All language subtitles for Sons.of.the.Desert.1933.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,161 --> 00:01:22,041 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:02:12,481 --> 00:02:17,241 ♪ And here's a hand, my trusty friend 3 00:02:17,321 --> 00:02:22,081 ♪ And gie's a hand of thine 4 00:02:22,161 --> 00:02:27,081 ♪ We'll take a cup of kindness now 5 00:02:27,161 --> 00:02:32,241 ♪ For auld lang syne ♪ 6 00:02:36,801 --> 00:02:39,361 Brothers, Sons of the Desert, 7 00:02:39,441 --> 00:02:42,841 we are all familiar with the business of this special meeting. 8 00:02:42,921 --> 00:02:46,921 This oasis must meet the situation with determination. 9 00:02:47,081 --> 00:02:49,081 (KNOCKING) 10 00:03:47,201 --> 00:03:48,201 (GRUNTS) 11 00:03:54,881 --> 00:03:56,881 Excuse us. 12 00:03:58,041 --> 00:04:03,881 I repeat. This oasis must face the situation with determination. 13 00:04:03,961 --> 00:04:06,281 Every man must be accounted for. 14 00:04:06,361 --> 00:04:08,681 Every man must do his part. 15 00:04:08,801 --> 00:04:11,441 There must be no weaklings in our midst. 16 00:04:11,521 --> 00:04:15,761 We must put our very hearts and souls into this great undertaking. 17 00:04:16,561 --> 00:04:18,841 There must be no thought of failure. 18 00:04:18,921 --> 00:04:21,641 We must stand shoulder to shoulder. 19 00:04:23,601 --> 00:04:26,321 We must work. We must sacrifice. 20 00:04:26,401 --> 00:04:28,961 The weak must be helped by the strong. 21 00:04:31,521 --> 00:04:34,081 For, gentlemen, this, the oldest lodge 22 00:04:34,161 --> 00:04:36,241 in the great Order of the Sons of the Desert 23 00:04:36,321 --> 00:04:39,361 must be represented 100% 24 00:04:39,441 --> 00:04:41,921 in our annual convention at Chicago next week. 25 00:04:42,441 --> 00:04:43,601 (ALL APPLAUDING) 26 00:04:50,241 --> 00:04:52,241 We will now take the oath. 27 00:04:57,041 --> 00:05:01,801 And, remember, once taken, this oath has never been broken by any man 28 00:05:01,881 --> 00:05:04,641 down through the centuries of time in the history 29 00:05:04,721 --> 00:05:07,081 of this fraternal organisation. 30 00:05:07,241 --> 00:05:08,721 If any member is doubtful 31 00:05:08,801 --> 00:05:11,521 of his strength to keep this solemn pledge, 32 00:05:11,601 --> 00:05:13,601 he will please be seated. 33 00:05:16,561 --> 00:05:17,801 (CROWD MURMURING) 34 00:05:17,881 --> 00:05:19,241 Get up! 35 00:05:22,161 --> 00:05:23,641 - I don't want to... - (SHUSHES) 36 00:05:23,721 --> 00:05:26,081 Place yourselves in position to receive the oath. 37 00:05:31,001 --> 00:05:33,761 Do you all solemnly swear to be present at our 87th annual convention 38 00:05:33,841 --> 00:05:35,041 at Chicago? 39 00:05:35,121 --> 00:05:36,801 ALL: I do. 40 00:05:39,481 --> 00:05:40,641 Me too. 41 00:05:42,641 --> 00:05:44,761 Wholeheartedly unanimous. 42 00:05:45,601 --> 00:05:48,881 ♪ We are the Sons of the Desert 43 00:05:48,961 --> 00:05:52,281 ♪ Having the time of our life 44 00:05:52,361 --> 00:05:55,601 ♪ Marching along, two thousand strong 45 00:05:55,681 --> 00:05:59,121 ♪ Far from our sweethearts and wives God bless them 46 00:05:59,201 --> 00:06:02,441 ♪ Tramp, tramp, tramp the boys are marching 47 00:06:02,521 --> 00:06:06,001 ♪ And dancing to this melody 48 00:06:06,601 --> 00:06:09,601 (ALL HUM EGYPTIAN SNAKE CHARMER TUNE) 49 00:06:11,281 --> 00:06:14,121 ♪ Sons of the Desert are we! ♪ 50 00:06:15,401 --> 00:06:17,361 Why didn't you want to take the oath? 51 00:06:17,961 --> 00:06:21,361 - I was afraid. - Afraid of what? 52 00:06:21,441 --> 00:06:25,001 I was afraid if I took the oath to go to the convention, 53 00:06:25,081 --> 00:06:27,641 that maybe my wife wouldn't let me go. 54 00:06:27,721 --> 00:06:30,881 Of course, she'll let you go. Why, she'll have to let you go. 55 00:06:31,121 --> 00:06:32,481 You took an oath! 56 00:06:32,561 --> 00:06:34,681 I know. That's what I'm worrying about. 57 00:06:35,121 --> 00:06:38,521 The Exhausted Ruler said that if you took an oath 58 00:06:38,601 --> 00:06:40,201 that it would have to be broken for 59 00:06:41,081 --> 00:06:44,641 generations of centuries of hundreds of years. 60 00:06:44,921 --> 00:06:46,121 And my wife... 61 00:06:46,201 --> 00:06:49,841 Do you have to ask your wife everything? 62 00:06:49,921 --> 00:06:53,561 If I didn't ask her, I wouldn't know what she wanted me to do. 63 00:06:54,801 --> 00:07:00,041 I never realised such a deplorable condition existed in your home. 64 00:07:02,001 --> 00:07:04,761 Why don't you pattern your life after mine? 65 00:07:05,161 --> 00:07:08,881 I go places and do things and then tell my wife. 66 00:07:11,801 --> 00:07:16,681 Every man should be the king in his own castle. 67 00:07:25,561 --> 00:07:27,561 (TYRES SQUEAL) 68 00:07:44,721 --> 00:07:48,601 Buck up. Go in and tell her you're going to the convention. 69 00:07:48,681 --> 00:07:51,681 Be a man! And I'll see you in the morning. 70 00:08:10,161 --> 00:08:12,561 - Good night. - Good night. 71 00:08:20,801 --> 00:08:22,521 - Ollie, dear? - Yes, sugar? 72 00:08:22,601 --> 00:08:25,521 - Stanley with you? - He just went in the house. 73 00:08:25,601 --> 00:08:28,361 Well, you better tell him that Betty went duck-hunting 74 00:08:28,441 --> 00:08:30,001 and that she won't be back until late. 75 00:08:30,081 --> 00:08:31,241 All righty. 76 00:08:33,121 --> 00:08:35,321 - Oh, Oliver! - Yes, baby? 77 00:08:35,401 --> 00:08:38,921 Please close the door. There's an awful draught in here. 78 00:08:48,281 --> 00:08:52,241 (CONTINUES RINGING DOORBELL) 79 00:08:53,601 --> 00:08:55,601 What do you want? 80 00:08:57,361 --> 00:08:59,681 - How'd you get in there? - I was looking for Betty. 81 00:08:59,761 --> 00:09:03,161 - I came in the back way. I thought... - Betty has gone duck-hunting 82 00:09:03,241 --> 00:09:05,201 and won't be home until late. 83 00:09:05,281 --> 00:09:08,081 - Oh. Well, good night. - Good night. 84 00:09:18,041 --> 00:09:19,361 What? 85 00:09:20,321 --> 00:09:23,481 Do you realise that you've locked me out? 86 00:09:23,561 --> 00:09:25,921 Why don't you ring the bell? She'll let you in. 87 00:09:29,521 --> 00:09:31,121 (TAPS FOOT) 88 00:09:31,201 --> 00:09:33,481 Don't get nervous. She'll be here in a minute. 89 00:09:33,561 --> 00:09:35,561 Where do you think I live? 90 00:09:50,401 --> 00:09:55,241 What do you think this is? Halloween? Come in here, you bad boy. Come on. 91 00:10:28,921 --> 00:10:31,881 - What do you want? - I locked myself out. 92 00:10:33,921 --> 00:10:35,801 - Oh, sugar? - Yes? 93 00:10:35,881 --> 00:10:39,721 Do you mind if Stanley comes and stays with us until Betty comes home? 94 00:10:40,321 --> 00:10:41,481 He's locked out. 95 00:10:41,561 --> 00:10:43,161 Oh, all right. 96 00:10:59,161 --> 00:11:01,801 (OLLIE HUMMING) 97 00:13:05,081 --> 00:13:06,841 (HUMS) 98 00:13:12,841 --> 00:13:14,841 What are you eating? 99 00:13:15,681 --> 00:13:17,801 - An apple. - Where'd you get it? 100 00:13:17,881 --> 00:13:21,321 - In there. - Why, that's not real fruit. 101 00:13:21,401 --> 00:13:24,561 It's imitation. It's made of wax. 102 00:13:31,321 --> 00:13:33,321 What's he been doing now? 103 00:13:34,001 --> 00:13:36,721 He's been eating that phoney fruit. 104 00:13:37,441 --> 00:13:40,401 Oh. So, that's where it's been going. 105 00:13:40,601 --> 00:13:42,841 That's the third apple I've missed this week. 106 00:13:45,201 --> 00:13:47,441 - Well, what's new, sugar? - Oh, nothing much. 107 00:13:47,521 --> 00:13:50,401 - What's new with you? - Nothing to speak of. 108 00:13:50,481 --> 00:13:52,041 Yes, there is. 109 00:13:52,121 --> 00:13:54,081 You didn't tell her about going to the convention. 110 00:13:55,001 --> 00:13:56,681 What convention? 111 00:13:56,881 --> 00:14:00,241 That's right. I'm glad you reminded me! 112 00:14:04,681 --> 00:14:07,321 You see, the Sons of the Desert are giving their annual convention 113 00:14:07,401 --> 00:14:10,761 in Chicago next week and Stan and I are going. 114 00:14:10,841 --> 00:14:14,801 - Oh, you are? - We thought the trip would do us good, 115 00:14:14,881 --> 00:14:17,561 besides being good for us in a business way. 116 00:14:17,641 --> 00:14:19,801 You see, we'll meet new friends 117 00:14:19,881 --> 00:14:22,641 (STAMMERS) and see a lot of new faces 118 00:14:22,721 --> 00:14:26,961 and the change of climate will be good for us in a good many ways. 119 00:14:27,321 --> 00:14:31,361 Besides, all work and no play makes Jack a dull boy. 120 00:14:31,441 --> 00:14:32,561 Jack who? 121 00:14:35,241 --> 00:14:39,841 - I hope you have a nice time, dear. - Thank you, sugar. 122 00:14:39,921 --> 00:14:41,361 (LAUGHS DERISIVELY) 123 00:14:42,241 --> 00:14:45,961 - What's that for? - Just this. You're not going. 124 00:14:46,321 --> 00:14:49,561 - What do you mean, I'm not going? - Just that. 125 00:14:49,641 --> 00:14:51,681 You're not going to the convention. 126 00:14:51,761 --> 00:14:53,561 You're going to the mountains with me. 127 00:14:53,641 --> 00:14:56,481 But he can't go to the mountains. You see, he took an oath. 128 00:14:56,561 --> 00:15:01,441 - And the Exhausted Ruler said... - Listen, dodo. You keep out of this. 129 00:15:01,881 --> 00:15:04,681 Wait a minute, sugar, there's no use getting excited. 130 00:15:04,761 --> 00:15:07,241 You're making a mountain out of a molehill. 131 00:15:07,321 --> 00:15:09,881 Certainly. Life isn't short enough. 132 00:15:10,761 --> 00:15:12,721 - Are you going? - Eh? 133 00:15:12,801 --> 00:15:16,561 - I said, are you going? - Yes, sugar... Er, Mrs Hardy. 134 00:15:17,601 --> 00:15:20,201 - Who said so? - Him. 135 00:15:21,241 --> 00:15:25,041 Oh. Well, you can do as you please, 136 00:15:25,761 --> 00:15:28,361 but you're going to the mountains with me! 137 00:15:28,561 --> 00:15:30,641 Now, wait a minute. You listen to this. 138 00:15:30,841 --> 00:15:34,561 I want this understood once and for all! 139 00:15:35,681 --> 00:15:39,201 I'm not going to the convention. I'm going to the mountains! 140 00:15:39,281 --> 00:15:40,921 That's just what I said, 141 00:15:41,001 --> 00:15:42,561 that you're not going to the mountains, 142 00:15:42,641 --> 00:15:43,841 that you're going to the co... 143 00:15:43,921 --> 00:15:45,561 That you're going to the mountains. 144 00:15:46,081 --> 00:15:49,361 - Why don't you compromise? - What do you mean "compromise"? 145 00:15:49,441 --> 00:15:51,361 - Well, he means... - Oh, shut up! 146 00:15:51,441 --> 00:15:53,721 If you think you're going off with a lot of hoodlums, 147 00:15:53,841 --> 00:15:55,761 to a convention whenever you want, you're not. 148 00:15:55,841 --> 00:15:59,601 Not for a minute, you're not! I slave here day after day, 149 00:15:59,681 --> 00:16:01,601 washing and ironing till my fingers bleed! 150 00:16:01,681 --> 00:16:03,561 And do you appreciate it? Do you? 151 00:16:03,641 --> 00:16:06,481 - Well... - Shut up! Don't talk back to me. 152 00:16:06,561 --> 00:16:10,681 I'm unselfish, what does it get me? Working for your interests. 153 00:16:10,761 --> 00:16:12,641 I've planned a vacation for you in the mountains 154 00:16:12,721 --> 00:16:14,321 at a nice resort where they play bridge 155 00:16:14,401 --> 00:16:15,961 and have lectures on art. 156 00:16:16,041 --> 00:16:17,481 I fight crowds in department stores, 157 00:16:17,561 --> 00:16:21,281 dying of the heat, killing myself trying to get a nice outfit together. 158 00:16:21,361 --> 00:16:23,321 Why? Why? 159 00:16:23,401 --> 00:16:25,961 - Why? - Oh, you keep out of this! 160 00:16:26,041 --> 00:16:28,721 I'll tell you why. So you won't be ashamed of me. 161 00:16:28,801 --> 00:16:31,961 And do you appreciate it? Do you? (SCOFFS) 162 00:16:32,041 --> 00:16:34,641 You want to take the first chance to run out to the convention. 163 00:16:34,721 --> 00:16:36,001 Convention! 164 00:16:36,081 --> 00:16:38,041 You'll go to the convention over my dead body! 165 00:16:38,121 --> 00:16:40,361 I'll put you in jail first! And you too! 166 00:16:40,441 --> 00:16:43,921 With the rest of the Sons... Oh, the Sons of the Desert! 167 00:16:45,601 --> 00:16:46,961 (SQUEAKS) 168 00:16:55,841 --> 00:16:57,041 Ow! 169 00:17:01,441 --> 00:17:02,521 Oh! 170 00:17:21,681 --> 00:17:25,921 - What do you think? - Oh, don't pay any attention to her. 171 00:17:26,001 --> 00:17:29,001 She's only clowning. She'll snap out of it. 172 00:17:29,201 --> 00:17:30,881 (SCREAMS) 173 00:17:34,801 --> 00:17:35,801 (GROANS) 174 00:17:36,801 --> 00:17:38,321 Are you gonna stand for that? 175 00:17:38,641 --> 00:17:41,481 You're darn right I'm not gonna stand for it! 176 00:17:42,481 --> 00:17:44,041 I'm the boss in this house 177 00:17:44,121 --> 00:17:48,241 and when I say I'm going to the convention, I'm going... 178 00:18:04,481 --> 00:18:07,841 - Oh, Lottie? - Hello, Betty. Come on in. 179 00:18:07,921 --> 00:18:10,201 Didn't have much luck today, but here's a couple for you. 180 00:18:10,281 --> 00:18:11,921 Oh, thanks, Betty. 181 00:18:12,001 --> 00:18:13,721 What's the matter? You look worried. 182 00:18:13,961 --> 00:18:17,921 I had a run-in with that barnacle of mine. Stanley's in there too. 183 00:18:18,001 --> 00:18:19,361 Oh. 184 00:18:19,841 --> 00:18:22,801 And furthermore, you're making a big mistake. 185 00:18:24,201 --> 00:18:25,481 What do you mean? 186 00:18:25,561 --> 00:18:28,281 If you're not careful, she's going to get the upper hand of you. 187 00:18:28,681 --> 00:18:30,321 Now mark my words. 188 00:18:30,401 --> 00:18:34,041 The upper hand of me? (SCOFFS) Impossible. 189 00:18:34,121 --> 00:18:36,201 All right. Have it your own way. 190 00:18:36,801 --> 00:18:39,721 I may not be king of my castle, 191 00:18:39,801 --> 00:18:43,641 but I certainly wouldn't allow my wife to wear any pants. 192 00:18:44,961 --> 00:18:49,761 I'd like to see my old woman throwing things around. It's disgraceful. 193 00:18:49,841 --> 00:18:53,281 Never heard of such goings-off... On. 194 00:18:54,601 --> 00:18:57,081 You know, if my ball and chain ever talked to me... 195 00:18:57,401 --> 00:18:59,401 If she even dared to raise a... 196 00:18:59,481 --> 00:19:02,481 - Do you know what I'd say? - What? 197 00:19:03,121 --> 00:19:04,601 I'd say... 198 00:19:04,681 --> 00:19:06,961 Hello, honey. Er... 199 00:19:10,601 --> 00:19:14,841 Well, you think it over. I'll see you in the morning. 200 00:19:43,281 --> 00:19:46,921 (MOANING) 201 00:19:49,361 --> 00:19:51,001 - There now. There. - (SHIVERS) 202 00:19:51,081 --> 00:19:53,481 There, that's better. 203 00:19:54,081 --> 00:19:56,121 I wonder what could be the matter with me. 204 00:19:57,241 --> 00:20:00,001 It looks to me like a severe nervous breakdown. 205 00:20:00,081 --> 00:20:03,641 You've gone all to pieces and it happened so suddenly. 206 00:20:03,721 --> 00:20:07,041 Probably that terrible argument we had the other night caused it. 207 00:20:08,361 --> 00:20:11,081 I wouldn't be a bit surprised. 208 00:20:14,041 --> 00:20:16,881 - Where is Stanley? - He's gone out. 209 00:20:17,361 --> 00:20:18,761 Where'd he go? 210 00:20:18,881 --> 00:20:21,481 Well, he didn't want me to tell you, 211 00:20:21,561 --> 00:20:23,361 but he's awfully worried about you, 212 00:20:23,481 --> 00:20:25,641 and thought you ought to have a doctor. 213 00:20:25,721 --> 00:20:29,681 Why did you let him do that? You know I don't like doctors. 214 00:20:29,761 --> 00:20:34,521 Now, don't get all upset. I know what's good for you. 215 00:20:34,601 --> 00:20:36,161 You're going to have a doctor 216 00:20:36,241 --> 00:20:38,881 and you're gonna do just what the doctor says. 217 00:20:38,961 --> 00:20:43,241 All right, sweetheart. You always know what's best. 218 00:20:43,321 --> 00:20:46,281 (GROANS LOUDLY) 219 00:20:46,361 --> 00:20:50,801 Listen, darling. I'll get you some aspirin and some more hot water. 220 00:20:50,881 --> 00:20:53,761 (CONTINUES SCREAMING) 221 00:20:55,601 --> 00:20:56,961 Hey. 222 00:20:57,721 --> 00:20:58,721 (MOUTHS) 223 00:21:18,401 --> 00:21:21,721 - Did you get the doctor? - Yeah. He'll be a few minutes. 224 00:21:21,801 --> 00:21:23,441 Did you fix it with him to say 225 00:21:23,521 --> 00:21:26,441 that I had to go to Honolulu for my nerves? 226 00:21:27,001 --> 00:21:29,361 Our plan is working out great. 227 00:21:29,441 --> 00:21:32,201 It sure is. I got it all fixed. 228 00:21:33,601 --> 00:21:36,401 But why do you want to go to Honolulu? 229 00:21:37,561 --> 00:21:41,401 Don't you understand that this is only a subterfuge? 230 00:21:43,081 --> 00:21:45,401 To throw the wives off the track. 231 00:21:45,481 --> 00:21:47,881 So that we can go to the convention. 232 00:21:49,161 --> 00:21:51,281 Then you're not going to the mountains? 233 00:21:52,281 --> 00:21:54,401 Of course not. 234 00:21:55,361 --> 00:21:59,081 We are supposed to go to Honolulu so the wives will think that... 235 00:21:59,841 --> 00:22:01,961 (FAKE GROANS) 236 00:22:06,601 --> 00:22:07,921 (STAN GROANS) 237 00:22:09,321 --> 00:22:11,841 Not you. (SCREAMS) 238 00:22:11,921 --> 00:22:15,241 - Stan, did you get a doctor? - Yes, ma'am. The best in town. 239 00:22:15,921 --> 00:22:18,641 Oh, fine. Here, darling. Here's your aspirin. 240 00:22:19,081 --> 00:22:21,081 Now take your feet out. 241 00:22:26,281 --> 00:22:28,281 There. Now try that. 242 00:22:29,121 --> 00:22:31,041 (SCREAMS) 243 00:22:31,121 --> 00:22:32,521 Oh! 244 00:22:32,601 --> 00:22:35,321 Oh, you poor dear! I'll fetch you some cold water. 245 00:22:40,121 --> 00:22:44,401 - What are you doing? - I've lost the aspirin. Move over. 246 00:22:46,001 --> 00:22:48,201 Move over a bit more. I can't find it. 247 00:22:48,281 --> 00:22:50,161 (SCREAMS LOUDLY) 248 00:22:51,001 --> 00:22:52,601 Oh, Oliver! 249 00:22:52,681 --> 00:22:54,321 Oliver, you poor dear! 250 00:22:54,401 --> 00:22:58,321 - Ooh! - Oh, you poor darling! 251 00:22:58,721 --> 00:23:00,401 Get that thing out of there! 252 00:23:01,481 --> 00:23:03,961 Oh, come here, dear. 253 00:23:04,921 --> 00:23:08,201 Sit down there. Why, you... (SCREAMS) 254 00:23:12,921 --> 00:23:15,761 Get me out of here! Oh! 255 00:23:15,841 --> 00:23:18,041 Did my little sugar burn its little self? 256 00:23:18,121 --> 00:23:20,961 - Oh, dear! - It's all right. 257 00:23:21,041 --> 00:23:23,441 Oh, I'm so sorry, darling. 258 00:23:23,881 --> 00:23:25,401 I'm so sorry. 259 00:23:25,481 --> 00:23:29,521 LOTTIE: Oh, dear! Oh, oh, oh! 260 00:23:34,001 --> 00:23:35,481 Get that thing out of here! 261 00:23:35,561 --> 00:23:38,921 Oh, I'm so sorry, darling. 262 00:23:46,041 --> 00:23:48,121 - Oh, darling, you sit down. - All right. 263 00:23:48,801 --> 00:23:52,041 I think I'd better go and get some dry clothes on. 264 00:23:52,121 --> 00:23:54,121 Will you get out of my way? 265 00:23:55,321 --> 00:23:57,521 (CLANKING AND CRASHING) 266 00:24:04,721 --> 00:24:06,721 You wax-eater! 267 00:24:09,641 --> 00:24:11,121 OLLIE: Ow! 268 00:24:29,841 --> 00:24:31,841 Oh. 269 00:24:33,281 --> 00:24:35,281 Oh. 270 00:24:36,241 --> 00:24:38,241 Oh. 271 00:24:39,561 --> 00:24:41,441 Oh. 272 00:24:42,361 --> 00:24:44,841 You're perspiring. 273 00:24:44,921 --> 00:24:46,921 Maybe you have got a fever. 274 00:24:47,521 --> 00:24:52,121 I do feel hot. You'd better take my temperature. 275 00:24:53,281 --> 00:24:56,321 - Get that thermometer. - The what? 276 00:24:56,801 --> 00:24:59,761 Thermometer. You'll find it on the shelf. 277 00:25:03,001 --> 00:25:04,041 (GROANS) 278 00:25:22,281 --> 00:25:24,281 What does it say? 279 00:25:26,401 --> 00:25:28,401 "Wet and windy." 280 00:25:33,401 --> 00:25:35,401 That's a barometer! 281 00:25:36,921 --> 00:25:38,921 (DOGS BARKING) 282 00:25:53,561 --> 00:25:55,681 Why did you get a veterinarian? 283 00:25:55,921 --> 00:25:58,321 I didn't think his religion would make any difference. 284 00:25:58,401 --> 00:26:00,401 (DOORBELL RINGING) 285 00:26:02,281 --> 00:26:05,121 - This way, Doctor. - (GROANS) 286 00:26:07,801 --> 00:26:11,441 - That's Mr Hardy. - Doctor, I'm so glad you're here. 287 00:26:11,521 --> 00:26:13,441 My husband has been suffering terribly. 288 00:26:13,521 --> 00:26:15,401 Well, what seems to be the trouble? 289 00:26:15,481 --> 00:26:18,041 I think he's suffering from a nervous shakedown. 290 00:26:18,161 --> 00:26:19,401 DR MEDDICK: Oh. 291 00:26:21,561 --> 00:26:23,561 Oh-ho. 292 00:26:24,721 --> 00:26:26,721 Ah-ha! 293 00:26:28,201 --> 00:26:29,561 Uh-huh. 294 00:26:34,321 --> 00:26:37,681 - My, my, my. - What is it, Doctor? 295 00:26:37,761 --> 00:26:40,841 It looks like a bad case of canis delirus. 296 00:26:40,921 --> 00:26:43,561 - As bad as that? - Even worse. 297 00:26:43,641 --> 00:26:47,161 - It might be double canis delirus. - BOTH: Oh! 298 00:26:47,241 --> 00:26:49,521 If it's that bad, maybe you'd better give him something. 299 00:26:49,601 --> 00:26:52,081 Doctor, you must give him something! 300 00:26:52,161 --> 00:26:54,201 There, darling, you be quiet. 301 00:26:54,281 --> 00:26:58,721 Oh, my poor little lambkins. He's gonna be all right, yes. 302 00:26:58,801 --> 00:27:02,081 - LOTTIE: Yes, he is. - (GROANS FEARFULLY) 303 00:27:03,081 --> 00:27:04,401 Sit up, sit up. 304 00:27:06,001 --> 00:27:08,001 Open up your mouth. 305 00:27:17,561 --> 00:27:20,321 There, there, darling. Now everything's gonna be all right. 306 00:27:20,401 --> 00:27:22,721 Doctor, you think I better put him to bed? 307 00:27:22,801 --> 00:27:26,681 No, no. What he really needs is a long ocean voyage 308 00:27:26,761 --> 00:27:28,761 with plenty of tropical air and sun. 309 00:27:28,841 --> 00:27:31,201 I'd suggest a trip to... 310 00:27:31,561 --> 00:27:34,841 A trip to... Honolulu? 311 00:27:35,281 --> 00:27:38,281 Oh, but, Doctor, wouldn't the mountains do as well? 312 00:27:38,361 --> 00:27:41,361 I'm a very bad sailor and I just can't stand the water. 313 00:27:41,441 --> 00:27:44,401 No. I'm sorry, Mrs Hardy. 314 00:27:44,481 --> 00:27:48,481 But a voyage to Honolulu is the only cure for your husband. 315 00:27:50,481 --> 00:27:53,161 (OLLIE GROANS FEVERISHLY) 316 00:27:55,161 --> 00:27:56,881 I won't go to Honolulu. 317 00:27:57,041 --> 00:28:00,521 If you can't go, sugar, I'll just stay home and suffer. 318 00:28:00,601 --> 00:28:01,961 You'll do nothing of the kind. 319 00:28:02,041 --> 00:28:05,001 If the doctor says you must go to Honolulu, 320 00:28:05,081 --> 00:28:06,481 you'll do just as the doctor says. 321 00:28:06,561 --> 00:28:08,801 But I can't go to Honolulu alone. 322 00:28:08,961 --> 00:28:12,041 I've got to have someone to take care of me. 323 00:28:12,121 --> 00:28:14,761 Maybe Stanley will be kind enough to go with you. 324 00:28:14,841 --> 00:28:18,401 Why, I never thought of that. Will you go, Stanley? 325 00:28:19,161 --> 00:28:21,681 - Where? - To Honolulu. 326 00:28:21,761 --> 00:28:24,321 - I can't go to Honolulu. - Why? 327 00:28:24,401 --> 00:28:28,561 - I'm going to the convention. - What do you mean, the convention? 328 00:28:28,641 --> 00:28:32,161 I forgot to tell you. I asked Betty and she said I could go. 329 00:28:32,441 --> 00:28:35,121 That settles it. I'm not going to Honolulu. 330 00:28:35,201 --> 00:28:39,481 Oh, yes, you are! You're going to Honolulu if you have to go alone! 331 00:28:40,161 --> 00:28:45,001 If I have to go to Honolulu alone, he's going with me! 332 00:28:47,041 --> 00:28:49,641 (MARCHING MUSIC PLAYING) 333 00:29:23,281 --> 00:29:25,401 (PARTY AND CANCAN MUSIC PLAYING) 334 00:29:31,601 --> 00:29:33,601 (MEN CHATTERING INDISTINCTLY) 335 00:29:42,121 --> 00:29:45,881 (EGYPTIAN SNAKE CHARMER TUNE PLAYING) 336 00:29:54,321 --> 00:29:56,921 (CHEERING AND WHISTLING) 337 00:30:01,001 --> 00:30:02,601 Hey! (LAUGHS) 338 00:30:02,681 --> 00:30:04,921 Kissy-kissy-kissy! Boom! Boom! 339 00:30:05,921 --> 00:30:07,921 Hey, isn't she a doll? 340 00:30:26,361 --> 00:30:27,761 Why don't you, uh... 341 00:30:27,841 --> 00:30:29,841 Why don't you take a... 342 00:30:30,441 --> 00:30:31,601 Ow! 343 00:30:34,161 --> 00:30:35,681 Texas 97! 344 00:30:36,201 --> 00:30:37,601 Michigan 93! 345 00:30:37,681 --> 00:30:40,601 - New York 43! - Portland 27! 346 00:30:44,361 --> 00:30:45,521 (MEN CLAMOURING) 347 00:30:50,601 --> 00:30:52,801 (CHATTERING INDISTINCTLY) 348 00:31:03,361 --> 00:31:04,921 (ALL CLAMOURING) 349 00:31:05,001 --> 00:31:07,001 Texas 97! 350 00:31:11,001 --> 00:31:12,561 Texas 97! 351 00:31:17,361 --> 00:31:19,081 Texas 97! 352 00:31:19,281 --> 00:31:22,281 No, no, no. That's too good a gag you pulled from. 353 00:31:23,561 --> 00:31:26,241 Well, well, well. California, eh? 354 00:31:26,321 --> 00:31:28,281 - Yeah, 13. - (LAUGHS) 355 00:31:29,481 --> 00:31:32,201 I bet you don't grow flowers out there that smell like this. 356 00:31:32,281 --> 00:31:33,321 Oh... 357 00:31:33,841 --> 00:31:35,361 (ALL LAUGH MANIACALLY) 358 00:31:39,041 --> 00:31:41,001 That's a dob, isn't it, boy? 359 00:31:45,081 --> 00:31:46,761 (ALL CONTINUE LAUGHING) 360 00:31:48,241 --> 00:31:50,201 Can you take it? 361 00:31:50,281 --> 00:31:53,361 Say, boys, come on over to my table and have a drink, eh? 362 00:31:56,121 --> 00:31:58,401 Oh, boy. Oh, boy. Right there. 363 00:31:59,161 --> 00:32:00,641 Sit down. 364 00:32:02,521 --> 00:32:05,441 Hey, waiter. A bottle of champagne! 365 00:32:07,241 --> 00:32:10,241 Oh, boy! (LAUGHS) Have a cigarette. 366 00:32:13,881 --> 00:32:16,641 (GUFFAWS) 367 00:32:19,321 --> 00:32:21,321 Have a cigarette. 368 00:32:26,641 --> 00:32:27,761 (LAUGHS BOISTEROUSLY) 369 00:32:27,841 --> 00:32:29,841 You guys are killing me! 370 00:32:30,561 --> 00:32:32,561 Great gag, huh? Great gag. 371 00:32:35,521 --> 00:32:38,241 ♪ While down on a South Sea island 372 00:32:38,321 --> 00:32:41,201 ♪ Underneath the beauty of the stars 373 00:32:41,281 --> 00:32:44,161 ♪ I strayed upon some maidens 374 00:32:44,241 --> 00:32:46,761 ♪ Who were strumming on their guitars 375 00:32:46,841 --> 00:32:49,641 ♪ A hula maid was dancing 376 00:32:49,721 --> 00:32:52,561 ♪ And I knew I'd found my paradise 377 00:32:52,641 --> 00:32:55,241 ♪ So this is what I told her 378 00:32:55,321 --> 00:32:57,481 ♪ As I gazed into her eyes 379 00:32:57,561 --> 00:33:00,241 ♪ Honolulu baby 380 00:33:00,321 --> 00:33:03,161 ♪ Where'd you get those eyes? 381 00:33:03,241 --> 00:33:05,921 ♪ And the dark complexion 382 00:33:06,001 --> 00:33:08,641 ♪ I just idolise? 383 00:33:08,721 --> 00:33:11,321 ♪ Honolulu baby 384 00:33:11,401 --> 00:33:14,281 ♪ Where did you get that style? 385 00:33:14,361 --> 00:33:17,121 ♪ And those pretty red lips 386 00:33:17,201 --> 00:33:21,001 ♪ And that sunny smile? 387 00:33:21,081 --> 00:33:24,041 ♪ When you start to dance your hula hips entrance 388 00:33:24,121 --> 00:33:26,681 ♪ Then you shake it up and down 389 00:33:26,761 --> 00:33:28,921 ♪ You shake a little here you shake a little there 390 00:33:29,001 --> 00:33:31,281 ♪ Well, you got the boys going to town 391 00:33:31,361 --> 00:33:33,921 ♪ Honolulu baby 392 00:33:34,001 --> 00:33:36,881 ♪ You know your stuff 393 00:33:36,961 --> 00:33:39,641 ♪ Honolulu baby 394 00:33:39,721 --> 00:33:42,361 ♪ Gonna call your bluff 395 00:33:43,521 --> 00:33:46,241 ♪ Do, do, do-do, do-do-do 396 00:33:46,321 --> 00:33:49,161 ♪ Do, do, do-do-do... ♪ 397 00:33:49,241 --> 00:33:52,001 (VOCALISING) 398 00:34:02,281 --> 00:34:06,321 You see, we're killing two birds with one stone! 399 00:34:06,401 --> 00:34:09,601 We're seeing as much here as we could have seen in Honolulu! 400 00:34:09,681 --> 00:34:10,721 (LAUGHS) 401 00:34:10,801 --> 00:34:13,641 Hey. What's the laugh? I don't get it. 402 00:34:13,721 --> 00:34:15,681 Shall we tell him? 403 00:34:16,041 --> 00:34:20,081 Our wives think that we're in Honolulu for my health. 404 00:34:20,161 --> 00:34:22,961 - You're pulling a fast one, eh? - Yes. 405 00:34:23,441 --> 00:34:25,041 (INSTRUMENTAL TROPICAL MUSIC PLAYING) 406 00:35:05,961 --> 00:35:08,241 OLLIE: (LAUGHS) Oh boy, yes! 407 00:35:08,321 --> 00:35:13,361 What did I tell you? We've been to the convention, had a swell time, 408 00:35:13,441 --> 00:35:17,121 going home in the morning and nobody's any the wiser! 409 00:35:17,961 --> 00:35:19,281 (LAUGHING) 410 00:35:19,361 --> 00:35:22,201 By the way, what part of California are you fellas from? 411 00:35:22,281 --> 00:35:24,321 (SPANISH ACCENT) Los Angeles. 412 00:35:24,641 --> 00:35:26,001 Los Angeles? 413 00:35:26,761 --> 00:35:29,201 What a small world! What a small world! 414 00:35:29,281 --> 00:35:31,361 Would you believe it? I got a sister lives out there. 415 00:35:31,441 --> 00:35:35,401 No kidding. Haven't laid eyes on her since I got out of reform school! 416 00:35:36,361 --> 00:35:38,801 I got a great idea for a gag. You know what I'm gonna do? 417 00:35:38,881 --> 00:35:41,801 I'm gonna call her up long-distance and disguise my voice! 418 00:35:41,881 --> 00:35:43,881 She won't know who it is! 419 00:35:43,961 --> 00:35:45,921 Oh, that's a dob! 420 00:35:46,001 --> 00:35:49,081 Hey, waiter. Another bottle of bubble water. Be right back. 421 00:35:50,721 --> 00:35:52,721 (TELEPHONE RINGING) 422 00:35:58,401 --> 00:36:01,001 Hello? Hello? 423 00:36:01,081 --> 00:36:02,641 Here's your Los Angeles call, Mr Chase. 424 00:36:02,721 --> 00:36:04,041 Oh, swell. 425 00:36:07,921 --> 00:36:10,401 Hello? Hello? Hello? 426 00:36:10,921 --> 00:36:13,961 (GRUFF VOICE) I bet you can't guess who this is. 427 00:36:14,041 --> 00:36:18,441 - All right, who is it? - It's your little brother, Charley. 428 00:36:18,921 --> 00:36:22,201 Well, for goodness' sake! It's my brother Charley. 429 00:36:22,721 --> 00:36:24,041 Where are you? 430 00:36:24,121 --> 00:36:27,561 I'm out in Chicago. They're throwing a convention for me! 431 00:36:27,641 --> 00:36:28,681 (LAUGHS) 432 00:36:28,761 --> 00:36:31,761 Well, fancy hearing from you after all these years. 433 00:36:32,401 --> 00:36:35,161 You know, Charley, I haven't seen you since you sang in the choir. 434 00:36:35,241 --> 00:36:40,001 And you used to pump the organ, you little old organ-pumper you! 435 00:36:41,801 --> 00:36:43,881 - (CHUCKLES) - Hey, listen. 436 00:36:43,961 --> 00:36:46,241 I want you to talk to a fella from Los Angeles. 437 00:36:46,321 --> 00:36:48,641 A swell guy. Wait a minute. 438 00:36:51,561 --> 00:36:55,841 Hello? So this is Charley's sweet little sister. 439 00:36:57,041 --> 00:36:59,401 I feel just like I know you. 440 00:37:02,361 --> 00:37:05,921 Charley tells me you're from Los Angeles. What part? 441 00:37:06,321 --> 00:37:08,801 All of me! (LAUGHS) 442 00:37:08,881 --> 00:37:11,121 What did she say? What did she say? 443 00:37:11,921 --> 00:37:14,681 She asked me if I was from Los Angeles and I said yes, 444 00:37:14,761 --> 00:37:17,601 then she said, "What part?" and I said, "All of me!" 445 00:37:18,241 --> 00:37:20,241 Wasn't that a dob? 446 00:37:20,401 --> 00:37:23,361 (LAUGHS OBNOXIOUSLY) 447 00:37:26,001 --> 00:37:30,841 You little jokester. When you get back to town, drop in and see me. 448 00:37:31,761 --> 00:37:34,401 I'd just love to have you meet my husband. 449 00:37:35,201 --> 00:37:38,161 I sure will. What's the address? 450 00:37:38,881 --> 00:37:40,401 Write this down. 451 00:37:40,641 --> 00:37:46,041 Two, two, two, two, Fairview Avenue. 452 00:37:46,521 --> 00:37:48,521 Two, two... 453 00:37:52,881 --> 00:37:54,841 Goodbye, sugar. 454 00:37:55,161 --> 00:37:58,441 - What'd ya hang up for? - We had a bad connection. 455 00:37:58,521 --> 00:38:02,161 - But isn't she a swell gal? - She sure is. 456 00:38:02,721 --> 00:38:05,201 - Oh. - What's the matter, Lottie? 457 00:38:05,521 --> 00:38:08,161 If I didn't know Oliver was in Honolulu, 458 00:38:08,241 --> 00:38:10,121 I'd swear that was he on the phone. 459 00:38:10,201 --> 00:38:14,961 Oh, they're in Honolulu all right. Stanley wouldn't dare lie to me. 460 00:38:17,161 --> 00:38:22,721 I hate to think what would happen if he ever did. 461 00:38:23,401 --> 00:38:25,801 Hey, let these fellas have a chance. Come on. 462 00:38:30,001 --> 00:38:32,121 - Good evening, sir. - Well, gentlemen! 463 00:38:32,201 --> 00:38:34,161 - How are you? - Glad to see you. 464 00:38:34,241 --> 00:38:35,561 Am I glad to see you! 465 00:38:35,641 --> 00:38:37,441 (LADY SCREAMS) 466 00:38:41,121 --> 00:38:43,001 You know that's my wife? 467 00:38:43,201 --> 00:38:46,681 - Texas 97! - New York 43! 468 00:38:47,681 --> 00:38:48,721 (ALL LAUGHING) 469 00:38:48,801 --> 00:38:50,801 New York 43! 470 00:38:53,121 --> 00:38:55,801 MAN: Extra paper! Get your evening paper! 471 00:38:55,881 --> 00:38:58,441 Honolulu liner sinking! Extra! 472 00:38:58,521 --> 00:39:01,121 - Extra paper! - Get your extra paper! 473 00:39:01,201 --> 00:39:04,041 Lottie! Lottie! Look. 474 00:39:04,121 --> 00:39:07,881 Yes, I just read it. Oh, what are we going to do? 475 00:39:07,961 --> 00:39:09,601 I'll telephone the steamship company 476 00:39:09,681 --> 00:39:11,521 and find out if they have a list of survivors. 477 00:39:11,601 --> 00:39:15,041 No. No, we'll go down there. Go on and get your hat. 478 00:39:15,121 --> 00:39:17,121 I'll meet you outside. 479 00:39:17,881 --> 00:39:19,641 (ALL CLAMOURING) 480 00:39:37,841 --> 00:39:41,921 Quiet, please! Mr Ruttledge has a radiogram he wishes to read. 481 00:39:42,001 --> 00:39:44,841 RUTTLEDGE: This is the latest wireless report. 482 00:39:44,921 --> 00:39:47,361 "Honolulu Steamship Company, Los Angeles. 483 00:39:47,441 --> 00:39:49,601 "The survivors of the ill-fated Muana 484 00:39:49,681 --> 00:39:52,641 "have been safely transferred to the rescue ship. 485 00:39:52,721 --> 00:39:55,521 "A list of the casualties will be made known 486 00:39:55,601 --> 00:39:57,681 "as soon as a complete check-up is made. 487 00:39:57,761 --> 00:40:01,081 "Expect to arrive in port in 36 hours. 488 00:40:01,161 --> 00:40:03,321 "Signed Captain John Zelop." 489 00:40:03,601 --> 00:40:06,601 Oh, Betty! I do hope the boys are safe. 490 00:40:06,681 --> 00:40:08,961 The suspense is just killing me. 491 00:40:09,041 --> 00:40:11,841 Have courage, Lottie. Let's not think of the worst. 492 00:40:11,921 --> 00:40:16,001 I try not to, but... Oh, I'm so worried about Oliver. 493 00:40:16,081 --> 00:40:18,761 You know how unselfish he always was. 494 00:40:18,841 --> 00:40:22,521 He wouldn't leave that ship until everybody was saved. 495 00:40:22,601 --> 00:40:26,001 Well, if they're safe, Oliver certainly deserves a medal. 496 00:40:26,081 --> 00:40:28,281 You know, Stanley can't swim a stroke. 497 00:40:28,361 --> 00:40:30,201 Oh, I never thought of that! 498 00:40:48,561 --> 00:40:51,241 Hey, old man. Just keep the change. 499 00:41:01,521 --> 00:41:03,361 ♪ Honolulu baby 500 00:41:03,441 --> 00:41:05,561 ♪ Where'd you get those eyes? 501 00:41:05,641 --> 00:41:07,601 ♪ And your dark complexion 502 00:41:07,681 --> 00:41:09,681 - ♪ That I idolise? - (RINGS DOORBELL) 503 00:41:09,761 --> 00:41:11,561 ♪ Honolulu baby 504 00:41:11,641 --> 00:41:13,681 ♪ Where'd you get those eyes? 505 00:41:13,761 --> 00:41:15,721 ♪ And your dark complexion 506 00:41:15,801 --> 00:41:17,801 ♪ That I idolise? 507 00:41:17,881 --> 00:41:19,921 ♪ Honolulu baby 508 00:41:20,001 --> 00:41:21,801 ♪ Where'd you get those eyes? 509 00:41:21,881 --> 00:41:23,841 ♪ And your dark complexion 510 00:41:23,921 --> 00:41:26,201 ♪ That I idolise? ♪ 511 00:41:26,521 --> 00:41:28,441 Maybe they're in Betty's house. 512 00:41:29,921 --> 00:41:31,841 ♪ Honolulu baby 513 00:41:31,921 --> 00:41:33,921 ♪ Where'd you get those eyes? 514 00:41:34,001 --> 00:41:36,001 ♪ And your dark complexion 515 00:41:36,081 --> 00:41:37,921 ♪ That I idolise? 516 00:41:38,001 --> 00:41:39,961 ♪ Honolulu baby 517 00:41:40,041 --> 00:41:42,161 ♪ Where'd you get those eyes? 518 00:41:42,241 --> 00:41:44,201 ♪ And your dark complexion 519 00:41:44,281 --> 00:41:46,241 ♪ That I idolise? 520 00:41:46,321 --> 00:41:48,521 ♪ Honolulu baby... ♪ 521 00:41:58,561 --> 00:42:01,921 Aloha! Baby's here! 522 00:42:11,961 --> 00:42:14,921 Aloha! Baby's here! 523 00:42:15,721 --> 00:42:17,721 Aloha! 524 00:42:27,281 --> 00:42:29,521 Get that thing out of the way! 525 00:42:29,601 --> 00:42:31,441 Aloha! 526 00:42:34,561 --> 00:42:36,361 Aloha! 527 00:42:37,241 --> 00:42:39,241 Baby's home, sugar. 528 00:42:41,681 --> 00:42:43,841 Get out of my way! 529 00:42:48,281 --> 00:42:50,281 (GASPS) 530 00:42:59,241 --> 00:43:02,921 - I wonder where she is. - Maybe she went out. 531 00:43:03,481 --> 00:43:05,441 I know she went out, 532 00:43:05,521 --> 00:43:09,161 but what I'd like to know is where did she went! 533 00:43:10,561 --> 00:43:12,761 Maybe she went to the mountains with Betty. 534 00:43:12,841 --> 00:43:16,961 That's probably just where she is. She makes me sick. 535 00:43:17,041 --> 00:43:18,481 She knew we were coming home today. 536 00:43:18,561 --> 00:43:20,681 What did she have to go to the mountains for? 537 00:43:20,761 --> 00:43:25,321 If she didn't go to the mountains, Muhammad would have to come here. 538 00:43:28,761 --> 00:43:32,161 What has Muhammad got to do with my wife? 539 00:43:35,121 --> 00:43:36,681 "Notes from the clubs..." 540 00:43:36,761 --> 00:43:38,681 - Oh! - What's the matter? 541 00:43:38,761 --> 00:43:41,881 "Honolulu liner sinking. Foundering in typhoon. 542 00:43:41,961 --> 00:43:45,921 "Passengers and crew on SS Muana in panic as wireless fails. 543 00:43:46,001 --> 00:43:50,201 "Sister ship Luana reaches scene of disaster in 90-mile gale. 544 00:43:50,281 --> 00:43:53,321 "Rescue ship due back in Los Angeles harbour tomorrow." 545 00:43:54,121 --> 00:43:56,321 - Oh! - Can you beat that? 546 00:43:56,401 --> 00:44:00,201 I'm sure glad we didn't go. If we'd have... 547 00:44:01,001 --> 00:44:03,801 - (SCREAMS) What are we going to do? - We've got to get out of here. 548 00:44:03,881 --> 00:44:05,761 We'll go to a hotel, spend the night. Come on. 549 00:44:05,841 --> 00:44:08,241 Put that paper down and let's go! 550 00:44:09,281 --> 00:44:11,401 OLLIE: Get that. Oh! 551 00:44:13,241 --> 00:44:15,481 Clean that up so they won't know we've been here. 552 00:44:17,401 --> 00:44:19,921 - Betty, let me. - I'll pay it. 553 00:44:20,001 --> 00:44:21,521 I think everything's done. 554 00:44:23,601 --> 00:44:25,321 Whoa! 555 00:44:25,401 --> 00:44:27,361 Quick, hide! Hide... 556 00:44:27,841 --> 00:44:30,161 No, not there. Get out! 557 00:44:32,961 --> 00:44:35,041 Wait. Come on! 558 00:44:35,441 --> 00:44:37,241 (STAN WHIMPERS) 559 00:44:47,641 --> 00:44:50,761 Betty, did you hear that? 560 00:44:50,841 --> 00:44:52,361 I certainly did. 561 00:45:01,921 --> 00:45:03,921 There's no one in there. 562 00:45:04,921 --> 00:45:10,121 Betty, I could have sworn I heard that door close. 563 00:45:10,201 --> 00:45:14,201 It's probably our imagination. We're both nervous and upset. 564 00:45:14,281 --> 00:45:18,161 Oh, Betty, do you really think they're safe? 565 00:45:18,241 --> 00:45:21,401 Oh, don't worry, dear. Let's think for the best. 566 00:45:21,761 --> 00:45:23,761 Oh. 567 00:45:25,001 --> 00:45:30,201 Oh. Oh! I have the strangest feeling. I... 568 00:45:31,881 --> 00:45:35,121 I feel as if they were hovering right over me! 569 00:45:35,201 --> 00:45:38,081 Don't talk that way! You'll give me the jitters. 570 00:45:38,161 --> 00:45:40,521 I can't help it! I've gone all to pieces! 571 00:45:40,601 --> 00:45:45,841 - If you act that way, I'm going! - Don't leave me, Betty! Stop! 572 00:45:45,921 --> 00:45:48,521 We've got to face this situation with determination. 573 00:45:48,601 --> 00:45:52,121 - I'm doing the best I can. - I know. It's a terrible predicament. 574 00:45:52,441 --> 00:45:54,921 - Do you think they saw us? - Of course not. 575 00:45:55,001 --> 00:45:56,961 If they had, they'd have been up here. 576 00:45:57,041 --> 00:46:01,401 To catch a Hardy, they've got to get up very early in the morning. 577 00:46:01,601 --> 00:46:05,041 - What time? - Oh, about half past... What time! 578 00:46:05,121 --> 00:46:06,961 (HONKS) 579 00:46:07,041 --> 00:46:08,201 (BEEPS) 580 00:46:08,281 --> 00:46:12,081 (SHUSHES) Be careful. Do you want them to hear us? 581 00:46:12,641 --> 00:46:14,801 How are we going to get to a hotel? 582 00:46:16,081 --> 00:46:19,281 Simple. We'll go down through Betty's house. 583 00:46:24,641 --> 00:46:28,801 Locked. It looks like we're here for the night. 584 00:46:29,281 --> 00:46:33,241 - We can't sit up here all night. - We're not going to sit up all night. 585 00:46:33,321 --> 00:46:35,081 We'll fix ourselves a nice bed 586 00:46:35,161 --> 00:46:38,201 and be just as comfortable as two peas in a pod. 587 00:46:41,121 --> 00:46:42,921 Oh. 588 00:46:44,761 --> 00:46:47,121 Give me a hand with this spring. Ow! 589 00:46:47,201 --> 00:46:50,241 - (SHUSHES) - Don't shush me! 590 00:47:00,681 --> 00:47:02,641 (HOOTER HONKS) 591 00:47:02,721 --> 00:47:04,721 (BOTH SHUSH) 592 00:47:07,001 --> 00:47:09,001 (HONKS) 593 00:47:14,241 --> 00:47:15,801 Hold this while I get some rope. 594 00:47:25,641 --> 00:47:28,081 Don't just sit there looking at me. Do something to help me. 595 00:47:28,161 --> 00:47:29,921 Get me some rope or something. 596 00:47:30,001 --> 00:47:32,321 - What are you going to do with it? - None of your business! 597 00:47:32,401 --> 00:47:33,881 Do as I tell you. 598 00:47:35,601 --> 00:47:38,561 - (SHUSHES) - It serves you right. 599 00:47:40,561 --> 00:47:42,121 (RACE TRACK NOISES BLARING ON SCREEN) 600 00:48:03,561 --> 00:48:06,201 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 601 00:48:21,561 --> 00:48:25,361 Oh, Betty. I wish now I'd let him go to the convention. 602 00:48:25,441 --> 00:48:27,281 He could have been having such a good time 603 00:48:27,361 --> 00:48:29,561 instead of being in that awful shipwreck. 604 00:48:33,601 --> 00:48:35,721 Oh, it's all my fault. 605 00:48:35,801 --> 00:48:39,241 Don't worry, Lottie. Maybe they're not as bad off as we think. 606 00:48:39,321 --> 00:48:43,841 Oh, Betty. If I could only see him just once more. 607 00:48:47,681 --> 00:48:48,721 (SOBS) 608 00:49:04,481 --> 00:49:06,521 I can't believe it. 609 00:49:06,601 --> 00:49:10,041 Just wait till you get back home, you inflated tadpole! 610 00:49:12,081 --> 00:49:14,201 - Sit down! - Oh, shut up! 611 00:49:14,961 --> 00:49:17,561 So Stan wouldn't dare lie to you? (SCOFFS) 612 00:49:17,641 --> 00:49:21,321 - Don't you worry about him. - It's not your fault... 613 00:49:25,041 --> 00:49:27,241 (THUNDER CLAPPING) 614 00:49:34,841 --> 00:49:36,681 Can you imagine them going to that convention? 615 00:49:36,761 --> 00:49:38,401 I don't mind that so much. 616 00:49:38,481 --> 00:49:41,881 It's the idea of them making a sucker out of me. Me! 617 00:49:41,961 --> 00:49:43,881 - That's what burns me up! - Oh, sit down, Lottie. 618 00:49:43,961 --> 00:49:45,321 - You make me nervous. - Oh, shut up! 619 00:49:45,401 --> 00:49:48,601 Stanley wouldn't dare lie to you! 620 00:49:48,801 --> 00:49:51,041 - (LAUGHS MOCKINGLY) - It's the first time he ever did. 621 00:49:51,121 --> 00:49:53,721 If it wasn't for your husband's bad influence, 622 00:49:53,801 --> 00:49:55,401 it never would have happened. 623 00:49:55,481 --> 00:49:59,001 Is that so? Are you trying to inferring 624 00:49:59,081 --> 00:50:01,121 that my husband alone was the cause of this? 625 00:50:01,201 --> 00:50:02,561 I certainly am. 626 00:50:02,641 --> 00:50:05,681 That wax-eater of yours is no different from the rest. 627 00:50:05,761 --> 00:50:08,001 He had just as much to do with this as mine did. 628 00:50:08,081 --> 00:50:11,401 I admit he lied. But there's one thing I do know. 629 00:50:11,721 --> 00:50:16,681 When he gets back home and I ask him, he'll confess and tell me everything. 630 00:50:16,801 --> 00:50:18,001 (CHUCKLES) 631 00:50:18,201 --> 00:50:20,521 That's more than that blimp of yours will do. 632 00:50:22,921 --> 00:50:26,561 You just wait till they get home. I'll show you who the truthful one is. 633 00:50:26,641 --> 00:50:28,881 I'll have you know my Oliver is upright, honest... 634 00:50:28,961 --> 00:50:30,081 Oh, skip it! 635 00:50:31,641 --> 00:50:34,201 There you are. Fit for a king. 636 00:50:34,481 --> 00:50:37,321 We'll have a good night's sleep, go down in the morning, 637 00:50:37,401 --> 00:50:41,641 tell them about the shipwreck and nobody will be any the wiser. 638 00:50:42,641 --> 00:50:45,001 - I've certainly got to hand it to you. - For what? 639 00:50:45,081 --> 00:50:46,881 Well, for the meticulous care 640 00:50:46,961 --> 00:50:50,521 with which you have executed your finely-formulated machinations 641 00:50:50,601 --> 00:50:54,041 in extricating us from this devastating dilemma. 642 00:50:58,721 --> 00:51:00,761 On the other hand... 643 00:51:01,401 --> 00:51:03,241 - Get in bed. - Eh? 644 00:51:06,681 --> 00:51:08,681 Meticulous! 645 00:51:11,841 --> 00:51:13,561 Now hold it for me. 646 00:51:16,721 --> 00:51:19,721 (THUNDER CLAPPING) 647 00:51:19,801 --> 00:51:23,001 - Now, isn't this nice? - It sure is. 648 00:51:23,121 --> 00:51:25,921 We're just like two peas in a pot. 649 00:51:28,201 --> 00:51:31,841 Not pot. Pod. 650 00:51:32,601 --> 00:51:34,601 (ENUNCIATING) Pod. 651 00:51:42,801 --> 00:51:44,361 OLLIE: Pod. 652 00:51:45,921 --> 00:51:48,201 Well, good night, Lottie. I'm going to run along. 653 00:51:48,281 --> 00:51:49,921 If they come here first, give me a call. 654 00:51:50,001 --> 00:51:52,041 I'm dying to hear Oliver's story. 655 00:51:53,041 --> 00:51:56,721 (BOTH SCREAM) 656 00:51:59,561 --> 00:52:01,961 Oh, Betty! What was that? 657 00:52:02,041 --> 00:52:05,761 - I'll find out. - Oh, don't leave! 658 00:52:05,921 --> 00:52:07,201 (BOTH CLAMOURING) 659 00:52:09,801 --> 00:52:12,561 They're probably asleep and didn't hear it. 660 00:52:13,561 --> 00:52:15,041 We were sure lucky. 661 00:52:15,681 --> 00:52:19,481 Betty, do be careful. It might be a burglar. 662 00:52:19,561 --> 00:52:20,801 Don't worry about me. 663 00:52:20,881 --> 00:52:23,761 I've got my gun and I've never missed yet. 664 00:52:23,841 --> 00:52:26,801 Ooh! Let's get on the roof. Come on. 665 00:53:01,441 --> 00:53:03,841 There's something very strange going on around here 666 00:53:03,921 --> 00:53:05,361 and I'm going to call the police. 667 00:53:05,441 --> 00:53:06,961 That's a good idea. Come on, let's go. 668 00:53:13,201 --> 00:53:16,001 - Now what are we going to do? - What do you think? 669 00:53:16,081 --> 00:53:19,441 I'm not going to sit up here all night and catch double pneumonia. 670 00:53:19,641 --> 00:53:21,761 We'll slide down the drainpipe, 671 00:53:21,841 --> 00:53:24,721 put our clothes on in the garage and go to a hotel. 672 00:53:24,801 --> 00:53:27,561 You can do what you like, but I'm going home. 673 00:53:27,641 --> 00:53:31,321 - What are you going to tell Betty? - I'm going to tell her everything. 674 00:53:31,401 --> 00:53:33,801 - So you're turning yellow? - Eh? 675 00:53:33,881 --> 00:53:34,881 You're yellow. 676 00:53:39,201 --> 00:53:42,881 - It must be the lightning. - You little double-crosser. 677 00:53:42,961 --> 00:53:45,401 If you go downstairs and spill the beans, 678 00:53:45,481 --> 00:53:48,961 I'll tell Betty that I caught you smoking a cigarette. 679 00:53:49,041 --> 00:53:52,521 All right, go ahead and tell her. What do you think... 680 00:53:53,601 --> 00:53:56,761 - Would you tell her that? - I certainly would. 681 00:53:59,081 --> 00:54:01,401 - Would ya? - I would. 682 00:54:03,681 --> 00:54:05,641 - Know what we'll do? - What? 683 00:54:05,721 --> 00:54:09,841 We'll climb down the garage, and change clothes in the drainpipe, 684 00:54:09,921 --> 00:54:15,441 go to a hotel, and we'll be just as comfortable as two peas in a pod. 685 00:54:18,401 --> 00:54:20,361 Go on. Get down off the roof. 686 00:54:20,441 --> 00:54:22,881 You'll have me catching ammonia... Er, spemonia. 687 00:54:41,441 --> 00:54:43,441 Spread your legs. 688 00:54:52,801 --> 00:54:55,641 Why did you tell me to spread my legs? 689 00:54:55,721 --> 00:54:58,721 Well, I didn't want you to get your feet wet. 690 00:54:58,801 --> 00:55:00,121 Help me get out of here. 691 00:55:13,241 --> 00:55:15,321 Don't tell him anything. 692 00:55:15,401 --> 00:55:17,961 - What's going on here? - Nothing, Officer. 693 00:55:18,041 --> 00:55:20,681 - Where do you live? - I'd rather not say. 694 00:55:20,761 --> 00:55:24,401 So you don't want to talk, eh? Where do you live? 695 00:55:24,481 --> 00:55:26,321 - Eh? - Where do you live? 696 00:55:26,401 --> 00:55:30,121 - I live next door to him. - Where does he live? 697 00:55:30,201 --> 00:55:33,761 - He lives in there. - Oh, quit kidding. Where does he live? 698 00:55:33,841 --> 00:55:35,001 I'm not kidding. 699 00:55:35,121 --> 00:55:36,881 If you don't believe me, go in and ask them. 700 00:55:36,961 --> 00:55:40,321 That's a good idea. We'll find out. Come on. 701 00:55:40,401 --> 00:55:42,721 Come on. Get going. Hurry up. 702 00:55:44,561 --> 00:55:46,561 - Is this the house? - Yes, sir. 703 00:55:47,081 --> 00:55:48,361 (RINGING DOORBELL) 704 00:55:48,721 --> 00:55:51,881 Here's another nice mess you've gotten me into. 705 00:55:51,961 --> 00:55:56,201 - What are we going to tell them? - Get your own story. I've got mine. 706 00:55:56,281 --> 00:55:57,281 I can't think. 707 00:55:57,361 --> 00:55:59,481 Betty, here they are now. Where's that gun? 708 00:55:59,561 --> 00:56:01,801 Wait a minute. Wait a minute. Calm yourself. 709 00:56:01,921 --> 00:56:04,161 Let's hear their story first, because, don't forget, 710 00:56:04,241 --> 00:56:07,961 you and I have an argument to settle. After that, you can do as you please. 711 00:56:08,041 --> 00:56:10,121 All right. I'll show you. 712 00:56:11,441 --> 00:56:13,921 Oh! Thank you, Officer. 713 00:56:14,001 --> 00:56:15,961 - (OLLIE GROANS) - Oh, Oliver! 714 00:56:16,321 --> 00:56:18,121 What's happened? Where are your clothes? 715 00:56:18,241 --> 00:56:19,601 Wait till I get my second wind. 716 00:56:19,681 --> 00:56:23,481 - Stanley, what's happened? - You tell your story, Ollie. 717 00:56:24,721 --> 00:56:28,361 On our way back from Honolulu, we were on a terrible shipwreck. 718 00:56:28,721 --> 00:56:30,961 You see, honey, if you'd let me go to the convention, 719 00:56:31,041 --> 00:56:33,521 I wouldn't have gone through this horrible experience. 720 00:56:33,721 --> 00:56:37,561 - Oh, well, tell us all about it. - Please do. 721 00:56:38,001 --> 00:56:41,201 All right. We were sailing along in clear weather 722 00:56:41,281 --> 00:56:44,321 when, all of a sudden, a terrible storm came up. 723 00:56:44,401 --> 00:56:47,521 - Didn't it, Stanley? - And we floundered in a typhoid. 724 00:56:48,641 --> 00:56:52,601 Not typhoid. He means typhoon, sugar. 725 00:56:52,881 --> 00:56:56,281 Then the ship started to shake and we both dived overboard. 726 00:56:56,361 --> 00:56:58,281 - Didn't we, Stanley? - Yeah. 727 00:56:58,361 --> 00:57:00,801 Just as the boat was going down for the third time. 728 00:57:02,201 --> 00:57:04,001 And here we are. 729 00:57:04,081 --> 00:57:08,201 - Aren't you glad we got home safe? - Well, what's new, sugar? 730 00:57:08,281 --> 00:57:12,281 The rescue ship with the survivors doesn't get in until tomorrow. 731 00:57:12,721 --> 00:57:14,561 The rescue... Oh. 732 00:57:14,881 --> 00:57:17,241 It must have got there after we left. 733 00:57:17,321 --> 00:57:20,001 That's right. It must have got there after we left. 734 00:57:20,081 --> 00:57:21,921 - Thank you, Stanley. - You're welcome. 735 00:57:22,001 --> 00:57:23,361 Well, then how did you get here? 736 00:57:24,841 --> 00:57:26,841 Why, er... 737 00:57:27,481 --> 00:57:30,441 - Oh, we ship-hiked. - That's right. We... 738 00:57:31,361 --> 00:57:33,841 - We ship-hiked. - Ship-hiked? 739 00:57:33,921 --> 00:57:36,201 Yes. We thumbed our way. 740 00:57:36,281 --> 00:57:38,361 What do you mean, thumbed your way? 741 00:57:38,441 --> 00:57:40,721 Well, Stan and I would be swimming along, 742 00:57:40,801 --> 00:57:42,641 we'd see a boat coming our way, 743 00:57:42,721 --> 00:57:45,161 we'd go like that, and they'd pick us up. 744 00:57:45,241 --> 00:57:47,121 - Wouldn't they, Stanley? - Yes, of course, 745 00:57:47,201 --> 00:57:49,041 that's if they were going our way, mind you. 746 00:57:49,121 --> 00:57:50,121 Certainly. 747 00:57:50,201 --> 00:57:52,961 Now, you see, Betty? He's no different from the rest. 748 00:57:53,841 --> 00:57:56,921 They're both like two peas in a pot. 749 00:57:57,121 --> 00:57:59,601 - Pod. - Shut up! 750 00:58:00,041 --> 00:58:02,121 Have you anything else to say? 751 00:58:02,481 --> 00:58:05,201 Well, no. That's all there is. 752 00:58:05,921 --> 00:58:08,761 There isn't any more. Is there, Stanley? 753 00:58:09,001 --> 00:58:13,441 No. That's our story and we're stuck with it... In it. 754 00:58:16,441 --> 00:58:18,921 - Oliver. - What, sugar? 755 00:58:20,041 --> 00:58:23,161 Oliver, I want you to be big. 756 00:58:23,721 --> 00:58:26,201 Bigger than you've ever been before. 757 00:58:27,121 --> 00:58:29,321 Are you telling me the truth? 758 00:58:30,321 --> 00:58:33,121 What do you mean, am I telling you the truth? 759 00:58:33,201 --> 00:58:37,121 Do you think that a story like that could come from my mind? 760 00:58:37,401 --> 00:58:41,201 If it wasn't the truth... Why, it's ridiculous. 761 00:58:41,481 --> 00:58:44,721 - It's absurd. - The silliest thing I ever heard. 762 00:58:44,801 --> 00:58:46,321 It certainly is. 763 00:58:46,401 --> 00:58:50,721 Why, it's too far-fetched not to be the truth. Isn't it, Stanley? 764 00:58:51,161 --> 00:58:52,321 It's imposterous. 765 00:58:52,401 --> 00:58:53,961 (BOTH CHUCKLE) 766 00:58:57,601 --> 00:59:00,081 - Stanley? - What? 767 00:59:01,161 --> 00:59:03,161 Stanley? 768 00:59:06,201 --> 00:59:09,321 Honest confession is good for the soul. 769 00:59:09,401 --> 00:59:11,401 Is Oliver telling the truth? 770 00:59:18,001 --> 00:59:20,001 Go ahead and tell her. 771 00:59:28,161 --> 00:59:30,161 Is he? 772 00:59:30,801 --> 00:59:35,521 No. We went to the convention. We didn't go to Honolulu at all. 773 00:59:35,601 --> 00:59:39,001 He told me to tell you he was sick and we didn't have a shipwreck. 774 00:59:39,081 --> 00:59:42,681 We were up in the attic and... (WHIMPERS) 775 00:59:42,761 --> 00:59:46,161 We sat up in the attic. He told me to... 776 00:59:46,761 --> 00:59:49,321 - Come on, Stanley. - Oh! Look what she's got! 777 00:59:49,401 --> 00:59:51,401 (WHIMPERING) 778 01:00:20,161 --> 01:00:22,041 (PLAYS LOW NOTE) 779 01:00:35,201 --> 01:00:37,041 How about you and me going to the mountains? 780 01:00:51,481 --> 01:00:53,401 You're not moving out tonight, are you, sugar? 781 01:00:56,801 --> 01:00:58,481 Why don't you wait till tomorrow morning 782 01:00:58,561 --> 01:00:59,681 so we can talk it over? 783 01:01:27,721 --> 01:01:31,321 See, Stanley? Honesty is the best policy. 784 01:01:44,521 --> 01:01:46,881 (CRASHING) 785 01:01:48,041 --> 01:01:50,641 (OLLIE YELLING) 786 01:02:04,121 --> 01:02:08,681 I'll show you, you Son of the Desert! Go to a convention, will ya? (SCOFFS) 787 01:02:26,161 --> 01:02:28,001 (DOORBELL RINGING) 788 01:02:28,921 --> 01:02:29,961 Come in. 789 01:02:36,801 --> 01:02:40,081 - What'd she say? - Never mind what she said. 790 01:02:40,561 --> 01:02:41,841 What did Betty say? 791 01:02:42,001 --> 01:02:45,161 Betty said that honesty was the best politics. 792 01:02:48,841 --> 01:02:50,201 Look. 793 01:02:53,841 --> 01:02:54,841 (COUGHS) 794 01:02:56,961 --> 01:02:59,401 ♪ Honolulu baby 795 01:02:59,481 --> 01:03:01,481 ♪ Won't you close those eyes? ♪ 796 01:03:13,921 --> 01:03:14,921 Subtitles (English SDH): Deluxe 797 01:03:15,801 --> 01:03:16,801 English - SDH 57329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.