Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
�S�?
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, una llamada
desde Francia, es urgente.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Despu�s del concierto.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Es acerca de su madre.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
�S�?
6
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
�Me reconoces?
7
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'etang", " Mi padre
me vendr� a buscar el s�bado".
8
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot.
9
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Pues claro.
10
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
�Pepinot! �Cu�nto
tiempo ha pasado?
11
00:03:18,400 --> 00:03:21,600
Unos 50 a�os.
12
00:03:23,000 --> 00:03:25,200
"Fond de l'etang".
13
00:03:27,500 --> 00:03:30,300
Ah� est�s, el bajito
de la primera fila.
14
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
Y t�.
15
00:03:33,200 --> 00:03:35,200
Y el vigilante,
�c�mo se llamaba?
16
00:03:35,300 --> 00:03:37,100
Clement Mathieu.
17
00:03:37,400 --> 00:03:39,800
Clement Mathieu.
18
00:03:40,900 --> 00:03:43,200
�Qu� habr� sido de �l?
19
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
�brelo.
20
00:03:51,600 --> 00:03:54,300
"Fond de l'etang" -- a�o 1949.
21
00:03:55,100 --> 00:03:58,800
Este es el diario guardado por Mathieu,
acerca de sus d�as en "Fond de l'etang".
22
00:03:59,000 --> 00:04:01,700
Sobre su historia,
y la nuestra tambi�n.
23
00:04:03,100 --> 00:04:04,800
�l quer�a que
lo tuvieras t�.
24
00:04:05,000 --> 00:04:08,900
Habr�a preferido d�rtelo en
circunstancias m�s felices pero...
25
00:04:13,100 --> 00:04:15,200
15 de enero de 1949.
26
00:04:16,200 --> 00:04:18,900
Despu�s de unos
pocos a�os de fracaso...
27
00:04:19,700 --> 00:04:22,700
estaba convencido de que
lo peor ya hab�a pasado.
28
00:04:24,200 --> 00:04:27,900
Iba a un internado para
chicos con problemas.
29
00:04:28,600 --> 00:04:30,800
Al menos eso era lo
que dec�a el anuncio.
30
00:04:31,500 --> 00:04:33,100
"Fond de l'etang".
31
00:04:33,500 --> 00:04:36,400
El colegio parec�a tener
el nombre apropiado para m�.
32
00:04:36,900 --> 00:04:38,200
Buenos d�as.
33
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
�Est�s s�lo?
34
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
�Qu� haces aqu�?
35
00:04:45,400 --> 00:04:47,700
Estoy esperando
al s�bado.
36
00:04:48,000 --> 00:04:49,600
�Por qu�?
37
00:04:50,200 --> 00:04:52,400
Mi padre vendr�
a buscarme.
38
00:04:52,800 --> 00:04:55,200
Pero hoy no es s�bado.
39
00:04:56,200 --> 00:04:58,300
�Pepinot!
40
00:04:58,400 --> 00:05:02,300
Buenos d�as. Soy Clement
Mathieu, el nuevo vigilante.
41
00:05:04,700 --> 00:05:06,400
�Es su primera
vez como vigilante?
42
00:05:06,500 --> 00:05:08,100
Una vez ense�� en
un colegio privado.
43
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
-�Qu� ense��?
-M�sica.
44
00:05:10,600 --> 00:05:12,600
-Se llevar� bien
con el se�or Rachin.
45
00:05:12,700 --> 00:05:14,800
El director. Acostumbra
a tocar la trompeta.
46
00:05:15,000 --> 00:05:16,400
�Ah s�?
47
00:05:16,800 --> 00:05:19,100
Estas son sus
hijas, �l vive aqu�.
48
00:05:21,400 --> 00:05:25,800
-�Ya se ha entrevistado con �l?
-A�n no, hall� el trabajo por la se�ora Boissement.
49
00:05:26,000 --> 00:05:27,100
�Ah s�?
50
00:05:27,500 --> 00:05:29,600
Ese era el t�o Maxence.
51
00:05:29,700 --> 00:05:31,900
Continu� explicando
que estaba a cargo de...
52
00:05:32,000 --> 00:05:35,900
la seguridad, la enfermer�a,
el almac�n, y las ventanas.
53
00:05:37,900 --> 00:05:39,300
�Qu� hace?
54
00:05:39,900 --> 00:05:42,000
Es un estudiante al que ha
castigado el se�or Rachin.
55
00:05:42,300 --> 00:05:45,300
15 d�as de servicios comunitarios.
Trabajo de sirviente.
56
00:05:45,500 --> 00:05:47,200
�C�mo son los chicos?
57
00:05:47,400 --> 00:05:48,900
�No se lo dijeron?
58
00:05:49,100 --> 00:05:50,000
No.
59
00:05:51,400 --> 00:05:54,300
Esta es la enfermer�a. M�s tarde
le ense�ar� mi peque�o huerto.
60
00:05:54,500 --> 00:05:55,700
Con mucho gusto.
61
00:05:58,700 --> 00:06:01,500
-�Qu� habr�n hecho �sta vez?
-D�jeme ayudarle...
62
00:06:01,700 --> 00:06:03,500
�Es usted
Clement Mathieu?
63
00:06:03,600 --> 00:06:05,400
El se�or director.
64
00:06:05,500 --> 00:06:07,300
Rachin, director
de �ste lugar.
65
00:06:07,900 --> 00:06:09,800
Ah, director, lo siento.
66
00:06:10,000 --> 00:06:11,200
S�, llega tarde.
67
00:06:11,300 --> 00:06:14,700
-No me dieron el horario de autobuses correcto.
-Llegar puntual es un principio b�sico aqu�.
68
00:06:14,800 --> 00:06:16,100
Muy bien.
69
00:06:16,200 --> 00:06:17,600
Se�or director.
70
00:06:18,200 --> 00:06:19,900
Muy bien,
se�or director.
71
00:06:20,000 --> 00:06:21,100
Bien, s�game.
72
00:06:22,100 --> 00:06:27,100
Le sugiero que primero aprenda nuestras reglas.
Supervisar� el estudio despu�s de las 4 de la tarde.
73
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
�Qu� sucede! �Responda!
74
00:06:33,900 --> 00:06:35,600
Tome esto.
75
00:06:35,800 --> 00:06:38,300
Otra trampa. El encantador
car�cter de nuestros alumnos.
76
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
Sent�mosle ah�.
77
00:06:40,900 --> 00:06:41,900
No veo nada.
78
00:06:42,700 --> 00:06:45,300
No exagere, d�jeme ver.
79
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
No tiene buen aspecto.
80
00:06:47,300 --> 00:06:51,100
-Toque la campana, llame a todo el mundo.
-�No deber�amos llamar primero al m�dico?
81
00:06:51,300 --> 00:06:54,500
�Sabe cu�nto cuesta? Qu�
le dije, toque la campana.
82
00:06:55,000 --> 00:06:56,100
�D�nde est� la campana?
83
00:06:56,300 --> 00:06:58,900
Abra la puerta y la ver�.
84
00:07:01,900 --> 00:07:04,700
�Todo el mundo aqu�!
85
00:07:04,700 --> 00:07:07,500
�Todo el mundo aqu�!
86
00:07:08,300 --> 00:07:10,100
�Esta clase de incidente
ocurre a menudo?
87
00:07:10,200 --> 00:07:12,200
Toque, toque la campana.
88
00:07:26,200 --> 00:07:28,800
�Todo el mundo al patio!
89
00:07:34,800 --> 00:07:37,700
R�pido, permanezcan
en silencio.
90
00:07:37,900 --> 00:07:41,200
- �Cabeza de huevo!
- �Silencio!
91
00:07:41,200 --> 00:07:43,300
-�Cabeza de bala!
-�Silencio!
92
00:07:44,600 --> 00:07:45,700
Permanezcan en silencio.
93
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
-�No dije nada!
-�Silencio!
94
00:07:54,700 --> 00:08:00,700
Les he llamado porque el t�o Maxence
ha sido v�ctima de un ataque cobarde.
95
00:08:00,700 --> 00:08:04,400
De acuerdo con nuestro principio de "acci�n-reacci�n",
el responsable ser� severamente castigado.
96
00:08:05,100 --> 00:08:08,600
Si el culpable no
aparece en tres segundos...
97
00:08:08,900 --> 00:08:12,700
les encerrar� a todos,
6 horas cada uno.
98
00:08:12,700 --> 00:08:18,200
Hasta que el culpable
confiese o sea denunciado.
99
00:08:18,800 --> 00:08:22,500
Uno, dos, tres.
100
00:08:23,500 --> 00:08:26,900
�Nadie? Naturalmente.
101
00:08:26,900 --> 00:08:28,900
Venga aqu�.
102
00:08:28,900 --> 00:08:30,200
Usted, Mathieu.
103
00:08:30,200 --> 00:08:31,000
�Yo?
104
00:08:31,100 --> 00:08:32,700
Venga aqu�.
105
00:08:32,700 --> 00:08:36,500
Se�or Chabert, d�me el
libro de registro, gracias.
106
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
El se�or Mathieu, el nuevo vigilante,
tiene la suerte de no conocerles a�n.
107
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
�Cabeza de huevo!
108
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
Silencio.
109
00:08:42,600 --> 00:08:46,600
As� que �l decidir� imparcialmente
qui�n ser� castigado primero.
110
00:08:49,600 --> 00:08:51,700
�Silencio!
111
00:08:51,700 --> 00:08:53,700
Elija un nombre.
112
00:08:53,700 --> 00:08:56,200
�Al azar?
113
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
Si me permite
un consejo...
114
00:08:57,400 --> 00:08:59,800
D�jele. Adelante.
115
00:09:02,800 --> 00:09:04,700
Boniface.
116
00:09:05,700 --> 00:09:09,400
Mala suerte. Chabert,
traiga a Boniface.
117
00:09:09,400 --> 00:09:12,400
Pero, �yo no hice nada!
118
00:09:12,400 --> 00:09:13,200
�C�llese!
119
00:09:13,200 --> 00:09:16,000
-�Es injusto!
-�Cierre la boca! Vamos.
120
00:09:16,900 --> 00:09:19,200
-�No quiero ir!
-�Le azotar� si me obliga!
121
00:09:19,300 --> 00:09:20,400
�Silencio!
122
00:09:21,100 --> 00:09:24,900
Adem�s, mientras no conozcamos al
criminal, el recreo ser� cancelado...
123
00:09:25,100 --> 00:09:27,300
y las visitas prohibidas.
124
00:09:27,300 --> 00:09:29,800
Les invito a denunciarle
tan r�pido como sea posible.
125
00:09:29,800 --> 00:09:32,500
Esto solo fomenta
la denuncia.
126
00:09:32,500 --> 00:09:36,700
Como todos los nuevos, tiene grandes
ilusiones. Hablaremos dentro de una semana.
127
00:09:36,700 --> 00:09:41,000
Hasta entonces el se�or Regent le mostrar�
su alojamiento. Usted le va a sustituir.
128
00:09:44,900 --> 00:09:46,700
S�banas limpias.
129
00:09:46,700 --> 00:09:48,200
Gracias.
130
00:09:50,400 --> 00:09:51,800
�Por qu� se va?
131
00:09:53,500 --> 00:09:55,700
10 puntos.
132
00:09:55,700 --> 00:09:58,200
Tijeras.
133
00:09:58,200 --> 00:10:01,300
Todo esto porque confisqu�
los cigarrillos a Mouton.
134
00:10:01,300 --> 00:10:02,200
�A Mouton?
135
00:10:02,200 --> 00:10:05,500
Un chico que
se llama Mouton.
136
00:10:05,500 --> 00:10:10,600
�Est� todav�a
aqu�, Mouton?
137
00:10:10,600 --> 00:10:14,200
Para su informaci�n, Le Querrec es el que
puso la trampa en la puerta de Maxence.
138
00:10:14,300 --> 00:10:16,300
Le pill�
hablando de ello.
139
00:10:16,400 --> 00:10:17,500
�Por qu� guard� silencio?
140
00:10:17,600 --> 00:10:19,900
No quiero perder
el autob�s.
141
00:10:20,100 --> 00:10:22,600
Maxence le castig� por
romper algunas ventanas.
142
00:10:22,700 --> 00:10:26,100
Una venganza.
Es su estilo.
143
00:10:26,200 --> 00:10:30,700
Le Querrec,
recuerde este nombre.
144
00:10:30,900 --> 00:10:33,800
Y "Morange",
s�, "Morange".
145
00:10:33,900 --> 00:10:36,100
Habla poco, pero no
le pierda de vista.
146
00:10:36,200 --> 00:10:38,500
Cara de �ngel, pero
pose�do por el diablo.
147
00:10:38,600 --> 00:10:41,500
Acci�n-reacci�n, eso es
todo lo que entienden.
148
00:10:46,000 --> 00:10:50,700
Me marcho. �Buena suerte!
149
00:10:50,700 --> 00:10:52,200
Gracias.
150
00:10:59,000 --> 00:11:00,800
Nuestra benefactora.
151
00:11:00,900 --> 00:11:02,900
Este es el
horario de clases.
152
00:11:03,000 --> 00:11:07,100
Las clases eran departidas entre el
director, que impart�a historia y franc�s...
153
00:11:07,300 --> 00:11:10,900
y un tal se�or Langlois
que impart�a el resto.
154
00:11:11,100 --> 00:11:13,500
Se�or Langlois, d�jeme presentarle
a nuestro nuevo vigilante.
155
00:11:13,700 --> 00:11:14,800
Me llamo Clement Mathieu.
156
00:11:15,000 --> 00:11:16,600
�Vigilante a su edad?
157
00:11:16,700 --> 00:11:18,900
S�, se�or, fui profesor.
158
00:11:19,100 --> 00:11:21,500
Me parece perfecto.
159
00:11:24,700 --> 00:11:26,900
Es el m�s
divertido del lote.
160
00:11:27,000 --> 00:11:29,200
Vaya a la sala de estudio
que ya llega tarde.
161
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
No necesito
ense�arle el camino...
162
00:12:03,300 --> 00:12:04,900
Caballeros.
163
00:12:09,900 --> 00:12:15,100
No se fuma en clase, eso va
incluso para usted, se�or.
164
00:12:21,200 --> 00:12:24,300
�Devu�lvanmelo! �Quietos!
165
00:12:28,300 --> 00:12:31,100
Devu�lvamelo.
166
00:12:33,100 --> 00:12:34,600
�Buen comienzo!
167
00:12:34,700 --> 00:12:36,500
Felicidades, Mathieu.
168
00:12:36,600 --> 00:12:38,200
Si�ntense.
169
00:12:40,200 --> 00:12:44,100
Naturalmente.
Usted, siempre usted.
170
00:12:45,200 --> 00:12:47,100
�Qu� ha hecho?
171
00:12:47,200 --> 00:12:49,700
Nada, se�or director.
172
00:12:49,900 --> 00:12:51,700
�C�mo que nada?
173
00:12:51,800 --> 00:12:53,300
�No quer�a castigarle?
174
00:12:53,400 --> 00:12:57,900
Estaba pregunt�ndole por la pizarra,
y pidiendo silencio cuando ha entrado.
175
00:12:58,100 --> 00:13:03,500
Efectivamente necesitaba
silencio. Que no tenga que volver.
176
00:13:09,600 --> 00:13:11,900
Ve a la esquina.
177
00:13:13,300 --> 00:13:18,500
Bien. Ahora que me conocen,
necesitaremos enderezar algunas cosas.
178
00:13:20,500 --> 00:13:22,900
En este momento, uno de sus
compa�eros est� encerrado.
179
00:13:23,000 --> 00:13:24,700
Por nada.
180
00:13:24,900 --> 00:13:28,500
Quiz� no parezca muy
inteligente, pero no nac� ayer.
181
00:13:28,600 --> 00:13:30,500
S� quien es el culpable.
182
00:13:30,600 --> 00:13:33,700
Le doy 15 segundos
para que confiese.
183
00:13:36,700 --> 00:13:38,500
Estoy esperando.
184
00:13:40,700 --> 00:13:43,100
Mal asunto. Solo
faltan 5 segundos.
185
00:13:45,200 --> 00:13:46,900
Demasiado tarde.
186
00:13:48,000 --> 00:13:51,600
Le Querrec, qui�n
es Le Querrec.
187
00:13:52,600 --> 00:13:54,000
Yo , se�or.
188
00:13:55,700 --> 00:13:57,800
Qu� coincidencia.
189
00:13:58,000 --> 00:13:59,900
As� que es usted quien
hiri� al se�or Maxence.
190
00:14:00,000 --> 00:14:01,200
No. Yo no.
191
00:14:01,200 --> 00:14:03,100
No le pregunto.
Lo afirmo.
192
00:14:03,100 --> 00:14:04,000
Pero yo no lo hice.
193
00:14:04,000 --> 00:14:07,700
�A qui�n creer� el
director, a usted o a m�?
194
00:14:08,000 --> 00:14:12,100
Mientras estoy fuera, me gustar�a alguien
serio para vigilar al resto de la clase.
195
00:14:12,400 --> 00:14:16,000
Si conf�o en mi intuici�n,
esa persona es...
196
00:14:16,200 --> 00:14:17,600
el se�or Morange.
197
00:14:19,600 --> 00:14:22,500
Silencio, silencio.
�Qui�n es el se�or Morange?
198
00:14:23,900 --> 00:14:25,800
Yo, se�or.
199
00:14:32,400 --> 00:14:34,800
As� que usted es el
de la cara de �ngel.
200
00:14:35,800 --> 00:14:38,700
Vaya a la pizarra. Vigile a
la clase mientras estoy fuera.
201
00:14:39,500 --> 00:14:40,800
�Vaya!
202
00:14:41,800 --> 00:14:43,400
Bonito atuendo.
203
00:14:43,400 --> 00:14:45,800
S�quese m�s la camisa,
es m�s apropiado.
204
00:14:46,100 --> 00:14:49,700
Se dice que las ovejas negras tienen
autoridad sobre sus compa�eras. Mu�stremelo.
205
00:14:50,800 --> 00:14:53,300
Vamos. Con el director.
206
00:14:56,000 --> 00:14:57,400
Tenga piedad, se�or.
207
00:14:57,400 --> 00:14:58,100
�Piedad?
208
00:14:58,100 --> 00:15:00,400
�Ha tenido piedad por el compa�ero
que est� encerrado en su lugar?
209
00:15:00,500 --> 00:15:02,000
�Y por el t�o Maxence?
210
00:15:02,000 --> 00:15:04,300
No quise hacerle da�o.
Solo era una broma.
211
00:15:04,300 --> 00:15:06,000
�Una broma?
212
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
Ya es suficiente, me oye, le dar�
una buena paliza en mi oficina.
213
00:15:17,500 --> 00:15:18,400
�Qui�n es?
214
00:15:18,400 --> 00:15:21,500
Es Leclerc, se ha
escapado por tercera vez.
215
00:15:22,500 --> 00:15:23,900
Le enviar� a la celda.
216
00:15:23,900 --> 00:15:25,800
As� tendr� un
compa�ero. Vamos.
217
00:15:25,900 --> 00:15:27,400
No.
218
00:15:29,400 --> 00:15:32,600
Escuche. Quiz�
podamos hacer un trato.
219
00:15:32,800 --> 00:15:35,100
Hiri� al t�o Maxence
muy gravemente.
220
00:15:35,300 --> 00:15:38,800
No le llevar� al director,
pero le castigar�.
221
00:15:39,300 --> 00:15:43,700
A partir de ahora, durante el
recreo, trabajar� en la enfermer�a.
222
00:15:43,900 --> 00:15:48,500
Atender� al t�o Maxence,
hasta que se recupere.
223
00:15:49,500 --> 00:15:50,900
�Est� de acuerdo?
224
00:16:08,900 --> 00:16:11,100
No est� mal, �eh?
225
00:16:12,500 --> 00:16:15,600
Creo que puedo hacerlo
mejor. Mu�streme su perfil.
226
00:16:16,300 --> 00:16:18,200
El perfil.
227
00:16:31,100 --> 00:16:33,400
Una peque�a
sonrisa para variar.
228
00:16:33,800 --> 00:16:36,000
D�se la vuelta.
229
00:16:36,200 --> 00:16:38,400
Ah, lo olvid�.
230
00:16:38,500 --> 00:16:40,300
Una peque�a
mota de color.
231
00:16:43,300 --> 00:16:45,900
�Mejor? Vaya
a su asiento.
232
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Bien, para
conocerles mejor,
233
00:16:49,700 --> 00:16:56,000
escriban su nombre, edad y qu� es lo
que quieren hacer cuando sean mayores.
234
00:17:03,300 --> 00:17:05,100
Para mi sorpresa,
235
00:17:05,100 --> 00:17:07,100
todos los alumnos hicieron
lo que les hab�a pedido.
236
00:17:11,100 --> 00:17:13,000
Todos, excepto uno.
237
00:17:17,400 --> 00:17:19,100
�No escribe?
238
00:17:21,600 --> 00:17:23,100
�Cu�nto tiempo
lleva aqu�?
239
00:17:24,800 --> 00:17:26,900
�Mucho tiempo?
240
00:17:27,100 --> 00:17:28,800
No lo s�.
241
00:17:30,800 --> 00:17:32,900
Vamos, escriba, peque�o.
242
00:17:48,300 --> 00:17:50,300
Un primer d�a agotador.
243
00:17:50,400 --> 00:17:52,500
No s� por qu� estoy aqu�.
244
00:17:53,500 --> 00:17:55,800
Rachin me asusta.
Este lugar me asusta.
245
00:17:55,900 --> 00:17:58,200
Incluso los
chicos me asustan.
246
00:17:58,300 --> 00:18:01,900
En cualquier momento pueden entrar en
mi habitaci�n aunque cierre la puerta.
247
00:18:01,900 --> 00:18:03,200
Mi manta.
248
00:18:05,200 --> 00:18:09,100
Dame una calada.
C�llate. Duerme.
249
00:18:23,600 --> 00:18:26,100
Le� lo que los
alumnos escribieron.
250
00:18:26,700 --> 00:18:29,000
Todos so�aban con
carreras fabulosas.
251
00:18:29,200 --> 00:18:32,200
Dos bomberos, tres cowboys, un domador
de tigres, un piloto de combate,
252
00:18:32,300 --> 00:18:34,900
dos esp�as, un
general de Napole�n,
253
00:18:35,000 --> 00:18:40,300
un piloto de globo aerost�tico,
tres soldados. Ning�n vigilante.
254
00:18:42,000 --> 00:18:44,700
Es muy amable ofrecerte
voluntario para cuidar de m�.
255
00:18:45,700 --> 00:18:49,800
Ve, doctor, el nuevo
vigilante pidi� un voluntario.
256
00:18:50,000 --> 00:18:53,300
Y �l se apunt�.
Espont�neamente.
257
00:18:54,100 --> 00:18:56,200
Para eso es
necesario un milagro.
258
00:18:56,200 --> 00:18:58,800
Entre.
259
00:18:58,800 --> 00:19:00,700
Este es Mathieu,
nuestro nuevo vigilante.
260
00:19:01,300 --> 00:19:02,300
Se�or... Se�or...
261
00:19:02,400 --> 00:19:03,200
Entonces...
262
00:19:03,500 --> 00:19:09,600
No est� a salvo en este lugar Maxence.
Si no se va de aqu�, no s� que esperar.
263
00:19:10,400 --> 00:19:12,800
Vaya paciencia
que tiene con ellos.
264
00:19:13,300 --> 00:19:14,500
Ha sido duro.
265
00:19:14,500 --> 00:19:18,100
Pero no me quejo. Los pobres
chicos lo tienen peor que yo aqu�.
266
00:19:18,300 --> 00:19:20,000
Uno de ellos muri�.
267
00:19:20,000 --> 00:19:21,200
�Uno muri�?
268
00:19:21,200 --> 00:19:24,400
Se llamaba Mouton.
Salt� desde el tejado.
269
00:19:24,500 --> 00:19:26,200
Afortunadamente,
era hu�rfano.
270
00:19:26,200 --> 00:19:29,400
Como �l. Todos dijeron que no
ten�a remedio, pero no es verdad.
271
00:19:29,500 --> 00:19:32,700
Era un buen chico. Tendr�a
que haberle conocido.
272
00:19:32,900 --> 00:19:35,800
El t�o Maxence es
amable, �verdad?
273
00:19:36,100 --> 00:19:38,300
Le Querrec, estoy
hablando con usted.
274
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
El t�o Maxence
es amable, �no?
275
00:19:43,100 --> 00:19:44,100
S�.
276
00:19:44,200 --> 00:19:45,100
No le he o�do.
277
00:19:45,200 --> 00:19:48,800
D�jele, es t�mido.
T�mido, como yo.
278
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
�S�?
279
00:19:59,500 --> 00:20:00,600
Necesito hablar con
usted, se�or director.
280
00:20:00,800 --> 00:20:04,200
-�Ya quiere abandonar?
-No, quiero hacer un experimento.
281
00:20:06,400 --> 00:20:08,900
Sobre el accidente
del t�o Maxence.
282
00:20:09,100 --> 00:20:10,400
No fue un accidente.
283
00:20:10,500 --> 00:20:13,300
Cierto. Me gustar�a que
me concediera tres cosas.
284
00:20:13,400 --> 00:20:14,600
�Cu�les?
285
00:20:14,700 --> 00:20:16,500
Primero, levantar
el castigo colectivo.
286
00:20:16,600 --> 00:20:18,900
segundo, permitirme
castigar al culpable.
287
00:20:19,000 --> 00:20:21,900
Tercero, permitirme mantener
su nombre en secreto.
288
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
�Conoce el nombre?
289
00:20:24,000 --> 00:20:26,100
Por supuesto,
es evidente.
290
00:20:26,200 --> 00:20:28,000
Es un arrogante,
amigo m�o.
291
00:20:28,000 --> 00:20:30,300
As� que cree que puede
encontrar al culpable.
292
00:20:30,400 --> 00:20:33,600
Bien. Si tiene �xito,
levantar� el castigo.
293
00:20:33,700 --> 00:20:36,800
Pero nunca encontrar� al culpable,
o yo soy el rey de los imb�ciles.
294
00:20:38,600 --> 00:20:41,200
S� quien lo hizo, se�or.
295
00:20:43,200 --> 00:20:47,000
�Ah s�?.. �qui�n es?
296
00:20:47,800 --> 00:20:50,000
Me permiti� guardar
su nombre en secreto.
297
00:20:51,000 --> 00:20:53,900
Bien, muy bien.
298
00:20:54,100 --> 00:20:55,500
Pero sus m�todos
me molestan.
299
00:20:55,800 --> 00:20:58,300
Que no encuentre ning�n
error en sus clases.
300
00:20:58,600 --> 00:21:00,600
Creo que ya les
tengo bajo control.
301
00:21:00,700 --> 00:21:03,400
Ya hablaremos, amigo m�o.
302
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
No son malos dibujos.
303
00:21:22,600 --> 00:21:24,400
Nunca dije que
fueran malos.
304
00:21:24,400 --> 00:21:26,300
�Qu� hay escrito
en los tuyos?
305
00:21:26,400 --> 00:21:30,100
Ave Maria, Soprano,
por Clement Mathieu.
306
00:21:30,300 --> 00:21:35,200
El m�o dice "Cuarteto de
cuerda", por Clement Mathieu.
307
00:21:35,500 --> 00:21:36,900
Esto parecen partituras.
308
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
�C�mo lo sabes?
309
00:21:38,100 --> 00:21:39,100
�Quiz� sea c�digo morse?
310
00:21:39,100 --> 00:21:40,300
�C�digos secretos?
311
00:21:40,300 --> 00:21:41,800
Quiz� sea un esp�a.
312
00:21:41,800 --> 00:21:43,500
S�, posiblemente un esp�a
disfrazado de vigilante.
313
00:21:43,600 --> 00:21:45,700
�R�pido! Viene
cabeza de huevo.
314
00:21:55,700 --> 00:21:57,900
Devu�lvanmelo.
315
00:21:57,700 --> 00:21:59,100
�Qu� es, se�or?
316
00:21:59,200 --> 00:22:00,400
No es asunto suyo.
317
00:22:00,600 --> 00:22:03,000
�Alg�n problema, Mathieu?
318
00:22:04,200 --> 00:22:06,000
No, ninguno.
319
00:22:06,200 --> 00:22:07,700
Son partituras.
320
00:22:07,800 --> 00:22:09,900
�Para hacer qu�?
321
00:22:10,300 --> 00:22:12,000
Un coro.
322
00:22:12,500 --> 00:22:16,300
En los servicios...
323
00:22:16,300 --> 00:22:18,300
Salid fuera coro.
324
00:22:23,400 --> 00:22:25,800
-Nada de esto aqu�, Mathieu.
-�Nada de qu�?
325
00:22:25,900 --> 00:22:27,600
No pretenda no saber de
lo que estoy hablando.
326
00:22:27,600 --> 00:22:28,500
No creer� que...
327
00:22:28,500 --> 00:22:30,600
Cerrar� los ojos
por �sta vez.
328
00:22:31,600 --> 00:22:34,500
-Ve maldad por todas partes.
-�Aqu�? S�.
329
00:22:53,200 --> 00:22:55,600
"Cabeza de bala
est�s acabado"
330
00:22:56,300 --> 00:22:58,500
"T� no haces
las reglas aqu�"
331
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
"T� no haces
las reglas aqu�"
332
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
"T� no haces
las reglas aqu�"
333
00:23:07,500 --> 00:23:09,600
"T� no haces
las reglas aqu�"
334
00:23:09,900 --> 00:23:11,900
Eh, chicos, �sois
gallinas o...?
335
00:23:13,900 --> 00:23:15,300
Se llama Corbin, �no?
336
00:23:15,400 --> 00:23:16,500
Se�or, no estaba
haciendo nada.
337
00:23:16,600 --> 00:23:17,700
S�, estaba cantando.
338
00:23:17,800 --> 00:23:18,800
Se�or, se lo juro.
339
00:23:18,800 --> 00:23:21,000
Estaba cantando,
adem�s de, desafinar.
340
00:23:21,100 --> 00:23:22,800
No me lleve la contraria.
341
00:23:22,800 --> 00:23:26,500
Vamos, empiece.
Le escucho.
342
00:23:26,900 --> 00:23:29,000
Quiz� quiera cantar en
la oficina del director.
343
00:23:29,200 --> 00:23:32,200
Vamos: "Cabeza de
bala est�s acabado"
344
00:23:32,700 --> 00:23:35,100
"Cabeza de bala
est�s acabado"
345
00:23:35,500 --> 00:23:37,800
"T� no haces
las reglas aqu�"
346
00:23:37,900 --> 00:23:40,000
"T� no haces
las reglas aqu�"
347
00:23:40,100 --> 00:23:42,800
Nadie le dijo nunca
que canta muy mal...
348
00:23:43,000 --> 00:23:45,800
�Es cierto que tiene
m�sica en su malet�n, se�or?
349
00:23:45,900 --> 00:23:48,900
M�tase en sus
propios asuntos.
350
00:23:49,300 --> 00:23:51,200
A prop�sito,
351
00:23:51,300 --> 00:23:56,800
al pr�ximo que pille cogiendo
mis cosas... le costar� caro.
352
00:23:57,100 --> 00:24:01,000
Ahora, silencio. Vayan a
dormir. �Venga, andando!
353
00:24:15,900 --> 00:24:17,600
A dormir.
354
00:24:35,600 --> 00:24:38,300
Tengo esa melod�a
atascada en mi cabeza.
355
00:24:38,500 --> 00:24:41,300
No cantan muy
bien, pero cantan.
356
00:24:42,300 --> 00:24:45,200
Incluso reconoc� unas
pocas buenas voces.
357
00:24:45,700 --> 00:24:47,600
�No hay nada que
hacer con �stos chicos?
358
00:24:48,800 --> 00:24:51,400
Yo que jur� que nunca m�s
volver�a a tocar mis partituras.
359
00:24:53,400 --> 00:24:55,800
Nunca digas jam�s.
360
00:24:56,400 --> 00:24:59,000
Siempre hay algo
que intentar.
361
00:25:07,000 --> 00:25:09,800
23 de enero, una semana
despu�s del accidente...
362
00:25:10,000 --> 00:25:12,400
el estado del t�o
Maxence se agrav�.
363
00:25:12,800 --> 00:25:15,300
El doctor orden�
trasladarlo al hospital.
364
00:25:20,100 --> 00:25:21,300
�Va a morir?
365
00:25:23,800 --> 00:25:25,900
No, se va a salvar.
366
00:25:27,900 --> 00:25:30,300
Ese mismo d�a,
Pepinot tuvo problemas.
367
00:25:30,500 --> 00:25:33,600
Se�or Pepinot,
es un in�til.
368
00:25:33,600 --> 00:25:35,800
Ultima pregunta,
la �ltima.
369
00:25:36,800 --> 00:25:40,000
�C�mo muri� Marshall Ney?
370
00:25:47,000 --> 00:25:48,700
Estoy esperando.
371
00:25:58,700 --> 00:26:00,400
�Cazando?
372
00:26:02,400 --> 00:26:03,800
Cero.
373
00:26:03,800 --> 00:26:06,800
Escriba 100 veces para ma�ana:
Marshall Ney fue ejecutado.
374
00:26:07,800 --> 00:26:09,200
Salgan.
375
00:26:16,900 --> 00:26:18,300
Boniface.
376
00:26:18,300 --> 00:26:20,500
Venga aqu�.
377
00:26:20,500 --> 00:26:22,800
Boniface.
378
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
Tenga. En recompensa
por su redacci�n.
379
00:26:25,200 --> 00:26:27,800
D�selo a madam Marie y
ella le dar� una galleta.
380
00:26:27,900 --> 00:26:30,200
�Sab�a que Marshall
Ney fue fusilado?
381
00:26:30,400 --> 00:26:32,900
S�, se�or, como Napole�n.
382
00:26:34,400 --> 00:26:36,500
Fuera.
383
00:26:36,700 --> 00:26:38,400
Espere, se�or Morange.
384
00:26:39,400 --> 00:26:41,500
Le vi tomar notas
durante mi clase.
385
00:26:41,700 --> 00:26:44,100
Debo decirle que tanto
inter�s me sorprende.
386
00:26:44,700 --> 00:26:46,600
Tr�igame su cuaderno.
387
00:27:01,000 --> 00:27:02,400
Encantador.
388
00:27:07,400 --> 00:27:11,400
Tenga. L�alo. Y
admire la ortograf�a.
389
00:27:15,900 --> 00:27:19,000
El se�or Rachin
come mierda.
390
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
�Escribi� "se�or"?
391
00:27:22,300 --> 00:27:23,600
Umm, no.
392
00:27:23,700 --> 00:27:27,500
Se�or Mathieu,
acci�n-reacci�n, A la celda.
393
00:27:32,600 --> 00:27:34,200
Vamos.
394
00:27:56,200 --> 00:27:58,900
-Se�ores, que aproveche.
-Gracias.
395
00:27:59,900 --> 00:28:01,700
�Tienes hambre Pepinot?
396
00:28:07,200 --> 00:28:09,500
Toma, puedes comer ahora.
397
00:28:09,900 --> 00:28:12,000
Pepinot es hu�rfano.
398
00:28:12,900 --> 00:28:15,000
Sus padres murieron
durante la guerra.
399
00:28:15,300 --> 00:28:17,200
�C�mo murieron?
No se sabe.
400
00:28:17,500 --> 00:28:20,600
El chico tiene en la cabeza que su
padre vendr� a recogerle el s�bado.
401
00:28:21,700 --> 00:28:23,700
Cada s�bado, nadie viene.
402
00:28:24,000 --> 00:28:27,200
Le decimos que lo har� a la siguiente
semana, y as� una y otra vez.
403
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
�No ser�a mejor
decirle la verdad?
404
00:28:29,100 --> 00:28:32,900
Le dijimos unas 100 veces que sus
padres estaban muertos. No nos hizo caso.
405
00:28:33,100 --> 00:28:37,100
Ahora, le dejamos que espere
en la puerta, eso le hace feliz.
406
00:28:38,600 --> 00:28:39,800
Silencio.
407
00:28:41,800 --> 00:28:44,400
�Lo ve? Acci�n-reacci�n.
408
00:28:45,400 --> 00:28:46,500
�Qu� quiere decir?
409
00:28:46,600 --> 00:28:49,400
�Acci�n? �Reacci�n!
410
00:28:49,600 --> 00:28:52,200
Alguien pregunta
por Morange.
411
00:28:52,300 --> 00:28:53,800
�Morange? Est�
en la celda.
412
00:28:53,900 --> 00:28:56,600
No hay visitas para los castigados.
Lo sabe bien, son las reglas.
413
00:28:56,800 --> 00:28:58,900
D�gaselo usted mismo.
414
00:29:24,400 --> 00:29:25,700
Buenos d�as, se�ora.
415
00:29:25,800 --> 00:29:27,100
Buenos d�as.
416
00:29:27,200 --> 00:29:29,000
Soy el nuevo vigilante.
417
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Soy la madre de
Pierre Morange.
418
00:29:32,200 --> 00:29:33,500
Clement Mathieu.
419
00:29:33,700 --> 00:29:37,500
S� que hoy no es d�a de visita,
pero es el �nico momento que...
420
00:29:37,800 --> 00:29:39,700
No es eso...
421
00:29:39,700 --> 00:29:41,400
�Est� castigado de nuevo?
422
00:29:41,500 --> 00:29:43,200
No, no, no
est� castigado.
423
00:29:43,500 --> 00:29:45,400
Pero no est� aqu�.
424
00:29:45,700 --> 00:29:47,000
�C�mo es eso?
425
00:29:48,000 --> 00:29:51,400
Le llevaron al dentista hace
una hora por un dolor de muelas.
426
00:29:51,800 --> 00:29:52,900
Dolor de muelas.
427
00:29:53,000 --> 00:29:55,300
S�, dolor de
muelas. Nada serio.
428
00:29:55,500 --> 00:29:57,400
Volver� por la tarde.
429
00:29:57,800 --> 00:30:01,500
No puedo esperar. Mi
turno empieza a las cinco.
430
00:30:01,800 --> 00:30:04,000
�Puedo dejarle algo?
431
00:30:04,700 --> 00:30:06,200
Por supuesto.
432
00:30:09,200 --> 00:30:12,500
Se llama Violette,
Violette Morange.
433
00:30:12,800 --> 00:30:15,700
Madre soltera. Desesperada
por la actitud de su hijo.
434
00:30:15,800 --> 00:30:20,500
Propenso a robar, introvertido. Expulsado
de varios colegios por escaparse.
435
00:30:21,000 --> 00:30:24,400
Cuando Pierre fue enviado
a "Fond de l'etang":
436
00:30:24,500 --> 00:30:29,700
ella le dijo al juez: al menos,
tendr� dos comidas calientes al d�a.
437
00:30:31,900 --> 00:30:33,800
30 de enero, comienza
el experimento.
438
00:30:34,000 --> 00:30:36,600
"Tienen sombreros redondos,
vivan los bretones"
439
00:30:37,600 --> 00:30:40,500
"Tienen sombreros
redondos, viva Breta�a"
440
00:30:40,700 --> 00:30:44,200
"Tienen sombreros redondos,
vivan los bretones"
441
00:30:44,400 --> 00:30:47,000
Soprano, a la izquierda.
442
00:30:47,200 --> 00:30:48,600
Leclerc.
443
00:30:50,700 --> 00:30:55,800
"El ni�o dios ha nacido,
vayamos todos a cantarle"
444
00:30:56,000 --> 00:30:58,200
Casi afinado. Alto,
de pie a la izquierda.
445
00:30:58,700 --> 00:31:00,000
Delaire.
446
00:31:02,700 --> 00:31:05,700
"Tres kil�metros a
pie, es duro, es duro"
447
00:31:05,900 --> 00:31:08,900
"Tres kil�metros a pie,
es duro para los pies"
448
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Contin�ela.
449
00:31:10,400 --> 00:31:13,100
"Cuatro kil�metros a
pie, es duro, es duro"
450
00:31:13,400 --> 00:31:15,900
"Cuatro kil�metros a pie,
es duro para los pies"
451
00:31:16,100 --> 00:31:18,800
Como pensaba,
Bajo, a la derecha.
452
00:31:19,100 --> 00:31:20,400
Ricoeur.
453
00:31:24,800 --> 00:31:26,600
"Hay buen tabaco
en mi tabaquera"
454
00:31:26,800 --> 00:31:29,000
"Hay buen tabaco,
pero no habr�"
455
00:31:29,400 --> 00:31:30,600
No est� permitido fumar.
456
00:31:30,600 --> 00:31:32,800
Alto, a la izquierda.
457
00:31:32,900 --> 00:31:34,400
Ilouse.
458
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
"El amor es como
un chico bohemio"
459
00:31:40,300 --> 00:31:42,600
"nunca ha
conocido de leyes"
460
00:31:43,300 --> 00:31:46,400
Soprano, evidentemente.
A la izquierda.
461
00:31:46,800 --> 00:31:48,300
Pepinot.
462
00:31:52,300 --> 00:31:54,100
No s� ninguna canci�n.
463
00:31:54,600 --> 00:31:56,700
No importa, yo
te la ense�ar�.
464
00:31:58,300 --> 00:32:03,200
De momento, te nombrar�
asistente del director del coro.
465
00:32:08,200 --> 00:32:09,600
Boniface.
466
00:32:12,600 --> 00:32:14,900
"�Marshall,
aqu� estamos!"
467
00:32:15,900 --> 00:32:17,200
�Qui�n le ense��
esta canci�n?
468
00:32:17,300 --> 00:32:18,800
Mi abuelo.
469
00:32:19,000 --> 00:32:21,300
Un poco pasada de
moda. A la izquierda.
470
00:32:22,300 --> 00:32:23,700
Clement.
471
00:32:25,700 --> 00:32:29,200
"Cojan las armas,
ciudadanos. Formen batall�n"
472
00:32:29,400 --> 00:32:30,900
A la derecha.
473
00:32:30,900 --> 00:32:35,500
"Los vigilantes son de la peor
cala�a" "fuman, beben y nunca trabajan"
474
00:32:35,700 --> 00:32:36,600
A la izquierda.
475
00:32:36,700 --> 00:32:39,300
"Cuco, cuco, cuco"
476
00:32:39,400 --> 00:32:42,600
"Cuco, cuco, cuco"
477
00:32:43,000 --> 00:32:45,400
Muy bien, alto.
478
00:33:12,100 --> 00:33:13,800
A ver, Corbin.
479
00:33:20,300 --> 00:33:23,500
Lo siento, esa nota
no existe. Venga aqu�.
480
00:33:24,500 --> 00:33:27,400
Se�or Pepinot,
deme la partitura.
481
00:33:27,900 --> 00:33:29,100
Muchas gracias.
482
00:33:29,100 --> 00:33:30,000
Sus manos.
483
00:33:30,100 --> 00:33:32,400
P�ngalas as�.
484
00:33:32,800 --> 00:33:34,900
Bien, yo te nombro atril.
485
00:33:36,600 --> 00:33:40,100
Se�or Pepinot, la
batuta. Gracias.
486
00:33:42,900 --> 00:33:44,800
Atenci�n.
487
00:33:57,500 --> 00:33:58,800
�Ya lo tienen!
488
00:33:58,800 --> 00:34:00,200
Un, dos, tres, cuatro.
489
00:34:00,200 --> 00:34:02,200
"El director
come pan duro"
490
00:34:02,400 --> 00:34:04,100
"Leclerc no es
muy inteligente"
491
00:34:04,300 --> 00:34:07,700
Cada noche, les hago practicar
un �nico tono que yo compongo.
492
00:34:09,100 --> 00:34:12,600
"Somos de Fond de l'etang"
"Es algo que nos desconcierta"
493
00:34:12,700 --> 00:34:16,300
"Somos de Fond de l'etang"
"Eso es lo que nos molesta"
494
00:34:16,700 --> 00:34:20,200
"Somos de Fond de l'etang"
"Es algo que nos desconcierta"
495
00:34:20,200 --> 00:34:24,700
"Somos de Fond de l'etang"
"Eso es lo que nos molesta"
496
00:34:26,200 --> 00:34:27,400
No est� mal.
497
00:34:27,500 --> 00:34:30,200
Era simple, pero hab�a
captado su atenci�n.
498
00:34:30,400 --> 00:34:33,500
Para continuar, necesitaba
el apoyo de mi superior.
499
00:34:34,100 --> 00:34:35,300
�Qu�?
500
00:34:36,400 --> 00:34:37,700
�Un coro?
501
00:34:38,700 --> 00:34:40,000
S�.
502
00:34:40,300 --> 00:34:43,200
Pobre Mathieu, ha
perdido la cabeza.
503
00:34:43,400 --> 00:34:47,100
�Un coro? Nunca cantar�n una
nota, o yo soy el rey de...
504
00:34:47,200 --> 00:34:49,600
Por favor se�or.
No me diga de qu�.
505
00:34:49,800 --> 00:34:51,100
�Por qu�?
506
00:34:51,800 --> 00:34:53,700
Porque ya est�n cantando.
507
00:34:54,100 --> 00:34:56,300
-�Ah, s�?
-Un poco.
508
00:34:56,500 --> 00:34:59,000
Entonces por qu� viene a pedirme
autorizaci�n si ya ha empezado.
509
00:35:00,000 --> 00:35:01,900
No me gustan sus
m�todos, �me oye?
510
00:35:02,000 --> 00:35:02,900
Se�or director.
511
00:35:02,900 --> 00:35:04,400
Me est� molestando.
512
00:35:04,500 --> 00:35:06,300
Tengo otros
problemas que tratar.
513
00:35:06,400 --> 00:35:11,000
Bien. Yo tambi�n quiero
divertirme. Que canten.
514
00:35:11,700 --> 00:35:15,200
Pero si las cosas van
mal, perder� su trabajo.
515
00:35:18,200 --> 00:35:21,800
Gracias por sus palabras
de �nimo, se�or director.
516
00:35:25,800 --> 00:35:29,700
8 de febrero, mientras hago el primer
ensayo, Rachin se ensa�a con Morange.
517
00:35:30,300 --> 00:35:35,200
Despu�s de salir de la celda, le condena, por
ejemplo, a un mes de servicios comunitarios.
518
00:35:58,700 --> 00:36:00,900
�Eh, criada, no
olvides hacer mi cama!
519
00:36:35,300 --> 00:36:36,600
15 de febrero.
520
00:36:36,700 --> 00:36:39,400
La visita del doctor
Dervaux, psic�logo,
521
00:36:39,700 --> 00:36:42,100
nos trajo un
peque�o regalo.
522
00:36:42,100 --> 00:36:46,000
Decidimos traer a este chico del centro
de detenci�n juvenil de St. Fereol.
523
00:36:46,200 --> 00:36:51,200
Para estudiar su capacidad de
adaptaci�n en un medio m�s liberal.
524
00:36:52,000 --> 00:36:55,900
Desgraciadamente como muchos de sus compa�eros,
Mondain est� empezando a leer y a escribir.
525
00:36:56,100 --> 00:36:57,800
Pero en cualquier
caso, puede hablar...
526
00:36:58,000 --> 00:36:59,400
m�s o menos normalmente.
527
00:36:59,600 --> 00:37:02,700
Hemos sometido su inteligencia
al test de Binet-Simon.
528
00:37:02,900 --> 00:37:04,500
�Ah, el test
de Binet-Simon!
529
00:37:04,500 --> 00:37:07,400
S�, y tambi�n le hemos
hecho el test de Rorchar.
530
00:37:07,600 --> 00:37:08,800
Bien.
531
00:37:08,800 --> 00:37:12,300
El test, como sabe, divide la
inteligencia de los chicos en 7 categor�as.
532
00:37:12,400 --> 00:37:17,200
Normal, suficiente, en el l�mite,
con ligero, medio y severo retraso,
533
00:37:17,500 --> 00:37:20,400
y finalmente, imb�cil.
534
00:37:20,600 --> 00:37:23,200
Mondain est�
en el l�mite.
535
00:37:23,200 --> 00:37:27,300
Por tanto no es un demente hablando
apropiadamente. Pero, debo advertirle,
536
00:37:28,300 --> 00:37:31,800
que es un perverso
desestabilizador.
537
00:37:33,900 --> 00:37:35,500
S� que es malo, s�.
538
00:37:35,700 --> 00:37:37,400
�Qu� significa
exactamente?
539
00:37:37,500 --> 00:37:40,600
�Doctor?
540
00:37:40,800 --> 00:37:45,800
Propenso a la crueldad, al parasitismo y a
la destrucci�n, y sobre todo, sobre todo...
541
00:37:46,000 --> 00:37:48,300
-...mentiroso.
-Ah� lo tiene.
542
00:37:48,400 --> 00:37:50,000
Ya tenemos
alguno as� aqu�.
543
00:37:50,100 --> 00:37:53,200
Excepto que aqu� los chicos
reciben una educaci�n generalista.
544
00:37:53,400 --> 00:37:57,000
Ser� interesante ver como
Mondain puede integrarse.
545
00:37:57,500 --> 00:37:58,700
Veremos que
podemos hacer.
546
00:37:58,900 --> 00:38:02,300
Todos intentaremos satisfacer
sus expectativas cient�ficas.
547
00:38:02,500 --> 00:38:04,400
Se�ores, tomen a su
cargo a este chico.
548
00:38:04,600 --> 00:38:06,600
�Puedo invitarle a
comer? Ser� un placer.
549
00:38:06,800 --> 00:38:09,200
En cuanto a �l, pr�stenle
toda la atenci�n necesaria.
550
00:38:09,200 --> 00:38:11,600
Acci�n-reacci�n.
551
00:38:19,900 --> 00:38:21,700
Nada de cigarrillos aqu�.
552
00:38:21,900 --> 00:38:25,500
Para comenzar el experimento,
deb�a primero afirmar mi autoridad.
553
00:38:31,200 --> 00:38:33,700
Parece un idiota.
554
00:38:35,100 --> 00:38:37,800
Ser� mejor que se
esconda, o habr� problemas.
555
00:38:38,800 --> 00:38:40,400
De acuerdo.
556
00:38:45,400 --> 00:38:47,300
Habr� problemas.
557
00:38:52,300 --> 00:38:54,200
�Conoce alguna
canci�n, no?
558
00:38:55,600 --> 00:38:57,500
S�, pero...
559
00:38:57,700 --> 00:38:58,900
�Pero qu�?
560
00:38:59,100 --> 00:39:00,900
No le va a gustar.
561
00:39:02,100 --> 00:39:04,900
Lo de siempre. Bien.
562
00:39:05,100 --> 00:39:06,300
Vamos.
563
00:39:12,000 --> 00:39:13,800
Le escucho.
564
00:39:14,200 --> 00:39:16,500
(canci�n indecente)
565
00:39:19,300 --> 00:39:20,900
Pare.
566
00:39:20,900 --> 00:39:22,300
Ya vale.
567
00:39:23,400 --> 00:39:25,500
Ya se lo dije.
568
00:39:26,300 --> 00:39:30,300
No est� mal. Necesita practicar, pero
tiene bastante buena voz de bar�tono.
569
00:39:30,400 --> 00:39:31,500
�Voz de qu�?
570
00:39:31,700 --> 00:39:35,800
De bar�tono, no es un insulto.
Describe a los cantantes con voz grave.
571
00:39:36,800 --> 00:39:39,000
Vuelva al fondo.
572
00:39:41,000 --> 00:39:41,900
Puta.
573
00:39:41,900 --> 00:39:44,100
Deje a las
putas tranquilas.
574
00:39:44,300 --> 00:39:45,900
Al pr�ximo que se
r�a le dar� una torta.
575
00:39:46,000 --> 00:39:48,100
Cuando quiera, Mondain.
576
00:39:51,200 --> 00:39:53,200
Su aislamiento
ha terminado.
577
00:39:53,700 --> 00:39:56,500
Le traigo a Pepinot,
estaba en la puerta.
578
00:39:56,700 --> 00:39:59,400
Pepinot, hoy
no es s�bado.
579
00:40:01,500 --> 00:40:05,000
A prop�sito, debo decirles que en
las cartas que env�en a sus padres...
580
00:40:05,100 --> 00:40:06,400
Yo no tengo.
581
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
S�, para los
que los tienen...
582
00:40:08,900 --> 00:40:12,900
recu�rdenles que pueden visitarles
el primer y tercer jueves de cada mes.
583
00:40:13,000 --> 00:40:17,400
Morange, ya est� distra�do.
�Qu� es lo que he dicho?
584
00:40:17,700 --> 00:40:18,700
No s�.
585
00:40:19,000 --> 00:40:20,700
Dije, que puede
escribir a su madre...
586
00:40:20,800 --> 00:40:23,300
para que le visite el primer
o tercer jueves de cada mes.
587
00:40:24,300 --> 00:40:26,800
O ambos d�as, si quiere.
�Lo ha comprendido?
588
00:40:26,900 --> 00:40:30,100
-Pero s�lo a los que no est�n castigados.
-No me gusta ver a mis padres.
589
00:40:30,800 --> 00:40:32,400
Pero Morange puede
querer ver a su madre.
590
00:40:32,400 --> 00:40:34,300
Quiz� no sea el �nico.
591
00:40:37,100 --> 00:40:39,600
Ya ve, Morange, ahora
tenemos un verdadero coro.
592
00:40:39,800 --> 00:40:41,100
Me trae sin cuidado.
593
00:40:41,200 --> 00:40:42,700
�Qu� significa "me
trae sin cuidado"?
594
00:40:42,700 --> 00:40:44,200
�Qu� clase de voz
tiene? Haga la escala.
595
00:40:44,300 --> 00:40:46,800
"H�galo"... Vamos.
596
00:40:47,800 --> 00:40:50,000
�Quiere volver a la
celda? Vamos, r�pido.
597
00:40:56,000 --> 00:40:58,500
La groser�a no es buena
para usted, muchacho.
598
00:40:58,700 --> 00:41:01,400
No todo el mundo
puede ser como Mondain.
599
00:41:01,400 --> 00:41:02,900
Comencemos de nuevo.
600
00:41:05,700 --> 00:41:06,600
�D�nde va?
601
00:41:06,700 --> 00:41:09,900
-Voy al retrete.
-Mondain, espere.
602
00:41:10,600 --> 00:41:13,300
-Bien, Corbin
-�Puedo ir tambi�n al retrete, se�or?
603
00:41:14,300 --> 00:41:16,200
Bien, todo el
mundo fuera.
604
00:41:26,600 --> 00:41:29,200
En silencio,
en silencio...
605
00:41:49,600 --> 00:41:51,500
Cantas bien, querida.
606
00:41:55,300 --> 00:41:56,500
�Quieres?
607
00:41:57,600 --> 00:42:01,500
�Te dejaron solo?
Te proteger�.
608
00:42:03,500 --> 00:42:06,200
Esp�rame. Somos iguales.
609
00:42:06,700 --> 00:42:08,900
Mis padres
son gilipollas.
610
00:42:09,900 --> 00:42:11,900
Tu madre es parecida.
611
00:42:12,300 --> 00:42:14,500
Te deja aqu� para
estar tranquila.
612
00:42:14,800 --> 00:42:16,300
No, ella tiene
que trabajar.
613
00:42:16,400 --> 00:42:19,300
-Ah, as� que me han dicho la verdad.
-�Qu�?
614
00:42:19,800 --> 00:42:21,800
Que es una puta.
615
00:42:26,800 --> 00:42:28,500
�Entra ah�!
616
00:42:30,500 --> 00:42:32,200
�Eres hombre muerto!
617
00:42:32,900 --> 00:42:34,700
�Ah s�?
618
00:42:44,700 --> 00:42:47,300
Ese d�a, Morange falt� cuando
se pas� lista a las tres.
619
00:43:25,300 --> 00:43:28,300
Nadie sabe d�nde
fue, pero volvi�.
620
00:43:29,300 --> 00:43:31,200
Eso era lo esencial.
621
00:43:33,300 --> 00:43:34,900
Pero...�por
qu� est�s aqu�?
622
00:43:40,900 --> 00:43:42,600
No me dejan subir arriba.
623
00:43:43,600 --> 00:43:45,400
�Qu� quieres decir?
624
00:43:46,800 --> 00:43:48,000
�Por qu�?
625
00:43:49,000 --> 00:43:50,200
Porque no tengo dinero.
626
00:43:50,900 --> 00:43:53,700
�Necesitas dinero para
dormir? �Qu� historia es esa?
627
00:43:54,700 --> 00:43:59,300
Mondain no me deja subir
si no le doy dinero.
628
00:44:04,700 --> 00:44:05,800
Debemos tener cuidado.
629
00:44:10,000 --> 00:44:11,900
Donde estuve antes un
guarda intent� abusar de m�.
630
00:44:12,300 --> 00:44:14,100
As� que se lo hice pagar.
631
00:44:14,800 --> 00:44:16,200
�C�mo?
632
00:44:16,200 --> 00:44:19,300
Con un cuchillo.
�Le marqu� bien!
633
00:44:19,400 --> 00:44:21,800
-�Se lo clavaste?
-�Ya lo creo!
634
00:44:21,900 --> 00:44:24,800
Aqu� igual. Nadie abusar�
de m� y quedar� impune.
635
00:44:25,100 --> 00:44:26,300
Mathieu no es
mala persona.
636
00:44:26,400 --> 00:44:28,800
�Est�s de broma? A la
cara te dice una cosa,
637
00:44:29,100 --> 00:44:33,000
y en cuanto te das la
vuelta habla mal de ti.
638
00:44:35,500 --> 00:44:37,500
Buenas noches, se�ores.
639
00:44:40,900 --> 00:44:43,000
-�Que aproveche!
-�Le juro que no he hecho nada, se�or!
640
00:44:43,700 --> 00:44:46,300
Veo que tiene amigos
de clase alta, Corbin.
641
00:44:48,300 --> 00:44:49,500
�Fuera!
642
00:44:57,200 --> 00:45:00,200
Consideraremos este banquete
como nuestro secreto.
643
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Un regalo.
644
00:45:01,700 --> 00:45:03,100
Pero le advierto,
645
00:45:03,500 --> 00:45:07,300
no hable con Pepinot,
no se le acerque,
646
00:45:07,700 --> 00:45:10,600
ni le mire, �est� claro?
647
00:45:12,400 --> 00:45:17,100
M�rele una sola vez y convertir�
su vida en una pesadilla.
648
00:45:52,900 --> 00:45:55,600
-�Qu� est� haciendo aqu�, Morange?
-Nada, se�or.
649
00:45:56,500 --> 00:46:00,200
-He o�do voces,
quiz�s sea la fatiga.
650
00:46:02,200 --> 00:46:06,600
Art�culo 8 del reglamento del colegio: a los
estudiantes no les est� permitido estar solos en clase.
651
00:46:07,000 --> 00:46:09,700
Si fuera el se�or Rachin, deber�a
escribirlo 100 veces para ma�ana.
652
00:46:09,900 --> 00:46:11,700
Y adem�s se lo
contar�a a su madre.
653
00:46:12,700 --> 00:46:14,500
Me trae sin
cuidado mi madre.
654
00:46:15,000 --> 00:46:17,100
-�Qu� le hizo ella, d�game!
-No tengo nada que decirle.
655
00:46:17,200 --> 00:46:19,400
�Espere! No he terminado. No
se va a librar tan f�cilmente.
656
00:46:19,600 --> 00:46:22,400
Todo tiene un precio
aqu�, pregunte a Pepinot.
657
00:46:23,800 --> 00:46:27,000
Su problema, Morange, es que hace
cosas que son impropias de usted.
658
00:46:27,100 --> 00:46:29,900
Se escapa, se mete en
peleas, hace novillos...
659
00:46:29,900 --> 00:46:32,000
Le puede parecer
divertido, pero...
660
00:46:32,500 --> 00:46:37,800
no quiero jugar a su juego. Desde ma�ana,
participaci�n obligatoria en el coro.
661
00:46:37,900 --> 00:46:40,000
Y una clase de
m�sica, todos los d�as.
662
00:46:40,100 --> 00:46:41,700
Puede irse a dormir.
663
00:46:42,500 --> 00:46:43,600
Vaya.
664
00:46:45,400 --> 00:46:46,700
3 de marzo.
665
00:46:46,800 --> 00:46:49,100
�l no se da cuenta,
pero yo estoy seguro.
666
00:46:49,300 --> 00:46:50,900
Su voz es un milagro.
667
00:46:51,100 --> 00:46:53,400
La rara promesa de
un don excepcional.
668
00:46:53,600 --> 00:46:56,100
Pueden salir en silencio.
669
00:46:58,100 --> 00:46:59,900
�en silencio!
670
00:47:00,300 --> 00:47:02,800
Poco a poco, al tiempo que
mi coro iba progresando...
671
00:47:03,500 --> 00:47:05,300
domestiqu� a mi
nuevo estudiante.
672
00:48:26,100 --> 00:48:28,100
Bien, cojan sus
libros de c�lculo.
673
00:48:32,200 --> 00:48:35,400
�Es usted qui�n hace
cantar a los chicos?
674
00:48:35,600 --> 00:48:38,000
S�, se�or �Tiene
alguna queja?
675
00:48:38,100 --> 00:48:41,000
Oh, no, al contrario.
Adoro la m�sica.
676
00:48:41,200 --> 00:48:44,200
-A veces yo mismo canturreo.
-�Ah s�?
677
00:48:54,500 --> 00:48:56,000
�Qu� tenga un buen d�a!
678
00:48:56,000 --> 00:48:59,100
Lo mismo le digo,
querido colega.
679
00:48:59,100 --> 00:49:01,900
Libro de �lgebra,
p�gina 27.
680
00:49:34,900 --> 00:49:36,400
Buenos d�as, se�ora.
681
00:49:37,900 --> 00:49:39,300
Pierre vendr� enseguida.
682
00:49:39,400 --> 00:49:41,900
-�Qu� sucede?
-Todo est� bien.
683
00:49:42,400 --> 00:49:44,000
�C�mo est� su
dolor de muelas?
684
00:49:44,200 --> 00:49:45,500
Mucho mejor.
685
00:49:45,600 --> 00:49:48,100
�Le dijo que
pas� a verle?
686
00:49:48,500 --> 00:49:51,300
-No.
-�Por qu�?
687
00:49:51,500 --> 00:49:53,300
Prefer� no dec�rselo.
688
00:49:53,300 --> 00:49:57,300
Como ya sabe, Pierre es un
chico sensible, y dotado.
689
00:49:57,600 --> 00:49:59,600
S�, para hacer
travesuras.
690
00:49:59,700 --> 00:50:01,600
No solo para eso.
691
00:50:01,800 --> 00:50:05,500
Debo hablarle de ello.
692
00:50:05,800 --> 00:50:07,600
�Canta? �Nadie le ense��?
693
00:50:07,800 --> 00:50:11,300
Tiene un don. Es obvio.
Debemos hacer algo.
694
00:50:13,000 --> 00:50:14,500
Hola.
695
00:50:15,500 --> 00:50:17,000
Les dejo solos.
696
00:50:17,600 --> 00:50:19,300
No dude en venir a verme.
697
00:50:22,300 --> 00:50:26,900
No le dije a su madre que estaba
castigado, le dije que fue al dentista.
698
00:50:49,900 --> 00:50:52,300
-Me dijo que cantas bien.
-S�.
699
00:50:56,300 --> 00:51:00,500
El se�or parece contento
contigo, �es amable?
700
00:51:01,500 --> 00:51:02,900
Lo es.
701
00:51:06,100 --> 00:51:10,700
Te traje ropas limpias, y he hecho
tu pastel de chocolate favorito.
702
00:51:12,800 --> 00:51:14,100
�Estas contento?
703
00:51:23,100 --> 00:51:26,200
Abril, estos
chicos me inspiran.
704
00:51:26,400 --> 00:51:29,600
Estoy seguro de que llegar� el
d�a en que mi m�sica se toque.
705
00:51:29,800 --> 00:51:35,400
Me llamo Clement Mathieu, soy m�sico
y cada noche compongo para ellos.
52528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.