All language subtitles for S16E05_P1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,730 --> 00:00:31,540 You know, it's kind of sad to see this place close. 2 00:00:31,540 --> 00:00:35,050 As a kid, I came here every week to mail a letter to my pen pal. 3 00:00:35,050 --> 00:00:38,270 He lived on a lettuce farm in Yuma, can you imagine? 4 00:00:40,310 --> 00:00:42,000 God, I love fresh produce. 5 00:00:45,650 --> 00:00:46,650 - Wow. - -Babe. - We'll be able 6 00:00:46,650 --> 00:00:48,880 to fit way more tables in here once we rip this wall out. 7 00:00:48,880 --> 00:00:51,570 Come help me with this thing. It's bolted to the studs. 8 00:00:51,570 --> 00:00:53,480 Listen, I've been thinking, 9 00:00:53,480 --> 00:00:55,640 we really can't call this place a vegetarian restaurant 10 00:00:55,640 --> 00:00:57,300 if you insist on serving bacon. 11 00:00:58,180 --> 00:00:59,520 (high-pitched): What? 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,470 You're killing the thing they sorted mail in? 13 00:01:01,470 --> 00:01:02,920 If I was killing it, you'd know. 14 00:01:10,220 --> 00:01:12,640 - Hey. What's that? - Dust bunny. 15 00:01:12,640 --> 00:01:13,920 Straight to the lungs. 16 00:01:14,880 --> 00:01:15,920 It's a letter. 17 00:01:17,330 --> 00:01:18,780 Must've fallen behind the shelf. 18 00:01:19,590 --> 00:01:21,900 Look at the date. 1970. 19 00:01:22,260 --> 00:01:24,000 So it's been sitting back there all this time? 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,070 It's addressed to a lady on Lockwood Lane. 21 00:01:29,880 --> 00:01:32,210 - Hi. Can I help you? - Are you Claire Hall? 22 00:01:32,210 --> 00:01:33,090 Yes. 23 00:01:33,090 --> 00:01:35,730 We were clearing out the old post office, and we found this. 24 00:01:37,930 --> 00:01:39,840 My God. 25 00:01:39,840 --> 00:01:42,680 This is from my husband when he was in Vietnam. 26 00:01:43,170 --> 00:01:45,650 He used to send me audio tapes. 27 00:01:45,960 --> 00:01:47,220 He died in that war. 28 00:01:55,090 --> 00:01:56,350 DANIEL (on tape): Claire. (sobs) 29 00:01:56,870 --> 00:02:00,070 I love you more than I know how to say in words. 30 00:02:01,400 --> 00:02:05,230 Claire, please forgive me for what I'm about to tell you. 31 00:02:07,850 --> 00:02:10,510 \ 32 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 - Tên ep - Ah, I'm glad you guys are here. 33 00:02:38,060 --> 00:02:40,110 I feel like I'm going crazy. 34 00:02:40,640 --> 00:02:42,100 She gets like this when she's hungry. 35 00:02:42,100 --> 00:02:44,490 - Here, give her some of your muffin. - No, no. It's too delicious. 36 00:02:44,490 --> 00:02:46,930 Have you heard this? MAN (recorded): Laurel. 37 00:02:47,560 --> 00:02:48,850 What the hell was that? 38 00:02:48,850 --> 00:02:50,270 It's that thing that had everyone fighting 39 00:02:50,270 --> 00:02:51,600 over what word it was saying. 40 00:02:51,600 --> 00:02:52,590 Well, see, that's what I don't get. 41 00:02:52,590 --> 00:02:54,920 I-I don't understand how any normal human being 42 00:02:54,920 --> 00:02:57,400 can hear anything other than the word "Laurel." 43 00:02:57,920 --> 00:02:59,580 MAN (recorded): Laurel. Laurel. 44 00:02:59,580 --> 00:03:02,070 "Yanny." I hear "Yanny." "Yanny." 45 00:03:02,520 --> 00:03:03,650 (scoffs) No, you don't. McGee? 46 00:03:03,650 --> 00:03:05,200 I don't know why we're even talking about this. 47 00:03:05,200 --> 00:03:06,890 It's old news; it went viral months ago. 48 00:03:06,890 --> 00:03:08,470 Well, it must've been when I unplugged 49 00:03:08,470 --> 00:03:09,780 for three days for my annual mental reset. 50 00:03:09,780 --> 00:03:11,800 Oh, that must've been when I, when I unplugged, too. 51 00:03:14,660 --> 00:03:15,860 Oh, uh, you know, for cooler reasons 52 00:03:15,860 --> 00:03:17,630 in a completely different location. 53 00:03:18,700 --> 00:03:21,950 JIMMY: You guys. Word on the basement street is: it's official. 54 00:03:22,190 --> 00:03:23,340 Has he, uh, made an announcement yet? 55 00:03:23,340 --> 00:03:24,320 Has who made what announcement? 56 00:03:24,320 --> 00:03:26,820 Everyone. May I have your attention, please? 57 00:03:26,820 --> 00:03:28,640 As you all know, Ms. Hines has proven herself 58 00:03:28,640 --> 00:03:30,770 indispensable over the last five months. 59 00:03:31,240 --> 00:03:33,790 So, as her temporary employment ends here... 60 00:03:35,190 --> 00:03:37,550 ...I'm pleased to announce that she rose to the top 61 00:03:37,550 --> 00:03:39,020 of our candidate pool and is now 62 00:03:39,020 --> 00:03:41,110 our permanent forensic scientist. 63 00:03:41,110 --> 00:03:43,800 Ms. Hines, welcome to the team. 64 00:03:43,800 --> 00:03:44,980 Thank you, sir. 65 00:03:44,980 --> 00:03:46,010 All right. 66 00:03:48,000 --> 00:03:49,750 Oh, wow, and clapping, too. 67 00:03:54,590 --> 00:03:56,670 DANIEL (on tape): I wanted to have it in me to lead, 68 00:03:57,260 --> 00:03:58,210 but I don't. 69 00:03:59,200 --> 00:04:02,630 I can't carry this anymore, so today is my last. 70 00:04:03,700 --> 00:04:06,120 I decided I'm done. 71 00:04:07,170 --> 00:04:09,870 (voice breaking): But you're right here with me, Claire. 72 00:04:10,200 --> 00:04:11,850 And I will keep you next to my heart, 73 00:04:12,630 --> 00:04:16,040 as I say good-bye. I love you. 74 00:04:16,840 --> 00:04:18,880 I love you, and I'm so sorry. 75 00:04:21,390 --> 00:04:24,930 My husband. He was saying good-bye. 76 00:04:26,640 --> 00:04:28,940 He killed himself, Agent Gibbs. 77 00:04:28,940 --> 00:04:30,570 - He was a Marine? - Yes. 78 00:04:30,570 --> 00:04:32,830 First Lieutenant Daniel Hall. 79 00:04:33,370 --> 00:04:36,850 Instead of letters, we sent recordings back and forth 80 00:04:36,850 --> 00:04:38,020 when he was overseas. 81 00:04:38,020 --> 00:04:39,730 These are all from him. 82 00:04:47,030 --> 00:04:48,660 - Ma'am... - Claire. 83 00:04:51,040 --> 00:04:52,010 Claire. 84 00:04:52,010 --> 00:04:54,700 I am sorry for your loss, but I am not seeing 85 00:04:54,700 --> 00:04:56,230 anything to investigate here. 86 00:04:57,200 --> 00:05:00,190 There's a man, another Marine. 87 00:05:00,680 --> 00:05:02,300 His name is Ray Jennings. 88 00:05:02,300 --> 00:05:04,120 He's serving life in prison 89 00:05:04,120 --> 00:05:07,230 for the murder of my husband in Vietnam. 90 00:05:08,620 --> 00:05:10,780 But if Danny committed suicide... 91 00:05:11,450 --> 00:05:16,290 A Marine... is serving time for a crime he did not commit. 92 00:05:16,680 --> 00:05:19,410 48 years, Agent Gibbs. 93 00:05:20,030 --> 00:05:23,690 He's been locked up for the last 48 years. 94 00:05:33,610 --> 00:05:35,880 Hey, guys. Guess what. 95 00:05:37,020 --> 00:05:39,040 Ooh, those look good. Get your own, Bishop. 96 00:05:39,100 --> 00:05:40,570 If you want your own, go to the muffin guy 97 00:05:40,570 --> 00:05:41,850 selling them across the street. 98 00:05:41,850 --> 00:05:42,890 It's my second one today. 99 00:05:42,890 --> 00:05:44,150 They're too delicious to share. 100 00:05:44,560 --> 00:05:46,430 Fine. Enjoy. 101 00:05:46,800 --> 00:05:49,110 No, I found this article online, it said that 102 00:05:49,110 --> 00:05:51,860 "Laurel" hits on the lower frequencies, 103 00:05:51,860 --> 00:05:54,300 and "Yanny" hits on the higher ones. 104 00:05:54,300 --> 00:05:56,190 Dude. You are still on that? 105 00:05:56,280 --> 00:05:58,790 Yes, because now that I understand the mechanics, 106 00:05:58,790 --> 00:06:00,080 I can get myself to hear 107 00:06:00,080 --> 00:06:01,580 whichever one I'm thinking about. 108 00:06:01,580 --> 00:06:03,790 Ah, makes sense. I've always been able to hear both. 109 00:06:03,790 --> 00:06:06,250 Yeah, they say that people who hear both are operating on, 110 00:06:06,250 --> 00:06:08,230 like, full brain capacity or something. 111 00:06:08,660 --> 00:06:09,790 - Oh, like me. - Hmm. 112 00:06:10,310 --> 00:06:11,920 - Let me hear it again. - Okay. 113 00:06:12,350 --> 00:06:13,590 MAN (recorded): Laurel. 114 00:06:13,920 --> 00:06:15,990 Hmm. I still hear "Yanny." Let me focus. 115 00:06:16,380 --> 00:06:18,250 (clears throat) "Laurel." (imitates man): Laurel. 116 00:06:18,520 --> 00:06:19,440 Okay, go. 117 00:06:19,510 --> 00:06:21,620 MAN (recorded): Laurel. - Okay, you know what? 118 00:06:21,620 --> 00:06:22,780 My-my brain works just fine. 119 00:06:22,780 --> 00:06:24,120 Prove it, Torres. 120 00:06:24,120 --> 00:06:25,740 Update. First Lieutenant Daniel Hall. 121 00:06:25,740 --> 00:06:28,040 At the time of his death in 1970, 122 00:06:28,040 --> 00:06:30,500 he was a rising star, leading a team of five Marines 123 00:06:30,500 --> 00:06:31,670 on a recon mission in Vietnam. 124 00:06:31,670 --> 00:06:33,870 They were gathering Intel on Vietcong movements 125 00:06:33,870 --> 00:06:35,940 near the fire support base where they were assigned. 126 00:06:35,940 --> 00:06:38,090 - Where at? - I Corps, Quang Tri Province. 127 00:06:38,090 --> 00:06:40,910 Lieutenant Hall was killed by a Marine under his command. 128 00:06:40,950 --> 00:06:42,390 McGEE: Lance Corporal Ray Jennings. 129 00:06:42,390 --> 00:06:44,650 He was the baby of the group, just 18 at the time. 130 00:06:44,650 --> 00:06:45,820 Murder weapon was a grenade. 131 00:06:45,820 --> 00:06:48,610 The radio operator was an eyewitness to the murder, 132 00:06:48,610 --> 00:06:51,040 a Corporal Thomas Fletcher, but because Ray Jennings 133 00:06:51,040 --> 00:06:52,670 pled guilty, there was no trial. 134 00:06:53,370 --> 00:06:54,880 And update out. 135 00:06:56,390 --> 00:06:58,260 - What? - It's a catchphrase that Torres 136 00:06:58,260 --> 00:07:00,880 is trying to start to signify the end of an update. 137 00:07:00,880 --> 00:07:02,680 It's not exactly catching on. 138 00:07:03,020 --> 00:07:05,030 I asked for details of the incident itself. 139 00:07:05,030 --> 00:07:07,330 Boss, we pieced everything together from plea documents. 140 00:07:07,330 --> 00:07:09,390 NIS investigated at the time, 141 00:07:09,390 --> 00:07:10,810 but their report isn't in the system. 142 00:07:10,810 --> 00:07:12,370 JAGMAN investigation? We are thinking 143 00:07:12,370 --> 00:07:14,030 that both reports are probably together. 144 00:07:14,030 --> 00:07:17,460 Together where? Why aren't they in the system, Torres? 145 00:07:17,900 --> 00:07:19,590 - I'll get on it. Gibbs, remember. 146 00:07:19,590 --> 00:07:22,740 Ray Jennings pled guilty, so even without the reports, 147 00:07:22,740 --> 00:07:25,220 it's looking like an open-and-shut case of fragging. 148 00:07:28,830 --> 00:07:29,710 Fragging. 149 00:07:30,200 --> 00:07:33,590 The murder of a superior officer by someone under their command. 150 00:07:33,680 --> 00:07:35,570 The term was coined during the Vietnam War, 151 00:07:35,650 --> 00:07:37,380 when the number of fraggings soared. 152 00:07:38,190 --> 00:07:41,980 The word comes from the weapon of choice in such attacks: 153 00:07:41,980 --> 00:07:43,360 the fragmentation grenade. 154 00:07:44,110 --> 00:07:47,210 - Plentiful, deadly, and... - And grenades can't be traced, 155 00:07:47,210 --> 00:07:49,130 which makes it almost impossible to find the killer. 156 00:07:49,130 --> 00:07:49,860 Uh... Am I right? 157 00:07:49,860 --> 00:07:51,980 Yes, but, it's... (stammers) 158 00:07:51,980 --> 00:07:54,560 Oh, no, I'm off my cue. 159 00:07:54,920 --> 00:07:56,510 Sorry, sorry, that's-that's my bad. 160 00:07:56,510 --> 00:07:59,250 I tend to get super invested in multimedia presentations. 161 00:07:59,940 --> 00:08:01,520 Uh, okay. 162 00:08:02,090 --> 00:08:03,300 Oh, here's where I'm gonna talk about 163 00:08:03,300 --> 00:08:04,970 the protests going on at home. 164 00:08:05,460 --> 00:08:08,010 Um, an unpopular war meant low morale within the military. 165 00:08:08,790 --> 00:08:10,680 Oh, and civil rights. 166 00:08:10,680 --> 00:08:12,800 There was rampant racial discrimination. 167 00:08:12,800 --> 00:08:14,620 Which only contributed to motive. 168 00:08:14,620 --> 00:08:17,360 Exactly. Some fraggings were the result of racism, 169 00:08:17,360 --> 00:08:19,440 some were because of drug use. 170 00:08:19,440 --> 00:08:21,130 Others were seen as a way to stop a superior 171 00:08:21,130 --> 00:08:23,210 who was seen as too eager for combat. 172 00:08:23,810 --> 00:08:25,100 But let's face it: 173 00:08:25,100 --> 00:08:27,060 fragging is just one small part 174 00:08:27,060 --> 00:08:28,770 of what made that war so brutal. 175 00:08:34,130 --> 00:08:35,780 Lieutenant Danny Hall here, coming to you 176 00:08:35,780 --> 00:08:39,630 from a very sweaty Midsummer Night's Nightmare. 177 00:08:41,710 --> 00:08:42,860 Oh, did you like that one? 178 00:08:42,860 --> 00:08:44,770 MAN: Yeah, that was pretty good. 179 00:08:45,180 --> 00:08:46,540 Yeah, he's the only one that laughs 180 00:08:46,540 --> 00:08:48,500 at my jokes, this one. MAN: I got to. 181 00:08:49,290 --> 00:08:50,310 Oh, yeah? Why's... 182 00:08:52,020 --> 00:08:54,060 - Hmm. That's a beauty. - Yeah, right? 183 00:08:54,060 --> 00:08:56,520 I dug it out of our old technology graveyard downstairs. 184 00:08:57,170 --> 00:08:59,150 Oh, I found a phone for you down there, too, 185 00:08:59,150 --> 00:09:00,440 if you ever want to upgrade. 186 00:09:00,440 --> 00:09:03,130 (sighs): Yeah. What are you thinking? 187 00:09:04,230 --> 00:09:05,790 Uh, I'm starting from the beginning, 188 00:09:05,790 --> 00:09:07,970 listening to them in order. - Trying for a read. 189 00:09:07,970 --> 00:09:09,650 The lieutenant's state of mind. 190 00:09:09,650 --> 00:09:12,440 So far, he's not nearly suicidal, 191 00:09:12,440 --> 00:09:14,100 but it's still early on in his second tour. 192 00:09:14,100 --> 00:09:15,490 He did two back-to-back. 193 00:09:17,990 --> 00:09:19,210 He had a lot to say. 194 00:09:19,730 --> 00:09:22,460 He was going to be a reporter when he got out. 195 00:09:22,980 --> 00:09:26,560 These tapes were correspondence with his wife for sure, 196 00:09:27,000 --> 00:09:29,560 but he was also doing it to hone his craft. 197 00:09:29,560 --> 00:09:32,740 Documenting and interviewing. 198 00:09:33,100 --> 00:09:34,850 You got that look, Jack. 199 00:09:35,780 --> 00:09:37,320 You know me so well, Gibbs. 200 00:09:37,960 --> 00:09:39,840 Just listen to this again, okay? 201 00:09:44,800 --> 00:09:46,910 Yeah, he's the only one that laughs at my jokes, this one. 202 00:09:46,960 --> 00:09:48,380 MAN: I got to. 203 00:09:48,840 --> 00:09:49,980 Oh, yeah? Why's that? 204 00:09:50,480 --> 00:09:53,500 MAN: I need your help. My roof just caved in again. 205 00:09:56,450 --> 00:09:58,340 The guy laughing with the lieutenant, 206 00:09:58,340 --> 00:10:00,450 it's the same guy who supposedly killed him. 207 00:10:00,450 --> 00:10:02,190 Ray Jennings. They were friends. 208 00:10:03,090 --> 00:10:03,950 Claire mentioned that. 209 00:10:03,950 --> 00:10:05,600 Yes, but it was much deeper than that. 210 00:10:05,600 --> 00:10:08,660 These two had a real bond; they were almost like brothers. 211 00:10:08,660 --> 00:10:09,890 I'm telling you, Gibbs. 212 00:10:09,890 --> 00:10:12,350 This does not fit the typical profile of a fragging. 213 00:10:15,440 --> 00:10:16,610 Maybe it wasn't. 214 00:10:17,770 --> 00:10:20,600 We're here because of a development in your case. 215 00:10:20,960 --> 00:10:23,520 A recording surfaced. It was lost up until now. 216 00:10:23,520 --> 00:10:26,220 It's a suicide message from Lieutenant Daniel Hall. 217 00:10:30,500 --> 00:10:31,830 Mr. Jennings? 218 00:10:32,230 --> 00:10:34,530 If you'd like to listen to the tape, we can make that happen. 219 00:10:36,310 --> 00:10:37,570 What do you want from me? 220 00:10:37,570 --> 00:10:39,250 We'd like to hear your side of the story. 221 00:10:39,970 --> 00:10:41,800 In light of newly discovered evidence, 222 00:10:41,800 --> 00:10:43,880 NCIS is gonna reopen your case. 223 00:10:44,840 --> 00:10:46,620 You're wasting your time. 224 00:10:46,620 --> 00:10:48,690 Guard, I'm done here. 225 00:10:48,690 --> 00:10:50,680 - Wait, Mr. Jennings... - I said... 226 00:10:50,680 --> 00:10:52,330 you're wasting your time. 227 00:10:54,210 --> 00:10:55,210 I killed him. 228 00:11:13,910 --> 00:11:15,820 Morning, team. How's it going? 229 00:11:17,020 --> 00:11:18,850 - It's going. - Hey, so I was just 230 00:11:18,850 --> 00:11:21,280 moseying by, you know, trying to stay on top of the case. 231 00:11:21,490 --> 00:11:22,580 You got a question, 232 00:11:22,580 --> 00:11:24,560 or is your head just gonna keep on floating like that? 233 00:11:24,560 --> 00:11:27,050 Well, since Ray Jennings pled guilty 234 00:11:27,050 --> 00:11:30,670 and said again yesterday that he committed the murder, 235 00:11:30,670 --> 00:11:33,440 I mean, do we even have cause to investigate? 236 00:11:33,910 --> 00:11:35,430 We got a suicide tape 237 00:11:36,040 --> 00:11:37,660 and two missing incident reports. 238 00:11:37,660 --> 00:11:39,180 Plus, the way Jennings shut us down, 239 00:11:39,180 --> 00:11:40,520 he's hiding something. 240 00:11:40,520 --> 00:11:43,020 I'm not gonna stop working until we find out what. 241 00:11:43,020 --> 00:11:44,840 Did anyone else just get chills? 242 00:11:45,060 --> 00:11:46,710 You have cause to investigate, 243 00:11:46,710 --> 00:11:48,860 I'll give you that, but not enough cause to exhume the body. 244 00:11:49,280 --> 00:11:50,390 You got to be kidding me. 245 00:11:50,390 --> 00:11:52,140 Unfortunately, I'm not. 246 00:11:52,140 --> 00:11:54,840 Your request for exhumation has been denied. 247 00:11:55,970 --> 00:11:57,280 Yeah, by you. 248 00:11:58,040 --> 00:11:59,690 Gibbs, exhuming a body isn't cheap. 249 00:11:59,690 --> 00:12:02,290 Leon, you've been out of the office a long time. 250 00:12:04,430 --> 00:12:05,970 Watch your step, Gibbs. 251 00:12:05,970 --> 00:12:07,010 Maybe you forget, 252 00:12:07,010 --> 00:12:08,520 I don't give a damn about the budget. 253 00:12:08,600 --> 00:12:10,280 My priority is ensuring... 254 00:12:10,280 --> 00:12:12,800 Ensuring that justice is served. 255 00:12:12,800 --> 00:12:14,930 Yeah, I know. I read it in your request, 256 00:12:14,930 --> 00:12:19,000 which, as you damn well know, is lacking evidence, 257 00:12:19,000 --> 00:12:20,020 and is therefore denied. 258 00:12:20,020 --> 00:12:21,700 Looking for a fight on this, Leon? 259 00:12:21,700 --> 00:12:23,080 Because I'll give you one. 260 00:12:23,890 --> 00:12:26,290 All right, good news and bad news, people. 261 00:12:29,000 --> 00:12:30,470 It's heavy in here. 262 00:12:31,200 --> 00:12:32,780 You got my answer on this, Gibbs. 263 00:12:38,090 --> 00:12:40,330 Please tell me I didn't miss one of them taking a swing. 264 00:12:40,330 --> 00:12:41,720 Hey, Torres. 265 00:12:41,720 --> 00:12:44,520 Gibbs, I found the reports. That's the good news. 266 00:12:44,520 --> 00:12:46,330 The bad news is that they were in a flood. 267 00:12:46,330 --> 00:12:48,050 Is that why they weren't scanned into the system? 268 00:12:48,050 --> 00:12:50,330 Yeah, they're warped, moldy and disgusting. 269 00:12:50,330 --> 00:12:51,240 Good luck, dude. 270 00:12:51,240 --> 00:12:52,540 Wh-Why are you giving these to me? 271 00:12:52,540 --> 00:12:53,900 Because reading makes you happy. 272 00:12:57,350 --> 00:12:59,060 - This is Bishop. - Boss, I got these. 273 00:12:59,600 --> 00:13:02,810 KASIE: Me. Hello. Uh, over here, volunteering to help you scrape off the mold. 274 00:13:02,810 --> 00:13:03,870 - Yeah. Let's go. - Okay. 275 00:13:03,870 --> 00:13:05,600 You know, mold is actually a very hardworking fungus 276 00:13:05,600 --> 00:13:06,860 that gets a really bad rap. 277 00:13:06,860 --> 00:13:09,350 Thanks. Uh, Gibbs, 278 00:13:09,350 --> 00:13:12,000 I tracked down our eyewitness to the fragging, Thomas Fletcher. 279 00:13:12,000 --> 00:13:14,120 He was a corporal back then, 280 00:13:14,120 --> 00:13:16,140 and a retired master sergeant now. 281 00:13:17,500 --> 00:13:18,610 Take Torres. 282 00:13:20,490 --> 00:13:24,380 And I do believe this bike is gonna ride like the wind. 283 00:13:26,390 --> 00:13:28,490 Mr. Fletcher. Yeah, can I help you? 284 00:13:29,350 --> 00:13:30,430 NCIS. 285 00:13:30,430 --> 00:13:32,800 We need to talk to you about Lieutenant Daniel Hall. 286 00:13:35,550 --> 00:13:38,530 Daniel Hall-- well, there's a name I haven't heard in a long time. 287 00:13:39,040 --> 00:13:41,670 My God, and there's Ray Jennings. 288 00:13:43,360 --> 00:13:44,450 It's amazing. 289 00:13:45,950 --> 00:13:48,270 He and I were the only ones to make it out of there alive. 290 00:13:48,880 --> 00:13:50,530 The other three Marines here 291 00:13:50,530 --> 00:13:53,250 were killed about a year later in the war. 292 00:13:53,610 --> 00:13:55,520 And I'm assuming you both know 293 00:13:55,520 --> 00:13:57,020 what happened to the lieutenant, right? 294 00:13:57,020 --> 00:14:00,040 Well, plea documents say you were an eyewitness. 295 00:14:01,390 --> 00:14:04,130 Mr. Fletcher, we know this isn't easy to talk about, 296 00:14:04,720 --> 00:14:06,740 but we need to know exactly what you saw. 297 00:14:10,650 --> 00:14:13,990 The night before, Ray and the lieutenant 298 00:14:13,990 --> 00:14:15,220 went out on a scout. 299 00:14:16,340 --> 00:14:18,330 By the time they got back the next morning, 300 00:14:18,980 --> 00:14:20,310 things were different. 301 00:14:21,180 --> 00:14:24,330 Things were-were really off between them. 302 00:14:25,330 --> 00:14:27,690 But then again, we were all off. 303 00:14:29,520 --> 00:14:30,840 Our radio went down, 304 00:14:31,290 --> 00:14:32,740 and the VC could have gutted us 305 00:14:32,740 --> 00:14:34,370 without thinking twice. 306 00:14:34,810 --> 00:14:36,500 But all I could do is 307 00:14:37,410 --> 00:14:39,500 work as hard as I could to try to fix that radio. 308 00:14:43,960 --> 00:14:45,220 Damn it. JENNINGS: L.T. 309 00:14:45,220 --> 00:14:47,420 I saw Ray and the lieutenant walking. 310 00:14:47,420 --> 00:14:50,060 Hey, I don't know how I'm gonna get this working without a new whip. 311 00:14:50,060 --> 00:14:51,920 L.T., hold up. Jennings, 312 00:14:51,920 --> 00:14:53,630 I said I was done talking about this. 313 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 Wait. L.T., hold up. No... 314 00:15:00,680 --> 00:15:03,100 I couldn't tell what the hell they were talking about. 315 00:15:03,430 --> 00:15:04,710 Then things got real quiet. 316 00:15:06,380 --> 00:15:07,860 That's when Ray ran out. 317 00:15:09,950 --> 00:15:12,300 - Get down! - No! 318 00:15:16,280 --> 00:15:18,070 And the lieutenant was gone. 319 00:15:19,590 --> 00:15:22,410 Look, I know Ray did wrong, 320 00:15:22,610 --> 00:15:25,700 but when you think about the jungle and the war... 321 00:15:27,450 --> 00:15:29,430 the war itself was enough to break any man. 322 00:15:30,160 --> 00:15:33,220 Mr. Fletcher, are you saying that you didn't actually see 323 00:15:33,220 --> 00:15:35,220 Ray Jennings throw the grenade? 324 00:15:36,710 --> 00:15:38,700 No, I didn't. 325 00:15:40,610 --> 00:15:42,450 Wait a minute, I don't understand something. 326 00:15:43,970 --> 00:15:45,970 I thought Ray Jennings confessed. 327 00:15:55,550 --> 00:15:56,660 Fletcher, you all right? 328 00:15:57,660 --> 00:15:58,740 Fletcher, check in! 329 00:15:59,440 --> 00:16:01,320 Fletcher! Good to go, sir! 330 00:16:01,320 --> 00:16:03,950 All right, hey, stay down. Hey! Stay down over there. Stay down! 331 00:16:04,590 --> 00:16:05,930 Jennings, you got a visual? 332 00:16:05,930 --> 00:16:07,270 JENNINGS: Negative, sir. 333 00:16:09,730 --> 00:16:12,370 (whooping) That was close. That was close. 334 00:16:12,580 --> 00:16:15,680 They ain't playing. People at home, laying in bed, 335 00:16:15,680 --> 00:16:17,290 you want to know what war is? 336 00:16:18,010 --> 00:16:19,530 This is war. 337 00:16:28,920 --> 00:16:31,330 Kasie wasn't messing around with this presentation. 338 00:16:33,890 --> 00:16:34,980 You all right? 339 00:16:35,790 --> 00:16:36,860 Yeah. 340 00:16:38,920 --> 00:16:39,860 Different war. 341 00:16:40,750 --> 00:16:43,860 Still, it's... oof. 342 00:16:45,040 --> 00:16:46,060 Yeah, me, too. 343 00:16:48,920 --> 00:16:50,690 (clears throat) I'll spare you the rest. 344 00:16:52,140 --> 00:16:53,750 Turned out okay. 345 00:16:54,540 --> 00:16:56,130 Yeah, except it didn't, Jack. 346 00:16:56,130 --> 00:16:58,150 No. Of course. You're right. 347 00:16:58,150 --> 00:17:00,120 There's no way Lieutenant Hall wasn't affected 348 00:17:00,120 --> 00:17:01,870 by what he experienced out there. 349 00:17:01,870 --> 00:17:04,510 I mean, look at us. Our hearts were pounding just hearing it. 350 00:17:04,890 --> 00:17:07,310 This was Hall's second to last tape. 351 00:17:07,940 --> 00:17:10,160 He was stressed-- you heard him-- 352 00:17:10,160 --> 00:17:12,570 but he was keeping it together. He wasn't suicidal. 353 00:17:12,570 --> 00:17:14,800 - His last tape, he was. - Right. 354 00:17:14,800 --> 00:17:16,990 So the question is what happened between those two tapes? 355 00:17:16,990 --> 00:17:18,660 The last scout with Ray Jennings. 356 00:17:18,660 --> 00:17:19,940 Right, but what happened? 357 00:17:19,940 --> 00:17:23,480 Hey. What's with the...? Oh, my God. 358 00:17:24,130 --> 00:17:26,380 Why didn't anyone tell me what's going on back here? 359 00:17:26,380 --> 00:17:28,570 We got a sealed subwoofer with a passive radiator. 360 00:17:28,570 --> 00:17:30,100 McGee, the reports. 361 00:17:30,100 --> 00:17:33,830 Right. Kasie tried to de-mold as best she could. 362 00:17:33,830 --> 00:17:35,640 The JAGMAN was beyond repair. 363 00:17:35,640 --> 00:17:39,380 But I was able to read part of the NIS Report of Investigation. 364 00:17:39,380 --> 00:17:41,600 - Anything? - Yep. Ray Jennings changed his story. 365 00:17:41,600 --> 00:17:42,480 What do you mean? 366 00:17:42,480 --> 00:17:44,000 Well, at first he said he threw the grenade 367 00:17:44,000 --> 00:17:47,020 into the lieutenant's hooch from outside, at a distance. 368 00:17:47,020 --> 00:17:49,490 And then later, he said that he was in the actual hooch 369 00:17:49,490 --> 00:17:51,800 when he threw it, then ran outside, like Fletcher said. 370 00:17:51,800 --> 00:17:54,830 So he was insistent in saying that he did it. 371 00:17:54,830 --> 00:17:57,440 Why would he change his story about where he was standing? 372 00:17:57,440 --> 00:17:58,910 You think you can get him to talk? 373 00:18:00,010 --> 00:18:00,880 We'll find out. 374 00:18:02,130 --> 00:18:05,810 Boss. I'd like to go back with you, if that's okay. 375 00:18:06,260 --> 00:18:08,650 You got a reason? Yeah. 376 00:18:10,870 --> 00:18:13,930 You know, my father was only 19 when he went to Vietnam. 377 00:18:13,930 --> 00:18:16,130 He ended his career a four-star admiral. 378 00:18:17,110 --> 00:18:19,970 Well, he didn't really end it, he passed away, 379 00:18:19,970 --> 00:18:21,280 about four years ago now. 380 00:18:22,290 --> 00:18:23,900 You know, he did two tours in Vietnam, 381 00:18:23,900 --> 00:18:26,170 and I can't tell you what his job was at the time. 382 00:18:27,650 --> 00:18:30,360 Well, he sure wasn't much good to you, was he? 383 00:18:31,100 --> 00:18:32,230 Excuse me? 384 00:18:32,230 --> 00:18:34,650 Well, any father worth his salt 385 00:18:34,650 --> 00:18:37,320 would teach his kid how to shut his damn mouth in a library. 386 00:18:39,350 --> 00:18:41,300 - Mr. Jennings... - I don't know who you're talking to. 387 00:18:41,300 --> 00:18:43,130 I was never a mister. 388 00:18:44,080 --> 00:18:46,640 I was a lance corporal, then I was a nothing. 389 00:18:47,280 --> 00:18:48,850 I was just trying to... Y'all trying to trick me 390 00:18:48,910 --> 00:18:49,860 into talking about that jungle. 391 00:18:49,860 --> 00:18:52,470 Ray, if you don't belong here, we can help you. 392 00:18:52,470 --> 00:18:53,780 I belong here. 393 00:18:55,620 --> 00:18:57,190 Look around you, what do you see? 394 00:18:58,010 --> 00:18:59,780 Other guys use their comm money for cookies, 395 00:18:59,780 --> 00:19:01,250 I use mine for books. 396 00:19:01,700 --> 00:19:03,480 When I got here, every last one of them 397 00:19:03,480 --> 00:19:04,790 was a waste of paper between two covers. 398 00:19:04,790 --> 00:19:07,950 I mean, no-no Tolstoy, no Ellison, no nothing. 399 00:19:08,950 --> 00:19:13,880 "All alone and free in the soft sands of the beach." 400 00:19:15,340 --> 00:19:16,610 That's Kerouac. 401 00:19:17,400 --> 00:19:20,310 That's escape, and that's something. 402 00:19:23,050 --> 00:19:24,280 I'm gonna die in here. 403 00:19:26,670 --> 00:19:28,230 I've made my peace with it. 404 00:19:29,270 --> 00:19:32,250 Now you need to walk on out of here and do the same. 405 00:19:36,540 --> 00:19:37,780 DANIEL (on tape): Lieutenant Danny Hall here, 406 00:19:37,780 --> 00:19:41,600 coming to you from a very sweaty Midsummer Night's Nightmare. 407 00:19:43,990 --> 00:19:45,170 Oh, did you like that one? 408 00:19:45,170 --> 00:19:47,060 JENNINGS: Yeah, that was pretty good. 31315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.