Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,219 --> 00:00:17,500
''Kyoritsu University''
2
00:00:25,329 --> 00:00:29,899
Excuse my poor rendition
of Jean Cocteau.
3
00:00:30,610 --> 00:00:34,150
In it he talks about sumo.
4
00:00:36,179 --> 00:00:40,900
During a visit to Japan,
he watched a sumo tournament
5
00:00:41,980 --> 00:00:47,139
The scholar, Horiguchi,
took him to a sumo stadium.
6
00:00:48,260 --> 00:00:52,300
Here is Horguchi's translation
of his impressions.
7
00:00:55,330 --> 00:01:01,629
The players are pink giants.
8
00:01:02,569 --> 00:01:06,380
As unique as the frescoes from
a famous cathedral
9
00:01:09,650 --> 00:01:13,249
The regimen gives some of them
10
00:01:13,820 --> 00:01:18,210
enormous bellies and breasts
as mature as any woman.
11
00:01:20,190 --> 00:01:22,799
Each of them sports a top-knot
12
00:01:23,260 --> 00:01:27,700
and the face of a pretty girl.
13
00:01:30,430 --> 00:01:33,999
They come together in equilibrium,
14
00:01:34,570 --> 00:01:36,320
their legs intertwined,
15
00:01:36,639 --> 00:01:39,510
their fingers grasping each other's sash.
16
00:01:40,210 --> 00:01:42,519
And the fringe standing erect.
17
00:01:42,950 --> 00:01:44,850
Their muscles flexing.
18
00:01:45,249 --> 00:01:47,650
Legs rooted to the earth.
19
00:01:48,490 --> 00:01:50,859
Blood coursing though their veins.
20
00:01:51,320 --> 00:01:54,159
And the ring is all a pastel of pink.
21
00:01:55,359 --> 00:02:03,100
''Sumo Do, Sumo Don't''
22
00:02:05,630 --> 00:02:08,600
We're the All-Season Sports Club.
23
00:02:08,470 --> 00:02:10,250
We offer tennis, surfing,
24
00:02:10,570 --> 00:02:12,760
skiing, golf, scuba-diving
and bowling.
25
00:02:13,139 --> 00:02:15,329
Join us and you can enjoy all these.
26
00:02:15,709 --> 00:02:17,320
Our scuba tour to Okinawa
27
00:02:17,609 --> 00:02:19,160
is open to non-members, too.
28
00:02:19,450 --> 00:02:22,440
We're not just another sports club.
29
00:02:22,919 --> 00:02:25,169
You could become a TV reporter.
30
00:02:25,549 --> 00:02:27,419
That's not very promising.
31
00:02:27,760 --> 00:02:30,950
I can't expect support.
32
00:02:31,459 --> 00:02:34,179
How about you?
33
00:02:34,630 --> 00:02:35,329
Not yet.
34
00:02:35,560 --> 00:02:36,639
I've decided.
35
00:02:36,869 --> 00:02:37,720
To become what?
36
00:02:37,899 --> 00:02:39,980
I'll join a big company.
37
00:02:40,339 --> 00:02:41,919
Using family connections.
38
00:02:42,200 --> 00:02:43,690
How did you know?
39
00:02:43,970 --> 00:02:45,959
Refrigerator told me.
40
00:02:50,109 --> 00:02:52,329
He can't keep his mouth shut.
41
00:02:52,709 --> 00:02:57,660
You'll have a hard time coming
from our Uni.
42
00:02:58,419 --> 00:02:59,790
Which company?
43
00:03:00,600 --> 00:03:02,280
Better not to ask.
44
00:03:02,690 --> 00:03:05,350
You'll only upset him.
45
00:03:06,829 --> 00:03:09,639
Have you consulted
with your professor?
46
00:03:10,570 --> 00:03:11,329
Should I?
47
00:03:11,500 --> 00:03:14,540
Don't you read the notice board?
48
00:03:26,649 --> 00:03:29,669
Comparative Culture Department
Yamamoto of Social Studies.
49
00:03:41,600 --> 00:03:45,250
Is professor Anayama here?
50
00:04:10,489 --> 00:04:13,589
Pleased to meet you. I'm Anayama.
51
00:04:15,930 --> 00:04:19,440
We're in the middle of cleaning.
52
00:04:21,390 --> 00:04:24,409
Would you excuse us?
53
00:04:26,310 --> 00:04:27,950
Certainly.
54
00:04:28,940 --> 00:04:31,719
She's a brilliant student.
55
00:04:32,180 --> 00:04:34,610
Doing post-graduate work
in advertising.
56
00:04:35,190 --> 00:04:36,599
Second year, aren't you?
57
00:04:36,920 --> 00:04:37,709
Yes.
58
00:04:40,459 --> 00:04:42,190
I'm Natsuko Kawamura.
59
00:04:42,490 --> 00:04:45,100
I'm Yamamoto. Shuhei Yamamoto.
60
00:04:47,500 --> 00:04:49,779
A dreadful record.
61
00:04:50,329 --> 00:04:52,789
A minimum of credits.
62
00:05:02,310 --> 00:05:08,170
You're on my roll,
It says no absences,
63
00:05:09,620 --> 00:05:12,690
but I've never laid eyes
on you before.
64
00:05:13,959 --> 00:05:18,760
Someone has called you present
but I can't pass you.
65
00:05:21,500 --> 00:05:25,250
I've been appointed
your thesis supervisor.
66
00:05:25,829 --> 00:05:26,880
Did you know?
67
00:05:27,240 --> 00:05:29,349
Well... er... no.
68
00:05:29,810 --> 00:05:31,620
Why are you here?
69
00:05:33,839 --> 00:05:35,800
Got a job yet?
70
00:05:36,880 --> 00:05:38,459
Yes, I have.
71
00:05:39,250 --> 00:05:40,769
That's typical.
72
00:05:41,149 --> 00:05:44,110
So now you have to graduate.
73
00:05:44,690 --> 00:05:45,680
Yes, sir.
74
00:05:45,920 --> 00:05:47,409
Can you?
75
00:05:48,600 --> 00:05:50,870
That's up to you, sir.
76
00:05:51,329 --> 00:05:53,849
Don't be stupid. It's up to you.
77
00:05:55,200 --> 00:05:57,659
I'll make you a deal.
78
00:06:00,700 --> 00:06:02,620
Will you join the sumo club?
79
00:06:04,390 --> 00:06:05,600
Sir?
80
00:06:14,479 --> 00:06:16,589
It's only for one day.
81
00:06:19,289 --> 00:06:22,479
Just one appearance in the ring.
82
00:06:24,490 --> 00:06:27,620
It's not as if it's full-time.
83
00:06:28,729 --> 00:06:31,700
Be a man and help out.
84
00:06:37,670 --> 00:06:41,390
Kyoritsu University
85
00:06:47,120 --> 00:06:49,190
The wrestlers face off.
86
00:06:49,349 --> 00:06:51,810
Time to fight!
87
00:06:52,219 --> 00:06:53,680
The signal is given
88
00:06:53,959 --> 00:06:54,979
Aoki rushes forward.
89
00:06:55,190 --> 00:06:59,760
The champion dodges.
Aoki is small but nimble.
90
00:07:00,630 --> 00:07:02,269
The champ fights back.
91
00:07:02,659 --> 00:07:04,589
The odds almost impossible.
92
00:07:05,000 --> 00:07:08,190
Will Aoki be thrown?
93
00:07:09,000 --> 00:07:13,100
Aoki turns the tables!
94
00:07:13,639 --> 00:07:15,779
Aoki has thrown the grand champion!
95
00:07:19,979 --> 00:07:21,760
Lower yourself.
96
00:07:24,820 --> 00:07:26,459
You're crushing them.
97
00:07:26,760 --> 00:07:28,510
Show some fortitude.
98
00:07:28,990 --> 00:07:31,950
Can't this wait till the tournament?
99
00:07:32,589 --> 00:07:35,659
You play the game, you wear the sash.
100
00:07:36,159 --> 00:07:38,290
I didn't ask for this.
101
00:07:38,570 --> 00:07:42,200
You guys are in trouble,
I'm just helping out.
102
00:07:44,339 --> 00:07:48,180
A true volunteer doesn't expect
any return.
103
00:07:49,510 --> 00:07:51,120
I don't know why you're here
104
00:07:51,409 --> 00:07:54,190
but while you are, you're in the club.
105
00:07:54,649 --> 00:07:56,760
And you'll obey me.
106
00:07:58,649 --> 00:08:00,790
Wait here.
107
00:08:22,510 --> 00:08:25,229
Anayama University Grand Champion.
108
00:08:25,680 --> 00:08:29,250
You didn't know he was
a grand champion, did you?
109
00:08:31,920 --> 00:08:34,600
So, you took the manly path.
110
00:08:38,489 --> 00:08:40,479
You call this manly?
111
00:08:40,829 --> 00:08:44,200
What's wrong with it?
112
00:08:44,729 --> 00:08:48,400
A little perseverance
and you'll graduate.
113
00:08:50,339 --> 00:08:53,270
I'm the honorary manager.
114
00:08:53,739 --> 00:08:55,820
Only in name, really.
115
00:08:57,479 --> 00:09:00,379
Professor told me about you.
116
00:09:01,450 --> 00:09:04,609
Don't worry, it's only schoolboy sumo.
117
00:09:05,550 --> 00:09:09,300
We're at the bottom
of the 3rd division.
118
00:09:09,690 --> 00:09:11,879
There's no club weaker.
119
00:09:13,160 --> 00:09:16,640
Hardly any members for 16 years.
120
00:09:17,200 --> 00:09:20,990
We needed volunteers to make
the numbers.
121
00:09:20,670 --> 00:09:23,900
Just enough to enter the tournaments.
122
00:09:23,410 --> 00:09:25,310
But the well is dry.
123
00:09:26,170 --> 00:09:30,509
If we don't enter this year,
we may have to close.
124
00:09:31,249 --> 00:09:32,739
It's in the charter.
125
00:09:33,900 --> 00:09:35,969
But our opponents are full-on,
aren't they?
126
00:09:36,450 --> 00:09:38,229
They'll kill me.
127
00:09:38,920 --> 00:09:41,170
I said not to worry.
128
00:09:42,160 --> 00:09:44,329
They're all the same level.
129
00:09:45,160 --> 00:09:48,729
Very few students actually train
for sumo.
130
00:09:49,629 --> 00:09:52,180
Most are volunteers, too.
131
00:09:52,599 --> 00:09:54,879
Same build and everything.
132
00:09:55,270 --> 00:09:56,849
Sorry to keep you.
133
00:10:00,209 --> 00:10:01,290
Hello.
134
00:10:01,879 --> 00:10:04,459
Professor has done, everything
he could
135
00:10:04,879 --> 00:10:06,550
the rest is up to you.
136
00:10:07,150 --> 00:10:10,900
He wants this place kept spick
and span.
137
00:10:11,489 --> 00:10:12,450
Yes.
138
00:10:13,190 --> 00:10:16,670
He's lived alone here for 4 years.
139
00:10:17,229 --> 00:10:19,890
The only official member.
140
00:10:22,530 --> 00:10:24,310
Do your best.
141
00:10:31,170 --> 00:10:31,930
Let's go.
142
00:10:32,109 --> 00:10:33,400
Where?
143
00:10:33,640 --> 00:10:35,570
We're recruiting.
144
00:10:35,979 --> 00:10:38,879
We need a minimum of five members.
145
00:10:39,579 --> 00:10:41,280
At least one more to train.
146
00:10:41,619 --> 00:10:42,349
Wait on.
147
00:10:42,520 --> 00:10:43,629
In this jockstrap?
148
00:10:45,550 --> 00:10:47,390
It's a sash.
149
00:10:47,719 --> 00:10:49,420
Of course you will.
150
00:10:51,160 --> 00:10:52,530
What about you?
151
00:10:52,859 --> 00:10:54,910
I get to wear this.
152
00:10:58,270 --> 00:11:00,349
What's with Yamamoto.
153
00:11:01,869 --> 00:11:03,890
He's recruiting for sumo.
154
00:11:04,609 --> 00:11:07,239
Do we also do sumo tours?
155
00:11:08,609 --> 00:11:11,300
He's upholding the tradition.
156
00:11:11,749 --> 00:11:14,600
Now recruiting for the sumo club!
157
00:11:14,450 --> 00:11:16,150
Take that cap off.
158
00:11:17,219 --> 00:11:19,709
It helps me to endure the ridicule.
159
00:11:25,629 --> 00:11:28,150
University Pro-Wrestling Competition
160
00:11:28,560 --> 00:11:30,790
Let's go look.
161
00:11:30,700 --> 00:11:33,190
I hate the trickery of it.
162
00:11:54,259 --> 00:11:58,390
In the red corner, Cutie Haruo!
163
00:12:00,329 --> 00:12:02,670
C'mon, Haruo!
164
00:12:03,160 --> 00:12:05,300
Why do I have to dress like this?
165
00:12:05,900 --> 00:12:09,239
Wrestlers need a gimmick.
166
00:12:10,400 --> 00:12:12,150
It was decided at the meeting
167
00:12:12,509 --> 00:12:15,600
that you'd be a transvestite.
168
00:12:15,640 --> 00:12:17,129
Who's a transvestite?
169
00:12:17,509 --> 00:12:19,759
I joined to build my body!
170
00:12:20,879 --> 00:12:24,700
Don't blubber like a girl!
171
00:12:24,589 --> 00:12:27,660
Fight! Fight!
172
00:12:37,869 --> 00:12:41,349
We won't recruit just sitting here. They will
173
00:12:42,670 --> 00:12:44,749
They will come.
174
00:12:48,839 --> 00:12:49,890
No way.
175
00:12:53,680 --> 00:12:58,129
It's my 8th year here.
It took me years to get in.
176
00:12:59,719 --> 00:13:02,329
I've always loved sumo.
177
00:13:03,259 --> 00:13:06,160
But I was always too small.
178
00:13:07,300 --> 00:13:09,200
All through school.
179
00:13:09,900 --> 00:13:13,359
Then I happened to see
a uni tournament.
180
00:13:13,900 --> 00:13:15,859
Mr. Anayama recruited me.
181
00:13:17,400 --> 00:13:19,379
Some were quite small.
182
00:13:19,770 --> 00:13:22,379
Anayama himself was a grand champion.
183
00:13:23,239 --> 00:13:25,459
I knew it was last chance.
184
00:13:25,849 --> 00:13:29,540
I've stayed to keep the club
from folding.
185
00:13:30,890 --> 00:13:33,229
People laugh at sumo today.
186
00:13:34,359 --> 00:13:37,640
We needn't grovel to recruit
that type.
187
00:13:40,560 --> 00:13:41,759
Gimme a break.
188
00:13:44,300 --> 00:13:47,369
We need someone.
189
00:13:47,869 --> 00:13:50,239
We've wasted three days.
190
00:13:51,700 --> 00:13:52,969
I don't care.
191
00:13:53,879 --> 00:13:56,950
I was looking forward to
not entering the tournament
192
00:13:57,450 --> 00:14:01,520
but to graduate, I have to.
193
00:14:02,849 --> 00:14:04,489
Leave it to me.
194
00:14:05,290 --> 00:14:09,160
Just because he's fat doesn't make
him suitable.
195
00:14:23,170 --> 00:14:24,749
You may be right.
196
00:14:27,780 --> 00:14:30,440
Sorry to scare you. I have a request.
197
00:14:30,879 --> 00:14:32,609
Will you save our sumo club?
198
00:14:33,249 --> 00:14:36,349
Please enter the tournament.
199
00:14:37,190 --> 00:14:39,940
Or our historical sumo club
will forever be lost.
200
00:14:40,390 --> 00:14:42,290
Please, it's just for one day.
201
00:14:42,890 --> 00:14:46,200
You'll only have to appear.
202
00:14:48,660 --> 00:14:50,209
Lower yourself.
203
00:14:52,200 --> 00:14:53,660
You're crushing 'em.
204
00:14:53,940 --> 00:14:55,520
Forbearance, boy.
205
00:14:58,900 --> 00:15:00,180
Can't it wait till the tournament?
206
00:15:00,540 --> 00:15:03,729
You play the game, you wear the sash.
207
00:15:07,749 --> 00:15:08,859
How's that?
208
00:15:10,420 --> 00:15:11,999
Where's the toilet?
209
00:15:12,450 --> 00:15:14,349
Through that door.
210
00:15:21,129 --> 00:15:25,520
What changed your mind?
211
00:15:26,629 --> 00:15:28,650
You said ''Maybe he's got it.''
212
00:15:28,999 --> 00:15:30,459
He has a natural grace.
213
00:15:30,739 --> 00:15:33,320
Sumo wrestlers walk differently
to other people.
214
00:15:33,739 --> 00:15:36,109
The left arm moves with the left leg
and vice versa.
215
00:15:36,709 --> 00:15:39,170
How do I manage?
216
00:15:40,879 --> 00:15:42,489
Poke it out the side.
217
00:15:45,550 --> 00:15:48,990
I think he's a special case.
218
00:15:49,119 --> 00:15:51,339
I've seen it before
219
00:15:51,729 --> 00:15:54,219
it's just from being uncoordinated.
220
00:16:00,200 --> 00:16:01,599
In here.
221
00:16:02,570 --> 00:16:05,890
I've recruited a new member.
222
00:16:10,349 --> 00:16:11,400
Haruo!
223
00:16:13,900 --> 00:16:14,410
My brother!
224
00:16:15,550 --> 00:16:19,499
It's such a common name
I didn't connect.
225
00:16:20,249 --> 00:16:21,999
You're joining the club?
226
00:16:22,920 --> 00:16:24,670
What about wrestling?
227
00:16:25,890 --> 00:16:26,430
I quit in disgust.
228
00:16:26,759 --> 00:16:29,129
Sumo has class
and a certain discipline.
229
00:16:30,300 --> 00:16:31,930
And a cool jockstrap.
230
00:16:32,300 --> 00:16:33,670
You're such an idiot.
231
00:16:34,200 --> 00:16:36,950
It's a mawashi, not a jockstrap.
232
00:16:37,469 --> 00:16:42,990
Sumo is very popular with
those cool new stars.
233
00:16:42,839 --> 00:16:44,420
That's big league stuff.
234
00:16:44,780 --> 00:16:47,709
What's cool about skinny guys
in jockstraps?
235
00:16:48,219 --> 00:16:49,509
Mawashi.
236
00:16:50,119 --> 00:16:51,550
What about you?
237
00:16:55,200 --> 00:16:56,280
He gets credits.
238
00:16:56,560 --> 00:16:58,200
I could have guessed.
239
00:16:58,560 --> 00:17:01,190
Can you give him a jockstrap?
240
00:17:05,100 --> 00:17:06,499
Mawashi.
241
00:17:12,390 --> 00:17:15,170
I pissed on my jockstrap.
242
00:17:16,979 --> 00:17:19,200
It's a damned mawashi!
243
00:17:23,490 --> 00:17:27,590
70th East Japan University
Sumo Tournament
244
00:17:32,660 --> 00:17:36,229
It's our first appearance
in three years.
245
00:17:37,590 --> 00:17:40,130
Just appearing stops us closing down.
246
00:17:41,539 --> 00:17:44,529
I know you have no experience.
247
00:17:45,469 --> 00:17:49,450
But your opponents are not
that much better.
248
00:17:50,140 --> 00:17:52,950
So don't over-do it.
249
00:17:53,549 --> 00:17:55,950
Or you may injure yourselves.
250
00:17:57,190 --> 00:17:58,450
Hey, Anayama!
251
00:18:00,860 --> 00:18:03,290
I heard you entered, so I brought
252
00:18:03,390 --> 00:18:05,259
some of the old boys.
253
00:18:05,729 --> 00:18:07,219
Even Mr. Min
254
00:18:10,969 --> 00:18:12,170
You scared me!
255
00:18:14,269 --> 00:18:17,840
We'll treat you all to a feast after.
256
00:18:19,640 --> 00:18:21,660
At a sumo restaurant.
257
00:18:22,340 --> 00:18:25,739
Let's make it a victory celebration!
258
00:18:28,680 --> 00:18:32,190
Stiff with fear, already?
259
00:18:35,259 --> 00:18:39,100
Hokuto University to the east.
260
00:18:39,860 --> 00:18:42,850
Kyoritsu University to the west.
261
00:18:43,330 --> 00:18:44,819
Drop those towels!
262
00:18:47,690 --> 00:18:49,180
They're the champions.
263
00:18:49,969 --> 00:18:52,519
Give 'em hell, Kyoritsu!
264
00:18:53,239 --> 00:18:54,640
Bow!
265
00:18:57,509 --> 00:19:00,380
Tanaka, you show 'em!
266
00:19:09,120 --> 00:19:11,190
Relax, relax.
267
00:19:15,729 --> 00:19:17,190
Bow.
268
00:19:35,219 --> 00:19:36,479
Time's up.
269
00:19:37,789 --> 00:19:39,400
Get ready.
270
00:19:45,789 --> 00:19:47,800
Are you okay?
271
00:19:47,600 --> 00:19:49,910
From the east, Motohashi.
272
00:19:50,729 --> 00:19:53,309
From the west, Yamamoto.
273
00:19:56,370 --> 00:19:57,390
Time's up.
274
00:19:58,469 --> 00:20:00,490
Get ready.
275
00:20:07,920 --> 00:20:09,350
He went out!
276
00:20:10,719 --> 00:20:12,209
Get some specs, judge!
277
00:20:12,950 --> 00:20:14,350
Don't you know the rules?
278
00:20:14,860 --> 00:20:16,120
He was off the ground!
279
00:20:16,519 --> 00:20:18,539
In that case he's allowed
to step out first.
280
00:20:18,890 --> 00:20:21,170
And it's referee, not judge!
281
00:20:24,430 --> 00:20:25,830
East wins.
282
00:20:26,469 --> 00:20:28,489
From the east, Sugimoto.
283
00:20:30,469 --> 00:20:33,490
From the west, Yamamoto.
284
00:20:46,450 --> 00:20:48,789
Take it off.
285
00:20:49,190 --> 00:20:50,900
On your ear.
286
00:20:50,190 --> 00:20:51,620
No earrings allowed?
287
00:20:51,989 --> 00:20:53,249
Take it off!
288
00:20:53,759 --> 00:20:55,690
Damn fruit.
289
00:21:01,569 --> 00:21:03,290
Bow.
290
00:21:03,739 --> 00:21:04,880
Time's up.
291
00:21:06,900 --> 00:21:07,499
Get ready!
292
00:21:19,319 --> 00:21:20,749
East wins.
293
00:21:24,900 --> 00:21:27,130
Beginners shouldn't throw ritual salt.
294
00:21:28,459 --> 00:21:33,559
East wins with a slap-down.
295
00:21:34,340 --> 00:21:35,739
Sugimoto wins!
296
00:21:36,390 --> 00:21:37,969
Your head was too low.
297
00:21:39,610 --> 00:21:41,860
From the east, Kurataka.
298
00:21:42,940 --> 00:21:45,459
From the west, Aoki.
299
00:21:46,209 --> 00:21:48,819
It's enough to make you laugh.
300
00:21:51,350 --> 00:21:53,719
You're on.
301
00:22:06,769 --> 00:22:07,819
Bow.
302
00:22:17,910 --> 00:22:20,279
Give him hell, Aoki!
303
00:22:29,519 --> 00:22:30,890
Ouch!
304
00:22:32,590 --> 00:22:33,789
Bow.
305
00:22:36,590 --> 00:22:40,600
Win by pull-down!
306
00:22:41,600 --> 00:22:43,559
Kurataka wins for the east!
307
00:22:43,969 --> 00:22:46,400
No problem, they're the top team.
308
00:22:47,110 --> 00:22:48,630
It's just beginning.
309
00:22:52,900 --> 00:22:54,289
You forgot to bow!
310
00:22:57,850 --> 00:22:59,840
Time out!
311
00:23:19,170 --> 00:23:20,479
Cheat!
312
00:23:42,529 --> 00:23:45,690
Honjitsu Medical University
on the east.
313
00:23:46,269 --> 00:23:48,640
Kyoritsu University on the west.
314
00:23:50,440 --> 00:23:52,630
Let's get at least one win.
315
00:23:53,209 --> 00:23:55,759
How shameful to lose to these guys.
316
00:23:56,580 --> 00:23:58,690
Bow.
317
00:23:59,279 --> 00:24:01,739
From the east, Tadokoro.
318
00:24:02,519 --> 00:24:05,390
From the west, Tanaka.
319
00:24:18,930 --> 00:24:20,630
Win, boy!
320
00:24:27,209 --> 00:24:28,289
A win!
321
00:24:36,120 --> 00:24:37,430
A win!
322
00:24:39,950 --> 00:24:41,180
Bow!
323
00:24:41,759 --> 00:24:43,630
Assume position!
324
00:24:45,590 --> 00:24:46,870
Ready
325
00:24:51,870 --> 00:24:53,709
A win!
326
00:24:56,569 --> 00:24:58,999
From the east, Nonaka.
327
00:24:59,509 --> 00:25:01,440
From the west, Aoki.
328
00:25:01,940 --> 00:25:04,400
Fight to the death!
329
00:25:11,690 --> 00:25:12,999
Bow.
330
00:25:20,900 --> 00:25:22,979
Assume position!
331
00:25:37,900 --> 00:25:39,120
Not that again.
332
00:25:39,479 --> 00:25:41,650
Tension gives him diarrhea!
333
00:25:50,590 --> 00:25:53,309
East wins by default!
334
00:25:57,160 --> 00:25:58,330
Bow!
335
00:26:27,830 --> 00:26:31,610
You're an insult to
the noble sport of sumo!
336
00:26:32,200 --> 00:26:37,499
If you disgrace it again
we'll kill you!
337
00:27:05,130 --> 00:27:08,759
Don't over-grind your sesame,
let's eat.
338
00:27:09,340 --> 00:27:12,269
Is your stomach better, Aoki?
339
00:27:13,690 --> 00:27:14,819
The old boys are treating us,
340
00:27:15,140 --> 00:27:17,920
so eat and drink your fill.
341
00:27:19,779 --> 00:27:22,590
You did your best today.
342
00:27:22,580 --> 00:27:24,630
You couldn't help losing.
343
00:27:25,190 --> 00:27:28,390
You did well considering you
hardly trained.
344
00:27:29,590 --> 00:27:31,519
You have my heartfelt thanks.
345
00:27:32,590 --> 00:27:35,130
Cheer up Aoki,
everyone did their best.
346
00:27:36,430 --> 00:27:38,330
I'm proud of you.
347
00:27:39,799 --> 00:27:42,410
I've never been so ashamed.
348
00:27:43,840 --> 00:27:47,290
Shut down the club.
349
00:27:47,680 --> 00:27:49,959
You call that sumo?
350
00:27:50,410 --> 00:27:52,749
It's an insult to sumo!
351
00:27:53,180 --> 00:27:55,789
Is it so important to keep the club
going that you
352
00:27:56,219 --> 00:28:00,670
get down on your knees
to praise these creeps?
353
00:28:01,989 --> 00:28:05,450
How dare you call these slack, wimps
354
00:28:05,989 --> 00:28:08,180
the Kyoritsu University team!
355
00:28:08,729 --> 00:28:12,269
Just what have you been doing?
356
00:28:13,999 --> 00:28:18,450
You're the ones
who insist the club keeps going!
357
00:28:19,840 --> 00:28:21,590
Have you considered
how it has pained him
358
00:28:21,910 --> 00:28:24,630
to beg for members?
359
00:28:26,150 --> 00:28:29,900
Wasn't it all to satisfy you old boys?
360
00:28:30,580 --> 00:28:31,690
Miss Kawamura.
361
00:28:34,819 --> 00:28:37,809
Professor, leave this to me.
362
00:28:38,729 --> 00:28:42,299
Our students don't want to do sumo.
363
00:28:42,930 --> 00:28:44,660
How dare you!
364
00:28:45,290 --> 00:28:46,140
Shut-up!
365
00:28:46,499 --> 00:28:50,340
Boys today are
only interested in girls.
366
00:28:51,390 --> 00:28:52,350
That's all!
367
00:28:52,670 --> 00:28:54,749
They're not interested in sumo.
368
00:28:55,209 --> 00:28:57,819
At least they came today.
369
00:28:58,279 --> 00:29:00,330
They did their best for the club.
370
00:29:00,749 --> 00:29:02,420
You should be thanking them!
371
00:29:02,779 --> 00:29:04,150
There's a limit!
372
00:29:04,489 --> 00:29:06,739
This team is woeful!
373
00:29:07,249 --> 00:29:10,650
Best put them out of their misery!
374
00:29:12,900 --> 00:29:16,340
I want you apologize.
Ask their forgiveness.
375
00:29:17,459 --> 00:29:20,269
They did their best for the club.
376
00:29:21,690 --> 00:29:21,999
Apologize.
377
00:29:22,269 --> 00:29:24,880
How conceited!
378
00:29:25,309 --> 00:29:27,590
Just because you were once a champion.
379
00:29:28,900 --> 00:29:31,290
Is that anyway to treat your senior?
380
00:29:32,110 --> 00:29:34,920
I should apologize to these fairies?
381
00:29:36,190 --> 00:29:39,360
If they'd win, I'd be pleased to!
382
00:29:40,900 --> 00:29:43,219
I'd get down on my knees.
383
00:29:44,289 --> 00:29:46,979
I'd donate my asshole!
I mean you, Aoki!
384
00:29:48,259 --> 00:29:50,370
You're like a damn fruit!
385
00:29:50,759 --> 00:29:52,459
You've never won a bout.
386
00:29:52,870 --> 00:29:56,590
Four years
and you've never even come close!
387
00:29:57,400 --> 00:29:59,860
Yet you profess to love sumo.
388
00:30:10,219 --> 00:30:13,940
You want a win! We'll give you a win!
389
00:30:27,769 --> 00:30:30,870
Should have kept my mouth shut.
390
00:30:31,370 --> 00:30:33,860
I had my chance, why am I back again?
391
00:30:36,800 --> 00:30:38,479
You know why we're so weak?
392
00:30:38,950 --> 00:30:39,910
No.
393
00:30:40,650 --> 00:30:43,170
We lost our sports scholarships.
394
00:30:44,519 --> 00:30:46,249
So that's why?
395
00:30:46,590 --> 00:30:48,930
Those guys yesterday
were on scholarships?
396
00:30:49,319 --> 00:30:51,190
Heard the story about Mister?
397
00:30:51,330 --> 00:30:52,350
The baseball player?
398
00:30:52,590 --> 00:30:56,660
In English class once
he read the word ''the''
399
00:30:57,299 --> 00:30:58,410
as ''t-he.''
400
00:30:58,700 --> 00:31:01,920
He just spelt it out.
401
00:31:02,999 --> 00:31:04,930
I heard differently.
402
00:31:05,269 --> 00:31:08,749
He saw a guy reading.
''That's great having the
403
00:31:09,309 --> 00:31:13,999
translation there. What's the title?
404
00:31:14,719 --> 00:31:17,709
Turns out it was an
English-Japanese dictionary!
405
00:31:18,249 --> 00:31:21,900
Right,
good sportsmen get into university.
406
00:31:21,660 --> 00:31:24,150
We've nothing to be ashamed of.
407
00:31:27,289 --> 00:31:30,249
The TV crew are ready to shoot.
408
00:31:36,440 --> 00:31:38,190
I'm from Station News.
409
00:31:38,309 --> 00:31:39,979
Do you know where the sumo club is?
410
00:31:40,269 --> 00:31:41,940
Yes, but it's quite far.
411
00:31:42,239 --> 00:31:45,700
We finally found someone!
412
00:31:46,249 --> 00:31:48,739
The 96th student we asked knows
the sumo club!
413
00:31:49,150 --> 00:31:50,190
Where is it?
414
00:31:50,219 --> 00:31:52,850
Turn right up past that hall there
415
00:31:53,289 --> 00:31:56,799
go straight and it's on the left.
416
00:31:59,290 --> 00:32:02,749
Look! Here comes the sumo club!
417
00:32:03,330 --> 00:32:04,789
It is them!
418
00:32:05,229 --> 00:32:06,840
It's surely the sumo club.
419
00:32:07,229 --> 00:32:09,719
To revive the traditions
of their sumo club
420
00:32:10,140 --> 00:32:12,749
four young men are determined to win.
421
00:32:13,269 --> 00:32:14,700
Are you confident?
422
00:32:15,900 --> 00:32:18,789
We must for the university
and our honor.
423
00:32:23,490 --> 00:32:24,779
Did you see them on TV?
424
00:32:25,219 --> 00:32:26,799
You've done well.
425
00:32:27,690 --> 00:32:31,590
With all the publicity they're
obliged to keep going.
426
00:32:31,930 --> 00:32:34,830
It just may keep them for a while.
427
00:32:36,459 --> 00:32:38,739
How did you contact the TV people?
428
00:32:39,130 --> 00:32:41,410
Remember what my master's thesis is?
429
00:32:42,340 --> 00:32:43,239
Refresh my memory.
430
00:32:43,440 --> 00:32:46,340
Information manipulation
in mass communications.
431
00:32:46,809 --> 00:32:50,529
Using our boys as a case study?
432
00:32:57,319 --> 00:32:58,930
It's discrimination.
433
00:32:59,319 --> 00:33:02,690
Where are our cheer girls?
434
00:33:10,759 --> 00:33:12,539
I saw you on TV.
435
00:33:12,870 --> 00:33:14,690
The answer is no.
436
00:33:14,370 --> 00:33:15,479
I haven't asked yet.
437
00:33:15,769 --> 00:33:17,170
Isn't that why you're here?
438
00:33:17,440 --> 00:33:18,289
Well, yes.
439
00:33:18,469 --> 00:33:20,489
When's the tournament?
440
00:33:20,910 --> 00:33:22,430
In three months.
441
00:33:22,940 --> 00:33:24,779
Just for 3 months?
442
00:33:25,350 --> 00:33:26,580
You'll join?
443
00:33:26,880 --> 00:33:27,840
Not me.
444
00:33:28,120 --> 00:33:30,400
I don't wanna flash my ass.
445
00:33:30,819 --> 00:33:33,690
There's a rugby player from Oxford
446
00:33:33,450 --> 00:33:35,499
he's attending
our economic department.
447
00:33:36,259 --> 00:33:39,600
Try the ''traditional Japanese culture''
approach.
448
00:33:40,160 --> 00:33:41,999
He's bound to bite.
449
00:33:43,830 --> 00:33:47,340
Sumo may well be your national game.
450
00:33:47,930 --> 00:33:49,860
But it's not a sport.
451
00:33:50,370 --> 00:33:52,150
It's just a show.
452
00:33:52,769 --> 00:33:56,549
Unnaturally fattening men up.
453
00:33:57,140 --> 00:33:59,479
Making a show of naked,
fat men fighting.
454
00:34:00,150 --> 00:34:02,800
They're not naked.
455
00:34:02,420 --> 00:34:04,319
They wear a mawashi sash.
456
00:34:04,719 --> 00:34:07,290
OK, if sumo is a sport
457
00:34:07,420 --> 00:34:10,609
they can wear pants under the mawashi.
458
00:34:11,219 --> 00:34:12,649
But no-one does.
459
00:34:12,960 --> 00:34:14,219
Why wear pants?
460
00:34:14,529 --> 00:34:17,839
I don't want to show
my bottom to strangers
461
00:34:18,370 --> 00:34:22,000
and I don't want to see
strangers' bottoms.
462
00:34:23,169 --> 00:34:27,560
Perhaps the mawashi is needed
for the techniques.
463
00:34:28,239 --> 00:34:30,700
But a naked bum is not.
464
00:34:31,680 --> 00:34:34,779
The top-knot, too.
465
00:34:35,279 --> 00:34:38,149
In sports it's not what you wear.
466
00:34:39,200 --> 00:34:44,819
But that's part of
the ancient tradition...
467
00:34:45,689 --> 00:34:48,000
Oh, tradition. I understand.
468
00:34:48,830 --> 00:34:50,580
Japanese always say that.
469
00:34:50,960 --> 00:34:53,919
It's tradition- it can't be changed.
470
00:34:54,770 --> 00:34:59,279
You Japanese
never delve to the essence.
471
00:35:00,540 --> 00:35:03,379
I've nothing against sumo.
472
00:35:04,379 --> 00:35:07,980
But I will not appear naked in public.
473
00:35:08,919 --> 00:35:11,700
You have nudist camps in Europe.
474
00:35:12,219 --> 00:35:14,600
You Japanese miss the point!
475
00:35:14,450 --> 00:35:16,290
Nudism is not
for displaying nakedness,
476
00:35:16,620 --> 00:35:20,489
it's for private relaxation.
477
00:35:21,629 --> 00:35:24,500
Foreign toilets are always open,
I hear.
478
00:35:25,290 --> 00:35:29,100
In a toilet there's a need to undress.
479
00:35:29,739 --> 00:35:31,379
It's nothing shameful.
480
00:35:32,109 --> 00:35:34,540
It's a matter of necessity.
481
00:35:34,939 --> 00:35:36,520
High-leg pants?
482
00:35:36,839 --> 00:35:38,180
That's beauty, isn't it?
483
00:35:40,210 --> 00:35:42,460
It's a matter of taste.
484
00:35:42,850 --> 00:35:44,870
I have a pretty bum.
485
00:35:45,219 --> 00:35:47,410
We're wasting our time.
486
00:35:48,819 --> 00:35:50,629
One last question.
487
00:35:51,600 --> 00:35:54,189
Why close the curtains in the daytime?
488
00:35:56,160 --> 00:35:58,620
Japan is so expensive.
489
00:35:59,230 --> 00:36:02,770
I haven't paid my rent for 6 months.
490
00:36:03,339 --> 00:36:05,390
If the landlord knows
I'm here he'll come for it.
491
00:36:05,739 --> 00:36:07,609
The sumo club has a dormitory.
492
00:36:08,400 --> 00:36:10,600
It's rent-free with food, too.
493
00:36:12,879 --> 00:36:14,779
Can I wear pants?
494
00:36:16,319 --> 00:36:19,569
And only two hours practice?
495
00:36:22,819 --> 00:36:28,120
Let's make a contract.
496
00:36:33,270 --> 00:36:35,520
He's insulting sumo.
497
00:36:35,899 --> 00:36:37,600
We need him to win.
498
00:36:37,899 --> 00:36:39,540
Even in pants?
499
00:36:39,969 --> 00:36:42,399
It's a matter of customs.
500
00:36:42,810 --> 00:36:44,900
It won't last long.
501
00:36:44,310 --> 00:36:45,299
It will.
502
00:36:45,609 --> 00:36:48,890
And we're slapping
his face with money.
503
00:36:49,419 --> 00:36:51,379
Like caricature Japanese
504
00:36:51,790 --> 00:36:53,339
We have to win.
505
00:36:53,689 --> 00:36:57,700
I want you all in the dormitory.
506
00:37:08,939 --> 00:37:10,310
He's very strong.
507
00:37:10,640 --> 00:37:12,750
Stronger than the others.
508
00:37:13,939 --> 00:37:15,430
Poor Haruo!
509
00:37:15,710 --> 00:37:16,850
Cheer up, Haruo!
510
00:37:17,800 --> 00:37:19,330
Beat the foreigner!
511
00:37:21,490 --> 00:37:21,870
Nasty brute!
512
00:37:26,250 --> 00:37:27,710
How sweet!
513
00:37:28,490 --> 00:37:29,690
What's all that?
514
00:37:29,359 --> 00:37:31,000
They saw the TV show.
515
00:37:31,359 --> 00:37:33,669
Haruo is something of an idol.
516
00:37:34,589 --> 00:37:37,489
Mass-media merchandise, is he?
517
00:37:38,569 --> 00:37:42,800
Both he
and Shuhei have a real following.
518
00:38:17,969 --> 00:38:19,520
Take a break.
519
00:38:20,900 --> 00:38:22,890
I think I see your strong points.
520
00:38:22,680 --> 00:38:24,960
You all need strengthening.
521
00:38:25,549 --> 00:38:28,419
How was your first time, Smiley?
522
00:38:29,219 --> 00:38:32,290
Power inevitably wins.
523
00:38:32,950 --> 00:38:35,169
It's too simple to enjoy.
524
00:38:35,919 --> 00:38:39,609
I'm number one.
I don't need to practice.
525
00:38:41,230 --> 00:38:42,399
We're not finished yet.
526
00:38:44,200 --> 00:38:45,629
Two hours is up.
527
00:38:46,690 --> 00:38:48,439
Let's follow the contract.
528
00:38:49,469 --> 00:38:51,750
What is that thing?
529
00:38:53,609 --> 00:38:54,719
Our house god.
530
00:38:54,939 --> 00:38:55,899
House god?
531
00:38:56,180 --> 00:38:57,489
An altar for offerings.
532
00:38:58,210 --> 00:39:01,549
But isn't this a Christian university?
533
00:39:05,189 --> 00:39:10,490
You Japanese never delve to
the essence of the matter.
534
00:39:13,430 --> 00:39:16,770
Power inevitably wins?
535
00:39:18,799 --> 00:39:21,730
That's not always the case in sumo,
is it?
536
00:39:22,700 --> 00:39:25,540
You're right. I always thought so.
537
00:39:29,379 --> 00:39:33,739
Do some basic movements practice.
538
00:39:36,250 --> 00:39:37,359
Keep at it.
539
00:39:37,819 --> 00:39:39,200
Thank you, sir.
540
00:40:28,290 --> 00:40:31,490
I want to join the club.
541
00:40:33,939 --> 00:40:36,689
I'll do anything.
542
00:40:37,140 --> 00:40:38,919
I'll cook, wash or clean.
543
00:40:39,250 --> 00:40:42,000
Make me a manager.
544
00:40:42,549 --> 00:40:44,419
I can even live in.
545
00:40:48,719 --> 00:40:54,350
A manager built like a champ
and foreigner under contract.
546
00:40:56,600 --> 00:40:59,290
We've hit rock bottom.
547
00:40:59,529 --> 00:41:01,310
You always have been.
548
00:41:02,439 --> 00:41:03,700
What's that?
549
00:41:05,910 --> 00:41:07,399
She fancies Haruo.
550
00:41:08,370 --> 00:41:09,799
Don't say that!
551
00:41:18,750 --> 00:41:20,900
What are you doing.
552
00:41:20,989 --> 00:41:23,100
I'm going to wash them.
553
00:41:24,600 --> 00:41:27,339
You mustn't. They never get washed.
554
00:41:27,859 --> 00:41:28,759
You're kidding!
555
00:41:29,160 --> 00:41:30,149
I'm serious.
556
00:41:30,759 --> 00:41:32,489
Whose was mine?
557
00:41:33,290 --> 00:41:34,169
I don't know.
558
00:41:34,430 --> 00:41:36,569
Sorry, I didn't know.
559
00:41:37,839 --> 00:41:39,770
They never get washed.
560
00:41:41,690 --> 00:41:42,270
Not even once?
561
00:41:44,339 --> 00:41:45,890
How disgusting.
562
00:41:48,719 --> 00:41:52,439
40 days have passed
since the sumo revival began.
563
00:41:53,200 --> 00:41:55,540
Including the Englishman, Smiley
564
00:41:56,120 --> 00:41:59,200
there are now 5 in the club.
565
00:41:59,629 --> 00:42:01,210
Haruo, is training arduous?
566
00:42:01,859 --> 00:42:04,259
Yes, but I've adjusted.
567
00:42:04,660 --> 00:42:07,290
Now we're all totally absorbed.
568
00:42:08,290 --> 00:42:11,279
What's with the colored sandbags?
569
00:42:12,169 --> 00:42:15,710
We use them to shove against.
570
00:42:16,379 --> 00:42:19,689
We all have our own color
571
00:42:20,210 --> 00:42:22,730
and have pledged to wear
a hole in them.
572
00:42:27,790 --> 00:42:29,960
Why don't you coach them?
573
00:42:32,330 --> 00:42:35,460
It's best to let them
train themselves.
574
00:42:36,129 --> 00:42:39,200
Don't you want to win the tournament?
575
00:42:40,230 --> 00:42:43,830
They couldn't take the training
that would demand.
576
00:42:44,939 --> 00:42:48,450
I'm happy just
to see them participate.
577
00:42:49,140 --> 00:42:51,629
You really mean that?
578
00:42:54,750 --> 00:42:58,180
I'm pleased you're giving
your support.
579
00:42:58,719 --> 00:43:02,890
But truthfully, they haven't a chance.
580
00:43:03,989 --> 00:43:07,969
Not one of them
a real passion for sumo.
581
00:43:09,500 --> 00:43:12,660
They can't learn with that attitude.
582
00:43:13,700 --> 00:43:18,600
Is it better to have such
a dismal club than none at all?
583
00:43:19,669 --> 00:43:23,589
If you won't get involved
why not close it down?
584
00:43:24,640 --> 00:43:26,719
Myself, I'd miss it.
585
00:43:29,779 --> 00:43:35,520
American Cheergirls Strip-show.
586
00:43:36,419 --> 00:43:37,680
You went?
587
00:43:40,790 --> 00:43:42,800
How long...?
588
00:43:42,330 --> 00:43:43,319
Awhile.
589
00:43:43,759 --> 00:43:46,509
You love Natsuko, don't you?
590
00:43:47,629 --> 00:43:48,710
What?
591
00:43:50,799 --> 00:43:51,879
Forget it.
592
00:43:52,370 --> 00:43:56,149
Unlike you I'm totally beat.
593
00:43:57,279 --> 00:44:00,439
I'm so tired I'd like to quit sumo.
594
00:44:02,980 --> 00:44:04,469
What's this?
595
00:44:05,490 --> 00:44:07,859
We don't have an air-conditioner.
596
00:44:10,189 --> 00:44:11,859
Is Tanaka asleep?
597
00:44:12,460 --> 00:44:13,950
He's exhausted.
598
00:44:14,330 --> 00:44:15,640
Almost dead.
599
00:44:16,290 --> 00:44:17,200
And Smiley?
600
00:44:17,629 --> 00:44:19,890
He's studying.
601
00:44:20,690 --> 00:44:22,239
Foreigners are made
of different stuff.
602
00:44:22,700 --> 00:44:24,430
Studying contracts, eh?
603
00:44:24,739 --> 00:44:25,759
And Shuhei?
604
00:44:25,969 --> 00:44:28,839
I thought he may have been here.
605
00:44:29,310 --> 00:44:30,100
He's not.
606
00:44:30,279 --> 00:44:32,419
Maybe he's hit his limit.
607
00:44:32,779 --> 00:44:33,600
Limit?
608
00:44:33,810 --> 00:44:35,359
Sexual deprivation.
609
00:44:35,750 --> 00:44:37,450
Who's the lucky girl?
610
00:44:39,250 --> 00:44:40,589
He has many?
611
00:44:43,259 --> 00:44:44,200
Sure.
612
00:44:44,189 --> 00:44:46,939
If he breaks curfew
he'll get punished.
613
00:44:47,629 --> 00:44:49,330
Sounds like fun.
614
00:44:51,600 --> 00:44:53,439
You're a nasty boy.
615
00:44:56,200 --> 00:44:59,450
Do you hate sumo?
616
00:45:01,370 --> 00:45:04,850
Why do you care so much about sumo?
617
00:45:09,419 --> 00:45:11,730
He's so lonely.
618
00:45:15,919 --> 00:45:17,319
Who is?
619
00:45:17,890 --> 00:45:19,640
Mr. Anayama.
620
00:45:25,290 --> 00:45:26,460
Don't misunderstand
621
00:45:27,569 --> 00:45:30,589
he really loves sumo.
622
00:45:32,509 --> 00:45:35,140
But you guys don't care at all, so he
623
00:45:35,580 --> 00:45:38,540
has no wish to instruct you
624
00:45:41,180 --> 00:45:44,200
I want to see real sumo.
625
00:45:46,290 --> 00:45:50,890
Maybe it's selfish
but I want you to be serious.
626
00:45:51,589 --> 00:45:52,609
It is selfish.
627
00:45:52,830 --> 00:45:54,410
Try it yourself.
628
00:45:55,759 --> 00:45:58,390
Sorry, but sumo is the pits.
629
00:46:13,109 --> 00:46:18,819
It's gotta be.
Scuba-diving in Okinawa!
630
00:46:21,120 --> 00:46:25,980
The summer sun at pool side
631
00:46:27,290 --> 00:46:27,759
Great!
632
00:46:45,710 --> 00:46:46,969
What happened?
633
00:46:47,279 --> 00:46:48,890
He broke curfew.
634
00:46:55,120 --> 00:46:58,800
Three hundred.
635
00:47:01,230 --> 00:47:04,830
Three hundred ring stamps.
636
00:47:05,870 --> 00:47:07,180
Three hundred!
637
00:47:07,500 --> 00:47:09,310
Enough. You'll kill him.
638
00:47:10,399 --> 00:47:13,739
Tomorrow we leave for summer camp.
639
00:47:14,270 --> 00:47:15,939
Should be Hawaii.
640
00:47:17,279 --> 00:47:21,120
But we can't afford it
so it's my hometown.
641
00:47:22,549 --> 00:47:27,330
Reef... diving.
642
00:47:28,719 --> 00:47:31,299
Muff diving?
643
00:47:39,690 --> 00:47:41,259
They can laugh now.
644
00:47:42,669 --> 00:47:46,900
Did you hear about Prof's
last summer camp?
645
00:47:46,540 --> 00:47:47,359
How should I?
646
00:47:47,910 --> 00:47:50,189
We were about to be demoted.
647
00:47:51,900 --> 00:47:53,759
He took three members with him.
648
00:47:55,900 --> 00:47:57,439
Only he came back.
649
00:47:58,450 --> 00:48:01,379
The others couldn't take it
and ran away.
650
00:48:02,460 --> 00:48:04,569
They even quit school.
651
00:48:05,759 --> 00:48:10,690
With no members we were demoted
to third division.
652
00:48:10,730 --> 00:48:13,540
And have remained there since.
653
00:48:14,629 --> 00:48:18,969
I've prepared chilled melon.
654
00:48:21,169 --> 00:48:23,279
Excuse the intrusion.
655
00:48:34,419 --> 00:48:36,290
This is ''Hell-Camp?''
656
00:48:36,689 --> 00:48:38,710
We've done nothing since arriving.
657
00:48:39,890 --> 00:48:45,370
Eating and sleeping,
we'll end up like fat pigs.
658
00:48:46,700 --> 00:48:50,569
Shall we train?
659
00:48:52,770 --> 00:48:54,960
Anayama says not to.
660
00:48:56,640 --> 00:48:59,219
I'm not cut out for sumo.
661
00:49:00,480 --> 00:49:02,669
You like sumo?
662
00:49:03,800 --> 00:49:04,339
Not really...
663
00:49:04,950 --> 00:49:06,589
So why stay?
664
00:49:07,350 --> 00:49:09,839
Admittedly I roped you in.
665
00:49:10,259 --> 00:49:12,839
It's the first time
I've ever been roped.
666
00:49:15,660 --> 00:49:19,640
All through school no-one
ever cared about me.
667
00:49:20,629 --> 00:49:22,560
I've never been in a club.
668
00:49:23,540 --> 00:49:26,149
I thought I'd never make friends.
669
00:49:26,609 --> 00:49:30,739
It was the first time anyone
ever asked me for anything.
670
00:49:31,939 --> 00:49:34,660
It made me really happy.
671
00:49:35,750 --> 00:49:37,890
Maybe sumo is not for me,
672
00:49:38,879 --> 00:49:42,509
but God gave me this final chance.
673
00:49:49,399 --> 00:49:51,739
Are you a Christian?
674
00:50:04,739 --> 00:50:10,279
Now we shall begin
your image training.
675
00:50:11,850 --> 00:50:19,259
Fill your mind with your
most pleasurable experience.
676
00:50:20,660 --> 00:50:22,390
When was it?
677
00:50:23,100 --> 00:50:24,830
Ten days ago.
678
00:50:26,230 --> 00:50:27,779
Where was it?
679
00:50:28,370 --> 00:50:31,290
The Yoshiwara American Cheergirls.
680
00:50:31,469 --> 00:50:33,520
How was it pleasurable?
681
00:50:35,810 --> 00:50:38,120
How can I say...?
682
00:50:59,500 --> 00:51:02,600
I'm flattered but, I can't.
683
00:51:04,939 --> 00:51:07,660
You have a boyfriend?
684
00:51:09,509 --> 00:51:10,710
No.
685
00:51:11,879 --> 00:51:14,540
I'm not really interested in love.
686
00:51:19,490 --> 00:51:24,890
I may be mistaken,
but are you doing sumo for me?
687
00:51:28,890 --> 00:51:31,700
Will you quit the club?
688
00:51:58,219 --> 00:52:01,149
Can we beat them in a month?
42223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.