Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,161 --> 00:01:22,041
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:02:12,481 --> 00:02:17,241
♪ And here's a hand, my trusty friend
3
00:02:17,321 --> 00:02:22,081
♪ And gie's a hand of thine
4
00:02:22,161 --> 00:02:27,081
♪ We'll take a cup of kindness now
5
00:02:27,161 --> 00:02:32,241
♪ For auld lang syne ♪
6
00:02:36,801 --> 00:02:39,361
Brothers, Sons of the Desert,
7
00:02:39,441 --> 00:02:42,841
we are all familiar with the business
of this special meeting.
8
00:02:42,921 --> 00:02:46,921
This oasis must meet the situation
with determination.
9
00:02:47,081 --> 00:02:49,081
(KNOCKING)
10
00:03:47,201 --> 00:03:48,201
(GRUNTS)
11
00:03:54,881 --> 00:03:56,881
Excuse us.
12
00:03:58,041 --> 00:04:03,881
I repeat. This oasis must face
the situation with determination.
13
00:04:03,961 --> 00:04:06,281
Every man must be accounted for.
14
00:04:06,361 --> 00:04:08,681
Every man must do his part.
15
00:04:08,801 --> 00:04:11,441
There must be no weaklings
in our midst.
16
00:04:11,521 --> 00:04:15,761
We must put our very hearts and souls
into this great undertaking.
17
00:04:16,561 --> 00:04:18,841
There must be no thought of failure.
18
00:04:18,921 --> 00:04:21,641
We must stand shoulder to shoulder.
19
00:04:23,601 --> 00:04:26,321
We must work. We must sacrifice.
20
00:04:26,401 --> 00:04:28,961
The weak must be helped by the strong.
21
00:04:31,521 --> 00:04:34,081
For, gentlemen, this, the oldest lodge
22
00:04:34,161 --> 00:04:36,241
in the great
Order of the Sons of the Desert
23
00:04:36,321 --> 00:04:39,361
must be represented 100%
24
00:04:39,441 --> 00:04:41,921
in our annual convention
at Chicago next week.
25
00:04:42,441 --> 00:04:43,601
(ALL APPLAUDING)
26
00:04:50,241 --> 00:04:52,241
We will now take the oath.
27
00:04:57,041 --> 00:05:01,801
And, remember, once taken, this oath
has never been broken by any man
28
00:05:01,881 --> 00:05:04,641
down through the centuries of time
in the history
29
00:05:04,721 --> 00:05:07,081
of this fraternal organisation.
30
00:05:07,241 --> 00:05:08,721
If any member is doubtful
31
00:05:08,801 --> 00:05:11,521
of his strength
to keep this solemn pledge,
32
00:05:11,601 --> 00:05:13,601
he will please be seated.
33
00:05:16,561 --> 00:05:17,801
(CROWD MURMURING)
34
00:05:17,881 --> 00:05:19,241
Get up!
35
00:05:22,161 --> 00:05:23,641
- I don't want to...
- (SHUSHES)
36
00:05:23,721 --> 00:05:26,081
Place yourselves in position
to receive the oath.
37
00:05:31,001 --> 00:05:33,761
Do you all solemnly swear to be
present at our 87th annual convention
38
00:05:33,841 --> 00:05:35,041
at Chicago?
39
00:05:35,121 --> 00:05:36,801
ALL: I do.
40
00:05:39,481 --> 00:05:40,641
Me too.
41
00:05:42,641 --> 00:05:44,761
Wholeheartedly unanimous.
42
00:05:45,601 --> 00:05:48,881
♪ We are the Sons of the Desert
43
00:05:48,961 --> 00:05:52,281
♪ Having the time of our life
44
00:05:52,361 --> 00:05:55,601
♪ Marching along, two thousand strong
45
00:05:55,681 --> 00:05:59,121
♪ Far from our sweethearts and wives
God bless them
46
00:05:59,201 --> 00:06:02,441
♪ Tramp, tramp, tramp
the boys are marching
47
00:06:02,521 --> 00:06:06,001
♪ And dancing to this melody
48
00:06:06,601 --> 00:06:09,601
(ALL HUM EGYPTIAN SNAKE CHARMER TUNE)
49
00:06:11,281 --> 00:06:14,121
♪ Sons of the Desert are we! ♪
50
00:06:15,401 --> 00:06:17,361
Why didn't you want to take the oath?
51
00:06:17,961 --> 00:06:21,361
- I was afraid.
- Afraid of what?
52
00:06:21,441 --> 00:06:25,001
I was afraid if I took the oath
to go to the convention,
53
00:06:25,081 --> 00:06:27,641
that maybe my wife wouldn't let me go.
54
00:06:27,721 --> 00:06:30,881
Of course, she'll let you go.
Why, she'll have to let you go.
55
00:06:31,121 --> 00:06:32,481
You took an oath!
56
00:06:32,561 --> 00:06:34,681
I know.
That's what I'm worrying about.
57
00:06:35,121 --> 00:06:38,521
The Exhausted Ruler said
that if you took an oath
58
00:06:38,601 --> 00:06:40,201
that it would have to be broken for
59
00:06:41,081 --> 00:06:44,641
generations of centuries
of hundreds of years.
60
00:06:44,921 --> 00:06:46,121
And my wife...
61
00:06:46,201 --> 00:06:49,841
Do you have to ask
your wife everything?
62
00:06:49,921 --> 00:06:53,561
If I didn't ask her, I wouldn't know
what she wanted me to do.
63
00:06:54,801 --> 00:07:00,041
I never realised such a deplorable
condition existed in your home.
64
00:07:02,001 --> 00:07:04,761
Why don't you pattern your life
after mine?
65
00:07:05,161 --> 00:07:08,881
I go places and do things
and then tell my wife.
66
00:07:11,801 --> 00:07:16,681
Every man should be the king
in his own castle.
67
00:07:25,561 --> 00:07:27,561
(TYRES SQUEAL)
68
00:07:44,721 --> 00:07:48,601
Buck up. Go in and tell her
you're going to the convention.
69
00:07:48,681 --> 00:07:51,681
Be a man!
And I'll see you in the morning.
70
00:08:10,161 --> 00:08:12,561
- Good night.
- Good night.
71
00:08:20,801 --> 00:08:22,521
- Ollie, dear?
- Yes, sugar?
72
00:08:22,601 --> 00:08:25,521
- Stanley with you?
- He just went in the house.
73
00:08:25,601 --> 00:08:28,361
Well, you better tell him
that Betty went duck-hunting
74
00:08:28,441 --> 00:08:30,001
and that she won't be back until late.
75
00:08:30,081 --> 00:08:31,241
All righty.
76
00:08:33,121 --> 00:08:35,321
- Oh, Oliver!
- Yes, baby?
77
00:08:35,401 --> 00:08:38,921
Please close the door.
There's an awful draught in here.
78
00:08:48,281 --> 00:08:52,241
(CONTINUES RINGING DOORBELL)
79
00:08:53,601 --> 00:08:55,601
What do you want?
80
00:08:57,361 --> 00:08:59,681
- How'd you get in there?
- I was looking for Betty.
81
00:08:59,761 --> 00:09:03,161
- I came in the back way. I thought...
- Betty has gone duck-hunting
82
00:09:03,241 --> 00:09:05,201
and won't be home until late.
83
00:09:05,281 --> 00:09:08,081
- Oh. Well, good night.
- Good night.
84
00:09:18,041 --> 00:09:19,361
What?
85
00:09:20,321 --> 00:09:23,481
Do you realise
that you've locked me out?
86
00:09:23,561 --> 00:09:25,921
Why don't you ring the bell?
She'll let you in.
87
00:09:29,521 --> 00:09:31,121
(TAPS FOOT)
88
00:09:31,201 --> 00:09:33,481
Don't get nervous.
She'll be here in a minute.
89
00:09:33,561 --> 00:09:35,561
Where do you think I live?
90
00:09:50,401 --> 00:09:55,241
What do you think this is? Halloween?
Come in here, you bad boy. Come on.
91
00:10:28,921 --> 00:10:31,881
- What do you want?
- I locked myself out.
92
00:10:33,921 --> 00:10:35,801
- Oh, sugar?
- Yes?
93
00:10:35,881 --> 00:10:39,721
Do you mind if Stanley comes and
stays with us until Betty comes home?
94
00:10:40,321 --> 00:10:41,481
He's locked out.
95
00:10:41,561 --> 00:10:43,161
Oh, all right.
96
00:10:59,161 --> 00:11:01,801
(OLLIE HUMMING)
97
00:13:05,081 --> 00:13:06,841
(HUMS)
98
00:13:12,841 --> 00:13:14,841
What are you eating?
99
00:13:15,681 --> 00:13:17,801
- An apple.
- Where'd you get it?
100
00:13:17,881 --> 00:13:21,321
- In there.
- Why, that's not real fruit.
101
00:13:21,401 --> 00:13:24,561
It's imitation. It's made of wax.
102
00:13:31,321 --> 00:13:33,321
What's he been doing now?
103
00:13:34,001 --> 00:13:36,721
He's been eating that phoney fruit.
104
00:13:37,441 --> 00:13:40,401
Oh. So, that's where it's been going.
105
00:13:40,601 --> 00:13:42,841
That's the third apple
I've missed this week.
106
00:13:45,201 --> 00:13:47,441
- Well, what's new, sugar?
- Oh, nothing much.
107
00:13:47,521 --> 00:13:50,401
- What's new with you?
- Nothing to speak of.
108
00:13:50,481 --> 00:13:52,041
Yes, there is.
109
00:13:52,121 --> 00:13:54,081
You didn't tell her
about going to the convention.
110
00:13:55,001 --> 00:13:56,681
What convention?
111
00:13:56,881 --> 00:14:00,241
That's right.
I'm glad you reminded me!
112
00:14:04,681 --> 00:14:07,321
You see, the Sons of the Desert
are giving their annual convention
113
00:14:07,401 --> 00:14:10,761
in Chicago next week
and Stan and I are going.
114
00:14:10,841 --> 00:14:14,801
- Oh, you are?
- We thought the trip would do us good,
115
00:14:14,881 --> 00:14:17,561
besides being good for us
in a business way.
116
00:14:17,641 --> 00:14:19,801
You see, we'll meet new friends
117
00:14:19,881 --> 00:14:22,641
(STAMMERS) and see a lot of new faces
118
00:14:22,721 --> 00:14:26,961
and the change of climate will be
good for us in a good many ways.
119
00:14:27,321 --> 00:14:31,361
Besides, all work and no play
makes Jack a dull boy.
120
00:14:31,441 --> 00:14:32,561
Jack who?
121
00:14:35,241 --> 00:14:39,841
- I hope you have a nice time, dear.
- Thank you, sugar.
122
00:14:39,921 --> 00:14:41,361
(LAUGHS DERISIVELY)
123
00:14:42,241 --> 00:14:45,961
- What's that for?
- Just this. You're not going.
124
00:14:46,321 --> 00:14:49,561
- What do you mean, I'm not going?
- Just that.
125
00:14:49,641 --> 00:14:51,681
You're not going to the convention.
126
00:14:51,761 --> 00:14:53,561
You're going to the mountains with me.
127
00:14:53,641 --> 00:14:56,481
But he can't go to the mountains.
You see, he took an oath.
128
00:14:56,561 --> 00:15:01,441
- And the Exhausted Ruler said...
- Listen, dodo. You keep out of this.
129
00:15:01,881 --> 00:15:04,681
Wait a minute, sugar,
there's no use getting excited.
130
00:15:04,761 --> 00:15:07,241
You're making a mountain
out of a molehill.
131
00:15:07,321 --> 00:15:09,881
Certainly. Life isn't short enough.
132
00:15:10,761 --> 00:15:12,721
- Are you going?
- Eh?
133
00:15:12,801 --> 00:15:16,561
- I said, are you going?
- Yes, sugar... Er, Mrs Hardy.
134
00:15:17,601 --> 00:15:20,201
- Who said so?
- Him.
135
00:15:21,241 --> 00:15:25,041
Oh. Well, you can do as you please,
136
00:15:25,761 --> 00:15:28,361
but you're going
to the mountains with me!
137
00:15:28,561 --> 00:15:30,641
Now, wait a minute.
You listen to this.
138
00:15:30,841 --> 00:15:34,561
I want this understood
once and for all!
139
00:15:35,681 --> 00:15:39,201
I'm not going to the convention.
I'm going to the mountains!
140
00:15:39,281 --> 00:15:40,921
That's just what I said,
141
00:15:41,001 --> 00:15:42,561
that you're not going
to the mountains,
142
00:15:42,641 --> 00:15:43,841
that you're going to the co...
143
00:15:43,921 --> 00:15:45,561
That you're going to the mountains.
144
00:15:46,081 --> 00:15:49,361
- Why don't you compromise?
- What do you mean "compromise"?
145
00:15:49,441 --> 00:15:51,361
- Well, he means...
- Oh, shut up!
146
00:15:51,441 --> 00:15:53,721
If you think you're going off
with a lot of hoodlums,
147
00:15:53,841 --> 00:15:55,761
to a convention whenever
you want, you're not.
148
00:15:55,841 --> 00:15:59,601
Not for a minute, you're not!
I slave here day after day,
149
00:15:59,681 --> 00:16:01,601
washing and ironing
till my fingers bleed!
150
00:16:01,681 --> 00:16:03,561
And do you appreciate it? Do you?
151
00:16:03,641 --> 00:16:06,481
- Well...
- Shut up! Don't talk back to me.
152
00:16:06,561 --> 00:16:10,681
I'm unselfish, what does it get me?
Working for your interests.
153
00:16:10,761 --> 00:16:12,641
I've planned a vacation for you
in the mountains
154
00:16:12,721 --> 00:16:14,321
at a nice resort where
they play bridge
155
00:16:14,401 --> 00:16:15,961
and have lectures on art.
156
00:16:16,041 --> 00:16:17,481
I fight crowds in department stores,
157
00:16:17,561 --> 00:16:21,281
dying of the heat, killing myself
trying to get a nice outfit together.
158
00:16:21,361 --> 00:16:23,321
Why? Why?
159
00:16:23,401 --> 00:16:25,961
- Why?
- Oh, you keep out of this!
160
00:16:26,041 --> 00:16:28,721
I'll tell you why.
So you won't be ashamed of me.
161
00:16:28,801 --> 00:16:31,961
And do you appreciate it? Do you?
(SCOFFS)
162
00:16:32,041 --> 00:16:34,641
You want to take the first chance
to run out to the convention.
163
00:16:34,721 --> 00:16:36,001
Convention!
164
00:16:36,081 --> 00:16:38,041
You'll go to the convention
over my dead body!
165
00:16:38,121 --> 00:16:40,361
I'll put you in jail first!
And you too!
166
00:16:40,441 --> 00:16:43,921
With the rest of the Sons...
Oh, the Sons of the Desert!
167
00:16:45,601 --> 00:16:46,961
(SQUEAKS)
168
00:16:55,841 --> 00:16:57,041
Ow!
169
00:17:01,441 --> 00:17:02,521
Oh!
170
00:17:21,681 --> 00:17:25,921
- What do you think?
- Oh, don't pay any attention to her.
171
00:17:26,001 --> 00:17:29,001
She's only clowning.
She'll snap out of it.
172
00:17:29,201 --> 00:17:30,881
(SCREAMS)
173
00:17:34,801 --> 00:17:35,801
(GROANS)
174
00:17:36,801 --> 00:17:38,321
Are you gonna stand for that?
175
00:17:38,641 --> 00:17:41,481
You're darn right
I'm not gonna stand for it!
176
00:17:42,481 --> 00:17:44,041
I'm the boss in this house
177
00:17:44,121 --> 00:17:48,241
and when I say I'm going
to the convention, I'm going...
178
00:18:04,481 --> 00:18:07,841
- Oh, Lottie?
- Hello, Betty. Come on in.
179
00:18:07,921 --> 00:18:10,201
Didn't have much luck today,
but here's a couple for you.
180
00:18:10,281 --> 00:18:11,921
Oh, thanks, Betty.
181
00:18:12,001 --> 00:18:13,721
What's the matter? You look worried.
182
00:18:13,961 --> 00:18:17,921
I had a run-in with that barnacle
of mine. Stanley's in there too.
183
00:18:18,001 --> 00:18:19,361
Oh.
184
00:18:19,841 --> 00:18:22,801
And furthermore,
you're making a big mistake.
185
00:18:24,201 --> 00:18:25,481
What do you mean?
186
00:18:25,561 --> 00:18:28,281
If you're not careful, she's going
to get the upper hand of you.
187
00:18:28,681 --> 00:18:30,321
Now mark my words.
188
00:18:30,401 --> 00:18:34,041
The upper hand of me? (SCOFFS)
Impossible.
189
00:18:34,121 --> 00:18:36,201
All right. Have it your own way.
190
00:18:36,801 --> 00:18:39,721
I may not be king of my castle,
191
00:18:39,801 --> 00:18:43,641
but I certainly wouldn't
allow my wife to wear any pants.
192
00:18:44,961 --> 00:18:49,761
I'd like to see my old woman throwing
things around. It's disgraceful.
193
00:18:49,841 --> 00:18:53,281
Never heard of such goings-off... On.
194
00:18:54,601 --> 00:18:57,081
You know, if my ball and chain
ever talked to me...
195
00:18:57,401 --> 00:18:59,401
If she even dared to raise a...
196
00:18:59,481 --> 00:19:02,481
- Do you know what I'd say?
- What?
197
00:19:03,121 --> 00:19:04,601
I'd say...
198
00:19:04,681 --> 00:19:06,961
Hello, honey. Er...
199
00:19:10,601 --> 00:19:14,841
Well, you think it over.
I'll see you in the morning.
200
00:19:43,281 --> 00:19:46,921
(MOANING)
201
00:19:49,361 --> 00:19:51,001
- There now. There.
- (SHIVERS)
202
00:19:51,081 --> 00:19:53,481
There, that's better.
203
00:19:54,081 --> 00:19:56,121
I wonder
what could be the matter with me.
204
00:19:57,241 --> 00:20:00,001
It looks to me like
a severe nervous breakdown.
205
00:20:00,081 --> 00:20:03,641
You've gone all to pieces
and it happened so suddenly.
206
00:20:03,721 --> 00:20:07,041
Probably that terrible argument
we had the other night caused it.
207
00:20:08,361 --> 00:20:11,081
I wouldn't be a bit surprised.
208
00:20:14,041 --> 00:20:16,881
- Where is Stanley?
- He's gone out.
209
00:20:17,361 --> 00:20:18,761
Where'd he go?
210
00:20:18,881 --> 00:20:21,481
Well, he didn't want me to tell you,
211
00:20:21,561 --> 00:20:23,361
but he's awfully worried about you,
212
00:20:23,481 --> 00:20:25,641
and thought you ought
to have a doctor.
213
00:20:25,721 --> 00:20:29,681
Why did you let him do that?
You know I don't like doctors.
214
00:20:29,761 --> 00:20:34,521
Now, don't get all upset.
I know what's good for you.
215
00:20:34,601 --> 00:20:36,161
You're going to have a doctor
216
00:20:36,241 --> 00:20:38,881
and you're gonna do
just what the doctor says.
217
00:20:38,961 --> 00:20:43,241
All right, sweetheart.
You always know what's best.
218
00:20:43,321 --> 00:20:46,281
(GROANS LOUDLY)
219
00:20:46,361 --> 00:20:50,801
Listen, darling. I'll get you some
aspirin and some more hot water.
220
00:20:50,881 --> 00:20:53,761
(CONTINUES SCREAMING)
221
00:20:55,601 --> 00:20:56,961
Hey.
222
00:20:57,721 --> 00:20:58,721
(MOUTHS)
223
00:21:18,401 --> 00:21:21,721
- Did you get the doctor?
- Yeah. He'll be a few minutes.
224
00:21:21,801 --> 00:21:23,441
Did you fix it with him to say
225
00:21:23,521 --> 00:21:26,441
that I had to go to Honolulu
for my nerves?
226
00:21:27,001 --> 00:21:29,361
Our plan is working out great.
227
00:21:29,441 --> 00:21:32,201
It sure is. I got it all fixed.
228
00:21:33,601 --> 00:21:36,401
But why do you want to go to Honolulu?
229
00:21:37,561 --> 00:21:41,401
Don't you understand
that this is only a subterfuge?
230
00:21:43,081 --> 00:21:45,401
To throw the wives off the track.
231
00:21:45,481 --> 00:21:47,881
So that we can go to the convention.
232
00:21:49,161 --> 00:21:51,281
Then you're not going
to the mountains?
233
00:21:52,281 --> 00:21:54,401
Of course not.
234
00:21:55,361 --> 00:21:59,081
We are supposed to go to Honolulu
so the wives will think that...
235
00:21:59,841 --> 00:22:01,961
(FAKE GROANS)
236
00:22:06,601 --> 00:22:07,921
(STAN GROANS)
237
00:22:09,321 --> 00:22:11,841
Not you. (SCREAMS)
238
00:22:11,921 --> 00:22:15,241
- Stan, did you get a doctor?
- Yes, ma'am. The best in town.
239
00:22:15,921 --> 00:22:18,641
Oh, fine. Here, darling.
Here's your aspirin.
240
00:22:19,081 --> 00:22:21,081
Now take your feet out.
241
00:22:26,281 --> 00:22:28,281
There. Now try that.
242
00:22:29,121 --> 00:22:31,041
(SCREAMS)
243
00:22:31,121 --> 00:22:32,521
Oh!
244
00:22:32,601 --> 00:22:35,321
Oh, you poor dear!
I'll fetch you some cold water.
245
00:22:40,121 --> 00:22:44,401
- What are you doing?
- I've lost the aspirin. Move over.
246
00:22:46,001 --> 00:22:48,201
Move over a bit more. I can't find it.
247
00:22:48,281 --> 00:22:50,161
(SCREAMS LOUDLY)
248
00:22:51,001 --> 00:22:52,601
Oh, Oliver!
249
00:22:52,681 --> 00:22:54,321
Oliver, you poor dear!
250
00:22:54,401 --> 00:22:58,321
- Ooh!
- Oh, you poor darling!
251
00:22:58,721 --> 00:23:00,401
Get that thing out of there!
252
00:23:01,481 --> 00:23:03,961
Oh, come here, dear.
253
00:23:04,921 --> 00:23:08,201
Sit down there. Why, you... (SCREAMS)
254
00:23:12,921 --> 00:23:15,761
Get me out of here! Oh!
255
00:23:15,841 --> 00:23:18,041
Did my little sugar burn
its little self?
256
00:23:18,121 --> 00:23:20,961
- Oh, dear!
- It's all right.
257
00:23:21,041 --> 00:23:23,441
Oh, I'm so sorry, darling.
258
00:23:23,881 --> 00:23:25,401
I'm so sorry.
259
00:23:25,481 --> 00:23:29,521
LOTTIE: Oh, dear! Oh, oh, oh!
260
00:23:34,001 --> 00:23:35,481
Get that thing out of here!
261
00:23:35,561 --> 00:23:38,921
Oh, I'm so sorry, darling.
262
00:23:46,041 --> 00:23:48,121
- Oh, darling, you sit down.
- All right.
263
00:23:48,801 --> 00:23:52,041
I think I'd better go
and get some dry clothes on.
264
00:23:52,121 --> 00:23:54,121
Will you get out of my way?
265
00:23:55,321 --> 00:23:57,521
(CLANKING AND CRASHING)
266
00:24:04,721 --> 00:24:06,721
You wax-eater!
267
00:24:09,641 --> 00:24:11,121
OLLIE: Ow!
268
00:24:29,841 --> 00:24:31,841
Oh.
269
00:24:33,281 --> 00:24:35,281
Oh.
270
00:24:36,241 --> 00:24:38,241
Oh.
271
00:24:39,561 --> 00:24:41,441
Oh.
272
00:24:42,361 --> 00:24:44,841
You're perspiring.
273
00:24:44,921 --> 00:24:46,921
Maybe you have got a fever.
274
00:24:47,521 --> 00:24:52,121
I do feel hot.
You'd better take my temperature.
275
00:24:53,281 --> 00:24:56,321
- Get that thermometer.
- The what?
276
00:24:56,801 --> 00:24:59,761
Thermometer.
You'll find it on the shelf.
277
00:25:03,001 --> 00:25:04,041
(GROANS)
278
00:25:22,281 --> 00:25:24,281
What does it say?
279
00:25:26,401 --> 00:25:28,401
"Wet and windy."
280
00:25:33,401 --> 00:25:35,401
That's a barometer!
281
00:25:36,921 --> 00:25:38,921
(DOGS BARKING)
282
00:25:53,561 --> 00:25:55,681
Why did you get a veterinarian?
283
00:25:55,921 --> 00:25:58,321
I didn't think his religion
would make any difference.
284
00:25:58,401 --> 00:26:00,401
(DOORBELL RINGING)
285
00:26:02,281 --> 00:26:05,121
- This way, Doctor.
- (GROANS)
286
00:26:07,801 --> 00:26:11,441
- That's Mr Hardy.
- Doctor, I'm so glad you're here.
287
00:26:11,521 --> 00:26:13,441
My husband
has been suffering terribly.
288
00:26:13,521 --> 00:26:15,401
Well, what seems to be the trouble?
289
00:26:15,481 --> 00:26:18,041
I think he's suffering
from a nervous shakedown.
290
00:26:18,161 --> 00:26:19,401
DR MEDDICK: Oh.
291
00:26:21,561 --> 00:26:23,561
Oh-ho.
292
00:26:24,721 --> 00:26:26,721
Ah-ha!
293
00:26:28,201 --> 00:26:29,561
Uh-huh.
294
00:26:34,321 --> 00:26:37,681
- My, my, my.
- What is it, Doctor?
295
00:26:37,761 --> 00:26:40,841
It looks like a bad case
of canis delirus.
296
00:26:40,921 --> 00:26:43,561
- As bad as that?
- Even worse.
297
00:26:43,641 --> 00:26:47,161
- It might be double canis delirus.
- BOTH: Oh!
298
00:26:47,241 --> 00:26:49,521
If it's that bad,
maybe you'd better give him something.
299
00:26:49,601 --> 00:26:52,081
Doctor, you must give him something!
300
00:26:52,161 --> 00:26:54,201
There, darling, you be quiet.
301
00:26:54,281 --> 00:26:58,721
Oh, my poor little lambkins.
He's gonna be all right, yes.
302
00:26:58,801 --> 00:27:02,081
- LOTTIE: Yes, he is.
- (GROANS FEARFULLY)
303
00:27:03,081 --> 00:27:04,401
Sit up, sit up.
304
00:27:06,001 --> 00:27:08,001
Open up your mouth.
305
00:27:17,561 --> 00:27:20,321
There, there, darling.
Now everything's gonna be all right.
306
00:27:20,401 --> 00:27:22,721
Doctor, you think
I better put him to bed?
307
00:27:22,801 --> 00:27:26,681
No, no. What he really needs
is a long ocean voyage
308
00:27:26,761 --> 00:27:28,761
with plenty of tropical air and sun.
309
00:27:28,841 --> 00:27:31,201
I'd suggest a trip to...
310
00:27:31,561 --> 00:27:34,841
A trip to... Honolulu?
311
00:27:35,281 --> 00:27:38,281
Oh, but, Doctor,
wouldn't the mountains do as well?
312
00:27:38,361 --> 00:27:41,361
I'm a very bad sailor
and I just can't stand the water.
313
00:27:41,441 --> 00:27:44,401
No. I'm sorry, Mrs Hardy.
314
00:27:44,481 --> 00:27:48,481
But a voyage to Honolulu
is the only cure for your husband.
315
00:27:50,481 --> 00:27:53,161
(OLLIE GROANS FEVERISHLY)
316
00:27:55,161 --> 00:27:56,881
I won't go to Honolulu.
317
00:27:57,041 --> 00:28:00,521
If you can't go, sugar,
I'll just stay home and suffer.
318
00:28:00,601 --> 00:28:01,961
You'll do nothing of the kind.
319
00:28:02,041 --> 00:28:05,001
If the doctor says you must
go to Honolulu,
320
00:28:05,081 --> 00:28:06,481
you'll do just as the doctor says.
321
00:28:06,561 --> 00:28:08,801
But I can't go to Honolulu alone.
322
00:28:08,961 --> 00:28:12,041
I've got to have someone
to take care of me.
323
00:28:12,121 --> 00:28:14,761
Maybe Stanley will be kind enough
to go with you.
324
00:28:14,841 --> 00:28:18,401
Why, I never thought of that.
Will you go, Stanley?
325
00:28:19,161 --> 00:28:21,681
- Where?
- To Honolulu.
326
00:28:21,761 --> 00:28:24,321
- I can't go to Honolulu.
- Why?
327
00:28:24,401 --> 00:28:28,561
- I'm going to the convention.
- What do you mean, the convention?
328
00:28:28,641 --> 00:28:32,161
I forgot to tell you.
I asked Betty and she said I could go.
329
00:28:32,441 --> 00:28:35,121
That settles it.
I'm not going to Honolulu.
330
00:28:35,201 --> 00:28:39,481
Oh, yes, you are! You're going
to Honolulu if you have to go alone!
331
00:28:40,161 --> 00:28:45,001
If I have to go to Honolulu alone,
he's going with me!
332
00:28:47,041 --> 00:28:49,641
(MARCHING MUSIC PLAYING)
333
00:29:23,281 --> 00:29:25,401
(PARTY AND CANCAN MUSIC PLAYING)
334
00:29:31,601 --> 00:29:33,601
(MEN CHATTERING INDISTINCTLY)
335
00:29:42,121 --> 00:29:45,881
(EGYPTIAN SNAKE CHARMER TUNE PLAYING)
336
00:29:54,321 --> 00:29:56,921
(CHEERING AND WHISTLING)
337
00:30:01,001 --> 00:30:02,601
Hey! (LAUGHS)
338
00:30:02,681 --> 00:30:04,921
Kissy-kissy-kissy! Boom! Boom!
339
00:30:05,921 --> 00:30:07,921
Hey, isn't she a doll?
340
00:30:26,361 --> 00:30:27,761
Why don't you, uh...
341
00:30:27,841 --> 00:30:29,841
Why don't you take a...
342
00:30:30,441 --> 00:30:31,601
Ow!
343
00:30:34,161 --> 00:30:35,681
Texas 97!
344
00:30:36,201 --> 00:30:37,601
Michigan 93!
345
00:30:37,681 --> 00:30:40,601
- New York 43!
- Portland 27!
346
00:30:44,361 --> 00:30:45,521
(MEN CLAMOURING)
347
00:30:50,601 --> 00:30:52,801
(CHATTERING INDISTINCTLY)
348
00:31:03,361 --> 00:31:04,921
(ALL CLAMOURING)
349
00:31:05,001 --> 00:31:07,001
Texas 97!
350
00:31:11,001 --> 00:31:12,561
Texas 97!
351
00:31:17,361 --> 00:31:19,081
Texas 97!
352
00:31:19,281 --> 00:31:22,281
No, no, no. That's too good a gag
you pulled from.
353
00:31:23,561 --> 00:31:26,241
Well, well, well. California, eh?
354
00:31:26,321 --> 00:31:28,281
- Yeah, 13.
- (LAUGHS)
355
00:31:29,481 --> 00:31:32,201
I bet you don't grow flowers
out there that smell like this.
356
00:31:32,281 --> 00:31:33,321
Oh...
357
00:31:33,841 --> 00:31:35,361
(ALL LAUGH MANIACALLY)
358
00:31:39,041 --> 00:31:41,001
That's a dob, isn't it, boy?
359
00:31:45,081 --> 00:31:46,761
(ALL CONTINUE LAUGHING)
360
00:31:48,241 --> 00:31:50,201
Can you take it?
361
00:31:50,281 --> 00:31:53,361
Say, boys, come on over to my table
and have a drink, eh?
362
00:31:56,121 --> 00:31:58,401
Oh, boy. Oh, boy. Right there.
363
00:31:59,161 --> 00:32:00,641
Sit down.
364
00:32:02,521 --> 00:32:05,441
Hey, waiter. A bottle of champagne!
365
00:32:07,241 --> 00:32:10,241
Oh, boy! (LAUGHS) Have a cigarette.
366
00:32:13,881 --> 00:32:16,641
(GUFFAWS)
367
00:32:19,321 --> 00:32:21,321
Have a cigarette.
368
00:32:26,641 --> 00:32:27,761
(LAUGHS BOISTEROUSLY)
369
00:32:27,841 --> 00:32:29,841
You guys are killing me!
370
00:32:30,561 --> 00:32:32,561
Great gag, huh? Great gag.
371
00:32:35,521 --> 00:32:38,241
♪ While down on a South Sea island
372
00:32:38,321 --> 00:32:41,201
♪ Underneath the beauty of the stars
373
00:32:41,281 --> 00:32:44,161
♪ I strayed upon some maidens
374
00:32:44,241 --> 00:32:46,761
♪ Who were strumming on their guitars
375
00:32:46,841 --> 00:32:49,641
♪ A hula maid was dancing
376
00:32:49,721 --> 00:32:52,561
♪ And I knew I'd found my paradise
377
00:32:52,641 --> 00:32:55,241
♪ So this is what I told her
378
00:32:55,321 --> 00:32:57,481
♪ As I gazed into her eyes
379
00:32:57,561 --> 00:33:00,241
♪ Honolulu baby
380
00:33:00,321 --> 00:33:03,161
♪ Where'd you get those eyes?
381
00:33:03,241 --> 00:33:05,921
♪ And the dark complexion
382
00:33:06,001 --> 00:33:08,641
♪ I just idolise?
383
00:33:08,721 --> 00:33:11,321
♪ Honolulu baby
384
00:33:11,401 --> 00:33:14,281
♪ Where did you get that style?
385
00:33:14,361 --> 00:33:17,121
♪ And those pretty red lips
386
00:33:17,201 --> 00:33:21,001
♪ And that sunny smile?
387
00:33:21,081 --> 00:33:24,041
♪ When you start to dance
your hula hips entrance
388
00:33:24,121 --> 00:33:26,681
♪ Then you shake it up and down
389
00:33:26,761 --> 00:33:28,921
♪ You shake a little here
you shake a little there
390
00:33:29,001 --> 00:33:31,281
♪ Well, you got the boys going to town
391
00:33:31,361 --> 00:33:33,921
♪ Honolulu baby
392
00:33:34,001 --> 00:33:36,881
♪ You know your stuff
393
00:33:36,961 --> 00:33:39,641
♪ Honolulu baby
394
00:33:39,721 --> 00:33:42,361
♪ Gonna call your bluff
395
00:33:43,521 --> 00:33:46,241
♪ Do, do, do-do, do-do-do
396
00:33:46,321 --> 00:33:49,161
♪ Do, do, do-do-do... ♪
397
00:33:49,241 --> 00:33:52,001
(VOCALISING)
398
00:34:02,281 --> 00:34:06,321
You see, we're killing two birds
with one stone!
399
00:34:06,401 --> 00:34:09,601
We're seeing as much here
as we could have seen in Honolulu!
400
00:34:09,681 --> 00:34:10,721
(LAUGHS)
401
00:34:10,801 --> 00:34:13,641
Hey. What's the laugh? I don't get it.
402
00:34:13,721 --> 00:34:15,681
Shall we tell him?
403
00:34:16,041 --> 00:34:20,081
Our wives think
that we're in Honolulu for my health.
404
00:34:20,161 --> 00:34:22,961
- You're pulling a fast one, eh?
- Yes.
405
00:34:23,441 --> 00:34:25,041
(INSTRUMENTAL TROPICAL MUSIC PLAYING)
406
00:35:05,961 --> 00:35:08,241
OLLIE: (LAUGHS) Oh boy, yes!
407
00:35:08,321 --> 00:35:13,361
What did I tell you? We've been
to the convention, had a swell time,
408
00:35:13,441 --> 00:35:17,121
going home in the morning
and nobody's any the wiser!
409
00:35:17,961 --> 00:35:19,281
(LAUGHING)
410
00:35:19,361 --> 00:35:22,201
By the way, what part of California
are you fellas from?
411
00:35:22,281 --> 00:35:24,321
(SPANISH ACCENT) Los Angeles.
412
00:35:24,641 --> 00:35:26,001
Los Angeles?
413
00:35:26,761 --> 00:35:29,201
What a small world!
What a small world!
414
00:35:29,281 --> 00:35:31,361
Would you believe it?
I got a sister lives out there.
415
00:35:31,441 --> 00:35:35,401
No kidding. Haven't laid eyes on her
since I got out of reform school!
416
00:35:36,361 --> 00:35:38,801
I got a great idea for a gag.
You know what I'm gonna do?
417
00:35:38,881 --> 00:35:41,801
I'm gonna call her up long-distance
and disguise my voice!
418
00:35:41,881 --> 00:35:43,881
She won't know who it is!
419
00:35:43,961 --> 00:35:45,921
Oh, that's a dob!
420
00:35:46,001 --> 00:35:49,081
Hey, waiter. Another bottle
of bubble water. Be right back.
421
00:35:50,721 --> 00:35:52,721
(TELEPHONE RINGING)
422
00:35:58,401 --> 00:36:01,001
Hello? Hello?
423
00:36:01,081 --> 00:36:02,641
Here's your Los Angeles call,
Mr Chase.
424
00:36:02,721 --> 00:36:04,041
Oh, swell.
425
00:36:07,921 --> 00:36:10,401
Hello? Hello? Hello?
426
00:36:10,921 --> 00:36:13,961
(GRUFF VOICE)
I bet you can't guess who this is.
427
00:36:14,041 --> 00:36:18,441
- All right, who is it?
- It's your little brother, Charley.
428
00:36:18,921 --> 00:36:22,201
Well, for goodness' sake!
It's my brother Charley.
429
00:36:22,721 --> 00:36:24,041
Where are you?
430
00:36:24,121 --> 00:36:27,561
I'm out in Chicago.
They're throwing a convention for me!
431
00:36:27,641 --> 00:36:28,681
(LAUGHS)
432
00:36:28,761 --> 00:36:31,761
Well, fancy hearing from you
after all these years.
433
00:36:32,401 --> 00:36:35,161
You know, Charley, I haven't seen you
since you sang in the choir.
434
00:36:35,241 --> 00:36:40,001
And you used to pump the organ,
you little old organ-pumper you!
435
00:36:41,801 --> 00:36:43,881
- (CHUCKLES)
- Hey, listen.
436
00:36:43,961 --> 00:36:46,241
I want you to talk
to a fella from Los Angeles.
437
00:36:46,321 --> 00:36:48,641
A swell guy. Wait a minute.
438
00:36:51,561 --> 00:36:55,841
Hello? So this is Charley's
sweet little sister.
439
00:36:57,041 --> 00:36:59,401
I feel just like I know you.
440
00:37:02,361 --> 00:37:05,921
Charley tells me
you're from Los Angeles. What part?
441
00:37:06,321 --> 00:37:08,801
All of me! (LAUGHS)
442
00:37:08,881 --> 00:37:11,121
What did she say? What did she say?
443
00:37:11,921 --> 00:37:14,681
She asked me if I was from Los Angeles
and I said yes,
444
00:37:14,761 --> 00:37:17,601
then she said, "What part?"
and I said, "All of me!"
445
00:37:18,241 --> 00:37:20,241
Wasn't that a dob?
446
00:37:20,401 --> 00:37:23,361
(LAUGHS OBNOXIOUSLY)
447
00:37:26,001 --> 00:37:30,841
You little jokester. When you get back
to town, drop in and see me.
448
00:37:31,761 --> 00:37:34,401
I'd just love to have you
meet my husband.
449
00:37:35,201 --> 00:37:38,161
I sure will. What's the address?
450
00:37:38,881 --> 00:37:40,401
Write this down.
451
00:37:40,641 --> 00:37:46,041
Two, two, two, two, Fairview Avenue.
452
00:37:46,521 --> 00:37:48,521
Two, two...
453
00:37:52,881 --> 00:37:54,841
Goodbye, sugar.
454
00:37:55,161 --> 00:37:58,441
- What'd ya hang up for?
- We had a bad connection.
455
00:37:58,521 --> 00:38:02,161
- But isn't she a swell gal?
- She sure is.
456
00:38:02,721 --> 00:38:05,201
- Oh.
- What's the matter, Lottie?
457
00:38:05,521 --> 00:38:08,161
If I didn't know
Oliver was in Honolulu,
458
00:38:08,241 --> 00:38:10,121
I'd swear that was he on the phone.
459
00:38:10,201 --> 00:38:14,961
Oh, they're in Honolulu all right.
Stanley wouldn't dare lie to me.
460
00:38:17,161 --> 00:38:22,721
I hate to think what would happen
if he ever did.
461
00:38:23,401 --> 00:38:25,801
Hey, let these fellas have a chance.
Come on.
462
00:38:30,001 --> 00:38:32,121
- Good evening, sir.
- Well, gentlemen!
463
00:38:32,201 --> 00:38:34,161
- How are you?
- Glad to see you.
464
00:38:34,241 --> 00:38:35,561
Am I glad to see you!
465
00:38:35,641 --> 00:38:37,441
(LADY SCREAMS)
466
00:38:41,121 --> 00:38:43,001
You know that's my wife?
467
00:38:43,201 --> 00:38:46,681
- Texas 97!
- New York 43!
468
00:38:47,681 --> 00:38:48,721
(ALL LAUGHING)
469
00:38:48,801 --> 00:38:50,801
New York 43!
470
00:38:53,121 --> 00:38:55,801
MAN: Extra paper!
Get your evening paper!
471
00:38:55,881 --> 00:38:58,441
Honolulu liner sinking! Extra!
472
00:38:58,521 --> 00:39:01,121
- Extra paper!
- Get your extra paper!
473
00:39:01,201 --> 00:39:04,041
Lottie! Lottie! Look.
474
00:39:04,121 --> 00:39:07,881
Yes, I just read it.
Oh, what are we going to do?
475
00:39:07,961 --> 00:39:09,601
I'll telephone the steamship company
476
00:39:09,681 --> 00:39:11,521
and find out
if they have a list of survivors.
477
00:39:11,601 --> 00:39:15,041
No. No, we'll go down there.
Go on and get your hat.
478
00:39:15,121 --> 00:39:17,121
I'll meet you outside.
479
00:39:17,881 --> 00:39:19,641
(ALL CLAMOURING)
480
00:39:37,841 --> 00:39:41,921
Quiet, please! Mr Ruttledge
has a radiogram he wishes to read.
481
00:39:42,001 --> 00:39:44,841
RUTTLEDGE: This is
the latest wireless report.
482
00:39:44,921 --> 00:39:47,361
"Honolulu Steamship Company,
Los Angeles.
483
00:39:47,441 --> 00:39:49,601
"The survivors of the ill-fated Muana
484
00:39:49,681 --> 00:39:52,641
"have been safely transferred
to the rescue ship.
485
00:39:52,721 --> 00:39:55,521
"A list of the casualties
will be made known
486
00:39:55,601 --> 00:39:57,681
"as soon as a complete
check-up is made.
487
00:39:57,761 --> 00:40:01,081
"Expect to arrive in port in 36 hours.
488
00:40:01,161 --> 00:40:03,321
"Signed Captain John Zelop."
489
00:40:03,601 --> 00:40:06,601
Oh, Betty!
I do hope the boys are safe.
490
00:40:06,681 --> 00:40:08,961
The suspense is just killing me.
491
00:40:09,041 --> 00:40:11,841
Have courage, Lottie.
Let's not think of the worst.
492
00:40:11,921 --> 00:40:16,001
I try not to, but...
Oh, I'm so worried about Oliver.
493
00:40:16,081 --> 00:40:18,761
You know how unselfish he always was.
494
00:40:18,841 --> 00:40:22,521
He wouldn't leave that ship
until everybody was saved.
495
00:40:22,601 --> 00:40:26,001
Well, if they're safe,
Oliver certainly deserves a medal.
496
00:40:26,081 --> 00:40:28,281
You know, Stanley can't swim a stroke.
497
00:40:28,361 --> 00:40:30,201
Oh, I never thought of that!
498
00:40:48,561 --> 00:40:51,241
Hey, old man. Just keep the change.
499
00:41:01,521 --> 00:41:03,361
♪ Honolulu baby
500
00:41:03,441 --> 00:41:05,561
♪ Where'd you get those eyes?
501
00:41:05,641 --> 00:41:07,601
♪ And your dark complexion
502
00:41:07,681 --> 00:41:09,681
- ♪ That I idolise?
- (RINGS DOORBELL)
503
00:41:09,761 --> 00:41:11,561
♪ Honolulu baby
504
00:41:11,641 --> 00:41:13,681
♪ Where'd you get those eyes?
505
00:41:13,761 --> 00:41:15,721
♪ And your dark complexion
506
00:41:15,801 --> 00:41:17,801
♪ That I idolise?
507
00:41:17,881 --> 00:41:19,921
♪ Honolulu baby
508
00:41:20,001 --> 00:41:21,801
♪ Where'd you get those eyes?
509
00:41:21,881 --> 00:41:23,841
♪ And your dark complexion
510
00:41:23,921 --> 00:41:26,201
♪ That I idolise? ♪
511
00:41:26,521 --> 00:41:28,441
Maybe they're in Betty's house.
512
00:41:29,921 --> 00:41:31,841
♪ Honolulu baby
513
00:41:31,921 --> 00:41:33,921
♪ Where'd you get those eyes?
514
00:41:34,001 --> 00:41:36,001
♪ And your dark complexion
515
00:41:36,081 --> 00:41:37,921
♪ That I idolise?
516
00:41:38,001 --> 00:41:39,961
♪ Honolulu baby
517
00:41:40,041 --> 00:41:42,161
♪ Where'd you get those eyes?
518
00:41:42,241 --> 00:41:44,201
♪ And your dark complexion
519
00:41:44,281 --> 00:41:46,241
♪ That I idolise?
520
00:41:46,321 --> 00:41:48,521
♪ Honolulu baby... ♪
521
00:41:58,561 --> 00:42:01,921
Aloha! Baby's here!
522
00:42:11,961 --> 00:42:14,921
Aloha! Baby's here!
523
00:42:15,721 --> 00:42:17,721
Aloha!
524
00:42:27,281 --> 00:42:29,521
Get that thing out of the way!
525
00:42:29,601 --> 00:42:31,441
Aloha!
526
00:42:34,561 --> 00:42:36,361
Aloha!
527
00:42:37,241 --> 00:42:39,241
Baby's home, sugar.
528
00:42:41,681 --> 00:42:43,841
Get out of my way!
529
00:42:48,281 --> 00:42:50,281
(GASPS)
530
00:42:59,241 --> 00:43:02,921
- I wonder where she is.
- Maybe she went out.
531
00:43:03,481 --> 00:43:05,441
I know she went out,
532
00:43:05,521 --> 00:43:09,161
but what I'd like to know
is where did she went!
533
00:43:10,561 --> 00:43:12,761
Maybe she went to the mountains
with Betty.
534
00:43:12,841 --> 00:43:16,961
That's probably just where she is.
She makes me sick.
535
00:43:17,041 --> 00:43:18,481
She knew we were coming home today.
536
00:43:18,561 --> 00:43:20,681
What did she have to go
to the mountains for?
537
00:43:20,761 --> 00:43:25,321
If she didn't go to the mountains,
Muhammad would have to come here.
538
00:43:28,761 --> 00:43:32,161
What has Muhammad
got to do with my wife?
539
00:43:35,121 --> 00:43:36,681
"Notes from the clubs..."
540
00:43:36,761 --> 00:43:38,681
- Oh!
- What's the matter?
541
00:43:38,761 --> 00:43:41,881
"Honolulu liner sinking.
Foundering in typhoon.
542
00:43:41,961 --> 00:43:45,921
"Passengers and crew on SS Muana
in panic as wireless fails.
543
00:43:46,001 --> 00:43:50,201
"Sister ship Luana reaches scene
of disaster in 90-mile gale.
544
00:43:50,281 --> 00:43:53,321
"Rescue ship due back
in Los Angeles harbour tomorrow."
545
00:43:54,121 --> 00:43:56,321
- Oh!
- Can you beat that?
546
00:43:56,401 --> 00:44:00,201
I'm sure glad we didn't go.
If we'd have...
547
00:44:01,001 --> 00:44:03,801
- (SCREAMS) What are we going to do?
- We've got to get out of here.
548
00:44:03,881 --> 00:44:05,761
We'll go to a hotel, spend the night.
Come on.
549
00:44:05,841 --> 00:44:08,241
Put that paper down and let's go!
550
00:44:09,281 --> 00:44:11,401
OLLIE: Get that. Oh!
551
00:44:13,241 --> 00:44:15,481
Clean that up
so they won't know we've been here.
552
00:44:17,401 --> 00:44:19,921
- Betty, let me.
- I'll pay it.
553
00:44:20,001 --> 00:44:21,521
I think everything's done.
554
00:44:23,601 --> 00:44:25,321
Whoa!
555
00:44:25,401 --> 00:44:27,361
Quick, hide! Hide...
556
00:44:27,841 --> 00:44:30,161
No, not there. Get out!
557
00:44:32,961 --> 00:44:35,041
Wait. Come on!
558
00:44:35,441 --> 00:44:37,241
(STAN WHIMPERS)
559
00:44:47,641 --> 00:44:50,761
Betty, did you hear that?
560
00:44:50,841 --> 00:44:52,361
I certainly did.
561
00:45:01,921 --> 00:45:03,921
There's no one in there.
562
00:45:04,921 --> 00:45:10,121
Betty, I could have sworn
I heard that door close.
563
00:45:10,201 --> 00:45:14,201
It's probably our imagination.
We're both nervous and upset.
564
00:45:14,281 --> 00:45:18,161
Oh, Betty, do you really think
they're safe?
565
00:45:18,241 --> 00:45:21,401
Oh, don't worry, dear.
Let's think for the best.
566
00:45:21,761 --> 00:45:23,761
Oh.
567
00:45:25,001 --> 00:45:30,201
Oh. Oh!
I have the strangest feeling. I...
568
00:45:31,881 --> 00:45:35,121
I feel as if they were hovering
right over me!
569
00:45:35,201 --> 00:45:38,081
Don't talk that way!
You'll give me the jitters.
570
00:45:38,161 --> 00:45:40,521
I can't help it!
I've gone all to pieces!
571
00:45:40,601 --> 00:45:45,841
- If you act that way, I'm going!
- Don't leave me, Betty! Stop!
572
00:45:45,921 --> 00:45:48,521
We've got to face this situation
with determination.
573
00:45:48,601 --> 00:45:52,121
- I'm doing the best I can.
- I know. It's a terrible predicament.
574
00:45:52,441 --> 00:45:54,921
- Do you think they saw us?
- Of course not.
575
00:45:55,001 --> 00:45:56,961
If they had, they'd have been up here.
576
00:45:57,041 --> 00:46:01,401
To catch a Hardy, they've got
to get up very early in the morning.
577
00:46:01,601 --> 00:46:05,041
- What time?
- Oh, about half past... What time!
578
00:46:05,121 --> 00:46:06,961
(HONKS)
579
00:46:07,041 --> 00:46:08,201
(BEEPS)
580
00:46:08,281 --> 00:46:12,081
(SHUSHES) Be careful.
Do you want them to hear us?
581
00:46:12,641 --> 00:46:14,801
How are we going to get to a hotel?
582
00:46:16,081 --> 00:46:19,281
Simple. We'll go down
through Betty's house.
583
00:46:24,641 --> 00:46:28,801
Locked. It looks like
we're here for the night.
584
00:46:29,281 --> 00:46:33,241
- We can't sit up here all night.
- We're not going to sit up all night.
585
00:46:33,321 --> 00:46:35,081
We'll fix ourselves a nice bed
586
00:46:35,161 --> 00:46:38,201
and be just as comfortable
as two peas in a pod.
587
00:46:41,121 --> 00:46:42,921
Oh.
588
00:46:44,761 --> 00:46:47,121
Give me a hand with this spring. Ow!
589
00:46:47,201 --> 00:46:50,241
- (SHUSHES)
- Don't shush me!
590
00:47:00,681 --> 00:47:02,641
(HOOTER HONKS)
591
00:47:02,721 --> 00:47:04,721
(BOTH SHUSH)
592
00:47:07,001 --> 00:47:09,001
(HONKS)
593
00:47:14,241 --> 00:47:15,801
Hold this while I get some rope.
594
00:47:25,641 --> 00:47:28,081
Don't just sit there looking at me.
Do something to help me.
595
00:47:28,161 --> 00:47:29,921
Get me some rope or something.
596
00:47:30,001 --> 00:47:32,321
- What are you going to do with it?
- None of your business!
597
00:47:32,401 --> 00:47:33,881
Do as I tell you.
598
00:47:35,601 --> 00:47:38,561
- (SHUSHES)
- It serves you right.
599
00:47:40,561 --> 00:47:42,121
(RACE TRACK NOISES BLARING ON SCREEN)
600
00:48:03,561 --> 00:48:06,201
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
601
00:48:21,561 --> 00:48:25,361
Oh, Betty. I wish now
I'd let him go to the convention.
602
00:48:25,441 --> 00:48:27,281
He could have been having
such a good time
603
00:48:27,361 --> 00:48:29,561
instead of being
in that awful shipwreck.
604
00:48:33,601 --> 00:48:35,721
Oh, it's all my fault.
605
00:48:35,801 --> 00:48:39,241
Don't worry, Lottie. Maybe they're not
as bad off as we think.
606
00:48:39,321 --> 00:48:43,841
Oh, Betty. If I could only see him
just once more.
607
00:48:47,681 --> 00:48:48,721
(SOBS)
608
00:49:04,481 --> 00:49:06,521
I can't believe it.
609
00:49:06,601 --> 00:49:10,041
Just wait till you get back home,
you inflated tadpole!
610
00:49:12,081 --> 00:49:14,201
- Sit down!
- Oh, shut up!
611
00:49:14,961 --> 00:49:17,561
So Stan wouldn't dare lie to you?
(SCOFFS)
612
00:49:17,641 --> 00:49:21,321
- Don't you worry about him.
- It's not your fault...
613
00:49:25,041 --> 00:49:27,241
(THUNDER CLAPPING)
614
00:49:34,841 --> 00:49:36,681
Can you imagine them
going to that convention?
615
00:49:36,761 --> 00:49:38,401
I don't mind that so much.
616
00:49:38,481 --> 00:49:41,881
It's the idea of them making
a sucker out of me. Me!
617
00:49:41,961 --> 00:49:43,881
- That's what burns me up!
- Oh, sit down, Lottie.
618
00:49:43,961 --> 00:49:45,321
- You make me nervous.
- Oh, shut up!
619
00:49:45,401 --> 00:49:48,601
Stanley wouldn't dare lie to you!
620
00:49:48,801 --> 00:49:51,041
- (LAUGHS MOCKINGLY)
- It's the first time he ever did.
621
00:49:51,121 --> 00:49:53,721
If it wasn't for your husband's
bad influence,
622
00:49:53,801 --> 00:49:55,401
it never would have happened.
623
00:49:55,481 --> 00:49:59,001
Is that so?
Are you trying to inferring
624
00:49:59,081 --> 00:50:01,121
that my husband alone
was the cause of this?
625
00:50:01,201 --> 00:50:02,561
I certainly am.
626
00:50:02,641 --> 00:50:05,681
That wax-eater of yours
is no different from the rest.
627
00:50:05,761 --> 00:50:08,001
He had just as much to do with this
as mine did.
628
00:50:08,081 --> 00:50:11,401
I admit he lied.
But there's one thing I do know.
629
00:50:11,721 --> 00:50:16,681
When he gets back home and I ask him,
he'll confess and tell me everything.
630
00:50:16,801 --> 00:50:18,001
(CHUCKLES)
631
00:50:18,201 --> 00:50:20,521
That's more than
that blimp of yours will do.
632
00:50:22,921 --> 00:50:26,561
You just wait till they get home.
I'll show you who the truthful one is.
633
00:50:26,641 --> 00:50:28,881
I'll have you know
my Oliver is upright, honest...
634
00:50:28,961 --> 00:50:30,081
Oh, skip it!
635
00:50:31,641 --> 00:50:34,201
There you are. Fit for a king.
636
00:50:34,481 --> 00:50:37,321
We'll have a good night's sleep,
go down in the morning,
637
00:50:37,401 --> 00:50:41,641
tell them about the shipwreck
and nobody will be any the wiser.
638
00:50:42,641 --> 00:50:45,001
- I've certainly got to hand it to you.
- For what?
639
00:50:45,081 --> 00:50:46,881
Well, for the meticulous care
640
00:50:46,961 --> 00:50:50,521
with which you have executed
your finely-formulated machinations
641
00:50:50,601 --> 00:50:54,041
in extricating us
from this devastating dilemma.
642
00:50:58,721 --> 00:51:00,761
On the other hand...
643
00:51:01,401 --> 00:51:03,241
- Get in bed.
- Eh?
644
00:51:06,681 --> 00:51:08,681
Meticulous!
645
00:51:11,841 --> 00:51:13,561
Now hold it for me.
646
00:51:16,721 --> 00:51:19,721
(THUNDER CLAPPING)
647
00:51:19,801 --> 00:51:23,001
- Now, isn't this nice?
- It sure is.
648
00:51:23,121 --> 00:51:25,921
We're just like two peas in a pot.
649
00:51:28,201 --> 00:51:31,841
Not pot. Pod.
650
00:51:32,601 --> 00:51:34,601
(ENUNCIATING) Pod.
651
00:51:42,801 --> 00:51:44,361
OLLIE: Pod.
652
00:51:45,921 --> 00:51:48,201
Well, good night, Lottie.
I'm going to run along.
653
00:51:48,281 --> 00:51:49,921
If they come here first,
give me a call.
654
00:51:50,001 --> 00:51:52,041
I'm dying to hear Oliver's story.
655
00:51:53,041 --> 00:51:56,721
(BOTH SCREAM)
656
00:51:59,561 --> 00:52:01,961
Oh, Betty! What was that?
657
00:52:02,041 --> 00:52:05,761
- I'll find out.
- Oh, don't leave!
658
00:52:05,921 --> 00:52:07,201
(BOTH CLAMOURING)
659
00:52:09,801 --> 00:52:12,561
They're probably asleep
and didn't hear it.
660
00:52:13,561 --> 00:52:15,041
We were sure lucky.
661
00:52:15,681 --> 00:52:19,481
Betty, do be careful.
It might be a burglar.
662
00:52:19,561 --> 00:52:20,801
Don't worry about me.
663
00:52:20,881 --> 00:52:23,761
I've got my gun
and I've never missed yet.
664
00:52:23,841 --> 00:52:26,801
Ooh! Let's get on the roof. Come on.
665
00:53:01,441 --> 00:53:03,841
There's something very strange
going on around here
666
00:53:03,921 --> 00:53:05,361
and I'm going to call the police.
667
00:53:05,441 --> 00:53:06,961
That's a good idea. Come on, let's go.
668
00:53:13,201 --> 00:53:16,001
- Now what are we going to do?
- What do you think?
669
00:53:16,081 --> 00:53:19,441
I'm not going to sit up here all night
and catch double pneumonia.
670
00:53:19,641 --> 00:53:21,761
We'll slide down the drainpipe,
671
00:53:21,841 --> 00:53:24,721
put our clothes on in the garage
and go to a hotel.
672
00:53:24,801 --> 00:53:27,561
You can do what you like,
but I'm going home.
673
00:53:27,641 --> 00:53:31,321
- What are you going to tell Betty?
- I'm going to tell her everything.
674
00:53:31,401 --> 00:53:33,801
- So you're turning yellow?
- Eh?
675
00:53:33,881 --> 00:53:34,881
You're yellow.
676
00:53:39,201 --> 00:53:42,881
- It must be the lightning.
- You little double-crosser.
677
00:53:42,961 --> 00:53:45,401
If you go downstairs
and spill the beans,
678
00:53:45,481 --> 00:53:48,961
I'll tell Betty that I caught you
smoking a cigarette.
679
00:53:49,041 --> 00:53:52,521
All right, go ahead and tell her.
What do you think...
680
00:53:53,601 --> 00:53:56,761
- Would you tell her that?
- I certainly would.
681
00:53:59,081 --> 00:54:01,401
- Would ya?
- I would.
682
00:54:03,681 --> 00:54:05,641
- Know what we'll do?
- What?
683
00:54:05,721 --> 00:54:09,841
We'll climb down the garage,
and change clothes in the drainpipe,
684
00:54:09,921 --> 00:54:15,441
go to a hotel, and we'll be just
as comfortable as two peas in a pod.
685
00:54:18,401 --> 00:54:20,361
Go on. Get down off the roof.
686
00:54:20,441 --> 00:54:22,881
You'll have me catching ammonia...
Er, spemonia.
687
00:54:41,441 --> 00:54:43,441
Spread your legs.
688
00:54:52,801 --> 00:54:55,641
Why did you tell me to spread my legs?
689
00:54:55,721 --> 00:54:58,721
Well, I didn't want you
to get your feet wet.
690
00:54:58,801 --> 00:55:00,121
Help me get out of here.
691
00:55:13,241 --> 00:55:15,321
Don't tell him anything.
692
00:55:15,401 --> 00:55:17,961
- What's going on here?
- Nothing, Officer.
693
00:55:18,041 --> 00:55:20,681
- Where do you live?
- I'd rather not say.
694
00:55:20,761 --> 00:55:24,401
So you don't want to talk, eh?
Where do you live?
695
00:55:24,481 --> 00:55:26,321
- Eh?
- Where do you live?
696
00:55:26,401 --> 00:55:30,121
- I live next door to him.
- Where does he live?
697
00:55:30,201 --> 00:55:33,761
- He lives in there.
- Oh, quit kidding. Where does he live?
698
00:55:33,841 --> 00:55:35,001
I'm not kidding.
699
00:55:35,121 --> 00:55:36,881
If you don't believe me,
go in and ask them.
700
00:55:36,961 --> 00:55:40,321
That's a good idea.
We'll find out. Come on.
701
00:55:40,401 --> 00:55:42,721
Come on. Get going. Hurry up.
702
00:55:44,561 --> 00:55:46,561
- Is this the house?
- Yes, sir.
703
00:55:47,081 --> 00:55:48,361
(RINGING DOORBELL)
704
00:55:48,721 --> 00:55:51,881
Here's another nice mess
you've gotten me into.
705
00:55:51,961 --> 00:55:56,201
- What are we going to tell them?
- Get your own story. I've got mine.
706
00:55:56,281 --> 00:55:57,281
I can't think.
707
00:55:57,361 --> 00:55:59,481
Betty, here they are now.
Where's that gun?
708
00:55:59,561 --> 00:56:01,801
Wait a minute. Wait a minute.
Calm yourself.
709
00:56:01,921 --> 00:56:04,161
Let's hear their story first,
because, don't forget,
710
00:56:04,241 --> 00:56:07,961
you and I have an argument to settle.
After that, you can do as you please.
711
00:56:08,041 --> 00:56:10,121
All right. I'll show you.
712
00:56:11,441 --> 00:56:13,921
Oh! Thank you, Officer.
713
00:56:14,001 --> 00:56:15,961
- (OLLIE GROANS)
- Oh, Oliver!
714
00:56:16,321 --> 00:56:18,121
What's happened?
Where are your clothes?
715
00:56:18,241 --> 00:56:19,601
Wait till I get my second wind.
716
00:56:19,681 --> 00:56:23,481
- Stanley, what's happened?
- You tell your story, Ollie.
717
00:56:24,721 --> 00:56:28,361
On our way back from Honolulu,
we were on a terrible shipwreck.
718
00:56:28,721 --> 00:56:30,961
You see, honey,
if you'd let me go to the convention,
719
00:56:31,041 --> 00:56:33,521
I wouldn't have gone through
this horrible experience.
720
00:56:33,721 --> 00:56:37,561
- Oh, well, tell us all about it.
- Please do.
721
00:56:38,001 --> 00:56:41,201
All right. We were sailing along
in clear weather
722
00:56:41,281 --> 00:56:44,321
when, all of a sudden,
a terrible storm came up.
723
00:56:44,401 --> 00:56:47,521
- Didn't it, Stanley?
- And we floundered in a typhoid.
724
00:56:48,641 --> 00:56:52,601
Not typhoid. He means typhoon, sugar.
725
00:56:52,881 --> 00:56:56,281
Then the ship started to shake
and we both dived overboard.
726
00:56:56,361 --> 00:56:58,281
- Didn't we, Stanley?
- Yeah.
727
00:56:58,361 --> 00:57:00,801
Just as the boat was going down
for the third time.
728
00:57:02,201 --> 00:57:04,001
And here we are.
729
00:57:04,081 --> 00:57:08,201
- Aren't you glad we got home safe?
- Well, what's new, sugar?
730
00:57:08,281 --> 00:57:12,281
The rescue ship with the survivors
doesn't get in until tomorrow.
731
00:57:12,721 --> 00:57:14,561
The rescue... Oh.
732
00:57:14,881 --> 00:57:17,241
It must have got there after we left.
733
00:57:17,321 --> 00:57:20,001
That's right.
It must have got there after we left.
734
00:57:20,081 --> 00:57:21,921
- Thank you, Stanley.
- You're welcome.
735
00:57:22,001 --> 00:57:23,361
Well, then how did you get here?
736
00:57:24,841 --> 00:57:26,841
Why, er...
737
00:57:27,481 --> 00:57:30,441
- Oh, we ship-hiked.
- That's right. We...
738
00:57:31,361 --> 00:57:33,841
- We ship-hiked.
- Ship-hiked?
739
00:57:33,921 --> 00:57:36,201
Yes. We thumbed our way.
740
00:57:36,281 --> 00:57:38,361
What do you mean, thumbed your way?
741
00:57:38,441 --> 00:57:40,721
Well, Stan and I
would be swimming along,
742
00:57:40,801 --> 00:57:42,641
we'd see a boat coming our way,
743
00:57:42,721 --> 00:57:45,161
we'd go like that,
and they'd pick us up.
744
00:57:45,241 --> 00:57:47,121
- Wouldn't they, Stanley?
- Yes, of course,
745
00:57:47,201 --> 00:57:49,041
that's if they were going our way,
mind you.
746
00:57:49,121 --> 00:57:50,121
Certainly.
747
00:57:50,201 --> 00:57:52,961
Now, you see, Betty?
He's no different from the rest.
748
00:57:53,841 --> 00:57:56,921
They're both like two peas in a pot.
749
00:57:57,121 --> 00:57:59,601
- Pod.
- Shut up!
750
00:58:00,041 --> 00:58:02,121
Have you anything else to say?
751
00:58:02,481 --> 00:58:05,201
Well, no. That's all there is.
752
00:58:05,921 --> 00:58:08,761
There isn't any more.
Is there, Stanley?
753
00:58:09,001 --> 00:58:13,441
No. That's our story
and we're stuck with it... In it.
754
00:58:16,441 --> 00:58:18,921
- Oliver.
- What, sugar?
755
00:58:20,041 --> 00:58:23,161
Oliver, I want you to be big.
756
00:58:23,721 --> 00:58:26,201
Bigger than you've ever been before.
757
00:58:27,121 --> 00:58:29,321
Are you telling me the truth?
758
00:58:30,321 --> 00:58:33,121
What do you mean,
am I telling you the truth?
759
00:58:33,201 --> 00:58:37,121
Do you think that a story like that
could come from my mind?
760
00:58:37,401 --> 00:58:41,201
If it wasn't the truth...
Why, it's ridiculous.
761
00:58:41,481 --> 00:58:44,721
- It's absurd.
- The silliest thing I ever heard.
762
00:58:44,801 --> 00:58:46,321
It certainly is.
763
00:58:46,401 --> 00:58:50,721
Why, it's too far-fetched not
to be the truth. Isn't it, Stanley?
764
00:58:51,161 --> 00:58:52,321
It's imposterous.
765
00:58:52,401 --> 00:58:53,961
(BOTH CHUCKLE)
766
00:58:57,601 --> 00:59:00,081
- Stanley?
- What?
767
00:59:01,161 --> 00:59:03,161
Stanley?
768
00:59:06,201 --> 00:59:09,321
Honest confession
is good for the soul.
769
00:59:09,401 --> 00:59:11,401
Is Oliver telling the truth?
770
00:59:18,001 --> 00:59:20,001
Go ahead and tell her.
771
00:59:28,161 --> 00:59:30,161
Is he?
772
00:59:30,801 --> 00:59:35,521
No. We went to the convention.
We didn't go to Honolulu at all.
773
00:59:35,601 --> 00:59:39,001
He told me to tell you he was sick
and we didn't have a shipwreck.
774
00:59:39,081 --> 00:59:42,681
We were up in the attic and...
(WHIMPERS)
775
00:59:42,761 --> 00:59:46,161
We sat up in the attic.
He told me to...
776
00:59:46,761 --> 00:59:49,321
- Come on, Stanley.
- Oh! Look what she's got!
777
00:59:49,401 --> 00:59:51,401
(WHIMPERING)
778
01:00:20,161 --> 01:00:22,041
(PLAYS LOW NOTE)
779
01:00:35,201 --> 01:00:37,041
How about you and me
going to the mountains?
780
01:00:51,481 --> 01:00:53,401
You're not moving out tonight,
are you, sugar?
781
01:00:56,801 --> 01:00:58,481
Why don't you wait till
tomorrow morning
782
01:00:58,561 --> 01:00:59,681
so we can talk it over?
783
01:01:27,721 --> 01:01:31,321
See, Stanley?
Honesty is the best policy.
784
01:01:44,521 --> 01:01:46,881
(CRASHING)
785
01:01:48,041 --> 01:01:50,641
(OLLIE YELLING)
786
01:02:04,121 --> 01:02:08,681
I'll show you, you Son of the Desert!
Go to a convention, will ya? (SCOFFS)
787
01:02:26,161 --> 01:02:28,001
(DOORBELL RINGING)
788
01:02:28,921 --> 01:02:29,961
Come in.
789
01:02:36,801 --> 01:02:40,081
- What'd she say?
- Never mind what she said.
790
01:02:40,561 --> 01:02:41,841
What did Betty say?
791
01:02:42,001 --> 01:02:45,161
Betty said that
honesty was the best politics.
792
01:02:48,841 --> 01:02:50,201
Look.
793
01:02:53,841 --> 01:02:54,841
(COUGHS)
794
01:02:56,961 --> 01:02:59,401
♪ Honolulu baby
795
01:02:59,481 --> 01:03:01,481
♪ Won't you close those eyes? ♪
796
01:03:13,921 --> 01:03:14,921
Subtitles (English SDH): Deluxe
797
01:03:15,801 --> 01:03:16,801
English - SDH
57329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.