:42:40,912 --> 00:42:44,384
I send you my friendship
and I shake your hand.
477
00:42:45,417 --> 00:42:48,388
Yours, John Morris.
478
00:42:50,956 --> 00:42:55,993
It's us. W&M, Warm and Morris.
479
00:42:55,995 --> 00:42:59,564
Our company's insignia.
What do you think?
480
00:43:01,401 --> 00:43:02,867
I like it.
481
00:43:02,869 --> 00:43:05,670
Hey! Come on over here!
482
00:43:05,672 --> 00:43:07,508
I'm glad to hear that.
483
00:43:10,878 --> 00:43:12,413
I like it.
484
00:43:30,165 --> 00:43:33,999
You think this man came here
because it was called Mayfield,
485
00:43:34,001 --> 00:43:37,202
or they started calling it that
once he got here?
486
00:43:37,204 --> 00:43:39,407
Maybe it all belongs to him.
487
00:43:40,107 --> 00:43:42,444
Well, they sure like that name.
488
00:43:52,554 --> 00:43:56,557
Hello, we're looking for a man
named Warm.
489
00:43:56,559 --> 00:43:58,090
Short, dark skinned.
490
00:43:58,092 --> 00:44:00,729
We think he passed through here
a few days ago.
491
00:44:01,564 --> 00:44:03,530
I can't help you, mister.
492
00:44:03,532 --> 00:44:07,601
No? What about a tall man,
brown hair, around 40?
493
00:44:07,603 --> 00:44:10,204
I don't know, mister.
I don't get mixed up in it.
494
00:44:10,206 --> 00:44:12,973
You don't
get mixed up in it, do ya?
495
00:44:12,975 --> 00:44:14,608
Give us some whiskey.
496
00:44:14,610 --> 00:44:16,176
Normal or Mayfield'
497
00:44:16,178 --> 00:44:18,648
Normal. Bottle, two glasses.
498
00:44:19,649 --> 00:44:21,682
You're looking for someone?
499
00:44:21,684 --> 00:44:24,786
Because usually I'm the one
people ask for news in this town.
500
00:44:24,788 --> 00:44:27,122
Who are you?
501
00:44:27,624 --> 00:44:28,656
Mayfield.
502
00:44:28,658 --> 00:44:31,292
Ah. The great man himself.
503
00:44:31,294 --> 00:44:34,062
My brother and I are looking
for someone named Hermann Warm.
504
00:44:34,064 --> 00:44:35,798
Short, dark skinned.
505
00:44:35,800 --> 00:44:38,800
Probably passed through
what, five, six days ago?
506
00:44:38,802 --> 00:44:41,571
Warm? No, I don't recall.
507
00:44:42,672 --> 00:44:44,474
This man a friend of yours?
508
00:44:45,810 --> 00:44:48,744
He ran out on a debt
to our employer,
509
00:44:48,746 --> 00:44:51,082
the Commodore, in Oregon City.
510
00:44:52,750 --> 00:44:54,685
We're the Sisters Brothers.
511
00:44:56,721 --> 00:45:00,658
Good to meet you men.
You planning on staying long?
512
00:45:02,593 --> 00:45:05,795
Hmm, well, that depends.
513
00:45:05,797 --> 00:45:07,964
We'll be leaving first thing.
514
00:45:07,966 --> 00:45:10,666
That depends.
515
00:45:10,668 --> 00:45:13,068
Why do you keep telling
everyone your life story?
516
00:45:13,070 --> 00:45:14,771
The Commodore,
the Sisters Brothers.
517
00:45:14,773 --> 00:45:17,674
Did you not see how honored
that woman was to put us up?
518
00:45:17,676 --> 00:45:21,044
And besides, I like to know if
our reputation has preceded us.
519
00:45:21,046 --> 00:45:24,514
Unlike you, brother,
I'm proud of what I do.
520
00:45:24,516 --> 00:45:27,417
What does that mean?
521
00:45:27,419 --> 00:45:29,084
It means things will be
as usual:
522
00:45:29,086 --> 00:45:30,720
you'll get drunk
as a fish tonight
523
00:45:30,722 --> 00:45:32,023
and be sick as a dog tomorrow.
524
00:45:32,025 --> 00:45:33,858
You're forgetting something.
525
00:45:33,860 --> 00:45:35,826
I'm gonna fuck like a rabbit.
526
00:45:35,828 --> 00:45:37,193
Another day up our ass.
527
00:45:37,195 --> 00:45:38,963
Don't pay attention to him.
528
00:45:38,965 --> 00:45:40,331
He's crabby and he's old.
529
00:46:26,313 --> 00:46:28,314
- Thank you.
- He can pour his own liquor.
530
00:46:28,316 --> 00:46:29,848
- Hey!
- Pardon me?
531
00:46:29,850 --> 00:46:32,351
- He can pour his own liquor.
- Sure thing.
532
00:46:32,353 --> 00:46:36,356
Hey!
Look who's awake! Look at that.
533
00:46:36,358 --> 00:46:39,728
Big night with the big boy.
Where are you going?
534
00:46:40,963 --> 00:46:42,595
Hey, have you noticed
how many raccoons
535
00:46:42,597 --> 00:46:45,299
there are in this town,
like, dead raccoons?
536
00:46:47,068 --> 00:46:48,935
It's a shitty town
to be a raccoon in.
537
00:46:48,937 --> 00:46:50,505
How much just to talk?
538
00:46:53,609 --> 00:46:58,144
We can act like
you're giving me this shawl
539
00:46:58,146 --> 00:47:01,884
and you consider it
a valuable object.
540
00:47:04,720 --> 00:47:06,187
Understand?
541
00:47:08,658 --> 00:47:10,359
With a kind word.
542
00:47:18,334 --> 00:47:21,201
- Here.
- No. With a kind...
543
00:47:21,203 --> 00:47:22,737
What?
544
00:47:22,739 --> 00:47:25,106
- I don't know what...
- Simple words.
545
00:47:25,108 --> 00:47:29,911
"I thought it might get cold."
I'm leaving
546
00:47:29,913 --> 00:47:31,513
- and you're giving me this.
- I...
547
00:47:31,515 --> 00:47:33,213
"I thought
it might get cold."
548
00:47:33,215 --> 00:47:35,652
- I thought it might get cold.
- No, you have to...
549
00:47:37,120 --> 00:47:40,255
"This shawl..." Take it.
550
00:47:40,257 --> 00:47:42,225
- "This shawl..."
- This shawl...
551
00:47:44,962 --> 00:47:47,932
"..is a little piece of me
that's traveling with you."
552
00:47:48,666 --> 00:47:50,532
This shawl is a little piece
of me...
553
00:47:50,534 --> 00:47:54,371
You have to... with your eyes.
You have to look at it.
554
00:47:56,407 --> 00:47:58,843
Like it means something.
555
00:48:00,979 --> 00:48:04,114
This shawl is like
556
00:48:04,116 --> 00:48:06,984
a little part of me
is traveling with you.
557
00:48:11,222 --> 00:48:13,657
I put a drop of
my perfume on it.
558
00:48:13,659 --> 00:48:15,357
Good.
559
00:48:15,359 --> 00:48:17,694
"Can I steal a kiss from you?"
560
00:48:17,696 --> 00:48:21,767
- Yes.
- No, you say that.
561
00:48:22,400 --> 00:48:24,837
Can I steal a kiss from you?
562
00:48:26,105 --> 00:48:27,639
Yes.
563
00:48:34,781 --> 00:48:36,015
Yes.
564
00:48:50,064 --> 00:48:51,966
You're not well?
565
00:48:52,900 --> 00:48:57,337
- Did I hurt you?
- No. No, not at all. I...
566
00:49:00,440 --> 00:49:02,575
You're just very kind...
567
00:49:04,512 --> 00:49:07,746
...and gentle,
and I'm not used to it.
568
00:49:07,748 --> 00:49:09,482
Please let me go.
569
00:49:11,085 --> 00:49:14,119
- Let me go.
- But I'll pay you.
570
00:49:14,121 --> 00:49:17,057
I need to go, please.
571
00:49:23,632 --> 00:49:24,833
Be careful.
572
00:49:25,199 --> 00:49:26,567
About what?
573
00:49:27,635 --> 00:49:29,037
Mayfield.
574
00:50:12,082 --> 00:50:13,681
Charlie?
575
00:50:13,683 --> 00:50:16,085
Charlie?
576
00:50:16,552 --> 00:50:19,622
Charlie? Charlie?
577
00:50:21,557 --> 00:50:24,127
There you are.
578
00:50:27,664 --> 00:50:30,000
- You have to go.
- Okay, okay, okay.
579
00:50:30,968 --> 00:50:32,603
Charlie.
580
00:50:33,837 --> 00:50:36,039
Charlie, wake up.
581
00:50:37,007 --> 00:50:39,509
Charlie, you have to wake up.
582
00:50:40,278 --> 00:50:42,377
They're coming. You get up.
583
00:50:42,379 --> 00:50:44,315
- You get up!
- I don't want to.
584
00:50:44,649 --> 00:50:48,119
You get up.
Mom says get up.
585
00:50:48,518 --> 00:50:50,088
- Get up!
- Okay.
586
00:50:51,656 --> 00:50:53,524
Put your boots on.
587
00:50:54,225 --> 00:50:55,660
Come on.
588
00:50:57,662 --> 00:50:59,462
Hey, Charlie, Charlie.
589
00:50:59,464 --> 00:51:02,430
Can you shoot? Can you shoot?
590
00:51:02,432 --> 00:51:03,935
I'm not at my best.
591
00:51:05,371 --> 00:51:07,605
Don't you puke on me.
592
00:51:18,583 --> 00:51:21,452
Getting ready to leave Mayfield?
593
00:51:24,523 --> 00:51:26,558
All right.
594
00:51:30,063 --> 00:51:31,965
Let's just calm down.
595
00:51:33,098 --> 00:51:35,233
We have money.
596
00:51:35,235 --> 00:51:37,304
Just tell us what Mayfield
is paying you.
597
00:51:37,670 --> 00:51:39,736
I don't think you're going
to live long enough
598
00:51:39,738 --> 00:51:41,339
to find that out. Boys?
599
00:51:41,341 --> 00:51:44,275
It's funny that there's
so many few words
600
00:51:44,277 --> 00:51:46,544
to describe things
here in Mayfield.
601
00:51:46,546 --> 00:51:48,047
Charlie?
602
00:51:48,049 --> 00:51:50,048
Mayfield's whiskey
and Mayfield's hotel.
603
00:51:50,050 --> 00:51:52,449
- Mayfield's fucking Mayfield.
- Charlie?
604
00:51:52,451 --> 00:51:55,086
- Mayfield bullshit.
- Please let me handle this.
605
00:51:55,088 --> 00:51:56,489
Mayfield's raccoon...
606
00:51:57,325 --> 00:51:59,657
- Look...
- Mayfield's horses.
607
00:51:59,659 --> 00:52:01,228
My brother's drunk.
608
00:52:01,862 --> 00:52:04,864
Why don't you just tell us
how much you want?
609
00:52:06,499 --> 00:52:09,234
No, Eli...
610
00:52:09,236 --> 00:52:12,106
It's not about the money.
611
00:52:14,041 --> 00:52:16,577
It's about reputation.
612
00:52:18,847 --> 00:52:21,814
Being the guys that killed
the Sisters Brothers.
613
00:52:21,816 --> 00:52:24,118
You shut up now.
614
00:52:26,154 --> 00:52:28,156
Prestige.
615
00:52:59,455 --> 00:53:00,957
Oh, my God!
616
00:53:02,258 --> 00:53:06,096
Warm said he needed an investor
for some prospecting scheme.
617
00:53:07,197 --> 00:53:09,997
I couldn't make heads
or tails of his story.
618
00:53:09,999 --> 00:53:13,970
I thought he was a clown,
but when I saw Morris...
619
00:53:14,804 --> 00:53:18,206
...I reckoned if
the Commodore's interested,
620
00:53:18,208 --> 00:53:19,841
it might be worthwhile.
621
00:53:19,843 --> 00:53:21,243
Did Morris leave a letter
for us?
622
00:53:21,245 --> 00:53:23,945
No. He was
just traveling with Warm.
623
00:53:23,947 --> 00:53:26,716
- Really?
- Hm-hmm.
624
00:53:28,118 --> 00:53:30,218
And why did you want to kill us?
625
00:53:35,626 --> 00:53:38,163
I'll repeat and then I'll
strike.
626
00:53:38,830 --> 00:53:41,663
When I realized Warm
had something of value,
627
00:53:41,665 --> 00:53:44,099
I sent some guys after them
to bring him back.
628
00:53:44,101 --> 00:53:46,436
So now there's more men
on Warm's tail?
629
00:53:46,438 --> 00:53:48,538
Yeah.
630
00:53:48,540 --> 00:53:51,441
Well, all right, Mayfield,
631
00:53:51,443 --> 00:53:53,477
you're not gonna like
what comes next,
632
00:53:53,479 --> 00:53:57,113
but it's the price to pay
for messing with our business.
633
00:53:57,115 --> 00:53:59,084
Open your safe.
634
00:54:01,186 --> 00:54:04,789
No, never.
635
00:54:09,594 --> 00:54:12,031
Oh, shit.
636
00:54:26,580 --> 00:54:28,814
I think you should
say something to them.
637
00:54:33,652 --> 00:54:35,255
Uh...
638
00:54:38,925 --> 00:54:43,163
After a series
of dramatic events...
639
00:54:44,630 --> 00:54:49,134
...that she had only herself
to blame for,
640
00:54:49,136 --> 00:54:50,670
um...
641
00:54:53,307 --> 00:54:54,975
Mayfield is dead.
642
00:54:55,675 --> 00:54:58,077
No, no, no, not like that.
643
00:54:58,079 --> 00:55:00,780
You don't have anything
more positive to say?
644
00:55:02,048 --> 00:55:04,416
My brother and I have
some good news for you people.
645
00:55:04,418 --> 00:55:07,253
You can change the name
of your fucking town. Ya!
646
00:55:26,608 --> 00:55:29,910
Anyway,
we know one thing now.
647
00:55:29,912 --> 00:55:32,114
We know Morris
has joined the enemy.
648
00:55:32,914 --> 00:55:34,980
I never liked that gentleman,
649
00:55:34,982 --> 00:55:38,787
but I must say
this is the icing on the cake.
650
00:55:39,521 --> 00:55:41,457
Still something
I don't understand.
651
00:55:41,857 --> 00:55:45,092
What does this Warm have
that's so interesting?
652
00:55:45,094 --> 00:55:47,694
The Commodore
sends men after him,
653
00:55:47,696 --> 00:55:49,865
Mayfield sends men after him,
654
00:55:50,332 --> 00:55:54,368
and now Morris falls in
with him. What does he have?
655
00:55:54,370 --> 00:55:56,805
He has a formula.
656
00:55:58,942 --> 00:56:01,177
It's a chemical product.
657
00:56:01,945 --> 00:56:04,313
Supposedly,
you pour it in the river,
658
00:56:04,315 --> 00:56:05,745
it lights up all the gold,
659
00:56:05,747 --> 00:56:07,748
and you just bend down
to pick it up.
660
00:56:07,750 --> 00:56:10,420
You don't believe that stuff,
Charlie, come on.
661
00:56:11,355 --> 00:56:14,722
We've seen our fair share of
hucksters with miracle products.
662
00:56:14,724 --> 00:56:19,363
Yeah, but the Commodore
believed in this one. Yeah.
663
00:56:20,030 --> 00:56:22,131
Why didn't you tell me
about this before?
664
00:56:23,334 --> 00:56:25,035
I had orders not to.
665
00:56:26,570 --> 00:56:28,270
Anything else you're hiding
from me?
666
00:56:28,272 --> 00:56:33,010
Well... The Commodore's orders
are clear cut.
667
00:56:33,678 --> 00:56:36,812
Before we kill Warm,
we are to extract from him,
668
00:56:36,814 --> 00:56:38,981
by whatever violent means
necessary,
669
00:56:38,983 --> 00:56:41,684
the recipe for his formula.
670
00:56:41,686 --> 00:56:44,922
- In other words, torture him?
- More or less.
671
00:56:46,091 --> 00:56:47,259
Huh.
672
00:56:51,497 --> 00:56:52,930
Hyah!
673
00:57:02,308 --> 00:57:05,244
How far ahead do you
think Mayfield's guys got?
674
00:57:05,745 --> 00:57:07,311
Well, if they're as stupid
675
00:57:07,313 --> 00:57:10,815
as the last guys we killed,
I'd say we're about even.
676
00:57:12,851 --> 00:57:17,121
I like it here.
There's a fortuitous energy.
677
00:57:17,123 --> 00:57:19,857
What the hell
is a "fortuitous energy"?
678
00:57:19,859 --> 00:57:23,130
You feel it, dummy.
679
00:57:25,331 --> 00:57:27,133
You know what, brother?
680
00:57:27,900 --> 00:57:30,669
I don't think you and I
have ever gone so far.
681
00:57:30,671 --> 00:57:33,804
You mean between us,
in our conversation?
682
00:57:33,806 --> 00:57:35,707
What are you talking about?
683
00:57:35,709 --> 00:57:37,679
I meant in a straight line.
684
00:57:38,211 --> 00:57:41,247
You and I have never gone
so far in a straight line.
685
00:58:45,013 --> 00:58:48,183
Goddamn, this place is Babylon!
686
00:58:54,257 --> 00:58:56,357
You know,
when we find Warm,
687
00:58:56,359 --> 00:58:59,227
it won't be worth looking
for a quiet spot.
688
00:58:59,229 --> 00:59:01,664
There isn't one in this whole
place.
689
00:59:02,365 --> 00:59:04,932
More importantly,
nobody will care.
690
00:59:04,934 --> 00:59:07,034
We can kill anyone
we want here.
691
00:59:07,036 --> 00:59:11,275
Fuck! Everyone's mind
is focused on something else.
692
00:59:19,949 --> 00:59:21,452
What is in there?
693
00:59:22,453 --> 00:59:24,121
Hmm, hotel?
694
00:59:25,556 --> 00:59:27,158
Let's stay there.
695
00:59:29,093 --> 00:59:32,696
- Looks kind of expensive, no?
- Exactly.
696
00:59:33,831 --> 00:59:36,131
That is the water closet
in there.
697
00:59:36,133 --> 00:59:39,336
And that is the bathroom,
with hot water.
698
00:59:40,739 --> 00:59:43,275
And here is your room.
699
01:00:16,375 --> 01:00:19,243
Charlie, Charlie!
Come and see this!
700
01:00:19,245 --> 01:00:21,247
Come here, look at this.
701
01:00:23,449 --> 01:00:26,285
A bit of comfort
in uncertain times.
702
01:00:27,654 --> 01:00:30,054
You know, I was thinking.
703
01:00:30,056 --> 01:00:31,857
We could just go back to Oregon
City
704
01:00:31,859 --> 01:00:33,460
and say we couldn't find them.
705
01:00:36,063 --> 01:00:37,896
And tell what to the Commodore?
706
01:00:37,898 --> 01:00:41,668
The truth. Morris ran off
with Warm, destination unknown.
707
01:00:42,369 --> 01:00:44,069
We can't be expect
to find them
708
01:00:44,071 --> 01:00:46,340
without a single clue
to guide us.
709
01:00:46,975 --> 01:00:49,809
And we don't even know
if Mayfield's men
710
01:00:49,811 --> 01:00:51,111
already found him.
711
01:00:51,946 --> 01:00:56,149
Okay, what are you getting at,
brother?
712
01:00:58,185 --> 01:01:00,419
Between what we made
in Mayfield,
713
01:01:00,421 --> 01:01:02,388
what we have at home
and the rest,
714
01:01:02,390 --> 01:01:05,694
we have enough to ditch
the Commodore for good.
715
01:01:06,561 --> 01:01:07,963
Why would we do that?
716
01:01:08,563 --> 01:01:12,734
You've never thought
about stopping?
717
01:01:14,202 --> 01:01:17,470
- And do what?
- I don't know.
718
01:01:17,472 --> 01:01:19,373
We could open a store together.
719
01:01:19,375 --> 01:01:21,577
What store?
720
01:01:22,177 --> 01:01:26,813
Look, we've had a good
long run, we're still alive,
721
01:01:26,815 --> 01:01:29,785
we've a bit of our youth left.
It's a chance to get out.
722
01:01:30,586 --> 01:01:36,358
A store? A way out?
What is this fucking nonsense?
723
01:01:40,563 --> 01:01:42,264
Well...
724
01:01:44,133 --> 01:01:49,606
...we've established
that you want to quit, so quit.
725
01:01:50,206 --> 01:01:51,741
Meaning what?
726
01:01:52,709 --> 01:01:54,477
If I stop, you'll continue?
727
01:01:54,979 --> 01:01:57,313
Of course I continue.
728
01:01:59,316 --> 01:02:01,718
I just need a new partner.
729
01:02:03,420 --> 01:02:05,756
Rex has asked for work
in the past.
730
01:02:06,323 --> 01:02:07,758
Rex?
731
01:02:09,125 --> 01:02:11,395
Rex is a talking dog.
732
01:02:11,997 --> 01:02:14,230
He's obedient like a dog.
733
01:02:17,200 --> 01:02:18,834
I could ask Sanchez.
734
01:02:18,836 --> 01:02:20,336
Sanchez?
735
01:02:20,338 --> 01:02:23,940
You would really trust Sanchez
736
01:02:23,942 --> 01:02:26,578
and that idiot Rex
to protect you?
737
01:02:28,346 --> 01:02:31,182
Because you protect me?
738
01:02:32,350 --> 01:02:34,350
Is that what you have
to tell yourself
739
01:02:34,352 --> 01:02:36,822
to stay "nice guy Eli"?
740
01:02:38,322 --> 01:02:41,491
But we are the Sisters Brothers.
741
01:02:41,493 --> 01:02:45,296
The Sisters Brothers,
you and me.
742
01:02:48,033 --> 01:02:50,867
Huh! You made your decision.
743
01:02:50,869 --> 01:02:52,638
And it's fine by me.
744
01:02:53,205 --> 01:02:55,908
It'll be welcome news
to the Commodore also.
745
01:03:00,646 --> 01:03:03,049
Alright, so...
746
01:03:03,682 --> 01:03:07,685
...we finish this last job
and then part ways.
747
01:03:07,687 --> 01:03:11,990
Why do you have to say it
like that? "We'll part ways"?
748
01:03:11,992 --> 01:03:13,624
How would you like me to say it?
749
01:03:13,626 --> 01:03:18,161
If I stay with the Commodore
and you open your store...
750
01:03:18,163 --> 01:03:20,731
You're saying we won't
see each other any more?
751
01:03:20,733 --> 01:03:24,335
Of course we'll see each other,
any time I come to town.
752
01:03:24,337 --> 01:03:26,471
If I need a shirt
or some under things.
753
01:03:26,473 --> 01:03:29,274
Why do you have
to speak to me so rudely?
754
01:03:29,276 --> 01:03:30,609
To choose those words?
755
01:03:30,611 --> 01:03:33,344
To keep the level
of the conversation so low?
756
01:03:33,346 --> 01:03:35,481
Is it 'cause you're drunk?
757
01:05:03,373 --> 01:05:04,876
Here, I'll get it.
758
01:05:12,516 --> 01:05:15,953
Hey, brother.
What are you doing here?
759
01:05:18,422 --> 01:05:20,589
Hey, I've got some great
fucking news.
760
01:05:20,591 --> 01:05:24,562
I know where they are.
What do you say to that?
761
01:05:26,464 --> 01:05:29,134
- Did you hear me?
- Yes.
762
01:05:29,767 --> 01:05:33,538
And you don't even care?
What's wrong with you?
763
01:05:34,305 --> 01:05:36,973
You remember
what happened last night?
764
01:05:36,975 --> 01:05:38,942
Yes. And?
765
01:05:38,944 --> 01:05:42,645
- You remember that you hit me?
- I hit you?
766
01:05:42,647 --> 01:05:44,047
I hit you?
767
01:05:44,049 --> 01:05:48,418
Stop pretending and spare me
the "I don't remember" routine.
768
01:05:48,420 --> 01:05:50,487
You hit me in public, Charlie,
769
01:05:50,489 --> 01:05:53,925
so as sure as you're looking
at me right now, I'm leaving.
770
01:05:53,927 --> 01:05:55,762
No, wait. Wait, wait, wait.
771
01:05:57,362 --> 01:05:59,698
All right, what do you want?
772
01:06:00,300 --> 01:06:02,365
This is about slapping
each other in public?
773
01:06:02,367 --> 01:06:05,536
So I slap you,
you slap me back, we're even?
774
01:06:05,538 --> 01:06:07,839
So go ahead, hit me. Hit me.
775
01:06:12,979 --> 01:06:15,815
Jesus fucking Christ!
776
01:06:17,517 --> 01:06:20,087
What is your goddamn problem?
777
01:06:21,922 --> 01:06:24,056
I slapped you,
I didn't whack you in the head
778
01:06:24,058 --> 01:06:27,428
- with a fucking shovel!
- See? You do remember.
779
01:06:29,296 --> 01:06:31,564
I think I lost my hearing.
780
01:06:32,700 --> 01:06:35,167
This morning I woke up
in a whorehouse
781
01:06:35,169 --> 01:06:38,737
and I figured I might as well
stop by the claims office.
782
01:06:38,739 --> 01:06:41,207
So I went down
and I asked if there was
783
01:06:41,209 --> 01:06:44,776
a certain Hermann Kermit Warm
who'd recently staked a claim.
784
01:06:44,778 --> 01:06:46,213
Nothing.
785
01:06:46,714 --> 01:06:50,283
I was about to give up,
when boom, it hit me.
786
01:06:50,285 --> 01:06:54,020
I asked if there was anything
in the name of John Morris.
787
01:06:54,022 --> 01:06:57,757
And there it is:
American River, Folsom Lake.
788
01:06:57,759 --> 01:07:00,694
Bingo. Now we know
where they're heading.
789
01:07:46,743 --> 01:07:49,512
I'd like to see
how they go about it.
790
01:07:50,280 --> 01:07:52,446
Oh, another idea
for a career change?
791
01:07:52,448 --> 01:07:55,852
First selling shirts,
now prospecting?
792
01:07:56,520 --> 01:07:59,756
I'm gonna go on ahead,
you do as you please.
793
01:08:06,463 --> 01:08:09,131
Come on, Tub. Tub.
794
01:08:20,477 --> 01:08:23,114
Hey, come here.
795
01:08:33,459 --> 01:08:36,894
Hey. Folsom Lake?
796
01:08:37,329 --> 01:08:39,562
Folsom Lake!
797
01:08:39,564 --> 01:08:41,031
That-a-way.
798
01:08:41,033 --> 01:08:43,000
How far?
799
01:08:43,002 --> 01:08:45,004
About a day.
800
01:08:46,306 --> 01:08:48,241
We'll get them tomorrow.
801
01:08:50,243 --> 01:08:51,775
Come on, Tub.
802
01:08:59,752 --> 01:09:03,054
Come on, Tub.
Eat some grass.
803
01:09:04,691 --> 01:09:08,794
Oh, Tub, I'm sorry, my friend.
804
01:10:14,262 --> 01:10:15,929
You think it's them?
805
01:10:15,931 --> 01:10:20,203
Yes. They got here
faster than I thought.
806
01:10:34,451 --> 01:10:36,218
- What now?
- We kill them.
807
01:10:36,220 --> 01:10:38,153
- No, not that.
- Not what?
808
01:10:38,155 --> 01:10:39,955
This is no way
to kill people.
809
01:10:39,957 --> 01:10:42,457
We have to. Kill them,
bury them, no one finds them.
810
01:10:42,459 --> 01:10:44,959
By the time it dawns on the
Commodore, we'll be far gone.
811
01:10:44,961 --> 01:10:47,195
We don't work
for the Commodore anymore.
812
01:10:47,197 --> 01:10:50,031
Then what are you doing here?
813
01:10:50,033 --> 01:10:53,935
We... We don't work
for the Commodore anymore.
814
01:10:59,410 --> 01:11:01,678
And it just came out?
815
01:11:03,313 --> 01:11:04,681
Yeah.
816
01:11:05,450 --> 01:11:08,419
You said, "We don't work
for the Commodore any more."
817
01:11:09,587 --> 01:11:10,989
Yeah.
818
01:11:12,924 --> 01:11:17,395
You're a genius, Eli.
A goddamn genius.
819
01:11:18,496 --> 01:11:21,833
How did that even pop into your
head, just out of the blue?
820
01:11:23,636 --> 01:11:24,969
Hey, Morris.
821
01:11:26,539 --> 01:11:29,707
Morris. What are you
gonna do with us?
822
01:11:30,809 --> 01:11:33,075
Ask us to run
and shoot us like rabbits?
823
01:11:33,077 --> 01:11:35,980
Dump us in the forest?
824
01:11:37,016 --> 01:11:39,018
What are we going
to do about them?
825
01:11:40,886 --> 01:11:42,453
We leave them here.
826
01:11:42,455 --> 01:11:44,688
They'll end up killing each
other or getting eaten alive.
827
01:11:44,690 --> 01:11:46,056
I couldn't care less.
828
01:11:46,058 --> 01:11:47,525
We take the horses
and the mules,
829
01:11:47,527 --> 01:11:49,726
we extract what we can
from the river one last time,
830
01:11:49,728 --> 01:11:52,431
and then we leave here
without ever coming back.
831
01:11:55,168 --> 01:11:58,303
All right. Um, and leave
all our gear behind?
832
01:11:58,305 --> 01:12:01,506
We travel light, ride up
to Sacramento, buy more gear
833
01:12:01,508 --> 01:12:03,241
and ride up the river
from there.
834
01:12:03,243 --> 01:12:05,245
Anyone there?
835
01:12:06,680 --> 01:12:11,584
I said, anyone there?
Can you hear me?
836
01:12:11,586 --> 01:12:14,154
Yes, what do you want?
837
01:12:14,988 --> 01:12:17,323
We're working
the river downstream.
838
01:12:17,325 --> 01:12:21,926
We're running out of supplies.
You've got any for sale?
839
01:12:21,928 --> 01:12:24,630
We'll pay you
San Francisco prices.
840
01:12:24,632 --> 01:12:26,699
They don't look
like prospectors.
841
01:12:26,701 --> 01:12:28,000
They're not prospectors.
842
01:12:28,002 --> 01:12:29,635
I didn't hear
your answer.
843
01:12:29,637 --> 01:12:31,403
'Cause I didn't give one.
844
01:12:31,405 --> 01:12:32,905
Don't take a step closer.
845
01:12:32,907 --> 01:12:35,475
Hermann, we have to fight.
Is your gun loaded?
846
01:12:35,477 --> 01:12:36,675
Yes, I think so.
847
01:12:36,677 --> 01:12:38,346
Well, take it out,
God damn it.
848
01:12:40,314 --> 01:12:43,516
I told you not to move
and I won't tell you again.
849
01:12:43,518 --> 01:12:45,454
We have nothing to sell.
850
01:12:46,754 --> 01:12:49,756
Go back to where you came from!
851
01:12:49,758 --> 01:12:52,157
Go to hell!
852
01:12:52,159 --> 01:12:57,397
Hey, Morris. Hey.
Hey, don't leave us here.
853
01:12:57,399 --> 01:12:58,698
Morris!
854
01:12:58,700 --> 01:13:01,303
John, look out.
855
01:13:04,240 --> 01:13:06,340
- Hermann! Hermann!
- I'm all right.
856
01:13:06,342 --> 01:13:07,375
I'm all right.
857
01:13:07,377 --> 01:13:09,976
Let us help you.
Let us help you!
858
01:13:09,978 --> 01:13:12,212
Give us the keys,
you fucking idiots.
859
01:13:12,214 --> 01:13:14,715
You don't stand
a fucking chance, come on.
860
01:13:14,717 --> 01:13:17,118
John, we're badly outnumbered.
861
01:13:17,120 --> 01:13:19,455
Are you waiting
for us all to get killed?
862
01:13:26,862 --> 01:13:29,198
Over there!
863
01:13:33,970 --> 01:13:35,970
Damn you!
864
01:13:35,972 --> 01:13:37,739
Fuck.
865
01:13:39,376 --> 01:13:41,144
Oh, man!
866
01:13:43,580 --> 01:13:45,880
You think it's Mayfield's
raccoons?
867
01:13:45,882 --> 01:13:47,184
Sure looks like 'em.
868
01:13:48,085 --> 01:13:50,085
Hey, guys!
869
01:13:50,087 --> 01:13:54,357
Before things sour,
we've got some news for you.
870
01:13:54,359 --> 01:13:55,425
Mayfield is dead.
871
01:13:55,427 --> 01:13:57,392
Fuck!
872
01:13:57,394 --> 01:14:01,363
You'll never get paid. Do you
really think this is worth it?
873
01:14:03,468 --> 01:14:06,469
As long as you can see us,
you shoot at them like crazy.
874
01:14:06,471 --> 01:14:07,805
We make it to the other side
875
01:14:07,807 --> 01:14:11,307
and you can't see us anymore,
stop shooting.
876
01:14:11,309 --> 01:14:13,278
- Get it?
- Yep.
877
01:14:13,611 --> 01:14:15,010
- Ready?
- Yeah.
878
01:14:15,012 --> 01:14:16,247
Go.
879
01:14:35,634 --> 01:14:37,503
Son of a bitch!
880
01:14:56,757 --> 01:14:58,556
Our Father, who art in heaven,
881
01:14:58,558 --> 01:15:00,792
hallowed be Thy name...
882
01:15:00,794 --> 01:15:02,861
What are you talking about?
883
01:15:04,798 --> 01:15:06,798
- Charlie?
- Huh?
884
01:15:06,800 --> 01:15:08,635
- Charlie?
- Yeah.
885
01:15:43,605 --> 01:15:46,973
If Morris agrees to it,
here is what I suggest.
886
01:15:46,975 --> 01:15:50,142
You two keep half of what
you pull from the river,
887
01:15:50,144 --> 01:15:52,714
with the remaining half
going to the company.
888
01:15:53,215 --> 01:15:56,183
The company being you
and Morris?
889
01:15:56,185 --> 01:15:58,385
Uh, yes.
Well, no, no, not quite.
890
01:15:58,387 --> 01:16:00,755
The company
is our phalanstery project.
891
01:16:00,757 --> 01:16:02,224
Phalan-what?
892
01:16:03,559 --> 01:16:05,160
Phalanstery.
893
01:16:07,029 --> 01:16:09,732
It's a community
we're founding, in Texas.
894
01:16:10,165 --> 01:16:12,165
An ideal living space,
ruled by the laws
895
01:16:12,167 --> 01:16:14,735
of true democracy and sharing.
896
01:16:16,072 --> 01:16:18,007
Whatever you say.
897
01:16:18,642 --> 01:16:22,443
- Does something bother you?
- Oh... That's your business.
898
01:16:22,445 --> 01:16:24,812
Then we're agreed,
half of what you extract?
899
01:16:24,814 --> 01:16:28,418
Fine with me.
900
01:16:28,985 --> 01:16:30,786
I'm with him.
901
01:16:30,788 --> 01:16:32,523
Excellent. John?
902
01:16:33,390 --> 01:16:35,224
Don't ask my opinion, Hermann.
903
01:16:35,226 --> 01:16:37,862
You know I don't agree
with what's going on here.
904
01:16:38,294 --> 01:16:42,096
I'm still in, of course,
but I remain on my guard.
905
01:16:42,098 --> 01:16:44,635
Why won't you look at me
when you say that?
906
01:16:45,803 --> 01:16:46,970
Look at me,
you son of a bitch.
907
01:16:46,972 --> 01:16:48,170
Gentlemen.
908
01:16:48,172 --> 01:16:49,906
I am looking at you,
Charlie Sisters.
909
01:16:49,908 --> 01:16:51,373
Do you want me
to tell you what I see?
910
01:16:51,375 --> 01:16:55,312
That's quite enough,
please. Please?
911
01:16:57,749 --> 01:16:58,948
I'm going to sleep.
912
01:16:58,950 --> 01:17:00,349
Do your legs still hurt?
913
01:17:00,351 --> 01:17:02,687
I'm all right.
Good night, Hermann.
914
01:17:03,121 --> 01:17:04,556
Good night.
915
01:17:05,824 --> 01:17:07,458
He's gonna have to change.
916
01:17:11,496 --> 01:17:13,765
He doesn't trust you,
and you can't blame him.
917
01:17:16,268 --> 01:17:19,605
He will change.
We'll all change.
918
01:17:21,908 --> 01:17:23,475
We don't have any other choice.
919
01:17:38,124 --> 01:17:39,456
It's the formula.
920
01:17:39,458 --> 01:17:42,293
It's, uh... very caustic
in its purest form.
921
01:17:42,295 --> 01:17:44,728
I thought diluting it would
make it harmless. I was wrong.
922
01:17:44,730 --> 01:17:47,701
Next time we'll have to
grease up our skins beforehand.
923
01:17:48,401 --> 01:17:50,537
So you... you prospected
already?
924
01:17:50,871 --> 01:17:52,372
Two days ago.
925
01:17:52,973 --> 01:17:55,207
Did it work?
926
01:17:57,476 --> 01:18:00,480
Better than I had ever imagined.
927
01:18:58,273 --> 01:19:01,744
Come on, Tub! Come on!
928
01:20:12,951 --> 01:20:15,953
If you look at the back
of a horse long enough,
929
01:20:15,955 --> 01:20:17,188
you get caught.
930
01:20:19,191 --> 01:20:20,790
What are you doing?
931
01:20:20,792 --> 01:20:22,859
What?
932
01:20:22,861 --> 01:20:24,629
We can't sleep.
933
01:20:25,131 --> 01:20:26,897
What's the point of me
standing guard
934
01:20:26,899 --> 01:20:28,432
if you all don't go to sleep?
935
01:20:28,434 --> 01:20:30,801
Charlie, come down
and join us. It'll do you good.
936
01:20:30,803 --> 01:20:34,039
Come on.
Come on, there's no point.
937
01:20:34,041 --> 01:20:36,642
We're not going to sleep.
938
01:20:56,362 --> 01:20:57,696
Do you really believe
939
01:20:57,698 --> 01:21:01,468
in that old two-bit
ideal society nonsense?
940
01:21:02,237 --> 01:21:04,038
What do you want me to say?
941
01:21:05,006 --> 01:21:06,340
I don't know...
942
01:21:06,875 --> 01:21:08,907
but I'd say a guy
with a little bit of smarts
943
01:21:08,909 --> 01:21:12,145
has to realize that it sounds
like solid-gold bullshit.
944
01:21:12,147 --> 01:21:14,147
Why do you think I'm here?
945
01:21:14,149 --> 01:21:16,481
Like us. For the gold.
946
01:21:16,483 --> 01:21:19,053
Well, sure, for the gold.
947
01:21:19,888 --> 01:21:22,122
What will you do with it?
948
01:21:22,124 --> 01:21:23,455
Spend it, obviously.
949
01:21:23,457 --> 01:21:25,691
You really think
you'll have time to?
950
01:21:25,693 --> 01:21:27,527
With all the corpses
you've left behind,
951
01:21:27,529 --> 01:21:29,864
the Commodore,
your famous drunkenness?
952
01:21:30,298 --> 01:21:31,831
Your pockets are full to boot.
953
01:21:31,833 --> 01:21:34,300
Something tells me you won't
be living to a ripe old age.
954
01:21:34,302 --> 01:21:36,502
And would your ideal society
make a difference?
955
01:21:36,504 --> 01:21:41,810
Well, I can't say for you.
But for me, yes.
956
01:21:44,213 --> 01:21:47,082
Or it's a scam.
957
01:21:48,150 --> 01:21:49,852
A trap for suckers.
958
01:21:51,053 --> 01:21:52,786
Is that it?
959
01:21:54,356 --> 01:21:56,223
Let me tell you something,
John Morris.
960
01:21:56,225 --> 01:21:58,358
You are one goddamn arrogant
asshole.
961
01:21:58,360 --> 01:22:00,761
Let me tell you
something, Charlie Sisters.
962
01:22:00,763 --> 01:22:05,001
I don't care what you think.
That is to say if you think.
963
01:22:23,254 --> 01:22:24,856
Shit.
964
01:22:39,036 --> 01:22:40,605
Tub!
965
01:22:42,640 --> 01:22:44,574
Tub?
966
01:22:46,043 --> 01:22:47,678
Tub?
967
01:23:02,995 --> 01:23:04,428
Tub?
968
01:23:12,071 --> 01:23:13,740
Eli.
969
01:23:14,774 --> 01:23:16,808
What are you doing down here?
970
01:23:17,242 --> 01:23:18,877
Nothing much.
971
01:23:19,411 --> 01:23:20,744
I'm headed up to the dam.
972
01:23:20,746 --> 01:23:22,714
Going to see
if the water's settled.
973
01:23:26,252 --> 01:23:27,551
You see that?
974
01:23:27,553 --> 01:23:30,688
Yeah. I get the impression
Charlie's changing.
975
01:23:30,690 --> 01:23:31,956
Hmm.
976
01:23:31,958 --> 01:23:35,762
Oh, you mean he's not going
to try and kill us anymore?
977
01:23:38,564 --> 01:23:39,830
It's a little strange,
978
01:23:39,832 --> 01:23:42,036
me talking to you about this,
isn't it?
979
01:23:44,171 --> 01:23:46,740
It's better,
facing up to things.
980
01:23:48,808 --> 01:23:53,378
You know,
I once asked John Morris
981
01:23:53,380 --> 01:23:55,714
how he ended up working
for the Commodore.
982
01:23:55,716 --> 01:23:57,983
And he said something
along the lines of,
983
01:23:57,985 --> 01:24:00,552
he wanted to break
free from his family,
984
01:24:00,554 --> 01:24:02,422
wanted to seek
a sense of adventure.
985
01:24:02,424 --> 01:24:04,858
And I thought, those reasons
are honest enough.
986
01:24:08,062 --> 01:24:10,898
How about you?
How did you end up here?
987
01:24:12,133 --> 01:24:13,600
Eh...
988
01:24:14,269 --> 01:24:16,135
Does my question upset you?
989
01:24:16,137 --> 01:24:19,807
No. No, it's just a long story.
990
01:24:22,743 --> 01:24:25,113
Charlie was always violent.
991
01:24:25,714 --> 01:24:29,851
And when he got in a fight,
it usually ended badly.
992
01:24:31,053 --> 01:24:32,585
And when you kill a man,
993
01:24:32,587 --> 01:24:34,722
you end up with his father
or his brother
994
01:24:34,724 --> 01:24:36,089
or his friends on your tail,
995
01:24:36,091 --> 01:24:38,660
and you have to start
all over again.
996
01:24:39,728 --> 01:24:44,700
One thing leads to another...
and I had to help him.
997
01:24:46,302 --> 01:24:48,037
He's my brother.
998
01:24:55,244 --> 01:24:57,046
You all right?
999
01:24:58,315 --> 01:24:59,849
Sit down.
1000
01:25:02,252 --> 01:25:05,856
I... I don't know.
I don't know.
1001
01:25:07,189 --> 01:25:09,857
It's, uh... probably the heat.
1002
01:25:09,859 --> 01:25:12,095
Sit here for a moment.
It'll pass.
1003
01:25:14,031 --> 01:25:15,799
I'm sorry.
1004
01:25:19,603 --> 01:25:21,671
I lost my horse.
1005
01:25:24,041 --> 01:25:25,842
He died, I mean.
1006
01:25:27,478 --> 01:25:29,080
Tub's dead.
1007
01:25:32,417 --> 01:25:34,619
He was a middling horse, but...
1008
01:25:36,522 --> 01:25:40,091
Just didn't expect it
to affect me like this.
1009
01:25:45,497 --> 01:25:47,832
When we were kids...
1010
01:25:49,368 --> 01:25:52,071
...Charlie killed our father.
1011
01:25:58,009 --> 01:26:01,679
And I'm the older one.
It should have been me.
1012
01:26:11,156 --> 01:26:12,791
Do you regret that?
1013
01:26:15,194 --> 01:26:16,795
Yes.
1014
01:26:21,034 --> 01:26:24,204
'Cause after that,
Charlie was never the same.
1015
01:26:32,879 --> 01:26:35,414
It was a very pleasant day,
wasn't it?
1016
01:26:35,416 --> 01:26:36,950
Hmm.
1017
01:26:39,819 --> 01:26:41,889
You get on well with Warm?
1018
01:26:44,290 --> 01:26:46,259
And you with Morris?
1019
01:26:50,297 --> 01:26:51,799
What did you talk about?
1020
01:26:54,001 --> 01:26:55,836
Um...
1021
01:26:56,304 --> 01:27:01,140
About us, about the Commodore.
1022
01:27:04,245 --> 01:27:05,413
About Pa.
1023
01:27:08,682 --> 01:27:10,986
He's an easy man to talk to.
1024
01:27:12,954 --> 01:27:14,389
You know...
1025
01:27:15,122 --> 01:27:17,225
I've been thinking about
something.
1026
01:27:18,093 --> 01:27:20,126
What do you think the Commodore
is gonna do
1027
01:27:20,128 --> 01:27:22,831
when he realizes
we're not coming back?
1028
01:27:23,431 --> 01:27:25,434
He'll send men after us.
1029
01:27:26,636 --> 01:27:28,703
We'll have to get rid of 'em.
1030
01:27:29,972 --> 01:27:31,971
And the ones after that,
1031
01:27:31,973 --> 01:27:34,276
and all the ones he sends
on our trail.
1032
01:27:36,077 --> 01:27:38,181
And to think you wanted to stop.
1033
01:27:39,549 --> 01:27:42,151
We've got a season of blood
ahead of us.
1034
01:27:44,287 --> 01:27:47,856
Then, sooner or later,
to put an end to it...
1035
01:27:48,790 --> 01:27:51,194
...we'll have to kill
the Commodore.
1036
01:27:58,734 --> 01:28:00,137
And after that?
1037
01:28:07,511 --> 01:28:09,479
You're gonna take his place?
1038
01:28:16,720 --> 01:28:18,122
Charlie?
1039
01:28:20,157 --> 01:28:22,826
Are you gonna take
the Commodore's place?
1040
01:28:32,270 --> 01:28:34,473
How long have you been
thinking about it?
1041
01:30:02,063 --> 01:30:05,665
Once you've emptied
the solution...
1042
01:30:05,667 --> 01:30:08,702
Morris and I will agitate
the water
1043
01:30:08,704 --> 01:30:10,403
to increase the field
of illumination.
1044
01:30:10,405 --> 01:30:14,374
Now once the formula starts
to activate,
1045
01:30:14,376 --> 01:30:16,411
grab your buckets and get to
work.
1046
01:30:17,112 --> 01:30:19,614
Not a moment to lose.
Ready, John?
1047
01:30:20,515 --> 01:30:21,950
- Ready.
- Ready.
1048
01:30:51,247 --> 01:30:53,116
And stop.
1049
01:31:03,025 --> 01:31:04,661
What's going on, Warm?
1050
01:31:05,763 --> 01:31:07,331
Just wait.
1051
01:31:20,310 --> 01:31:22,745
There, there!
1052
01:31:22,747 --> 01:31:24,480
Look!
1053
01:31:24,482 --> 01:31:26,651
Yes!
1054
01:31:55,181 --> 01:31:56,747
Gentlemen, remember.
1055
01:31:56,749 --> 01:32:00,720
If you start to feel the burn,
take a moment and wash off.
1056
01:32:42,563 --> 01:32:44,332
Careful, careful.
1057
01:32:47,001 --> 01:32:49,101
Charlie, come wash off.
1058
01:32:49,103 --> 01:32:50,437
- Come on.
- Wait.
1059
01:32:52,339 --> 01:32:53,774
Here.
1060
01:33:02,049 --> 01:33:05,118
It's going away.
It's going away.
1061
01:33:05,120 --> 01:33:07,219
- What was that?
- What?
1062
01:33:07,221 --> 01:33:09,923
- It's going away.
- It's going away.
1063
01:33:40,122 --> 01:33:42,823
What are you doing?
Charlie, what are you doing?
1064
01:33:42,825 --> 01:33:44,458
We have to throw it all in!
1065
01:33:44,460 --> 01:33:46,427
No, Charlie. Charlie!
1066
01:33:46,429 --> 01:33:48,529
Put that down!
1067
01:33:48,531 --> 01:33:50,933
- John!
- Charlie, you damn fool!
1068
01:33:50,935 --> 01:33:52,634
John!
1069
01:33:52,636 --> 01:33:54,435
- Hermann, no!
- John!
1070
01:33:54,437 --> 01:33:58,539
Charlie!
1071
01:33:58,541 --> 01:34:03,245
John! John! Close your eyes.
1072
01:34:03,247 --> 01:34:05,814
Come on,
we're gonna wash it off!
1073
01:34:09,186 --> 01:34:11,655
Charlie!
1074
01:34:36,247 --> 01:34:37,883
Charlie?
1075
01:34:41,621 --> 01:34:43,421
Charlie?
1076
01:34:48,894 --> 01:34:50,295
Help.
1077
01:34:52,365 --> 01:34:54,200
Help.
1078
01:34:56,602 --> 01:34:58,203
Help me.
1079
01:35:18,959 --> 01:35:20,761
Help me.
1080
01:35:23,530 --> 01:35:24,798
Help me.
1081
01:35:33,206 --> 01:35:34,641
Hermann?
1082
01:35:35,442 --> 01:35:38,512
- Huh?
- Can I do something for you?
1083
01:35:40,581 --> 01:35:42,215
Morris.
1084
01:35:43,017 --> 01:35:45,520
Is that you, Morris?
1085
01:35:50,091 --> 01:35:52,293
Yes, it's me.
1086
01:35:54,328 --> 01:35:57,700
Oh, John,
where did you disappear to?
1087
01:35:59,034 --> 01:36:01,737
I was out getting some firewood.
1088
01:36:25,895 --> 01:36:26,996
Oh, John.
1089
01:36:29,766 --> 01:36:32,635
I feel I've known you
a long time.
1090
01:36:33,536 --> 01:36:36,005
I'm sorry you died before me.
1091
01:36:38,041 --> 01:36:41,711
I... I wanted to help you.
1092
01:36:44,848 --> 01:36:47,417
I wanted to be your friend.
1093
01:36:50,386 --> 01:36:52,856
You are my friend, Hermann.
1094
01:37:13,677 --> 01:37:15,312
Thank you.
1095
01:39:03,192 --> 01:39:04,657
I must confess
1096
01:39:04,659 --> 01:39:07,160
that the very happiest moments
of my life
1097
01:39:07,162 --> 01:39:10,998
have been spent in the
wilderness of the far west
1098
01:39:11,000 --> 01:39:16,236
with the plentiful supply
of dry pine logs on the fire.
1099
01:39:16,238 --> 01:39:17,973
I would not...
1100
01:39:18,507 --> 01:39:21,008
I would sit cross legged,
1101
01:39:21,010 --> 01:39:24,112
enjoying the genial warmth,
1102
01:39:24,114 --> 01:39:28,485
and watch the blue smoke
as it curled upwards.
1103
01:39:29,619 --> 01:39:35,356
Scarcely did I ever wish
to change such hours of freedom
1104
01:39:35,358 --> 01:39:38,595
for all the luxuries of
civilized life.
1105
01:39:55,112 --> 01:39:56,781
Tighter.
1106
01:40:55,308 --> 01:40:57,375
What are you doing here?
1107
01:40:57,377 --> 01:41:00,980
Sir, there are some men...
1108
01:41:01,581 --> 01:41:04,648
Tell them to wait here.
1109
01:41:06,552 --> 01:41:10,123
Sir, there are men
out there asking about you.
1110
01:41:12,092 --> 01:41:13,691
Wha... what men?
1111
01:41:13,693 --> 01:41:16,130
In the street, three of 'em.
1112
01:41:32,414 --> 01:41:34,447
Rex. Shit!
1113
01:41:34,449 --> 01:41:36,416
Eli?
1114
01:41:36,418 --> 01:41:38,285
Yes!
1115
01:41:38,685 --> 01:41:41,320
Is it true
Charlie's out of the game?
1116
01:41:41,322 --> 01:41:45,158
- What do you want?
- Me? Nothing.
1117
01:41:45,160 --> 01:41:46,659
The Commodore sent me.
1118
01:41:46,661 --> 01:41:48,594
- Is there a back door?
- Yeah.
1119
01:41:48,596 --> 01:41:50,431
He's growing impatient.
1120
01:41:50,433 --> 01:41:53,002
All right, go, go, go, go, go.
1121
01:41:53,202 --> 01:41:55,334
Charlie, Charlie, get up.
We gotta go.
1122
01:41:55,336 --> 01:41:57,136
- No.
- Yeah, come on!
1123
01:41:57,138 --> 01:41:59,939
Come on out
so we can talk about it.
1124
01:41:59,941 --> 01:42:01,277
No.
1125
01:42:02,111 --> 01:42:03,611
All right.
1126
01:42:06,516 --> 01:42:08,717
Hey, did you hear me?
1127
01:42:10,618 --> 01:42:12,855
Yeah, I'm coming.
1128
01:42:14,023 --> 01:42:15,825
Get out of here.
1129
01:42:25,502 --> 01:42:26,836
Shit.
1130
01:42:27,069 --> 01:42:29,372
Do I have to come in
and get you?
1131
01:42:30,207 --> 01:42:32,075
I'm coming out!
1132
01:42:34,644 --> 01:42:36,010
First you toss your guns
1133
01:42:36,012 --> 01:42:38,815
and come out
with your hands up. Good.
1134
01:43:04,242 --> 01:43:05,508
God damn.
1135
01:43:05,510 --> 01:43:08,179
Fucking bastard.
1136
01:43:14,886 --> 01:43:17,054
Are there others behind you?
1137
01:43:53,793 --> 01:43:57,462
Stop it, stop.
Just give me...
1138
01:43:57,464 --> 01:43:59,864
Come on. Let's go.
1139
01:44:26,126 --> 01:44:28,760
Come on, Charlie.
1140
01:44:28,762 --> 01:44:32,200
Go hide the horses.
Go on, go hide the horses!
1141
01:44:35,970 --> 01:44:38,705
Shh!
1142
01:44:40,375 --> 01:44:43,044
Shh! Shh!
1143
01:44:43,578 --> 01:44:47,780
Shh! Come on.
Come on, come on.
1144
01:44:47,782 --> 01:44:52,320
Shh! Shh!
1145
01:45:18,114 --> 01:45:21,550
Hold still, Charlie.
1146
01:45:31,862 --> 01:45:33,897
You want some of this?
1147
01:45:36,734 --> 01:45:42,205
Rex and Sanchez and those
other guys we didn't even know.
1148
01:45:44,074 --> 01:45:45,708
You really think it's a good
idea
1149
01:45:45,710 --> 01:45:47,842
to go back up north?
1150
01:45:47,844 --> 01:45:50,479
Well, you know very well
why we're going north.
1151
01:45:50,481 --> 01:45:53,251
And you know
what we still have left to do.
1152
01:45:56,253 --> 01:45:58,955
I lost the hand
that I work with.
1153
01:46:01,659 --> 01:46:03,928
You'll be on your own on this.
1154
01:46:10,001 --> 01:46:12,070
Are you ashamed of me?
1155
01:46:17,509 --> 01:46:19,378
Do you mean what you're saying?
1156
01:46:23,115 --> 01:46:25,117
Things have changed so much.
1157
01:46:33,158 --> 01:46:34,826
In a week,
we'll be in Oregon City
1158
01:46:34,828 --> 01:46:36,463
and I'll kill the Commodore.
1159
01:47:21,976 --> 01:47:25,110
Hey, have you noticed
how long it's been
1160
01:47:25,112 --> 01:47:26,981
since anyone tried to kill us?
1161
01:47:27,849 --> 01:47:30,951
I don't know.
Three or four days?
1162
01:47:31,986 --> 01:47:34,021
Don't you find that strange?
1163
01:47:36,190 --> 01:47:37,325
Come on.
1164
01:47:50,272 --> 01:47:52,238
You walk in the front door.
1165
01:47:52,240 --> 01:47:55,409
Take the staircase on
the right, go up, make a left.
1166
01:47:55,411 --> 01:47:57,979
His office is the second door
on the left.
1167
01:47:58,414 --> 01:48:00,581
How many guys are up there
with him usually?
1168
01:48:00,583 --> 01:48:03,719
Usually there's a guy sitting
right outside the office.
1169
01:48:04,420 --> 01:48:07,523
And one in the room
farther down.
1170
01:49:02,615 --> 01:49:04,249
Your remembrances.
1171
01:49:28,707 --> 01:49:30,109
Fuck!
1172
01:49:32,111 --> 01:49:34,347
You must be disappointed.
1173
01:49:36,816 --> 01:49:40,319
Yeah, kinda.
1174
01:49:43,623 --> 01:49:46,991
Sir? I think no one else
may be coming.
1175
01:49:48,328 --> 01:49:50,430
May we close the casket?
1176
01:49:56,603 --> 01:49:58,305
Sure.
1177
01:50:04,679 --> 01:50:06,113
Hold on.
1178
01:50:22,163 --> 01:50:24,265
Sir, please!
1179
01:50:25,700 --> 01:50:27,435
Just making sure.
1180
01:50:38,413 --> 01:50:40,347
Think she's changed a lot?
1181
01:50:40,349 --> 01:50:42,517
Not as much as us.
1182
01:50:45,921 --> 01:50:47,789
Check this out.
1183
01:51:01,638 --> 01:51:03,339
Whoa!
1184
01:51:04,107 --> 01:51:08,142
Hey, if you come any closer,
I'll shoot you!
1185
01:51:08,144 --> 01:51:10,177
It's us, Ma.
1186
01:51:10,179 --> 01:51:13,850
It's your sons.
It's Charlie and Eli.
1187
01:51:15,051 --> 01:51:16,686
My sons?
1188
01:51:17,787 --> 01:51:20,421
Oh, my God!
Well, why, why did you come...
1189
01:51:20,423 --> 01:51:22,258
Why did you come back?
1190
01:51:23,394 --> 01:51:25,462
To see you, Ma.
1191
01:51:26,797 --> 01:51:30,264
If you came here to hide
or to run away from something,
1192
01:51:30,266 --> 01:51:33,635
you just turn around.
I don't wanna see ya.
1193
01:51:33,637 --> 01:51:36,571
No, we're just tired, Ma.
We just want to come home.
1194
01:51:36,573 --> 01:51:40,577
We just came here
to see you. I swear.
1195
01:51:43,815 --> 01:51:45,349
Please?
1196
01:51:56,028 --> 01:51:57,729
You smell bad.
1197
01:52:01,166 --> 01:52:03,768
I see you're missing something.
1198
01:52:04,335 --> 01:52:06,504
Talk about that later.
1199
01:52:35,234 --> 01:52:36,769
Coffee?
1200
01:52:39,773 --> 01:52:41,273
Thank you.
1201
01:53:07,001 --> 01:53:09,103
You know, uh...
1202
01:53:09,871 --> 01:53:12,807
I wasn't expecting you,
I guess you know that.
1203
01:53:14,475 --> 01:53:16,477
You, you know that?
1204
01:53:17,278 --> 01:53:19,746
Oh, it's hot.
1205
01:53:19,748 --> 01:53:21,348
Too hot?
1206
01:53:22,083 --> 01:53:23,415
Too hot?
1207
01:53:23,417 --> 01:53:25,720
No, it's good, yeah.
84719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.