Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,358
The Anatomy Act will ensure
that medicine in this country
2
00:00:02,360 --> 00:00:05,518
is practised only by
qualified professionals.
3
00:00:05,520 --> 00:00:10,051
I think this abomination is the work
of someone trying to put astop to it.
4
00:00:10,053 --> 00:00:11,826
What do you know about the Anatomy Act?
5
00:00:11,828 --> 00:00:13,462
It's costing me my livelihood.
6
00:00:13,500 --> 00:00:17,720
- What would you do to stop it? Murder?
- Murder? I'm a businessman.
7
00:00:17,860 --> 00:00:21,731
Have a look for yourself. Incomings
and outgoings. It's all in here.
8
00:00:21,940 --> 00:00:24,178
I thought we were going to
see your nurse.
9
00:00:24,180 --> 00:00:25,643
Her lodgings are upstairs.
10
00:00:28,100 --> 00:00:30,618
Pritty gave you something
to remember him by.
11
00:00:30,620 --> 00:00:32,698
Now I'll do the same.
Bentley Warburton.
12
00:00:32,700 --> 00:00:36,178
Honourable member for Walthamstow.
I want to know his habits.
13
00:00:36,180 --> 00:00:39,138
Where he goes, who he knows.
Who pays him house calls.
14
00:00:39,140 --> 00:00:42,036
Sir Bentley Warburton? A
fellow Parliamentarian?
15
00:00:42,039 --> 00:00:43,102
And your opponent.
16
00:00:43,540 --> 00:00:46,020
- What else did you talk about?
- Her brother.
17
00:00:46,220 --> 00:00:50,270
Lord Hervey. He runs a hospital
of some kind. In the East End.
18
00:00:50,422 --> 00:00:53,138
Mr Blake said to be sure
you received this.
19
00:00:53,140 --> 00:00:55,178
His latest work.
20
00:00:55,180 --> 00:00:59,380
Should you find no use for it
I would be glad to take it from you.
21
00:01:00,660 --> 00:01:03,298
- Tell me about Alice.
- I saw her.
22
00:01:03,300 --> 00:01:05,980
I liked her dress.
She didn't want to give it up.
23
00:01:07,420 --> 00:01:11,060
Billy forced her.
Next day he took her away.
24
00:01:11,380 --> 00:01:12,618
Where?
25
00:01:12,865 --> 00:01:16,258
They just... (SIGHS) go.
26
00:01:17,068 --> 00:01:19,338
Someone's been murdering
to undercut our trade.
27
00:01:19,731 --> 00:01:21,340
What if I could find them for you?
28
00:01:21,500 --> 00:01:24,458
An Investigation into the
Galvanic Reponse of Dead Tissue.
29
00:01:24,460 --> 00:01:27,738
By William Chester,
D.Phil. Christchurch. Name, please?
30
00:01:27,740 --> 00:01:29,740
Sir William Chester.
31
00:02:12,616 --> 00:02:18,112
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
32
00:03:08,140 --> 00:03:10,100
Perhaps you need a maid, sir.
33
00:03:11,500 --> 00:03:13,460
I already have one.
34
00:03:14,820 --> 00:03:17,180
I can cook. And sew.
35
00:03:17,580 --> 00:03:19,860
I'll look after you
for the time being.
36
00:03:20,460 --> 00:03:21,773
Besides, I need you.
37
00:03:23,106 --> 00:03:24,297
What for?
38
00:03:24,300 --> 00:03:27,220
Help lead me to Billy.
And Alice.
39
00:03:28,100 --> 00:03:29,836
That dress proves he took her.
40
00:03:31,552 --> 00:03:32,995
I've got my uses, then.
41
00:03:35,020 --> 00:03:36,462
As we all do.
42
00:03:50,893 --> 00:03:53,173
I don't have anything for you,
Mr Marlott.
43
00:03:57,260 --> 00:04:00,700
- Do you know that?
- Frankenstein. Who doesn't?
44
00:04:01,020 --> 00:04:03,140
Me. Until yesterday.
45
00:04:03,580 --> 00:04:06,391
- Tell me about it.
- You didn't see the play?
46
00:04:07,587 --> 00:04:11,298
Edmund Peake's Performers.
Three or four summers back.
47
00:04:11,300 --> 00:04:14,749
That season's hot ticket until
Parliament shut it down.
48
00:04:14,752 --> 00:04:15,899
Why's that?
49
00:04:15,902 --> 00:04:20,338
Blasphemy. It's about this madman
who finds a way to resurrect...
50
00:04:20,340 --> 00:04:22,340
I know.
51
00:04:23,580 --> 00:04:25,540
The whole world went twice.
52
00:04:25,860 --> 00:04:27,980
Except you, apparently.
53
00:04:29,180 --> 00:04:32,218
- It set off quite a trend, for a while.
- Trend for what?
54
00:04:32,220 --> 00:04:36,258
Mothers giving birth to serpent children,
people turning into wolves at midnight.
55
00:04:36,260 --> 00:04:38,298
Which came first? Book or play?
56
00:04:38,300 --> 00:04:40,300
Book, of course.
57
00:04:40,940 --> 00:04:44,778
- What do you know about the author?
- Mary Shelley. One of Byron's crowd.
58
00:04:44,780 --> 00:04:49,244
A rum lot. You've heard of him, surely?
59
00:04:49,247 --> 00:04:50,217
No.
60
00:04:50,220 --> 00:04:52,180
The Vampire Lord?
61
00:04:53,060 --> 00:04:56,497
Poet, seducer, traitor...
62
00:04:56,500 --> 00:04:58,498
Traitor?
63
00:04:58,500 --> 00:05:00,740
Speaking up for Boney, as I recall.
64
00:05:01,740 --> 00:05:03,738
Don't know much, do you?
65
00:05:03,740 --> 00:05:06,263
I fought against Bonaparte
at Waterloo.
66
00:05:08,060 --> 00:05:09,514
I know that much.
67
00:05:12,300 --> 00:05:14,260
Your turn now, Mr Marlott.
68
00:05:15,511 --> 00:05:17,618
You said there'd be a story for me
if I was to help you.
69
00:05:17,620 --> 00:05:21,541
Well, I have.
So let's have it.
70
00:05:22,340 --> 00:05:24,300
I'll let you know. In time.
71
00:05:24,780 --> 00:05:26,740
You promised me a story, Mr Marlott!
72
00:05:49,540 --> 00:05:51,500
(DOORBELL RINGS)
73
00:05:57,820 --> 00:05:59,780
(DOORBELL RINGS)
74
00:06:14,980 --> 00:06:16,940
(DOORBELL RINGS)
75
00:06:18,380 --> 00:06:20,540
The gentleman that came in.
Where is he?
76
00:06:20,700 --> 00:06:23,500
- What gentleman?
- I saw him enter not one minute ago.
77
00:06:23,620 --> 00:06:26,458
- Bentley Warburton.
- I'm sorry, young man.
78
00:06:26,460 --> 00:06:28,780
I don't know
what you're talking about.
79
00:06:29,220 --> 00:06:33,420
- Is there another way out of here?
- Do you see one?
80
00:06:39,460 --> 00:06:41,420
(DOORBELL RINGS)
81
00:06:45,620 --> 00:06:48,138
- How could it be possible?
- I don't know, sir.
82
00:06:48,140 --> 00:06:52,058
I didn't take my eyes from him. One
second he was there, the next, gone.
83
00:06:52,060 --> 00:06:54,417
People just don't disappear
into smoke, Nightingale.
84
00:06:54,420 --> 00:06:55,618
No, sir.
85
00:06:55,620 --> 00:06:57,695
Look, I'll keep on him
like a barnacle next time.
86
00:06:57,696 --> 00:06:58,942
Next time?
87
00:06:59,980 --> 00:07:02,498
The girl from Cloth Fair's turned
up. Flora.
88
00:07:02,500 --> 00:07:04,538
- Billy's girl?
- The same.
89
00:07:04,540 --> 00:07:07,578
It was Billy that took Alice,
the butcher's daughter.
90
00:07:07,580 --> 00:07:11,538
It was her dress.
You're to buy Flora a new one.
91
00:07:11,540 --> 00:07:13,698
And bring the old one back
as evidence.
92
00:07:13,700 --> 00:07:15,700
Think you can manage it?
93
00:07:15,940 --> 00:07:20,128
Oh, and Nightingale? She's an
important witness. Don't lose her.
94
00:07:20,420 --> 00:07:22,380
Yes, sir.
95
00:07:26,020 --> 00:07:28,260
- Kentish Town!
- Right you are, sir.
96
00:07:37,940 --> 00:07:40,860
Who shall conceive the horrors
of my secret toil,
97
00:07:41,580 --> 00:07:45,180
as I dabbled among the unhallowed
damps of the grave?
98
00:07:46,340 --> 00:07:48,938
I collected bones
from charnel-houses,
99
00:07:48,940 --> 00:07:52,378
and disturbed,
with profane fingers,
100
00:07:52,380 --> 00:07:55,860
the tremendous secrets
of the human frame.
101
00:08:09,780 --> 00:08:11,778
Mrs Shelley?
102
00:08:11,780 --> 00:08:13,818
Mr Marlott.
103
00:08:13,820 --> 00:08:16,498
I take it you've come to bring me
Mr Blake's work.
104
00:08:16,500 --> 00:08:19,978
Not on this occasion.
May I come in, please?
105
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
I will be brief.
106
00:08:24,740 --> 00:08:27,260
You find me at work.
I'm a writer.
107
00:08:28,100 --> 00:08:29,558
I know.
108
00:08:33,260 --> 00:08:35,220
You've met my creature.
109
00:08:35,860 --> 00:08:37,820
Indeed. And was...
110
00:08:38,500 --> 00:08:40,498
unsettled by it.
111
00:08:40,500 --> 00:08:42,620
Some might say
that was its intention.
112
00:08:43,460 --> 00:08:45,458
May I ask how it originated?
113
00:08:45,460 --> 00:08:48,781
It came to me in a nightmare.
114
00:08:50,580 --> 00:08:54,458
Hardly seems possible.
A gentlewoman of letters.
115
00:08:54,460 --> 00:08:57,700
Proving how little you can tell
from outward appearances.
116
00:08:57,820 --> 00:09:02,300
But we can't control our nightmares,
can we, Mr Marlott?
117
00:09:04,140 --> 00:09:07,180
The science in this story.
How did you come upon it?
118
00:09:07,300 --> 00:09:10,098
I invented it. I should have
thought that obvious.
119
00:09:10,100 --> 00:09:12,458
- Galvanism?
- Galvani was real, of course.
120
00:09:12,460 --> 00:09:16,060
But his theories have no such
application as they find in my book.
121
00:09:16,380 --> 00:09:18,340
Or certainly not to my knowledge.
122
00:09:18,540 --> 00:09:21,938
- And where did you encounter them?
- Through my husband, Percy.
123
00:09:21,940 --> 00:09:24,420
- A surgeon?
- A poet.
124
00:09:24,660 --> 00:09:26,620
May I speak with him?
125
00:09:27,580 --> 00:09:30,140
I'm a widow these last four years.
126
00:09:30,500 --> 00:09:32,460
Oh, my condolences.
127
00:09:33,860 --> 00:09:36,060
The stitching together of corpses?
128
00:09:36,580 --> 00:09:41,138
- Quite an unusual notion, isn't it?
- You might call it a...
129
00:09:41,140 --> 00:09:44,780
parody of the Resurrection.
What brings you here, Mr Marlott?
130
00:09:45,300 --> 00:09:48,460
You don't strike me as a man
for idle speculation.
131
00:09:48,620 --> 00:09:52,498
- A crime I'm investigating.
- The missing girl? Alice?
132
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
Yes. And others, too.
133
00:09:54,980 --> 00:09:57,818
I still don't see how it relates to
my poor creature.
134
00:09:57,820 --> 00:10:00,580
Or, indeed, to the late
Mr Blake's work.
135
00:10:01,020 --> 00:10:03,380
You don't think we're responsible,
do you?
136
00:10:03,580 --> 00:10:06,180
I don't know what to think yet,
Mrs Shelley.
137
00:10:07,980 --> 00:10:10,540
How did you and Mr Blake
come to know each other?
138
00:10:10,660 --> 00:10:13,578
He was a friend of my mother's.
Mary Wollstonecraft.
139
00:10:13,580 --> 00:10:15,580
A novelist, like me.
140
00:10:15,980 --> 00:10:17,402
Until I killed her.
141
00:10:20,020 --> 00:10:21,980
She died at my birth.
142
00:10:22,340 --> 00:10:25,839
- I'm sorry.
- Don't be. Any further questions?
143
00:10:26,780 --> 00:10:28,778
The title. Why Prometheus?
144
00:10:28,780 --> 00:10:32,180
He stole fire from the gods
and moulded human flesh from clay.
145
00:10:33,100 --> 00:10:35,778
Like my Victor.
A symbol of rebellion.
146
00:10:35,780 --> 00:10:38,700
- For you and Blake both?
- For all of us...
147
00:10:39,020 --> 00:10:42,041
who oppose tyranny and oppression.
148
00:10:42,180 --> 00:10:46,380
Tyranny and oppression?
Or the laws of God?
149
00:10:47,540 --> 00:10:50,573
What would he not do
to defeat death, Mr Marlott?
150
00:10:51,580 --> 00:10:54,140
Might we not defy God's laws...
151
00:10:55,940 --> 00:10:59,245
in order to be reunited
with those we love?
152
00:11:03,066 --> 00:11:05,026
- (DOOR OPENS)
- Percy!
153
00:11:05,940 --> 00:11:08,780
Percy, there's someone
I want you to meet.
154
00:11:08,980 --> 00:11:10,940
Percy, say hello to Mr Marlott.
155
00:11:11,540 --> 00:11:13,940
- How do you do, sir?
- (GRUNTS)
156
00:11:14,940 --> 00:11:16,900
My family, Mr Marlott.
157
00:11:19,340 --> 00:11:21,980
Mother, sister...
158
00:11:23,100 --> 00:11:26,620
daughters, husband.
159
00:11:28,094 --> 00:11:29,231
All dead.
160
00:11:31,060 --> 00:11:33,780
If you're seeking to understand
my nightmares,
161
00:11:34,220 --> 00:11:36,900
you probably need look no further
than that.
162
00:11:39,300 --> 00:11:41,740
I wonder at your purpose here,
Mr Marlott.
163
00:11:43,340 --> 00:11:45,338
People like myself and Mr Blake
164
00:11:45,340 --> 00:11:47,818
create things that are strange
and uncanny,
165
00:11:47,820 --> 00:11:50,780
where men may find themselves
reflected.
166
00:11:51,100 --> 00:11:53,858
Sometimes, people like yourself
167
00:11:53,860 --> 00:11:58,300
mistakenly come to us when strange
and uncanny things happen to them.
168
00:12:00,460 --> 00:12:02,618
Rather than looking in the mirror...
169
00:12:02,620 --> 00:12:06,180
and facing what is strange
and uncanny in themselves.
170
00:12:10,220 --> 00:12:12,180
Could I be right?
171
00:12:12,900 --> 00:12:16,062
I'm sorry to have troubled you.
Good day.
172
00:12:22,660 --> 00:12:24,620
(DOOR CLICKS SHUT)
173
00:12:25,020 --> 00:12:28,634
Pack some clothes and your school
books. We're leaving immediately.
174
00:12:28,637 --> 00:12:30,860
- Why, Mama?
- Do as I say.
175
00:12:33,540 --> 00:12:36,740
What would he not do
to defeat death, Mr Marlott?
176
00:12:37,700 --> 00:12:39,660
(RAVEN CAWING)
177
00:12:40,026 --> 00:12:42,211
Might we not defy God's laws...
178
00:12:43,700 --> 00:12:46,660
in order to be reunited
with those we love?
179
00:14:17,311 --> 00:14:19,309
(GASPS)
It's all right.
180
00:14:19,311 --> 00:14:21,311
I work for Mr Marlott.
181
00:14:21,711 --> 00:14:24,951
- I weren't thieving. Honest.
- I didn't say you were.
182
00:14:25,951 --> 00:14:29,551
- What are you doing?
- Trying to put them in order.
183
00:14:29,554 --> 00:14:30,753
Why?
184
00:14:31,631 --> 00:14:35,231
My Nan used to have cards
like them. Tarot.
185
00:14:36,471 --> 00:14:39,951
If you put them the right way
they can tell you the future.
186
00:14:41,926 --> 00:14:43,886
I'm to buy you a new dress.
187
00:14:51,446 --> 00:14:53,406
Careful! Careful.
188
00:14:57,406 --> 00:14:59,366
Thank you, sir.
189
00:15:01,346 --> 00:15:03,306
Joseph.
190
00:15:18,646 --> 00:15:20,644
Shall I throw it away, sir?
191
00:15:20,646 --> 00:15:22,646
No. No, I'll take it.
192
00:15:34,766 --> 00:15:38,764
Bring it back when it starts getting tight.
I'll put a panel in the sides.
193
00:15:38,766 --> 00:15:41,766
That way she can still wear it
when her time gets close.
194
00:15:45,246 --> 00:15:47,206
Why didn't you tell me?
195
00:15:48,246 --> 00:15:51,086
- I wasn't sure.
- Well, you are now.
196
00:15:55,035 --> 00:15:56,995
Does Billy know?
197
00:15:57,395 --> 00:15:59,355
He thought I was a virgin.
198
00:16:00,355 --> 00:16:03,235
- He was saving me.
- For himself?
199
00:16:04,515 --> 00:16:06,475
For a gentleman.
200
00:16:07,155 --> 00:16:09,115
But he spoiled the deal.
201
00:16:09,235 --> 00:16:12,315
- How?
- Kept upping the price on him.
202
00:16:13,555 --> 00:16:15,553
Billy didn't know, but...
203
00:16:15,555 --> 00:16:18,995
the gent he was trying to cheat
found me in the market one day.
204
00:16:20,355 --> 00:16:22,315
He forced himself on you?
205
00:16:24,475 --> 00:16:26,435
He bought me things.
206
00:16:27,155 --> 00:16:29,835
That print of the lost girl
I had up on my wall.
207
00:16:31,995 --> 00:16:36,541
One day he gave me a drink.
When I woke, he was gone.
208
00:16:38,395 --> 00:16:41,315
- He didn't visit you again?
- Why would he?
209
00:16:41,875 --> 00:16:43,835
Or tell you his name?
210
00:16:44,715 --> 00:16:48,355
- You didn't tell Billy?
- He'd have said it was my fault.
211
00:16:49,875 --> 00:16:50,835
(SNIFFS)
212
00:16:52,199 --> 00:16:53,713
I'm going to get rid of it.
213
00:16:53,715 --> 00:16:57,193
No. You'll do no such thing.
214
00:16:57,195 --> 00:16:59,515
- What do you care?
- It's a life!
215
00:16:59,635 --> 00:17:01,595
What about my life?
216
00:17:02,115 --> 00:17:04,075
Who will take me like this?
217
00:17:06,115 --> 00:17:07,153
I will.
218
00:17:07,155 --> 00:17:08,636
(SCOFFS)
219
00:17:09,281 --> 00:17:11,119
(SIGHS) You can't.
220
00:17:11,122 --> 00:17:13,352
I've got lodgings in Borough.
She can come as my maid.
221
00:17:13,355 --> 00:17:16,115
- And when she's due?
- I'll say it's mine.
222
00:17:17,808 --> 00:17:19,768
I mean it.
223
00:17:23,635 --> 00:17:25,595
I have a better idea.
224
00:17:26,795 --> 00:17:28,755
- Lord Hervey.
- What about him?
225
00:17:28,875 --> 00:17:32,075
He runs a hospital of some kind.
In the East End.
226
00:17:32,195 --> 00:17:36,075
I've already looked into him.
And I intend to do so further.
227
00:17:36,355 --> 00:17:38,315
- Lady Hervey?
- Mr Marlott.
228
00:17:39,435 --> 00:17:43,155
How kind of you to call. Unfortunately
you find me on my way out.
229
00:17:45,875 --> 00:17:47,835
May I walk with you?
230
00:17:48,195 --> 00:17:50,645
Mr Marlott will accompany me today, Lloris.
231
00:17:50,647 --> 00:17:51,956
As you wish, my Lady.
232
00:17:57,635 --> 00:18:00,035
A young girl has come to me
for protection.
233
00:18:00,235 --> 00:18:02,195
A stray.
234
00:18:02,395 --> 00:18:06,073
- I need somewhere to place her.
- As a domestic?
235
00:18:06,075 --> 00:18:08,075
She's with child.
236
00:18:08,395 --> 00:18:10,635
Left to herself, I fear she may harm it.
237
00:18:10,638 --> 00:18:11,766
How dreadful.
238
00:18:11,768 --> 00:18:13,352
(CHURCH BELL RINGS)
239
00:18:13,355 --> 00:18:16,793
When we spoke before you mentioned
your brother's hospital.
240
00:18:16,795 --> 00:18:19,353
Might there... be a place
for her there?
241
00:18:19,355 --> 00:18:21,355
Until her term is out?
242
00:18:22,595 --> 00:18:26,833
You wouldn't play me for a fool,
would you, Mr Marlott?
243
00:18:26,835 --> 00:18:28,833
I don't follow, my Lady.
244
00:18:28,835 --> 00:18:31,715
Daniel's no favourite of
Sir Robert's, as you know.
245
00:18:31,915 --> 00:18:34,273
And you're his agent.
If you were looking
246
00:18:34,275 --> 00:18:36,520
for some means to place him
under surveillance...
247
00:18:36,523 --> 00:18:37,807
I've come to you in good faith,
248
00:18:38,270 --> 00:18:41,914
on behalf of this
unfortunate creature.
249
00:18:42,755 --> 00:18:44,715
And her child.
250
00:18:45,675 --> 00:18:47,635
As a Christian.
251
00:18:49,835 --> 00:18:53,395
I...apologise for doubting you.
252
00:18:53,795 --> 00:18:55,755
It was unworthy.
253
00:18:56,955 --> 00:18:58,915
(DISTANT ORGAN MUSIC)
254
00:19:00,155 --> 00:19:02,915
Will you join me?
Inside?
255
00:19:04,835 --> 00:19:06,795
Of course.
256
00:19:12,922 --> 00:19:14,941
(CONGREGATION SINGS HYMN)
(JOHN BUNYAN: To Be A Pilgrim)
257
00:19:14,944 --> 00:19:18,993
He'll with a giant fight
258
00:19:18,995 --> 00:19:25,395
But he will have a right
to be a pilgrim
259
00:19:26,035 --> 00:19:30,233
Hobgoblin, nor foul fiend
260
00:19:30,235 --> 00:19:33,835
Can daunt his spirit
261
00:19:34,115 --> 00:19:37,913
He knows he at the end
262
00:19:37,915 --> 00:19:41,675
Shall life inherit
263
00:19:41,875 --> 00:19:46,273
Then fancies fly away
264
00:19:46,275 --> 00:19:50,155
He'll fear not what men say
265
00:19:50,315 --> 00:19:57,155
He'll labour night and day
to be a pilgrim
266
00:19:59,035 --> 00:20:00,995
PRIEST: Let us pray.
267
00:20:06,515 --> 00:20:10,075
PASTOR: Dost thou, John,
renounce the devil and all his works?
268
00:20:11,755 --> 00:20:15,115
Dost thou renounce the carnal
desires of the flesh...
269
00:20:16,275 --> 00:20:19,195
so that thou will not follow,
nor be led by them?
270
00:20:21,435 --> 00:20:23,395
I renounce them all.
271
00:20:30,275 --> 00:20:31,452
Poor mite.
272
00:20:32,275 --> 00:20:34,275
(BABY FUSSES)
273
00:20:37,155 --> 00:20:39,475
I baptise thee, Katherine,
274
00:20:39,835 --> 00:20:41,833
in the name of the Father,
275
00:20:41,835 --> 00:20:45,515
and of the Son
and of the Holy Ghost.
276
00:20:46,595 --> 00:20:49,635
To you, gentle Father
we humbly commit this child,
277
00:20:50,235 --> 00:20:52,195
so precious in your sight.
278
00:20:53,155 --> 00:20:55,155
Welcome her into your presence
279
00:20:55,755 --> 00:20:58,075
where there is no sorrow nor pain,
280
00:20:58,715 --> 00:21:02,755
but the fullness of peace
and joy with you
281
00:21:03,515 --> 00:21:05,475
for ever and ever.
282
00:21:06,275 --> 00:21:08,395
PRIEST: Amen.
283
00:21:15,075 --> 00:21:17,035
Mr Marlott?
284
00:21:22,115 --> 00:21:24,075
Excuse me.
285
00:21:43,675 --> 00:21:46,355
I know how prayer can prompt
unwanted thoughts.
286
00:21:48,155 --> 00:21:50,315
Perhaps it might help you
to share them.
287
00:21:52,195 --> 00:21:54,355
My wife and daughter died...
288
00:21:55,395 --> 00:21:57,555
on account of my carelessness.
289
00:21:59,955 --> 00:22:01,292
How terrible for you.
290
00:22:02,235 --> 00:22:03,627
Worse for them.
291
00:22:05,475 --> 00:22:06,735
Maybe not.
292
00:22:13,955 --> 00:22:15,289
Come.
293
00:22:15,955 --> 00:22:17,586
We can discuss this girl.
294
00:22:25,681 --> 00:22:27,641
You can't make me go.
295
00:22:28,555 --> 00:22:31,435
- You'll do as you're told.
- May I have a word, sir?
296
00:22:36,995 --> 00:22:38,955
I fear that this ain't right, sir.
297
00:22:39,195 --> 00:22:42,233
She's with child. This may be
putting her in harm's way.
298
00:22:42,235 --> 00:22:44,273
I need a place to keep her safe.
299
00:22:44,275 --> 00:22:47,482
And a reason to take a closer look
at this man and his hospital.
300
00:22:47,485 --> 00:22:50,475
- This gives me both.
- What of her safety, sir?
301
00:22:50,595 --> 00:22:53,193
I'll judge the place and the man
when I see them.
302
00:22:53,195 --> 00:22:56,315
If I fear for her safety
I won't leave her there. Swear it?
303
00:22:57,475 --> 00:22:59,875
- What do you mean by do I swear it?
- Sorry, sir.
304
00:23:00,995 --> 00:23:02,737
- Good day.
- Ma'am.
305
00:23:02,740 --> 00:23:04,597
What now, sir?
306
00:23:04,755 --> 00:23:08,153
Go back to Bow Street. Tell
Forrester you're at his disposal.
307
00:23:08,155 --> 00:23:10,155
I've no further use for you.
308
00:23:15,835 --> 00:23:17,795
(HORSE NEIGHS)
309
00:23:24,995 --> 00:23:27,195
Mr Marlott has told me
of your condition.
310
00:23:27,715 --> 00:23:30,864
This place isn't like other hospitals.
You'll be looked after.
311
00:23:30,867 --> 00:23:33,423
No-one will hurt you
or do anything against your wishes.
312
00:23:33,476 --> 00:23:37,675
If you don't like it,
you'll be free to leave. We promise.
313
00:23:38,715 --> 00:23:40,359
Isn't that so, Mr Marlott?
314
00:23:41,767 --> 00:23:42,976
Yes.
315
00:23:52,995 --> 00:23:56,313
- I want to withdraw my funds.
- May I have your account details?
316
00:23:56,315 --> 00:23:58,673
I don't have them with me.
The manager knows me.
317
00:23:58,675 --> 00:24:01,793
Tom Pritty of Hatton Gardens.
I've banked here ten years.
318
00:24:01,795 --> 00:24:04,835
If you'd care to take a seat
while we do the formalities?
319
00:24:05,955 --> 00:24:08,155
I'm in a hurry.
We'll be as quick as we can.
320
00:24:11,595 --> 00:24:13,555
(KNOCKS DOOR)
321
00:24:14,115 --> 00:24:16,075
(INAUDIBLE)
322
00:24:18,235 --> 00:24:20,233
(DOOR SLAMS)
Here he is now.
323
00:24:20,235 --> 00:24:23,155
Message from Mr Marlott.
I don't work for him no more.
324
00:24:23,555 --> 00:24:27,115
He's wanted at the bank.
Urgent.
325
00:24:27,395 --> 00:24:29,875
Collier's Bank?
The body snatcher turned up.
326
00:24:41,875 --> 00:24:44,960
- Why's it taking so long?
- Sorry, sir. It's a large amount of coin.
327
00:24:44,963 --> 00:24:46,558
We may not have it all.
328
00:24:46,561 --> 00:24:48,843
Give me what you have.
I'll send for the balance.
329
00:24:48,846 --> 00:24:50,846
I'll just tell my colleague.
330
00:24:53,315 --> 00:24:56,193
- Why are you sweating?
- Am I, sir?
331
00:24:56,195 --> 00:24:58,233
(DISTANT COMMOTION)
332
00:24:58,235 --> 00:25:01,075
I hope, for your sake,
there's a back way out of here.
333
00:25:19,629 --> 00:25:21,629
Move!
334
00:25:22,115 --> 00:25:24,075
Out of the way!
335
00:25:28,467 --> 00:25:30,427
Move!
336
00:25:32,955 --> 00:25:34,915
Out of the way!
337
00:25:35,515 --> 00:25:37,475
Oi! You want to watch out!
338
00:25:39,595 --> 00:25:41,593
(SHRIEKS)
339
00:25:41,875 --> 00:25:43,875
(PANTS)
340
00:25:46,781 --> 00:25:48,741
How did you find me?
341
00:25:49,235 --> 00:25:52,915
Your account book gave us
the name of your bank.
342
00:25:53,435 --> 00:25:56,833
You greedy bastard. You had to
come back for it, didn't you?
343
00:25:56,835 --> 00:25:59,635
You can't blame me.
I've got a family to look after.
344
00:26:14,755 --> 00:26:17,075
Get up.
Get up!
345
00:26:19,915 --> 00:26:22,515
Fat lot of good you'll do them
at the end of a rope.
346
00:26:23,155 --> 00:26:26,073
Good punch. Yeah?
I ain't going to run again. (PANTS)
347
00:26:26,075 --> 00:26:29,233
- I'll find the killers for you, I swear.
- So why didn't you?
348
00:26:29,235 --> 00:26:31,275
(PUFFS AND PANTS)
I'm scared of them.
349
00:26:31,955 --> 00:26:36,275
- More than the drop?
- Aye. Maybe.
350
00:26:37,974 --> 00:26:39,934
Come on.
351
00:26:46,159 --> 00:26:48,917
Mittram Abbey. My family bought it
from the Crown
352
00:26:48,919 --> 00:26:51,359
when King Henry dissolved
the monasteries.
353
00:26:51,599 --> 00:26:53,559
In the days when we had money.
354
00:26:54,199 --> 00:26:56,559
Appearances can deceive, Mr Marlott.
355
00:26:57,079 --> 00:26:59,906
Daniel's work is funded by what
remains of our inheritance.
356
00:27:00,450 --> 00:27:02,381
The rest comes from charity.
357
00:27:12,279 --> 00:27:14,277
What are you doing here?
358
00:27:14,279 --> 00:27:17,399
Don't fret, brother.
I've brought you a patient. Flora?
359
00:27:18,439 --> 00:27:21,837
What's wrong with her? Her guardian
wants her safely housed.
360
00:27:21,839 --> 00:27:23,839
Till her confinement.
361
00:27:25,679 --> 00:27:27,639
Peel's man? Here?
362
00:27:28,279 --> 00:27:30,879
Mr Marlott wanted to see
where she'd be staying.
363
00:27:31,039 --> 00:27:32,219
This is not a hostel.
364
00:27:32,222 --> 00:27:34,581
He's come to us for help, Daniel. Please.
365
00:27:37,439 --> 00:27:39,437
There is a spare room in the tower.
366
00:27:39,439 --> 00:27:44,119
Thank you, dear brother.
I'll settle her in. Flora?
367
00:27:52,039 --> 00:27:55,839
- Child's yours, I take it?
- Would it matter?
368
00:27:56,759 --> 00:27:58,759
I noticed your condition
when we met.
369
00:27:59,039 --> 00:28:01,037
It's hereditary.
370
00:28:01,039 --> 00:28:04,279
- The child's not mine.
- Then what's your interest in her?
371
00:28:04,799 --> 00:28:07,679
She's an important witness.
I'm from Bow Street.
372
00:28:08,159 --> 00:28:10,399
- I thought you worked for Sir Robert.
- I do.
373
00:28:10,919 --> 00:28:15,399
And your decision to bring her here
purely fortuitous, I suppose?
374
00:28:15,519 --> 00:28:19,559
No. I heard about your work
from Lady Hervey.
375
00:28:22,399 --> 00:28:24,559
I'm on my rounds.
Come, if you wish.
376
00:28:24,799 --> 00:28:26,759
You can see what I do here.
377
00:28:32,559 --> 00:28:35,279
Why did they forbid you to speak
in Parliament?
378
00:28:36,319 --> 00:28:38,279
Because I would have exposed them.
379
00:28:39,799 --> 00:28:41,797
As what?
380
00:28:41,799 --> 00:28:46,599
Liars. Hypocrites. Monsters.
381
00:28:47,159 --> 00:28:49,327
- Sir Robert?
- And Sir William.
382
00:28:49,330 --> 00:28:51,961
He was my teacher when I was 17.
383
00:28:53,359 --> 00:28:55,319
You studied surgery?
384
00:28:55,679 --> 00:28:57,677
For a term.
385
00:28:57,679 --> 00:28:59,799
- Then abandoned it.
- Why?
386
00:29:00,119 --> 00:29:02,957
I don't believe one can discover
the secrets of life
387
00:29:02,959 --> 00:29:04,959
by cutting up the dead.
388
00:29:06,039 --> 00:29:08,999
Or by artificially animating them
with electricity.
389
00:29:09,159 --> 00:29:11,159
- You mean galvanism?
- Charlatanism.
390
00:29:14,319 --> 00:29:16,319
How long have you had
your condition?
391
00:29:19,559 --> 00:29:21,519
Several years now. On and off.
392
00:29:22,119 --> 00:29:23,555
Are you treating it?
393
00:29:25,039 --> 00:29:26,307
Mercury?
394
00:29:28,692 --> 00:29:31,332
That will send you mad
before the syphilis does.
395
00:29:32,039 --> 00:29:34,197
I have a natural remedy.
396
00:29:34,199 --> 00:29:36,677
Experimental, but promising.
Derived from...
397
00:29:36,679 --> 00:29:38,679
I'm not here to discuss my ailment.
398
00:29:42,399 --> 00:29:44,359
As you wish.
399
00:29:53,999 --> 00:29:57,639
Cave baestiam.
Beware the Beast.
400
00:29:59,199 --> 00:30:01,959
The monks who ran this place
kept a menagerie here.
401
00:30:02,599 --> 00:30:04,559
I use it as a hospice.
402
00:30:25,599 --> 00:30:27,559
She has a tumour.
403
00:30:27,759 --> 00:30:30,336
The surgeons would take a knife to it.
404
00:30:30,339 --> 00:30:31,557
And your method?
405
00:30:31,559 --> 00:30:34,079
Using natural remedies
to ease her agony.
406
00:30:34,279 --> 00:30:36,277
You can't cure her?
407
00:30:36,279 --> 00:30:38,279
No more can they.
408
00:30:38,799 --> 00:30:42,079
There is very little we can do
that nature can't, Mr Marlott.
409
00:30:48,406 --> 00:30:50,366
This one might interest you.
410
00:30:52,439 --> 00:30:54,399
(PATIENT GROANS)
411
00:31:01,039 --> 00:31:03,839
Syphilis. Tertiary phase.
412
00:31:22,119 --> 00:31:25,599
Shh. There, there. Shh.
It's all right.
413
00:31:25,719 --> 00:31:27,679
It's all right, it's all right.
414
00:31:29,239 --> 00:31:35,319
Good. (PATIENT GROANS)
It's all right. Shh.
415
00:31:52,439 --> 00:31:55,119
You often get these fits
in the final stages.
416
00:32:05,999 --> 00:32:07,959
Your treatment didn't work, then.
417
00:32:08,439 --> 00:32:10,399
Too late, in this case.
418
00:32:10,559 --> 00:32:12,519
And in mine?
419
00:32:15,839 --> 00:32:19,639
Maybe not. Though you might
want to act quickly, Mr Marlott.
420
00:32:20,319 --> 00:32:22,317
If Sir Robert's Anatomy Act passes
421
00:32:22,319 --> 00:32:26,319
I shall be forbidden from charging for
my practice and have to shut down.
422
00:32:26,439 --> 00:32:29,437
How much do you require
for the girl's accommodation?
423
00:32:29,439 --> 00:32:31,439
As much as you think it worth.
424
00:32:32,679 --> 00:32:35,239
I'll make provision
with Lady Hervey, if I may.
425
00:32:35,919 --> 00:32:39,119
I take it then that you are
satisfied with our level of care.
426
00:32:39,559 --> 00:32:43,359
My thanks to you and Lady Hervey.
I must get back to London.
427
00:32:59,199 --> 00:33:01,159
(HORSE NEIGHS)
428
00:33:06,159 --> 00:33:08,119
(SIGHS)
429
00:33:32,759 --> 00:33:34,757
People like myself and Mr Blake
430
00:33:34,759 --> 00:33:37,237
create things
that are strange and uncanny,
431
00:33:37,239 --> 00:33:39,639
where men may
find themselves reflected.
432
00:33:43,279 --> 00:33:45,999
Sometimes, people like yourself
433
00:33:46,319 --> 00:33:50,319
mistakenly come to us when strange
and uncanny things happen to them.
434
00:33:52,519 --> 00:33:54,519
Rather than looking in the mirror...
435
00:33:54,959 --> 00:33:58,119
and facing what is strange
and uncanny in themselves.
436
00:34:12,719 --> 00:34:14,679
(GASPS)
437
00:34:38,679 --> 00:34:40,639
(BELL TOLLS)
438
00:34:45,199 --> 00:34:47,159
(BABY MEWLS)
439
00:34:51,079 --> 00:34:53,917
To you, gentle Father
we humbly entrust this child,
440
00:34:53,919 --> 00:34:55,919
so precious in your sight.
441
00:34:57,399 --> 00:34:59,359
Welcome her into your presence
442
00:34:59,919 --> 00:35:01,879
where there is no sorrow nor pain,
443
00:35:03,132 --> 00:35:05,092
but the fullness of peace and joy
444
00:35:05,919 --> 00:35:08,439
with you
for ever and ever.
445
00:35:10,639 --> 00:35:12,599
(SOBS)
446
00:35:46,828 --> 00:35:48,788
You missed a bit.
447
00:35:49,548 --> 00:35:52,348
Long way from home, ain't you?
448
00:35:53,068 --> 00:35:55,188
(GROANS) Saints preserve us!
449
00:35:56,388 --> 00:35:59,428
At least my goods is warm. Ha!
450
00:36:00,508 --> 00:36:03,706
That's what I wanted to talk to you
about. Warm goods.
451
00:36:03,708 --> 00:36:05,708
Do you remember what you told me?
452
00:36:06,908 --> 00:36:08,868
No.
453
00:36:09,388 --> 00:36:15,628
- Will three kings help you remember?
- Five? Maybe.
454
00:36:19,148 --> 00:36:21,666
The murderer you're looking for,
Mr Marlott?
455
00:36:21,668 --> 00:36:24,026
I think I've found a way
to get to him. How?
456
00:36:24,028 --> 00:36:26,266
A puer gatherer, Edward Barkis.
457
00:36:26,268 --> 00:36:29,346
He says he can set up a meet
with him tonight, ten o'clock
458
00:36:29,348 --> 00:36:32,268
at the Fortune of War.
Billy the child catcher?
459
00:36:32,948 --> 00:36:35,986
That's my guess.
What reason did you give?
460
00:36:35,988 --> 00:36:38,346
Trade, of course.
I said you was a surgeon.
461
00:36:38,348 --> 00:36:41,708
It'll cost you.
How much? Ten guineas.
462
00:36:41,868 --> 00:36:45,428
- How do I know he'll deliver?
- You don't. But it's the best I've got.
463
00:36:46,268 --> 00:36:48,266
Lock him up.
464
00:36:48,268 --> 00:36:50,306
My pleasure.
465
00:36:50,308 --> 00:36:54,146
Oi! Look here, Mr Marlott. I've done
what you asked. I've got family.
466
00:36:54,148 --> 00:36:57,106
I'm sure they'll survive
another night without you.
467
00:36:57,108 --> 00:36:59,039
Nightingale, when you're done,
come back.
468
00:36:59,388 --> 00:37:01,388
I may have a use for you, after all.
469
00:37:03,308 --> 00:37:05,268
Yes, sir.
470
00:37:16,588 --> 00:37:18,548
(DOOR CREAKS OPEN)
She's gone.
471
00:37:19,468 --> 00:37:22,835
- Mrs Shelley? When?
- Yesterday.
472
00:37:22,908 --> 00:37:25,346
- Her and the boy.
- Did she say where?
473
00:37:25,348 --> 00:37:28,868
- Not so much as a fare thee well.
- Any idea how long?
474
00:37:30,188 --> 00:37:32,588
Some time, though, by the looks of it.
475
00:37:32,591 --> 00:37:33,390
Why's that?
476
00:37:33,508 --> 00:37:35,468
Two trunks. Big ones.
477
00:37:37,668 --> 00:37:38,859
Obliged.
478
00:37:42,468 --> 00:37:46,506
My Lady says you may bring the boy's
things round the servants' entrance.
479
00:37:46,508 --> 00:37:48,828
Quickly, before Lord Shelley
returns.
480
00:37:49,308 --> 00:37:51,586
I don't want to stay here, Mama.
481
00:37:51,588 --> 00:37:54,508
I told you... I have important
business to attend to.
482
00:37:54,948 --> 00:37:57,346
You must stay here
with your grandparents.
483
00:37:57,348 --> 00:37:59,386
What business?
484
00:37:59,388 --> 00:38:03,308
It concerns my book.
And the gentleman who came to call.
485
00:38:03,508 --> 00:38:05,468
You must leave. Now!
486
00:38:06,345 --> 00:38:08,305
Is your book more important than me?
487
00:38:08,308 --> 00:38:12,268
Nothing is more important than you.
488
00:38:13,788 --> 00:38:17,668
But it has caused great misery
in this world.
489
00:38:18,188 --> 00:38:23,705
And... I must make sure
it doesn't cause any more.
490
00:38:24,508 --> 00:38:26,468
Great misery, indeed.
491
00:38:27,981 --> 00:38:29,008
Thomas. (SIGHS)
492
00:38:29,011 --> 00:38:31,681
Our family name brought into disgrace.
493
00:38:31,868 --> 00:38:34,340
Brilliant young lives snuffed out.
494
00:38:34,588 --> 00:38:37,600
What next for your accursed
masterpiece, I wonder?
495
00:38:37,748 --> 00:38:39,946
- Thank you for taking Percy in.
- I shall...
496
00:38:39,948 --> 00:38:41,868
(DOOR SLAMS SHUT)
497
00:38:45,148 --> 00:38:47,346
Before this
I was not unacquainted
498
00:38:47,348 --> 00:38:49,708
with the more obvious laws
of electricity.
499
00:38:50,068 --> 00:38:52,386
On this occasion
a man of great research
500
00:38:52,388 --> 00:38:54,428
in natural philosophy was with us.
501
00:38:54,828 --> 00:38:56,828
And, excited by this catastrophe,
502
00:38:57,388 --> 00:38:59,706
he entered on the explanation
of a theory
503
00:38:59,708 --> 00:39:04,228
which he had formed on the subject
of electricity and galvanism,
504
00:39:05,228 --> 00:39:07,908
which was at once new
and astonishing to me.
505
00:39:08,508 --> 00:39:10,468
(BANGING AT THE DOOR)
506
00:39:17,988 --> 00:39:19,986
Sir William.
I took the liberty
507
00:39:19,988 --> 00:39:22,388
of acquiring your address
from Bow Street.
508
00:39:23,708 --> 00:39:26,908
- You called on me while I was away.
- Yes, sir. Thank you.
509
00:39:27,108 --> 00:39:29,868
What was it exactly you wanted
to speak to me about?
510
00:39:30,868 --> 00:39:35,306
The people who supply you with subjects
for dissection, the resurrectionists.
511
00:39:35,308 --> 00:39:39,386
I believe they may be the link I need
to track down whoever made that thing.
512
00:39:39,388 --> 00:39:42,013
Surely those children were murdered,
not resurrected?
513
00:39:42,224 --> 00:39:45,052
Seems there are resurrectionists
who murder, sir.
514
00:39:45,271 --> 00:39:47,221
We've all heard these rumours.
515
00:39:48,108 --> 00:39:51,308
You should speak to my porter,
Pirkis, about such things.
516
00:39:51,708 --> 00:39:54,788
- He deals with that sort of thing.
- Yes, I already did, sir.
517
00:39:55,928 --> 00:39:57,068
Frankenstein?
518
00:39:57,077 --> 00:39:59,519
Yes, sir. Yes, sir. Do you know it?
519
00:39:59,715 --> 00:40:00,691
Heard of it.
520
00:40:00,748 --> 00:40:02,708
Arrant nonsense, by all accounts.
521
00:40:02,828 --> 00:40:04,266
Why?
522
00:40:04,445 --> 00:40:07,066
It concerns references to galvanism, sir.
523
00:40:07,068 --> 00:40:08,318
- Galvanism?
- Yes, sir.
524
00:40:08,321 --> 00:40:10,070
Do you know much about it?
525
00:40:10,388 --> 00:40:12,386
Not my subject, I'm afraid.
526
00:40:12,388 --> 00:40:14,708
But I doubt you'll find
anything of value
527
00:40:14,828 --> 00:40:16,788
in a book like this.
528
00:40:16,948 --> 00:40:18,908
What's your interest?
529
00:40:19,028 --> 00:40:22,188
Curiosity, sir.
I attended a lecture on the subject.
530
00:40:22,348 --> 00:40:23,482
Given by your cousin.
531
00:40:23,493 --> 00:40:26,269
Garnet? Yes, he has his idiosyncrasies.
532
00:40:27,148 --> 00:40:29,866
But, surely you've no time now
for such idleness,
533
00:40:29,868 --> 00:40:32,306
given the urgency
of your investigations?
534
00:40:32,308 --> 00:40:35,386
As it happens, I intend to
make an arrest very soon, sir.
535
00:40:35,388 --> 00:40:37,388
Tonight, in fact.
Billy Oates.
536
00:40:37,708 --> 00:40:39,668
A man who abducts children.
537
00:40:40,308 --> 00:40:42,948
Someone who could have made
that monstrosity?
538
00:40:43,348 --> 00:40:45,308
Or supplied whoever did.
539
00:40:47,781 --> 00:40:51,341
- Well, I won't keep you, then.
- Thank you for calling, sir.
540
00:40:52,028 --> 00:40:53,988
We're all fighting to the same end.
541
00:40:55,428 --> 00:40:56,638
The book, sir?
542
00:40:56,641 --> 00:41:00,270
Oh! I'll show myself out.
Thank you. Goodbye.
543
00:41:10,708 --> 00:41:12,668
(CLOCK STRIKES FIVE)
544
00:41:57,108 --> 00:41:59,068
Do you like them?
545
00:41:59,428 --> 00:42:01,560
- I was only looking.
- Go ahead.
546
00:42:04,908 --> 00:42:06,868
They're pretty.
547
00:42:07,268 --> 00:42:09,228
They do wonders.
548
00:42:09,348 --> 00:42:10,729
Like what?
549
00:42:12,908 --> 00:42:14,714
Stop you going blind,
550
00:42:15,788 --> 00:42:17,748
put you to sleep,
551
00:42:18,428 --> 00:42:19,679
help you breathe.
552
00:42:20,708 --> 00:42:22,668
Almost anything, if you know how.
553
00:42:25,188 --> 00:42:27,348
Is there one
for getting rid of babies?
554
00:42:28,108 --> 00:42:30,068
Is that what you want?
555
00:42:31,708 --> 00:42:33,084
Yes.
556
00:42:34,388 --> 00:42:37,306
I have promised Mr Marlott
that I will look after you.
557
00:42:37,308 --> 00:42:39,308
It's not his, though, is it?
558
00:42:43,428 --> 00:42:45,948
Give it to the parish
it's as good as dead.
559
00:42:46,628 --> 00:42:48,588
I've seen it happen.
560
00:42:49,388 --> 00:42:51,668
It might as well be finished now.
561
00:42:53,908 --> 00:42:55,868
It would be kinder that way.
562
00:42:59,188 --> 00:43:01,148
Please help me.
563
00:43:14,054 --> 00:43:16,014
Have you found her?
564
00:43:17,628 --> 00:43:19,588
No.
565
00:43:27,687 --> 00:43:29,647
But I know who took her.
566
00:43:31,868 --> 00:43:34,108
I'll bring him in.
When?
567
00:43:34,948 --> 00:43:36,908
Tonight.
568
00:43:49,508 --> 00:43:52,264
Smile. You're meeting a friend.
569
00:43:54,708 --> 00:43:56,668
(DOOR CREAKS OPEN)
570
00:44:07,948 --> 00:44:09,908
Mr Marlott, Mr Barkis.
571
00:44:10,188 --> 00:44:12,186
Delighted.
572
00:44:12,188 --> 00:44:14,266
But I'm not here
to speak to Mr Barkis.
573
00:44:14,268 --> 00:44:16,268
Where's my man?
574
00:44:16,548 --> 00:44:19,348
- In the tunnels.
- What?
575
00:44:20,588 --> 00:44:22,548
That's what I'm to tell you.
576
00:44:23,068 --> 00:44:25,028
Said he'd know.
577
00:44:25,388 --> 00:44:27,348
Do you?
578
00:44:27,548 --> 00:44:29,508
Show me.
579
00:44:35,788 --> 00:44:37,748
This is where we keep the goods.
580
00:44:38,028 --> 00:44:39,988
(SNIFFS)
581
00:44:42,668 --> 00:44:44,628
Oh!
582
00:44:46,788 --> 00:44:49,348
Will Murray's. He's doing well
for himself.
583
00:44:49,908 --> 00:44:52,346
Here you are. Barkis?
584
00:44:52,348 --> 00:44:55,708
Doesn't bother me none.
I smell worse every working day.
585
00:45:01,668 --> 00:45:04,066
This goes down the tunnel
under the market.
586
00:45:04,068 --> 00:45:06,686
It's how they used to transport the
bodies from here to the hospital.
587
00:45:10,028 --> 00:45:11,988
Is that where he is?
588
00:45:12,108 --> 00:45:14,068
That's what I was told.
589
00:45:18,287 --> 00:45:21,007
(SIGHS)
You know the way?
590
00:45:22,148 --> 00:45:25,266
Well, I've been down there, but...
591
00:45:25,268 --> 00:45:27,268
(CLEARS THROAT)
592
00:45:30,468 --> 00:45:35,148
When we get back.
I'd like it now, if you don't mind.
593
00:45:37,708 --> 00:45:39,668
(COINS JANGLING)
Here.
594
00:45:43,628 --> 00:45:46,548
The balance on our return.
If we return.
595
00:45:49,108 --> 00:45:51,588
Well, we don't know
who's down there. Or what.
596
00:45:51,748 --> 00:45:54,428
- We'll be all on our own.
- We'll have each other.
597
00:45:59,468 --> 00:46:01,278
After you.
598
00:46:03,428 --> 00:46:04,445
Go on.
599
00:46:33,838 --> 00:46:37,478
www.addic7ed.com
600
00:46:37,528 --> 00:46:42,078
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.