Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,706 --> 00:00:04,613
Précédemment dans Survivor...
2
00:00:05,303 --> 00:00:06,816
Après la fusion,
3
00:00:08,150 --> 00:00:10,113
les Goliath avaient l'avantage.
4
00:00:10,238 --> 00:00:12,930
On est 7 contre 6.
Les Goliath doivent rester soudés.
5
00:00:13,055 --> 00:00:16,025
Mais une alliance inter-tribus
se forma.
6
00:00:16,150 --> 00:00:17,760
On est six solides.
7
00:00:17,885 --> 00:00:21,597
Trois ex-David, trois ex-Goliath.
J'appelle ça une force de frappe.
8
00:00:21,747 --> 00:00:25,184
À l'approche du conseil,
une cible faisait l'unanimité.
9
00:00:25,309 --> 00:00:26,791
On veut tous Elizabeth.
10
00:00:26,916 --> 00:00:29,229
Mais Angelina
révéla ce qui se tramait.
11
00:00:29,354 --> 00:00:30,643
Ils évoquent ton nom.
12
00:00:30,768 --> 00:00:33,545
Je ne voulais pas
que tu sois prise par surprise.
13
00:00:35,647 --> 00:00:36,946
Au conseil,
14
00:00:37,196 --> 00:00:39,282
Elizabeth dénonça Angelina, ...
15
00:00:39,532 --> 00:00:43,296
Angelina m'a dit aujourd'hui
qu'elle voterait pour moi.
16
00:00:43,548 --> 00:00:44,903
... créant l'agitation...
17
00:00:45,028 --> 00:00:47,193
Ils m'utilisent
pour récupérer la majorité.
18
00:00:47,318 --> 00:00:50,707
Évidemment ! Tu crois qu'on va
se laisser virer un par un ?!
19
00:00:50,832 --> 00:00:52,228
- Évidemment !
- Je ne...
20
00:00:52,353 --> 00:00:54,653
... et braquant les projecteurs
sur Angelina.
21
00:00:54,778 --> 00:00:57,913
Je pense qu'elle gérait déjà son jury
pour le conseil final.
22
00:00:58,038 --> 00:00:59,144
- Voilà.
- C'est ça.
23
00:00:59,269 --> 00:01:01,606
Mais Elizabeth ne put pas se sauver.
24
00:01:01,731 --> 00:01:03,464
Elizabeth, la tribu a parlé.
25
00:01:05,442 --> 00:01:06,803
Il en reste 12.
26
00:01:06,928 --> 00:01:09,134
Qui sera éliminé ce soir ?
27
00:01:09,962 --> 00:01:14,115
Survivor David vs. Goliath
Saison 37 - Épisode 08
On obtient ce qu'on donne
28
00:01:14,240 --> 00:01:16,680
Traduction : Jack Bauer
29
00:01:16,805 --> 00:01:20,489
Relecture : lshomie
Synchro : Jack Bauer
30
00:01:21,641 --> 00:01:24,527
Ça a été un conseil
unique en son genre.
31
00:01:24,777 --> 00:01:27,350
Je ne m'attendais pas
à ce qu'Elizabeth
32
00:01:27,475 --> 00:01:29,849
me traîne ainsi dans la boue.
33
00:01:29,974 --> 00:01:33,903
Elle a déformé et manipulé
quelque chose qui n'était pas...
34
00:01:34,028 --> 00:01:36,593
Je comprends mieux
pourquoi tout le monde la ciblait.
35
00:01:36,718 --> 00:01:40,633
Dire à Elizabeth qu'elle était visée,
c'était de la gestion de jury.
36
00:01:40,758 --> 00:01:42,504
Et je me suis fait prendre.
37
00:01:42,629 --> 00:01:45,249
Je dois rassurer tout le monde,
38
00:01:45,374 --> 00:01:47,922
les convaincre
que c'était une erreur.
39
00:01:48,047 --> 00:01:50,286
J'allais vers le rivage.
40
00:01:50,411 --> 00:01:54,159
Elle m'a suivie dans la forêt.
Elle me harcelait pour avoir un nom.
41
00:01:54,284 --> 00:01:56,608
C'est super frustrant, parce que...
42
00:01:56,733 --> 00:01:59,462
C'était un moment de faiblesse,
pas de stratégie.
43
00:01:59,587 --> 00:02:01,128
Vous voyez ?
44
00:02:01,253 --> 00:02:03,771
Et qu'elle dise
que je l'ai prise à l'écart
45
00:02:03,896 --> 00:02:06,018
pour lui dire que c'était elle...
46
00:02:06,143 --> 00:02:07,926
C'est tout simplement faux.
47
00:02:08,826 --> 00:02:09,941
OK.
48
00:02:10,540 --> 00:02:12,608
Angelina
tente d'inventer une histoire
49
00:02:12,858 --> 00:02:14,528
genre : "Ouin ! Pleure !
50
00:02:14,653 --> 00:02:17,447
C'est pas ma faute !
J'ai eu un moment de faib..."
51
00:02:17,572 --> 00:02:18,813
Mais... Sérieux ?!
52
00:02:18,938 --> 00:02:22,238
Je ne la croyais pas si dangereuse.
Je ne la connaissais pas.
53
00:02:22,363 --> 00:02:24,520
Angelina, petite garce !
54
00:02:24,645 --> 00:02:27,223
C'était de la pure gestion de jury.
55
00:02:27,348 --> 00:02:29,829
Pas une seconde
je ne crois son bobard.
56
00:02:29,954 --> 00:02:32,788
Ça n'a aucun sens.
Je les ai vues aller au puits.
57
00:02:32,913 --> 00:02:36,141
Tu gérais le jury,
tu es allée lui parler, c'est tout !
58
00:02:36,266 --> 00:02:39,212
J'avais les yeux écarquillés,
et elle... Genre, elle a juste...
59
00:02:39,337 --> 00:02:40,462
Elle a compris.
60
00:02:40,587 --> 00:02:44,240
C'est ce qui me gène le plus,
qu'on n'assume pas ses erreurs.
61
00:02:44,490 --> 00:02:47,811
Dis juste : "J'ai tenté un truc,
ça a foiré, désolée."
62
00:02:47,936 --> 00:02:51,247
Si tu n'es pas prête à faire ça,
je ne peux pas me fier à toi.
63
00:02:51,372 --> 00:02:55,184
En ce qui me concerne,
à la première occasion, elle saute.
64
00:03:02,228 --> 00:03:04,230
Comment te sens-tu, après hier ?
65
00:03:04,355 --> 00:03:05,932
D'abord, c'était dingue.
66
00:03:06,057 --> 00:03:09,283
Déjà, Angelina
s'est proprement cramée toute seule.
67
00:03:09,408 --> 00:03:11,555
C'est ce que j'en retiens surtout.
68
00:03:11,680 --> 00:03:13,969
Maintenant, Angelina, en un sens,
69
00:03:14,094 --> 00:03:16,449
elle est un peu diffamée,
70
00:03:16,574 --> 00:03:18,541
c'est un peu cuit pour elle.
71
00:03:18,666 --> 00:03:21,486
Mais est-ce bon ou mauvais
pour nous six ?
72
00:03:21,611 --> 00:03:25,912
On n'en a pas vraiment parlé
depuis qu'on a formé les six.
73
00:03:26,037 --> 00:03:27,668
Parlons-en maintenant.
74
00:03:27,793 --> 00:03:29,630
J'étais sérieux là-dessus,
75
00:03:29,755 --> 00:03:33,060
tu vois, tout à fait partant.
76
00:03:33,185 --> 00:03:35,024
Les six, c'est génial.
77
00:03:35,149 --> 00:03:37,371
J'appelle ça la force de frappe.
78
00:03:37,496 --> 00:03:40,846
Car on peut frapper
n'importe où, n'importe qui.
79
00:03:40,971 --> 00:03:44,733
La force de frappe des six,
c'est 3 ex-David et trois ex-Goliath.
80
00:03:44,858 --> 00:03:48,159
Il y a moi, Gabby, Nick d'un côté,
81
00:03:48,284 --> 00:03:50,106
et de l'autre, Mike,
82
00:03:50,356 --> 00:03:52,475
Alison et Alec.
83
00:03:52,725 --> 00:03:55,944
Notre stratégie première
est d'éliminer un Goliath.
84
00:03:56,069 --> 00:03:58,844
Ils semblent maintenant
disposés à sortir Angelina.
85
00:03:58,969 --> 00:04:02,632
Mais ce sera un test de confiance
essentiel pour la force de frappe.
86
00:04:02,757 --> 00:04:05,885
Nous sommes sincères,
et j'espère que vous aussi.
87
00:04:06,010 --> 00:04:08,738
Gabby, au conseil,
m'a donné l'impression
88
00:04:08,863 --> 00:04:11,495
de ne pas prendre cette alliance
si au sérieux,
89
00:04:11,620 --> 00:04:13,509
ou elle n'aurait pas été si fâchée,
90
00:04:13,634 --> 00:04:16,363
à propos des David :
"Ils nous sortent un par un !"
91
00:04:16,488 --> 00:04:19,568
Bon, alors tu ne crois clairement
pas à ce qu'on t'a dit.
92
00:04:19,818 --> 00:04:21,734
Pour l'instant, il y a ces six,
93
00:04:21,859 --> 00:04:24,755
mais certaines des choses
qu'a dites Gabby hier soir
94
00:04:24,880 --> 00:04:28,046
m'ont fait penser qu'elle n'était pas
pleinement partante.
95
00:04:28,171 --> 00:04:31,875
Ces David pensent peut-être en termes
de divisions tribales, et moi pas.
96
00:04:32,000 --> 00:04:33,549
Je vous sais proches,
97
00:04:33,674 --> 00:04:36,418
mais c'est le truc qui m'a inquiété.
98
00:04:36,543 --> 00:04:39,595
Veut-on vraiment faire ça
ou bien... ?
99
00:04:39,720 --> 00:04:42,882
Gabby est vite dans l'émotion.
Mais on est solide.
100
00:04:43,007 --> 00:04:45,628
Mike est préoccupé par Gabby.
101
00:04:45,753 --> 00:04:49,207
Il était un peu inquiet
quant à son engagement dans les six.
102
00:04:52,044 --> 00:04:53,810
C'est bizarre de dire ça.
103
00:04:53,935 --> 00:04:55,938
Mais au moins, il me l'a dit.
104
00:04:58,093 --> 00:04:59,951
Il y a tant d'arbres...
105
00:05:00,076 --> 00:05:02,545
Peut-être une noix de coco
ou un autre truc.
106
00:05:02,670 --> 00:05:04,913
Dans ces eaux troubles, peut-être ?
107
00:05:05,038 --> 00:05:06,315
Peut-être.
108
00:05:06,440 --> 00:05:08,783
À ce stade,
les David sont minoritaires.
109
00:05:08,908 --> 00:05:13,109
Donc même si Angelina est mal partie,
Davie et moi, on a cherché une idole.
110
00:05:13,234 --> 00:05:15,598
Cherchons un truc qui détonne.
111
00:05:15,723 --> 00:05:17,707
Un truc bizarre ou autre.
112
00:05:19,494 --> 00:05:20,740
C'est quoi, ça ?
113
00:05:22,228 --> 00:05:23,330
Mec !
114
00:05:23,455 --> 00:05:25,045
Bordel de merde !
115
00:05:25,513 --> 00:05:27,378
Ouais ! Lisons ce truc !
116
00:05:32,276 --> 00:05:33,799
C'est quoi, ça ?
117
00:05:34,293 --> 00:05:37,012
Et voilà qu'on voit un ruban bleu.
118
00:05:37,137 --> 00:05:39,745
On le déballe, et c'est ce beau...
119
00:05:39,870 --> 00:05:41,951
symbole qu'on a vu lors du festin,
120
00:05:42,076 --> 00:05:45,775
un dessin cool façon années 80
qui irait bien sur un t-shirt.
121
00:05:45,900 --> 00:05:49,324
Alors, je me dis :
"D'accord, mais c'est quoi ?"
122
00:05:49,449 --> 00:05:51,543
Un arbre entouré d'oiseaux...
123
00:05:51,668 --> 00:05:55,019
Trouvons un palmier
qui dépasse d'une falaise !
124
00:05:55,144 --> 00:05:58,360
Et on a réalisé
que c'était un indice.
125
00:05:58,485 --> 00:06:01,361
J'ai fait :
"Bon, fouillons cette île !"
126
00:06:01,520 --> 00:06:03,392
Un palmier et une falaise...
127
00:06:05,600 --> 00:06:07,710
On émerge du chemin, sur la plage,
128
00:06:08,129 --> 00:06:11,480
et mon pote Carl arrive
et se joint à nous.
129
00:06:13,236 --> 00:06:14,507
Et puis...
130
00:06:14,836 --> 00:06:18,087
On a vu un foutu palmier
dépassant d'une falaise,
131
00:06:18,212 --> 00:06:22,079
juste comme le symbole sur
le truc-machin qu'on avait trouvé !
132
00:06:22,204 --> 00:06:24,680
Et comme il y avait d'autres gens,
133
00:06:24,805 --> 00:06:27,887
je les ai laissés
poursuivre leur chemin
134
00:06:28,012 --> 00:06:30,042
tandis que je faisais diversion,
135
00:06:30,167 --> 00:06:33,339
pour qu'ils pensent
que j'étais juste là à m'éclater.
136
00:06:33,464 --> 00:06:36,105
- Regardez Davie !
- Que fait-il ?!
137
00:06:36,230 --> 00:06:37,571
Du taekwondo ?
138
00:06:37,865 --> 00:06:39,735
Je suis là, je fais mon truc.
139
00:06:39,860 --> 00:06:43,447
Je sais que pendant ce temps,
Nick est à fond, bam-bam-bam !
140
00:06:46,529 --> 00:06:48,028
J'arrive à l'arbre
141
00:06:48,153 --> 00:06:50,720
et je vois un ruban
autour d'un parchemin,
142
00:06:50,845 --> 00:06:52,547
comme sur cet indice.
143
00:06:54,166 --> 00:06:56,947
"Félicitations !
Vous avez à présent du pouvoir.
144
00:06:57,072 --> 00:07:00,885
Cet avantage vous permet de voler
un vote à un autre joueur au conseil.
145
00:07:01,161 --> 00:07:05,069
Le joueur en question ne votera pas
et vous voterez deux fois."
146
00:07:10,559 --> 00:07:12,005
Ça, c'est cool !
147
00:07:12,653 --> 00:07:15,854
Ça fait deux avantages.
Car j'ai un putain d'avantage.
148
00:07:15,979 --> 00:07:17,616
C'est pas vrai ! T'as quoi ?
149
00:07:17,741 --> 00:07:19,282
Un annulateur d'idole.
150
00:07:19,407 --> 00:07:20,867
Oh, mon Dieu !
151
00:07:20,992 --> 00:07:23,216
Mec, on est blindé !
152
00:07:23,528 --> 00:07:27,189
Ça peut être la fronde
avec laquelle j'abattrai un Goliath,
153
00:07:27,628 --> 00:07:30,192
la pierre
qui lui transpercera la tête !
154
00:07:30,317 --> 00:07:33,202
- On a trouvé un avantage.
- Un vote supplémentaire.
155
00:07:33,455 --> 00:07:34,697
Bon. Parfait.
156
00:07:35,074 --> 00:07:36,799
On a un avantage.
157
00:07:36,924 --> 00:07:38,538
Un autre !
158
00:07:39,751 --> 00:07:44,273
Parce que là, j'ai une foutue idole,
rien qu'à moi, personne ne le sait.
159
00:07:44,398 --> 00:07:47,178
- Ça nous fait deux avantages.
- Donc tu en as un autre.
160
00:07:47,303 --> 00:07:48,741
Un annulateur d'idole.
161
00:07:49,309 --> 00:07:51,697
Carl a l'annulateur d'idole,
162
00:07:51,822 --> 00:07:55,200
qui lui permet de pulvériser
n'importe quelle idole jouée.
163
00:07:55,325 --> 00:07:59,221
Et maintenant, on a un vol de vote,
en cas de besoin.
164
00:07:59,346 --> 00:08:01,323
On est les trois seuls à savoir.
165
00:08:01,448 --> 00:08:03,544
On est parti du bas de l'échelle.
166
00:08:03,669 --> 00:08:05,830
Maintenant, on est bien là !
167
00:08:20,131 --> 00:08:21,773
Par ici, tout le monde !
168
00:08:33,875 --> 00:08:36,609
Bien, venons-en à l'épreuve
de récompense du jour.
169
00:08:36,734 --> 00:08:39,776
Aujourd'hui, vous serez divisés
en deux équipes de six.
170
00:08:39,901 --> 00:08:42,619
À mon signal,
vous soulèverez des sacs de sable
171
00:08:42,744 --> 00:08:45,262
reliés à une auge
placée au-dessus de vous.
172
00:08:45,387 --> 00:08:47,803
Si un sac de sable tombe,
173
00:08:47,928 --> 00:08:49,393
l'auge basculera
174
00:08:49,737 --> 00:08:53,130
et vos chances de victoire
seront liquidées.
175
00:08:54,712 --> 00:08:56,942
La dernière équipe
gagne la récompense.
176
00:08:57,067 --> 00:08:59,232
- Vous voulez connaître l'enjeu ?
- Oui !
177
00:08:59,357 --> 00:09:02,576
C'est l'un des plus grands plaisirs
de la vie.
178
00:09:02,701 --> 00:09:04,223
La pizza.
179
00:09:09,376 --> 00:09:12,461
Douze pizzas, avec ou sans viande,
180
00:09:12,711 --> 00:09:15,631
livrées sur le camp
aux six vainqueurs.
181
00:09:15,881 --> 00:09:18,036
- Oh, mon Dieu !
- Oh, mon Dieu !
182
00:09:18,161 --> 00:09:19,487
Après 28 jours,
183
00:09:19,612 --> 00:09:22,611
vous avez peut-être oublié
le goût de la pizza.
184
00:09:22,736 --> 00:09:23,630
Oui !
185
00:09:25,705 --> 00:09:26,842
[???]
186
00:09:27,092 --> 00:09:28,006
Non !
187
00:09:28,534 --> 00:09:29,985
Oh, mon Dieu !
188
00:09:30,110 --> 00:09:31,248
Allez-y, Gabby !
189
00:09:31,373 --> 00:09:33,015
Pourquoi nous fait-il ça ?!
190
00:09:33,265 --> 00:09:36,273
Une toute petite tranche
pour douze personnes.
191
00:09:36,398 --> 00:09:38,187
Faites gaffe qu'on en ait tous !
192
00:09:38,312 --> 00:09:41,613
Dan, John et Alec, tout au bout,
espèrent qu'il en restera !
193
00:09:41,966 --> 00:09:43,632
Je ne veux pas la croûte !
194
00:09:43,757 --> 00:09:45,665
C'est du bacon ? C'est du bacon ?
195
00:09:46,378 --> 00:09:48,096
Prends une bouchée, et ensuite moi.
196
00:09:48,658 --> 00:09:50,863
- [???]
- Oh oui !
197
00:09:52,206 --> 00:09:54,102
- Bon sang !
- Ça vaut le coup ?
198
00:09:54,953 --> 00:09:57,945
On forme les équipes
façon cour d'école et on commence.
199
00:09:58,070 --> 00:09:59,557
- Super...
- Allons-y !
200
00:10:05,208 --> 00:10:06,126
Bien.
201
00:10:06,251 --> 00:10:09,745
Vous avez réparti huit sacs de sable
entre six personnes.
202
00:10:10,081 --> 00:10:12,459
Soulevez-les au-dessus de vos têtes.
203
00:10:15,025 --> 00:10:17,071
Tout le monde a l'air bien.
204
00:10:17,196 --> 00:10:18,801
Cette épreuve
205
00:10:19,085 --> 00:10:20,395
est lancée.
206
00:10:23,508 --> 00:10:25,006
Gabby était capitaine.
207
00:10:25,131 --> 00:10:27,788
Elle a choisi Christian, Alison,
208
00:10:27,913 --> 00:10:29,994
John, Alec
209
00:10:30,119 --> 00:10:31,469
et Nick.
210
00:10:31,746 --> 00:10:33,400
Mike était capitaine.
211
00:10:33,666 --> 00:10:36,241
Il a choisi Carl, Kara,
212
00:10:36,495 --> 00:10:38,617
Davie, Dan
213
00:10:39,007 --> 00:10:40,715
et Angelina.
214
00:10:41,104 --> 00:10:44,161
Chaque sac pèse 4,5 kilos.
215
00:10:44,485 --> 00:10:47,098
Vous devez toujours tenir un sac,
216
00:10:47,223 --> 00:10:50,631
mais vous pouvez transmettre
les surnuméraires à votre guise.
217
00:10:51,291 --> 00:10:53,077
Ça va, jusque-là ?
218
00:10:53,764 --> 00:10:55,622
Toutes les 15 minutes,
219
00:10:55,747 --> 00:10:57,589
un joueur sortira
220
00:10:57,714 --> 00:11:00,628
et devra donner ses sacs
à quelqu'un d'autre.
221
00:11:01,587 --> 00:11:03,686
Donc plus cette épreuve durera,
222
00:11:03,811 --> 00:11:05,841
plus vous porterez de poids.
223
00:11:06,319 --> 00:11:08,380
Nous sommes au tout début
224
00:11:08,505 --> 00:11:11,013
de ce qui va devenir très difficile.
225
00:11:11,263 --> 00:11:14,883
Vous voulez ces pizzas,
vous allez devoir les mériter.
226
00:11:30,417 --> 00:11:32,502
TEMPS ÉCOULÉ : 15 MINUTES
227
00:11:32,627 --> 00:11:36,204
Il est temps de perdre un membre
par équipe. Qui cela sera-t-il ?
228
00:11:36,454 --> 00:11:37,372
Moi.
229
00:11:37,779 --> 00:11:40,812
Gabby va sortir, ainsi qu'Angelina.
230
00:11:40,937 --> 00:11:42,578
Mettez-vous là-devant.
231
00:11:42,703 --> 00:11:44,900
J'ai formé l'équipe rêvée,
c'est tout bon !
232
00:11:45,025 --> 00:11:46,001
Merci, Gabby !
233
00:11:46,126 --> 00:11:48,268
Vous avez maintenant
4,5 kilos de plus
234
00:11:48,393 --> 00:11:50,506
à répartir entre cinq personnes.
235
00:11:50,631 --> 00:11:52,404
Ça va devenir difficile.
236
00:11:52,799 --> 00:11:55,350
John, donne-le-moi,
pour préserver tes bras.
237
00:11:55,475 --> 00:11:58,496
Nick échange avec Alec,
John avec Alison.
238
00:11:59,407 --> 00:12:01,349
Beaucoup de mouvement.
239
00:12:02,045 --> 00:12:04,131
L'épreuve est conçue comme ça.
240
00:12:04,256 --> 00:12:07,961
Des échanges. Trop lourd ? Donnez-le.
Quand vous pouvez, reprenez-le
241
00:12:08,086 --> 00:12:10,612
- Détends-toi.
- Gardez-le au-dessus de vous.
242
00:12:12,694 --> 00:12:13,977
Mike, ça va ?
243
00:12:14,102 --> 00:12:16,660
Mon sac est lourd.
J'ai eu le plus lourd.
244
00:12:18,284 --> 00:12:19,748
Il est trop marrant !
245
00:12:20,437 --> 00:12:22,439
Tout le monde a mal.
246
00:12:23,038 --> 00:12:26,021
Certains le cachent juste
mieux que d'autres.
247
00:12:42,051 --> 00:12:43,500
TEMPS ÉCOULÉ : 15 MINUTES
248
00:12:43,501 --> 00:12:44,536
Bien. Qui sera
TEMPS ÉCOULÉ : 15 MINUTES
249
00:12:44,661 --> 00:12:46,122
le prochain à sortir ?
250
00:12:46,247 --> 00:12:47,668
- Christian.
- Moi.
251
00:12:47,793 --> 00:12:49,850
Christian sort
et va donner son poids.
252
00:12:49,975 --> 00:12:52,061
- John, donnes-en un à Alec.
- Carl sort.
253
00:12:52,186 --> 00:12:53,900
Donnez le poids, Christian !
254
00:12:54,025 --> 00:12:55,717
Donnez le poids, Carl !
255
00:12:55,842 --> 00:12:57,515
Bonne chance ! C'est tout bon.
256
00:12:57,640 --> 00:13:01,189
Christian et Carl sont sortis.
Carl peut à peine bouger.
257
00:13:01,560 --> 00:13:03,718
Son dos a des spasmes.
258
00:13:04,012 --> 00:13:06,493
Plus que quatre par équipe.
259
00:13:06,618 --> 00:13:08,223
Maintenant, 36 kilos
260
00:13:08,704 --> 00:13:11,180
- pour quatre personnes.
- Prends-m'en un, vite.
261
00:13:11,305 --> 00:13:12,606
Je perds prise.
262
00:13:12,731 --> 00:13:15,930
- Il me faut juste une seconde.
- Ça va devenir lourd.
263
00:13:16,590 --> 00:13:18,440
Les Violets sont en difficulté.
264
00:13:20,254 --> 00:13:23,911
Dan passe des sacs à Davie.
Davie peine à les tenir.
265
00:13:24,246 --> 00:13:26,314
Il les rend à Dan.
266
00:13:27,016 --> 00:13:28,850
- Ça se raidit...
- Vraiment ?
267
00:13:28,975 --> 00:13:30,791
- Je t'en prends un, si tu veux.
- Non.
268
00:13:30,916 --> 00:13:32,114
- Sûr ?
- Ouais.
269
00:13:34,476 --> 00:13:36,034
- OK, tout le monde ?
- Ouais.
270
00:13:36,159 --> 00:13:38,528
Ça peut s'arrêter n'importe quand.
Si quelqu'un
271
00:13:38,936 --> 00:13:40,862
ne peut plus tenir
272
00:13:40,987 --> 00:13:44,215
et lâche ses sacs, l'auge déversera
273
00:13:44,340 --> 00:13:46,168
son eau, et ce sera fini.
274
00:13:47,275 --> 00:13:49,511
C'est une question de volonté,
à présent.
275
00:13:49,636 --> 00:13:50,763
Allez, mon pote.
276
00:13:51,182 --> 00:13:52,741
Personne n'est à l'aise.
277
00:13:52,866 --> 00:13:55,246
Tout le monde veut que ça se termine.
278
00:13:55,371 --> 00:13:58,258
Mais que ce soit les quatre autres
qui lâchent en premier.
279
00:13:58,383 --> 00:13:59,816
Est-ce que quelqu'un... ?
280
00:13:59,941 --> 00:14:02,274
Mets-le sur les miens. Moi, ça va.
281
00:14:02,399 --> 00:14:06,332
La pizza aura si bon goût,
sachant que vous l'aurez méritée !
282
00:14:06,607 --> 00:14:08,741
Ne laisse pas tomber ce truc !
283
00:14:09,964 --> 00:14:12,468
Dan porte trois sacs à une main.
284
00:14:12,593 --> 00:14:14,978
- Impressionant et risqué.
- Alors, vous êtes où ?
285
00:14:15,103 --> 00:14:16,076
Juste là...
286
00:14:16,201 --> 00:14:18,133
C'est mou ! Qui en a trois ?
287
00:14:18,258 --> 00:14:20,078
On joue intelligemment.
288
00:14:26,708 --> 00:14:29,018
Dan perd ses sacs, et c'est fini !
289
00:14:29,457 --> 00:14:32,239
Il a été trop confiant
avec ses trois sacs.
290
00:14:32,364 --> 00:14:34,660
Ça a coûté la victoire à son équipe.
291
00:14:34,785 --> 00:14:36,770
Les Oranges gagnent la récompense !
292
00:14:36,895 --> 00:14:40,316
Douze pizzas livrées sur le camp !
293
00:14:47,755 --> 00:14:50,183
Mes bras me brûlent à mort !
294
00:14:52,320 --> 00:14:54,202
Bien. Nick, Gabby,
295
00:14:54,327 --> 00:14:57,031
Christian, Alec, John, Alison,
296
00:14:57,156 --> 00:15:00,008
douze pizzas
vous attendront sur le camp,
297
00:15:00,133 --> 00:15:01,395
rien que pour vous.
298
00:15:01,520 --> 00:15:04,372
Cela sera-t-il un avantage
pour la prochaine immunité ?
299
00:15:04,497 --> 00:15:08,082
Probablement. Prenez vos affaires,
repartez, profitez des pizzas !
300
00:15:09,233 --> 00:15:11,813
Mike, Carl, Davie,
Kara, Dan, Angelina,
23797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.