All language subtitles for Return of Sabata2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,926 --> 00:02:59,377 Sabata! 2 00:04:29,019 --> 00:04:33,017 Now what do you do? When your gun's empty. 3 00:04:33,190 --> 00:04:36,725 And there isn't any time for you to reload. 4 00:04:40,113 --> 00:04:42,901 Let me have your gun. 5 00:05:05,556 --> 00:05:09,767 The grand finale of the show. Ping Boom Boom 6 00:05:12,604 --> 00:05:16,649 Ladies and gentlemen, our next show's at 8.40. 7 00:05:21,405 --> 00:05:23,148 Wheee 8 00:05:29,288 --> 00:05:31,446 Come one, come all 9 00:05:31,623 --> 00:05:34,293 Ladies and gentlemen, come back again. 10 00:05:34,459 --> 00:05:37,745 Tell your friends the fine people of the city of Hobsonville 11 00:05:37,921 --> 00:05:41,871 can't afford to miss the most unique show of all time. 12 00:05:42,050 --> 00:05:46,000 Anyone who can hold a gun is eligible for challenging our champion. 13 00:05:46,180 --> 00:05:50,509 M a ke you esevvat os ow o t e ext sow, oeg g at 840 t s evve g 14 00:05:50,684 --> 00:05:54,764 Up to six contestants will be permitted to compete at the same time. 15 00:05:54,938 --> 00:05:59,731 Don't pass up this chance to show your skills. It only costs a dollar. 16 00:05:59,902 --> 00:06:03,271 The burned cartridges, the gun and the challenger's shirt 17 00:06:03,447 --> 00:06:07,445 decorated with a souvenir you can wear proudly are included in the price. 18 00:06:07,618 --> 00:06:11,283 Extraordinary. How do you do it? All those bullets are real. 19 00:06:11,455 --> 00:06:14,575 - Would you like to try one yourself? - I couldn't 20 00:06:21,757 --> 00:06:25,920 Step right up, gentlemen Apply right now. 21 00:06:26,094 --> 00:06:31,089 Anyone who manages to beat our champion wins ten times the money he paid. 22 00:06:32,768 --> 00:06:36,896 This way, gentlemen There's the cashier. 23 00:06:42,736 --> 00:06:48,406 Don't pass up the chance to match your skill in mark smanship with our great champion. 24 00:06:50,327 --> 00:06:57,076 Citizens of Hobsonville, here's your opportunity to challenge our great champion. 25 00:06:57,251 --> 00:07:00,370 Prove to yourself what a steady hand you have, 26 00:07:00,546 --> 00:07:03,997 what a good eye, and what a sharp aim you've got. 27 00:07:31,994 --> 00:07:33,986 Hey, watch it, will you? 28 00:07:36,331 --> 00:07:40,578 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 29 00:07:40,752 --> 00:07:46,173 Sabata Sabata 30 00:07:46,341 --> 00:07:48,299 Tle fastest gur ir tle West 31 00:07:48,468 --> 00:07:50,426 I said tle fastest gur ir tle West 32 00:07:50,596 --> 00:07:56,349 Nire-firgered mar four-barrelled derrirger 33 00:07:56,518 --> 00:08:04,229 Sabata is tle orly irvircible mar Ir tle courtryside 34 00:08:04,401 --> 00:08:09,229 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 35 00:08:09,406 --> 00:08:13,902 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 36 00:08:14,077 --> 00:08:16,117 So 37 00:08:16,288 --> 00:08:18,660 You've got your life if le lets you go 38 00:08:18,832 --> 00:08:23,459 - Sabata! - Go go go! 39 00:08:23,629 --> 00:08:27,461 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 40 00:08:28,383 --> 00:08:32,215 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 41 00:08:32,387 --> 00:08:37,263 If you warra get morey Ard if you warra get ricl 42 00:08:37,434 --> 00:08:41,017 Ard if you wart a good life You've got to be a sor of a 43 00:08:41,188 --> 00:08:46,146 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 44 00:08:46,318 --> 00:08:50,268 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 45 00:08:50,447 --> 00:08:52,855 If you warra get morey 46 00:08:53,033 --> 00:08:55,441 - If you warra get ricl - If you warra get ricl 47 00:08:55,619 --> 00:08:59,367 - If you wart a good life - You gotta be a sor of a 48 00:08:59,540 --> 00:09:03,751 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 49 00:09:04,503 --> 00:09:09,248 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 50 00:09:09,424 --> 00:09:11,132 Sabata 51 00:09:11,969 --> 00:09:14,210 Tle fastest gur ir tle West 52 00:09:15,013 --> 00:09:17,967 Four-barrelled derrirger 53 00:09:18,141 --> 00:09:21,557 He's tle orly irvircible mar Ir tle courtryside 54 00:09:22,229 --> 00:09:23,937 Sabata Sabata 55 00:09:24,106 --> 00:09:26,775 M a o At ease 56 00:09:29,653 --> 00:09:31,444 Lieutenant. 57 00:09:32,739 --> 00:09:34,779 Why did you run off? 58 00:09:37,077 --> 00:09:40,411 I didn't want you to be upset. 59 00:09:40,581 --> 00:09:44,993 I mean, when I saw my superior officer ending up in a sideshow... 60 00:09:46,420 --> 00:09:49,836 - There are worse places to be. - What do you mean? 61 00:09:50,007 --> 00:09:51,999 Nothing. 62 00:09:55,971 --> 00:09:59,340 - You remember this? - Hey My good-luck piece. 63 00:09:59,516 --> 00:10:02,601 The medal I won in the war. 64 00:10:02,769 --> 00:10:07,562 Lost it at poker, remember? You can win it back at poker if you want. 65 00:10:07,733 --> 00:10:10,817 No moe pooke m sed w t t at game 66 00:10:10,986 --> 00:10:15,114 Even if three years are passed, I haven't forgotten that 5,000 I owe you. 67 00:10:15,282 --> 00:10:19,030 I've begun saving, and I'll pay it back to you one day. 68 00:10:19,203 --> 00:10:23,152 - I give you my word. - It is pretty difficult to cash that. 69 00:10:25,751 --> 00:10:28,835 - Where can I find you? - Right here in Hobsonville. 70 00:10:29,004 --> 00:10:33,168 I got a friend, runs a gambling house. We were in the army. 71 00:10:33,342 --> 00:10:35,465 You picked the worst place. 72 00:10:35,636 --> 00:10:38,969 Hobsonville doesn't have any money to spare. 73 00:10:44,394 --> 00:10:47,929 20, black. Number 20 wins the round. 74 00:10:49,024 --> 00:10:50,981 There you are. 75 00:10:53,237 --> 00:10:55,941 Lieutenant, this town is rotten. 76 00:10:56,114 --> 00:10:58,902 It's really rotten. 77 00:11:00,118 --> 00:11:02,444 You're winning, Major. 78 00:11:05,123 --> 00:11:07,994 - I would like to talk to you. - Right now? 79 00:11:08,168 --> 00:11:10,327 Before you break the bank. 80 00:11:10,504 --> 00:11:14,584 Place your bets. Place your bets, ladies and gentlemen, please. 81 00:11:14,758 --> 00:11:17,379 The yellow goes on number eight. Very well. 82 00:11:17,553 --> 00:11:21,597 Place your bets down, everybody. Round and round she goes. 83 00:11:48,333 --> 00:11:51,418 - You're a rich man. - I'm listening. 84 00:11:54,131 --> 00:12:00,134 If you play with a magnet in your cigar case, there's a bigger gambling joint at Redstone. 85 00:12:00,304 --> 00:12:02,973 You'll do even better there. 86 00:12:08,187 --> 00:12:12,398 You see, Major, here in Hobsonville, we're all honest, hard-working folk s. 87 00:12:15,652 --> 00:12:17,312 Here. 88 00:12:20,032 --> 00:12:24,029 I pried this magnet from under your roulette table. 89 00:12:24,203 --> 00:12:29,197 You mean you won without any help? Damn, what luck. 90 00:12:29,374 --> 00:12:31,830 What's lucky about it? 91 00:12:36,507 --> 00:12:39,128 You should be a sleight-of-hand artist. 92 00:12:39,301 --> 00:12:41,839 They have one working at the circus. 93 00:12:43,889 --> 00:12:46,759 His name is Pickles. 94 00:12:55,692 --> 00:12:58,266 - Partners? - Well... 95 00:12:58,445 --> 00:13:03,605 Don't worry. Only until you pay back the 5,000 you owe me. 96 00:13:08,830 --> 00:13:12,698 - Where do I change these, with the cashier? - I'll do it. 97 00:13:17,256 --> 00:13:21,170 - How come there are so many Irishmen? - They got an organisation. 98 00:13:21,343 --> 00:13:24,546 They work for the progress of Hobsonville, a big family. 99 00:13:24,721 --> 00:13:28,256 All those brothers, cousins, in-laws. Can't keep track of 'em. 100 00:13:28,433 --> 00:13:32,348 The family is run by Joel Mclntock, who's the smartest one. 101 00:13:54,626 --> 00:13:58,494 That soul who hath horses and golden robes, sayeth the beggar, 102 00:13:58,672 --> 00:14:02,123 and jars overflowing with gold and precious stones, 103 00:14:02,301 --> 00:14:07,176 e sa po ace at t y eet s ces, woma, o t ou at ee to oe pou cased 104 00:14:07,347 --> 00:14:12,804 But she who is full of the grace of the Lord God spurneth riches and golden robes. 105 00:14:12,978 --> 00:14:15,267 We pray to Thee, O Lord, to keep us away 106 00:14:15,439 --> 00:14:21,275 from men possessed of the fleeting pleasures of the carnal urge, of violence, of discord. 107 00:14:21,445 --> 00:14:25,359 O, Father, let us go back to the innocence we knew originally, 108 00:14:25,532 --> 00:14:29,150 so we can claim our future in Christ. 109 00:14:30,787 --> 00:14:33,113 - Amen. - Amen. 110 00:14:55,354 --> 00:14:59,648 - A splendid sermon, Father. - Thank you. Thank you. 111 00:15:00,442 --> 00:15:02,684 - Beautiful. - I was glad to be here. 112 00:15:02,861 --> 00:15:06,361 - A memorable service. Thank you. - God bless you. Good day. 113 00:15:13,872 --> 00:15:17,537 Not here. 114 00:15:24,216 --> 00:15:29,756 You're supposed to eliminate an enemy of the organisation and you've failed. 115 00:15:42,359 --> 00:15:46,772 ak t e od youe a vve, oecause you ea y owe t to m 116 00:15:46,947 --> 00:15:49,699 M ecy s wat avve eaed om m 117 00:16:08,886 --> 00:16:12,753 - What's that? - 100. Just take it off what you owe me. 118 00:16:43,712 --> 00:16:46,037 Hey, love the view. 119 00:16:46,215 --> 00:16:48,788 - California, I'd say. - No. 120 00:16:48,967 --> 00:16:51,339 Obviously further east. 121 00:16:51,512 --> 00:16:55,094 Well, a ten-spot says you're mistaken. 122 00:16:56,767 --> 00:16:58,925 Pal, you've already lost. 123 00:17:05,567 --> 00:17:09,185 I bet that guy there ten dollars you come from Missouri. 124 00:17:09,363 --> 00:17:14,238 - That's true. - You worked in Madame Boisset's in St Louis. 125 00:17:14,409 --> 00:17:16,735 Right again. I worked there. 126 00:17:16,912 --> 00:17:19,581 Ah. And what are you doing here? 127 00:17:19,748 --> 00:17:22,535 Working the town for a two-week run. 128 00:17:22,709 --> 00:17:26,873 Well, you picked the right place. Hobsonville's lousy with money. 129 00:17:27,047 --> 00:17:31,508 Should be good here. I'll bet you're sold out in advance. 130 00:17:31,677 --> 00:17:36,552 For a guy like you, I guess I can always make an exception, can't I? 131 00:17:38,183 --> 00:17:40,259 - Yah - Yah 132 00:17:56,159 --> 00:17:59,611 Get outta here Go and find someplace else. 133 00:18:21,435 --> 00:18:23,262 Still here? 134 00:18:23,437 --> 00:18:25,928 Waiting for somebody? 135 00:18:29,860 --> 00:18:33,110 I found it Now you see it... 136 00:18:39,328 --> 00:18:42,115 ...now you don't. - When somebody's as lucky as you, 137 00:18:42,289 --> 00:18:44,994 you have to lighten their burden. 138 00:18:48,629 --> 00:18:50,502 Get out, you two. 139 00:18:51,173 --> 00:18:54,008 t was ust a m su destad g 140 00:18:56,136 --> 00:18:58,758 It won't happen again, Major. 141 00:19:10,442 --> 00:19:13,111 You guys are pretty good. 142 00:19:28,168 --> 00:19:29,995 Pickles 143 00:20:12,963 --> 00:20:16,581 Five minutes, Mr Pickles Five minutes 144 00:20:23,765 --> 00:20:25,972 Sleeping, Mr Pickles? 145 00:20:30,606 --> 00:20:33,476 Help Help 146 00:20:33,650 --> 00:20:35,809 Somebody killed Diane 147 00:21:33,168 --> 00:21:36,288 e statemet o t e c cus poopo eto ma kes poeect y c ea 148 00:21:36,463 --> 00:21:39,037 the relationship between the girl and Josiah Pickles. 149 00:21:39,216 --> 00:21:42,585 No doubt he killed her. Obviously a crime of passion. 150 00:21:46,139 --> 00:21:49,840 I'm sorry to see you go, Sabata. If you change your mind... 151 00:21:50,018 --> 00:21:55,179 Ed Cunningham will do fine replacing me. If you need me, I'll be in Clyde's saloon. 152 00:22:03,240 --> 00:22:05,695 Thank s very much. I'll smoke it later. 153 00:22:08,620 --> 00:22:10,245 Now 154 00:22:16,086 --> 00:22:18,791 - How's business? - Couldn't be better, stranger. 155 00:22:18,964 --> 00:22:22,214 This town's exploding by leaps and bounds. Right, Mr Mayor? 156 00:22:23,552 --> 00:22:26,553 W at d d e say? M M ayo s t e oses ame 157 00:22:26,722 --> 00:22:30,969 Go on Now, if you'd arrived a year ago... 158 00:22:36,064 --> 00:22:39,231 Hot and cold running water. All the luxuries. 159 00:22:41,528 --> 00:22:44,399 It's the room I reserve for my special guests. 160 00:22:44,573 --> 00:22:48,156 Great. The only trouble is, it's right next door to you. 161 00:22:49,119 --> 00:22:51,657 It'll be somebody to help you. 162 00:22:52,414 --> 00:22:54,490 With what? 163 00:22:54,666 --> 00:22:59,328 I know you had nothing to do with that business in the circus. Or that girl. 164 00:22:59,505 --> 00:23:04,213 You're wrong. She's the one that gave me the information on Pickles. 165 00:23:04,384 --> 00:23:09,130 I've been with that circus for two months. I had a hunch on something big. 166 00:23:09,306 --> 00:23:11,595 Now 167 00:23:11,767 --> 00:23:14,258 Oh, well. If you need a helping hand... 168 00:23:14,436 --> 00:23:16,227 I mean... 169 00:23:18,857 --> 00:23:20,565 Yeah. 170 00:23:20,734 --> 00:23:24,352 I maybe could use a helping... finger. 171 00:23:24,530 --> 00:23:27,400 There's a lot of redheads loose around here. 172 00:23:32,412 --> 00:23:35,283 Well, I'm at your beck and call, Major. 173 00:23:35,457 --> 00:23:38,577 You know you can trust me. 174 00:23:38,752 --> 00:23:42,880 Don't forget, Major, during the war I was at your side with the South. 175 00:23:43,048 --> 00:23:46,915 I suppose that's another reason we lost, Lieutenant. 176 00:23:58,605 --> 00:24:01,440 Hey, stranger, you didn't pay any tax. 177 00:24:01,608 --> 00:24:06,354 - It's written right here. - On basic necessities, it's five per cent. 178 00:24:06,530 --> 00:24:10,113 And 50 per cent for houses of pleasure? 179 00:24:10,284 --> 00:24:13,949 - No discounts? - A shave comes under luxuries. 180 00:24:14,121 --> 00:24:18,783 - That's 20 per cent. - And if I don't want to pay? 181 00:24:21,170 --> 00:24:25,499 Here's to the Mclntock s of Hobsonville 182 00:24:27,134 --> 00:24:29,625 Ladies and gents, citizens of Hobsonville, 183 00:24:29,803 --> 00:24:34,430 we all want our town to expand and grow richer, earn the respect of other cities. 184 00:24:34,600 --> 00:24:39,558 To do that, we must all pay our contributions for a better tomorrow. 185 00:24:46,361 --> 00:24:49,611 Oh, my friend 186 00:24:49,781 --> 00:24:51,904 My geeous ed 187 00:25:04,755 --> 00:25:07,625 See that man over there? 188 00:25:26,109 --> 00:25:30,107 I bought this weapon, the same as yours, a year ago for $12. 189 00:25:30,280 --> 00:25:34,492 If you're gonna charge me 24, taxes or not, that sounds like legalised theft. 190 00:25:34,660 --> 00:25:37,661 Never mind, mister. We don't like strangers with tough talk. 191 00:25:46,672 --> 00:25:51,381 Good citizens, don't pay any attention to the wild words of the stranger here. 192 00:25:51,552 --> 00:25:54,588 He don't respect the same things you good men do, 193 00:25:54,763 --> 00:25:57,717 the sacred Bible, the blessed Saviour. 194 00:26:00,477 --> 00:26:04,226 Don't offend Sabata. A portion from the Proverbs. 195 00:26:04,398 --> 00:26:08,858 Nothing, nothing. I asked the man to put out my cigar, that's all. 196 00:26:09,027 --> 00:26:12,396 You know an organisation that's cheating us all? I do 197 00:26:12,573 --> 00:26:15,408 - Mclntock's - Huh? 198 00:26:15,576 --> 00:26:18,612 Anyone who uses trickery, money or violence 199 00:26:18,787 --> 00:26:23,366 to swindle innocent, unsuspecting people and treats them as simpletons, 200 00:26:23,542 --> 00:26:26,662 ooody ca ca t at ma a CC st a 201 00:26:34,428 --> 00:26:36,717 Try some. 202 00:26:39,183 --> 00:26:42,717 You get more attractive every time I see you. Come here. 203 00:26:44,438 --> 00:26:48,767 - I don't have to tell you what's in that package. - I'll figure it out. 204 00:26:48,942 --> 00:26:51,065 You can't believe the papers. 205 00:26:51,236 --> 00:26:54,901 - Decide what you're here for. - I wanna go with you, but I can't. 206 00:26:55,073 --> 00:26:59,451 - How about it? 20 all right? - I didn't know what to do 207 00:27:01,663 --> 00:27:03,455 Hello, Henry. 208 00:27:03,624 --> 00:27:07,538 CCows, ma ca te you ow o d t ey ae oy t e teet 209 00:27:07,711 --> 00:27:12,254 Your wife's teeth, they must be all gold by now, right? 210 00:27:13,467 --> 00:27:18,674 You're offended. Rosette I was talking about my cow, Evelina. 211 00:27:18,847 --> 00:27:21,682 I wouldn't make any remark s about your age. 212 00:27:21,850 --> 00:27:26,263 But since you're getting personal, only this morning I was raring to go. 213 00:27:26,438 --> 00:27:29,439 A good place for umbrellas. 214 00:27:39,451 --> 00:27:42,487 You can look but don't touch, Junior. 215 00:27:45,666 --> 00:27:47,705 - First time? - No 216 00:27:47,876 --> 00:27:50,165 I come here every day. 217 00:27:50,337 --> 00:27:52,495 - Every day? - Uh-huh. 218 00:27:52,673 --> 00:27:56,255 Only so far... I haven't got the nerve. 219 00:28:01,014 --> 00:28:05,593 Maggie was asking about you. Says she won't charge you for it. 220 00:28:05,769 --> 00:28:09,601 - Just the town planning tax. - And what if I don't pay? 221 00:28:09,773 --> 00:28:13,818 I'll show you the exit door, and even open it for you. 222 00:28:16,071 --> 00:28:18,360 That won't be necessary. I know the way. 223 00:28:20,742 --> 00:28:22,984 Let's go. 224 00:28:32,087 --> 00:28:33,830 Chuck 225 00:28:42,139 --> 00:28:44,262 Where are you going? 226 00:28:44,433 --> 00:28:46,924 I have an appointment with your leading lady. 227 00:28:47,102 --> 00:28:50,970 - She's rehearsing. - She wouldn't begin the show without me. 228 00:28:51,148 --> 00:28:53,390 Why? Who are you? 229 00:28:53,567 --> 00:28:56,402 Well, I'm her prompter. 230 00:29:01,408 --> 00:29:04,113 Hey, Joe. Tell him it's OK. Sabata. 231 00:29:04,286 --> 00:29:07,038 Oh, God 232 00:29:07,206 --> 00:29:09,032 Sabata 233 00:29:16,965 --> 00:29:21,259 - As a prompter, he's not bad. - What do you mean, prompter? 234 00:29:21,428 --> 00:29:25,592 He must be the stage manager 235 00:29:30,896 --> 00:29:32,520 Come here. 236 00:29:35,526 --> 00:29:37,648 Please. Please 237 00:29:40,405 --> 00:29:43,110 Citizens 238 00:29:57,965 --> 00:30:00,456 What's the matter with you? 239 00:30:00,634 --> 00:30:03,718 Go on, boy 240 00:30:05,639 --> 00:30:09,174 - Leave me alone - Sabata Watch out 241 00:30:15,399 --> 00:30:17,854 Here you are, stranger 242 00:30:20,279 --> 00:30:24,857 A good way to explain here's the way out. These Irishmen stink up the place. 243 00:30:25,033 --> 00:30:27,406 Worse than some cigars. 244 00:30:27,578 --> 00:30:29,286 Aw 245 00:30:35,669 --> 00:30:38,374 All right, Sabata, what the hell's going on? 246 00:30:38,547 --> 00:30:42,461 - He refuses to pay a penny in taxes. - It's the truth, Sheriff. 247 00:30:42,634 --> 00:30:45,552 He said our taxes are "legalised theft". 248 00:30:46,930 --> 00:30:50,845 If you don't obey our laws, I'll be obliged to arrest you. 249 00:30:52,352 --> 00:30:55,022 - Hey - At this rate, he won't get far. 250 00:30:55,189 --> 00:30:57,146 Sheriff 251 00:31:06,533 --> 00:31:10,697 Have any of you ever seen a 50-dollar bill? 252 00:31:10,871 --> 00:31:13,243 There's one right here for you 253 00:31:13,415 --> 00:31:16,618 Don't push, Grandpa You'll be dead before you get upstairs. 254 00:31:16,793 --> 00:31:19,035 I'm better than you, buster 255 00:31:23,175 --> 00:31:26,959 Stranger, don't pretend you don't understand. 256 00:31:27,804 --> 00:31:33,012 The Bible says, "Do unto others as you would have others do unto you." 257 00:31:51,370 --> 00:31:53,409 You know your way around. 258 00:31:53,580 --> 00:31:57,163 We may ot t k t e same way, out st ke you 259 00:31:57,334 --> 00:31:59,457 I'm doing you a good turn. 260 00:31:59,628 --> 00:32:03,791 Without the contributors, Hobsonville wouldn't be the same place it is. 261 00:32:03,966 --> 00:32:08,260 e c t zes poay w g y oecause oeoe t s po a o M c tocks 262 00:32:08,428 --> 00:32:12,557 you s st, oeat you d u m, out m d you ow ous ess 263 00:32:12,724 --> 00:32:14,551 Oh 264 00:32:46,300 --> 00:32:48,588 This is a peaceful city, 265 00:32:48,760 --> 00:32:53,921 where every citizen respects the law and pays his contribution for a better tomorrow. 266 00:32:54,099 --> 00:32:57,017 Boom-boom. All you lack is a drum. 267 00:32:58,312 --> 00:33:01,182 - Quiet. - Mclntock. 268 00:33:01,356 --> 00:33:06,184 Your organisation must be making a lot of money to pay for all this publicity. 269 00:33:06,361 --> 00:33:09,031 No aswe to t at? 270 00:33:09,198 --> 00:33:11,902 They tell me you're a good gambler. 271 00:33:12,075 --> 00:33:15,076 I'm always looking for the odds. 272 00:33:19,166 --> 00:33:23,709 A year ago, there arrived in Hobsonville a man whose spirit resembled yours. 273 00:33:23,879 --> 00:33:26,500 He was fine handling a pistol. 274 00:33:26,673 --> 00:33:29,129 But he kept on interfering with us. 275 00:33:31,053 --> 00:33:33,259 He disappeared suddenly. 276 00:33:35,474 --> 00:33:40,848 - Somebody did the poor man in. - His finger. Guess it wasn't steady. 277 00:33:41,021 --> 00:33:43,144 You can cheat at gambling, 278 00:33:43,315 --> 00:33:47,313 out o t s, wy sk you e? 279 00:33:47,486 --> 00:33:51,400 That's right. So why should you risk yours, Mclntock? 280 00:33:52,533 --> 00:33:56,744 Just a minute. Who are you? 281 00:34:00,541 --> 00:34:03,328 Somebody who's looking for the odds. 282 00:34:03,502 --> 00:34:05,827 Not oad oeoe oea kast 283 00:34:40,372 --> 00:34:43,124 When are you going to begin making love? 284 00:35:21,538 --> 00:35:25,951 - Customers of yours? - I don't know anything about them. 285 00:35:39,973 --> 00:35:44,719 - Don't try any fooling around. - I've had enough exercise. 286 00:35:46,355 --> 00:35:50,103 - Remember, no noise. - I'll go along with that. 287 00:35:59,993 --> 00:36:04,489 Sorry about the noise. I think your mother's waiting for you. 288 00:36:04,665 --> 00:36:06,622 Bye. 289 00:36:16,969 --> 00:36:22,010 You see, Maggie, I'm old-fashioned. I don't like orgies. 290 00:36:22,182 --> 00:36:26,595 - Anyone hurt? - I just want a little peace... 291 00:36:26,770 --> 00:36:28,561 ...and quiet. 292 00:36:39,575 --> 00:36:44,782 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 293 00:36:44,955 --> 00:36:47,244 I'd like to take a ride. 294 00:36:47,416 --> 00:36:49,989 I'm beginning to understand your Mclntock. 295 00:36:50,169 --> 00:36:53,086 I knew that you'd get together with Mclntock. 296 00:36:56,425 --> 00:36:58,714 You're doing great. 297 00:37:00,137 --> 00:37:05,807 And you, Mr Mayor. When are you going to get such a filly for yourself? Ha 298 00:37:05,976 --> 00:37:06,972 Now! 299 00:37:12,816 --> 00:37:15,651 Now here's where they'll erect a fine new church. 300 00:37:15,819 --> 00:37:18,275 A new school, right over there. 301 00:37:18,447 --> 00:37:22,445 e ew ood maket, stockyads, a oad stat o, 302 00:37:22,618 --> 00:37:26,283 the new bank and the biggest and best hospital in Texas. 303 00:37:26,455 --> 00:37:28,447 - Horse manure - Ach 304 00:37:44,640 --> 00:37:49,183 Ad a ew ewspoapoes go g to oe estao sed gt t ee, see? 305 00:37:51,605 --> 00:37:53,099 So... 306 00:37:54,149 --> 00:37:57,233 That's why I say you ought to pay your share. 307 00:37:58,654 --> 00:38:03,197 It isn't that much, a little percentage on items deemed necessary. 308 00:38:03,367 --> 00:38:07,364 20 per cent on luxury items, 50 per cent on women and gambling. 309 00:38:07,538 --> 00:38:10,574 Keep talking like that and they'll raise it. 310 00:38:13,001 --> 00:38:16,370 Y ou pout m dow oecause you dot kow M M c tock 311 00:38:16,547 --> 00:38:20,840 He's careful. He wants all the money in the safe before he does anything. 312 00:38:21,009 --> 00:38:23,085 Hey, over there 313 00:38:26,265 --> 00:38:28,257 Hi, Bronco. 314 00:38:28,433 --> 00:38:30,806 Get away, you good for nothings 315 00:38:30,978 --> 00:38:36,933 ow may t mes do avve to te you? Keepo away om ee! catc you, watc out! 316 00:38:38,902 --> 00:38:39,898 Let's go 317 00:38:52,916 --> 00:38:55,075 Ah Whoa 318 00:38:57,254 --> 00:38:59,543 You know why I'm for Mclntock? 319 00:38:59,715 --> 00:39:04,211 Because he was a miner, a man of the people, same as me. 320 00:39:04,386 --> 00:39:07,221 Look at that mine. He worked it for years. 321 00:39:07,389 --> 00:39:09,761 Found all kinds of things, graves, 322 00:39:09,933 --> 00:39:13,682 caves millions of years old where people once lived, an underground river. 323 00:39:13,854 --> 00:39:15,977 But gold? Not a trace. 324 00:39:16,148 --> 00:39:18,817 Come on now, tell me your thoughts. 325 00:39:20,152 --> 00:39:25,146 t k es a eady ou d t Nooodys oest ts u po to you 326 00:39:26,158 --> 00:39:28,827 I'll bet not even your own mother. 327 00:39:30,287 --> 00:39:32,410 We M m? 328 00:39:32,581 --> 00:39:34,787 Oh... Ha 329 00:39:58,482 --> 00:40:02,432 Waiting here, Maggie, can mean losing quite a lot of business. 330 00:40:02,611 --> 00:40:05,184 He's my business. 331 00:40:06,365 --> 00:40:10,445 Those two over there, they'd pay any price you ask. 332 00:40:12,412 --> 00:40:16,873 And without any trouble-making. Who are they? 333 00:40:18,043 --> 00:40:20,000 The Braddock brothers. 334 00:40:20,170 --> 00:40:24,215 They make a business trip here twice a year from California. 335 00:40:24,383 --> 00:40:27,882 California? Lots of gold out there. 336 00:40:28,053 --> 00:40:30,971 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 337 00:40:31,139 --> 00:40:33,298 Thank you, ma'am. 338 00:40:33,475 --> 00:40:35,931 You sir, you got your chips down? 339 00:40:39,481 --> 00:40:42,684 Stick close to me, partner. You bring me luck. 340 00:40:52,160 --> 00:40:56,739 - I'm informed that you have a magnet on you. - By who? 341 00:40:56,915 --> 00:41:03,417 That's confidential information. I also know you carry other illegal objects. 342 00:41:03,589 --> 00:41:05,996 Hand me your cigar, eh? 343 00:41:32,242 --> 00:41:34,365 Aha. 344 00:41:34,536 --> 00:41:39,779 If you don't win this time, it will be my duty to lock you up. 345 00:41:53,472 --> 00:41:55,299 Go on. 346 00:42:11,698 --> 00:42:13,857 Fourteen red. 347 00:42:24,169 --> 00:42:26,458 Pretty good, huh? 348 00:42:51,780 --> 00:42:55,944 Cash it in. And no city tax. 349 00:42:56,118 --> 00:42:58,988 We were waiting to hear you say that. 350 00:43:14,887 --> 00:43:17,887 It's a see-saw game. Two coins, a race, a kick. 351 00:43:18,056 --> 00:43:22,184 The first to grab the coin flipped into the air wins them both. 352 00:43:22,352 --> 00:43:26,101 Except that this time, instead of using silver dollars, 353 00:43:26,273 --> 00:43:28,729 we'll play with these. 354 00:44:23,664 --> 00:44:27,531 Lieutenant, I could use that helping finger now. 355 00:44:42,683 --> 00:44:44,474 Ah... 356 00:44:58,073 --> 00:45:00,398 Take four steps. 357 00:45:35,027 --> 00:45:37,565 Come on. 358 00:45:37,738 --> 00:45:40,525 What are you waiting for? Fire 359 00:45:44,786 --> 00:45:46,067 Ha-ha 360 00:46:00,260 --> 00:46:03,095 M ayoe youd at e avve t s oe 361 00:46:04,556 --> 00:46:07,427 I'll show you how it work s. 362 00:46:22,866 --> 00:46:25,025 Hee-ya 363 00:46:28,413 --> 00:46:30,121 Ha 364 00:46:47,432 --> 00:46:52,474 Sabata Sabata! 365 00:46:52,646 --> 00:46:55,932 Sabata Sabata 366 00:46:58,902 --> 00:47:02,770 Good luck See you all later Drop dead. 367 00:47:10,163 --> 00:47:14,113 The next time you try anything like this, I'll skin you alive 368 00:47:14,293 --> 00:47:16,416 And I won't wait until later. 369 00:47:16,587 --> 00:47:19,422 Those bolts are all right. Why'd you take them? 370 00:47:19,590 --> 00:47:22,294 Well, I needed them in a hurry. 371 00:47:24,761 --> 00:47:29,922 I'll tear you apart No, not you Take it easy, take it easy. 372 00:47:34,855 --> 00:47:36,764 Lieutenant. 373 00:47:36,940 --> 00:47:39,266 You're really the clown. 374 00:47:48,202 --> 00:47:52,863 dec de t gs aou d ee Nooody odes ayoody excepot me 375 00:47:53,040 --> 00:47:54,913 Nooody! 376 00:48:15,604 --> 00:48:19,436 To bring violence into a peaceful place like Hobsonville, 377 00:48:19,608 --> 00:48:21,565 where legality is a due process 378 00:48:21,735 --> 00:48:26,693 supporting a programme of reconstruction that is a shining example to everybody... 379 00:48:27,824 --> 00:48:30,695 ...is against the judgment of Joel Mclntock. 380 00:48:37,125 --> 00:48:40,826 That friend of yours is a lot of trouble for us. 381 00:48:41,004 --> 00:48:44,456 - When is he leaving? - Well, we're partners. 382 00:48:44,633 --> 00:48:47,919 I couldn't help it. I was forced into it. 383 00:48:48,095 --> 00:48:51,428 I owed him money for an old gambling debt. 384 00:48:53,392 --> 00:48:55,680 5,000 dollars. 385 00:49:06,738 --> 00:49:08,861 I'll lend it to you. 386 00:49:10,367 --> 00:49:12,443 And get rid of him. 387 00:49:12,619 --> 00:49:15,537 This rotten town suits me just fine. 388 00:49:18,041 --> 00:49:22,419 So Mclntock gave you 5,000 dollars to get rid of me. 389 00:49:23,755 --> 00:49:29,545 - By staying partners, we could earn more. - I see what you're aiming for. 390 00:49:29,720 --> 00:49:32,471 - And if you swindle me? - I'm not like you. 391 00:49:32,639 --> 00:49:36,637 No? A guy wod soot s ge o wat me, 392 00:49:36,810 --> 00:49:41,472 just to spend his 20 days' convalescence with the colonel's wife, is worse. 393 00:49:41,648 --> 00:49:45,516 You weren't wrong. He was a pig, she was lovely, he deserved it. 394 00:49:45,694 --> 00:49:48,267 But you take advantage of any situation. 395 00:49:48,447 --> 00:49:49,727 Look out 396 00:49:55,370 --> 00:50:00,246 What do you think? Were they shooting at you, or at me? 397 00:50:00,417 --> 00:50:03,786 At both of us. They want their 5,000 back. 398 00:50:09,051 --> 00:50:10,842 Partners? 399 00:50:11,595 --> 00:50:15,213 Yes. To the end. 400 00:50:15,390 --> 00:50:20,467 I know Sabata. He'll get to you and that will be the end of everybody. 401 00:50:24,441 --> 00:50:26,268 Let's go. 402 00:50:42,501 --> 00:50:44,743 That's my watch. 403 00:50:47,005 --> 00:50:48,832 Sit down. 404 00:50:58,350 --> 00:51:04,104 You know, Major, all the contributions made by the citizens for Hobsonville, 405 00:51:04,273 --> 00:51:06,977 u d eds o t ousads o do as 406 00:51:08,610 --> 00:51:12,857 ...are in Jeremy Sweeney's safe. He's the banker, as well as the mayor. 407 00:51:14,825 --> 00:51:17,280 M c tocks utu e oot e aw 408 00:51:18,495 --> 00:51:20,702 Well... 409 00:51:21,415 --> 00:51:25,911 Because it's a family affair, they're sure to want to split it up. 410 00:51:26,086 --> 00:51:28,838 We have to make sure the money's still there. 411 00:51:29,006 --> 00:51:31,497 How do you figure to do that? 412 00:51:31,675 --> 00:51:33,798 It's not difficult. 413 00:51:34,011 --> 00:51:39,088 All you have to have is a drum and a man who believes in Mclntock 414 00:51:39,266 --> 00:51:43,394 as though he were Our Lady of Pilar or Guadalupe or something. 415 00:51:43,562 --> 00:51:46,598 Mclntock 416 00:51:56,617 --> 00:51:59,108 Mclntock Mclntock 417 00:51:59,286 --> 00:52:02,951 M c tock! M c tock! M c tock! 418 00:52:04,291 --> 00:52:08,834 Citizens of Hobsonville, Joel Mclntock has a great announcement 419 00:52:09,004 --> 00:52:11,210 e wats to ma ke poesoa y 420 00:52:19,556 --> 00:52:23,340 Friends, the trust that you placed in me these last three years, 421 00:52:23,519 --> 00:52:26,436 waiting for this announcement, is the best reward. 422 00:52:26,605 --> 00:52:32,892 Now here it is. We're to begin our construction to make Hobsonville better. 423 00:52:33,070 --> 00:52:35,608 A city we can all be proud of, 424 00:52:35,781 --> 00:52:38,782 a shining, moral home for our menfolk and women, 425 00:52:38,951 --> 00:52:43,743 our women whose morality provides us with an example of righteous and virtuous conduct 426 00:52:43,914 --> 00:52:46,535 for our children and our children's children. 427 00:53:04,935 --> 00:53:07,687 No, no, no 428 00:53:21,577 --> 00:53:24,494 Stop Please, I hate violence. 429 00:53:28,500 --> 00:53:29,663 Hmm. 430 00:53:33,422 --> 00:53:35,794 Mm-hm... 431 00:53:38,510 --> 00:53:41,547 You were really marvellous, Joel. 432 00:53:41,722 --> 00:53:43,964 Thank you. 433 00:53:44,141 --> 00:53:47,759 What would I do without you? 434 00:53:57,487 --> 00:54:00,987 So that's how you're fighting Mclntock. 435 00:54:01,158 --> 00:54:04,693 Well, yours isn't the only way to fight. 436 00:54:04,870 --> 00:54:07,622 Don't upset things, please 437 00:54:08,707 --> 00:54:11,542 I know how to get rid of the bank guards. 438 00:55:47,514 --> 00:55:49,174 M c Doa d! 439 00:55:54,897 --> 00:55:57,269 - Come down here. - Coming 440 00:56:14,791 --> 00:56:17,461 O'Brien, it's Ferdy. 441 00:56:22,925 --> 00:56:24,633 Open up. 442 00:57:14,184 --> 00:57:18,264 - It won't open. - Something's very funny. 443 00:57:18,438 --> 00:57:21,143 - Him. - I? No. 444 00:57:21,316 --> 00:57:24,353 - No. - Take the bolt from the top. 445 00:57:25,571 --> 00:57:27,729 - It's double-locked. - You didn't know? 446 00:57:27,906 --> 00:57:29,899 I wasn't sure. 447 00:57:34,621 --> 00:57:37,373 - The key - Leave it there. Come on 448 00:58:04,193 --> 00:58:06,102 Mm-hm. 449 00:58:08,447 --> 00:58:11,234 Jackie 450 00:58:16,121 --> 00:58:17,746 Jackie 451 00:58:24,838 --> 00:58:29,749 - Do we leave Clyde inside? - He'll take care of himself. 452 00:58:29,968 --> 00:58:33,420 What do you think you're doing? We got plenty of bolts. 453 00:58:33,597 --> 00:58:35,886 They're prettier. 454 00:58:40,229 --> 00:58:42,554 What is it? Jackie? 455 00:58:42,731 --> 00:58:45,103 What did you scream like that for? 456 00:59:19,601 --> 00:59:22,353 The valises. Get the valises, quickly. 457 01:00:05,147 --> 01:00:07,223 Hee-ya Hee-ya 458 01:00:28,712 --> 01:00:34,003 Misee misee misee 459 01:00:42,684 --> 01:00:45,010 First time I ever missed. 460 01:00:46,647 --> 01:00:48,805 Put the wheels back on. 461 01:00:48,982 --> 01:00:50,892 Hee-ya Hee-ya 462 01:00:59,868 --> 01:01:01,777 Listen, partner... 463 01:01:05,040 --> 01:01:08,076 - Back to town. - What do we do with the money? 464 01:01:08,252 --> 01:01:11,751 It's the only place they won't shoot us in the back. 465 01:01:16,718 --> 01:01:20,052 Follow those two with the valises, quick 466 01:02:00,929 --> 01:02:02,174 Hey 467 01:02:26,955 --> 01:02:30,122 With all that cash, you waste time stealing a watch? 468 01:02:30,292 --> 01:02:32,664 It's the only one of its kind. 469 01:03:02,533 --> 01:03:04,821 The water storage shack. 470 01:03:06,411 --> 01:03:09,496 - They're coming in. - Let's go out the back window. 471 01:03:28,016 --> 01:03:34,220 - The bags, or your lives. - Stranger, you notice a bad smell here? 472 01:03:38,110 --> 01:03:40,897 Let it go 473 01:03:41,071 --> 01:03:44,357 - Turn it off - It's better now. 474 01:04:06,180 --> 01:04:07,971 Lieutenant? 475 01:04:09,183 --> 01:04:11,222 Where you going? 476 01:04:26,241 --> 01:04:29,575 I really wasn't looking to duck out. 477 01:04:29,745 --> 01:04:32,746 d oe a so o a M ayoe you ae 478 01:04:32,915 --> 01:04:37,493 But ou mot es wa ked t e same st eets, m e ad moe customes 479 01:04:37,669 --> 01:04:41,619 Unfortunately, Mclntock's little old lady was the best of all time. 480 01:04:41,798 --> 01:04:44,254 We've been had, partner. 481 01:04:45,385 --> 01:04:49,632 What would you say if I told you all that was counterfeit? 482 01:04:53,143 --> 01:04:55,717 You're crazy. You're lying. 483 01:04:58,982 --> 01:05:01,141 ts a oke 484 01:05:02,653 --> 01:05:05,689 - That's what I thought. - Clyde 485 01:05:07,199 --> 01:05:09,986 - Clyde, I must tell you something. - I know already. 486 01:05:10,160 --> 01:05:12,034 The money's counterfeit. 487 01:05:12,204 --> 01:05:15,489 That Mclntock you're so busy two-timing... 488 01:05:15,666 --> 01:05:18,785 - Where does he keep the real stuff? - How would I know? 489 01:05:18,961 --> 01:05:20,669 Liar. 490 01:05:20,838 --> 01:05:22,914 The bags. 491 01:05:24,007 --> 01:05:28,753 Why don't you believe me, Major? Just once, huh? 492 01:05:28,929 --> 01:05:31,681 All right, boys. Let's go. 493 01:05:33,058 --> 01:05:36,308 - Where shall I go? - There's a lady present. 494 01:05:39,273 --> 01:05:41,680 And you wouldn't like it. 495 01:06:00,377 --> 01:06:02,915 This is the last batch he made. 496 01:06:03,088 --> 01:06:05,211 Aren't they splendid, Jeremy? 497 01:06:08,093 --> 01:06:10,465 What is it? 498 01:06:10,637 --> 01:06:15,632 No oe cou d evve spoot t ese vve evve apopoovved t e dea 499 01:06:15,809 --> 01:06:20,804 M oe t me poasses, m covv ced you et you oa s somewee oack t e m e 500 01:06:37,164 --> 01:06:39,287 A few days and we'll be gone. 501 01:06:39,458 --> 01:06:43,787 The town can crumble into dust, a lot more than they deserve. 502 01:06:43,962 --> 01:06:46,536 A fake Caesar. 503 01:06:46,715 --> 01:06:49,420 With all money carrying your features. 504 01:06:53,180 --> 01:06:55,932 Right in there is our entire fortune. 505 01:06:56,099 --> 01:06:59,350 We'll buy that man's silence. We can afford anything. 506 01:06:59,520 --> 01:07:03,019 If he can't be bought, somebody will dispose of him. 507 01:07:21,834 --> 01:07:25,831 The everlasting Father is good and generous, and so must man be. 508 01:07:27,256 --> 01:07:30,506 Thus man is blessed. Amen. 509 01:07:41,436 --> 01:07:44,770 I took this watch off one of your men. 510 01:07:46,191 --> 01:07:51,696 t oe ogs to ck es, os a ck es, oy pooess o a cou tee te, 511 01:07:51,864 --> 01:07:56,075 known to most of the circus audience as a sleight-of-hand artist. 512 01:08:16,430 --> 01:08:19,217 I ran into Pickles just after the war. 513 01:08:20,934 --> 01:08:24,350 I found out about his... profession. 514 01:08:26,773 --> 01:08:32,313 I figured he'd find some way to make it pay off. So I trailed him. 515 01:08:32,487 --> 01:08:34,694 Very interesting. 516 01:08:35,908 --> 01:08:38,446 So I wound up joining the circus. 517 01:09:10,859 --> 01:09:12,686 Nice, huh? 518 01:09:12,861 --> 01:09:16,111 The circus always has its fascinations. 519 01:09:16,281 --> 01:09:18,523 Comes here twice a year. 520 01:09:18,700 --> 01:09:23,161 In three years, that's six movements of counterfeit money for the Mclntock projects. 521 01:09:24,540 --> 01:09:29,616 Trouble is, I came with the last shipment. For an Irishman, you're not very hospitable. 522 01:09:30,629 --> 01:09:32,538 Whiskey? 523 01:09:35,384 --> 01:09:36,926 Why the face? 524 01:09:37,094 --> 01:09:41,388 A million dollars in counterfeit money. Don't know what to do with it. 525 01:09:41,557 --> 01:09:45,008 Now, youd st ck t t e sae 526 01:09:45,185 --> 01:09:49,681 But why would you take so much trouble to get it back? 527 01:09:51,149 --> 01:09:55,562 But wa t a m ute M ayoe you cat pout t e ea oes 528 01:09:55,737 --> 01:10:00,280 Of course you can't. They're in California, right? 529 01:10:00,450 --> 01:10:03,286 A miner can't find gold, so he buys it? 530 01:10:03,453 --> 01:10:09,788 I don't want to spoil your game so I'll sell you these counterfeit notes for ten per cent, in gold. 531 01:10:12,045 --> 01:10:16,043 I'll stop by the bank later and cash it in. Tell your partner. 532 01:10:16,216 --> 01:10:18,754 You'll never get away with this. 533 01:10:22,306 --> 01:10:25,805 You look worried. Have a sip. 534 01:10:30,898 --> 01:10:33,519 The show's over. 535 01:10:33,692 --> 01:10:35,981 Tell your partner. 536 01:10:39,281 --> 01:10:43,231 - I'll be in before the bank closes. - Sabata 537 01:10:43,410 --> 01:10:48,368 Not at the bank. I'll bring it to you. The full amount. To the mine. 538 01:10:57,007 --> 01:11:00,957 Counterfeit money? What do you think you're doing? 539 01:11:01,136 --> 01:11:06,012 Why don't you tell everybody in Hobsonville instead of covering up for Mclntock? 540 01:11:06,183 --> 01:11:09,766 M c tock poom sed to g vve me te poe cet ea do as 541 01:11:09,937 --> 01:11:14,895 Then they won't lose their savings for nothing. What do you think of that? 542 01:11:15,067 --> 01:11:17,143 Oh. Hm. 543 01:11:20,197 --> 01:11:22,106 - Don't you trust me? - Hm... 544 01:11:22,282 --> 01:11:26,150 Hey, up there The boss is waiting for you. 545 01:11:27,412 --> 01:11:30,828 - Whoa. - Use the sled if you want. 546 01:11:44,471 --> 01:11:46,298 For the people. 547 01:12:32,394 --> 01:12:34,434 Stranger. 548 01:12:47,576 --> 01:12:53,199 Stranger, how'd you get out? Stranger, how'd you do it? 549 01:13:34,081 --> 01:13:38,292 "You did wrong, Mac. If I don't have my ten per cent by noon tomorrow, 550 01:13:38,460 --> 01:13:42,374 all Hobsonville will hear about the counterfeit money." 551 01:13:52,349 --> 01:13:54,757 Oh. Spent the night again, huh? 552 01:13:56,562 --> 01:13:58,803 What's the old guy got? 553 01:13:58,981 --> 01:14:02,480 Lieutenant, you shouldn't ask questions like that. 554 01:14:02,651 --> 01:14:05,985 Why don't you send Jackie for a few lessons? 555 01:14:08,490 --> 01:14:11,277 School's downstairs. 556 01:14:11,451 --> 01:14:14,156 Is Maggie teaching school? 557 01:14:15,873 --> 01:14:18,245 W at c ass? M oe advvaced t a you 558 01:14:18,417 --> 01:14:21,287 I've been teaching for years. I like it. 559 01:14:21,461 --> 01:14:24,379 And the principal is very pleased with her work. 560 01:14:28,677 --> 01:14:32,889 M ao, ts a most t me W ees M c tock? 561 01:15:04,254 --> 01:15:07,955 Citizens of Hobsonville Finally the truth is out. 562 01:15:08,133 --> 01:15:10,920 The whole scandal is coming... 563 01:15:46,547 --> 01:15:48,753 Sabata 564 01:15:48,924 --> 01:15:54,167 Over in Redstone, our sister's still waiting for you at the church. 565 01:15:57,057 --> 01:15:59,215 You planning to marry? 566 01:15:59,393 --> 01:16:02,263 - She had a boy. - Hmm. 567 01:16:02,437 --> 01:16:05,641 Nevve caeu, ae you, M ao? 568 01:16:11,780 --> 01:16:14,651 If you're after something, come and get it. 569 01:16:27,004 --> 01:16:28,877 The drum. 570 01:16:29,047 --> 01:16:30,625 Open it 571 01:16:34,678 --> 01:16:37,430 Hey, skinny You get his gun. 572 01:16:38,682 --> 01:16:40,342 M e? 573 01:16:48,233 --> 01:16:52,729 The same thing once happened to you with the Yankees. 574 01:16:52,905 --> 01:16:55,609 But you had ideas then, eh, Major? 575 01:16:56,408 --> 01:16:58,282 Take it. 576 01:18:18,073 --> 01:18:22,023 - Where'd you hide that? - It was on me. 577 01:18:22,995 --> 01:18:25,236 Nooody t ust me 578 01:18:47,186 --> 01:18:49,344 Uh-uh. Someday... 579 01:18:50,272 --> 01:18:52,514 ...you'll win at poker. 580 01:18:52,691 --> 01:18:55,147 Bronco, what's the matter? 581 01:18:55,319 --> 01:18:58,273 I was thinking of your little boy. 582 01:18:58,447 --> 01:19:02,990 He'll be nobody's boy, like me, like him too. You were fortunate, stranger. 583 01:19:03,160 --> 01:19:06,825 You at least had a mother to look after you. 584 01:19:06,997 --> 01:19:09,239 Oh... She was? 585 01:19:10,792 --> 01:19:13,912 - Guess so. - Isn't there a good one at all? 586 01:19:21,720 --> 01:19:23,760 Come with me. 587 01:19:23,931 --> 01:19:27,134 Ever since you've been here, there's been nothing but trouble. 588 01:19:27,309 --> 01:19:30,844 He had to kill him. It was self-defence. Honest it was. 589 01:19:36,652 --> 01:19:39,606 Let him through Let him through Get back. 590 01:19:39,780 --> 01:19:42,187 Come on Stand back there. 591 01:19:42,366 --> 01:19:44,193 Stand back. 592 01:21:12,164 --> 01:21:15,034 Here's the murder weapon, Sheriff. 593 01:21:17,252 --> 01:21:18,996 Now 594 01:21:19,171 --> 01:21:21,578 ...let's reconstruct this crime. 595 01:21:21,757 --> 01:21:24,330 Sheriff. 596 01:21:24,510 --> 01:21:29,670 Pickles, Josiah Pickles, strangles Diane. 597 01:21:29,848 --> 01:21:36,183 Pickles is so dangerous, he wants to kill me too, so comes back and gets shot with my gun. 598 01:21:36,355 --> 01:21:40,304 Now, wat was t e mot vve? Y oue vvey u y, Saoata 599 01:21:40,484 --> 01:21:45,027 But nobody's gonna untie that rope necktie around your neck. 600 01:21:45,197 --> 01:21:47,818 Sorry, but you're wasting your time. 601 01:21:47,991 --> 01:21:51,076 M eaw e, woevve k ed ck es s ma k g o w t t e oot 602 01:21:51,245 --> 01:21:53,403 A million dollars that belongs to us. 603 01:21:53,580 --> 01:21:58,076 The people. For our city to grow rich and respected too. 604 01:21:59,253 --> 01:22:02,586 M m mm Boco, evve oea k t e aw 605 01:22:09,346 --> 01:22:11,303 Wait a minute. 606 01:22:12,474 --> 01:22:15,475 You mean the funds of the whole Mclntock plan? 607 01:22:15,644 --> 01:22:19,345 Give me six hours in exchange for a million dollars. 608 01:22:32,369 --> 01:22:35,619 - The Mclntock mine - They discovered gold. 609 01:22:35,789 --> 01:22:37,118 Huh? 610 01:22:48,302 --> 01:22:50,543 Sheriff, gold in the old mine 611 01:22:50,721 --> 01:22:53,212 After 20 years? It's impossible 612 01:22:53,390 --> 01:22:58,135 - There was an explosion, and it dropped out - I'm going down there 613 01:22:58,312 --> 01:23:02,012 A vein in his mine? Bad news for that old weasel Mclntock. 614 01:23:02,191 --> 01:23:05,606 Last month, he donated the mine to the city. 615 01:23:08,989 --> 01:23:14,149 Tell me, stranger, what are we gonna do with that counterfeit money? 616 01:23:14,328 --> 01:23:17,282 - Wait till you get the real ones back. - Ah. 617 01:23:17,456 --> 01:23:19,080 Ah. 618 01:23:20,042 --> 01:23:23,493 - Well, Sheriff? - Six hours, Sabata. 619 01:23:54,535 --> 01:23:57,571 Where we're going, I don't have a place for you. 620 01:23:57,746 --> 01:24:00,284 See you in St Louis. 621 01:24:12,177 --> 01:24:14,419 M agg e 622 01:24:14,596 --> 01:24:16,755 I'll miss you. 623 01:24:50,549 --> 01:24:54,297 Sabata will follow you. He's sure to be spying on our movements. 624 01:24:54,469 --> 01:24:58,419 That's why I'm going. You better stay here. 625 01:25:04,521 --> 01:25:06,430 Go on in. 626 01:25:42,059 --> 01:25:44,680 I want to find that gold. 627 01:25:46,563 --> 01:25:48,852 - Where do we begin? - At the foundry. 628 01:25:49,024 --> 01:25:52,191 We've got to find it before he gets back. 629 01:26:12,881 --> 01:26:14,838 Whoa. 630 01:26:15,008 --> 01:26:17,879 I don't need you. We'll meet at Green Pass. 631 01:26:18,053 --> 01:26:23,593 - If Sabata shows up, you know what to do. - OK. Hee-ya, hee-ya 632 01:26:24,685 --> 01:26:26,724 Hee-ya 633 01:26:27,521 --> 01:26:28,849 Let's go. 634 01:26:41,118 --> 01:26:44,818 I don't know, the Irish go one way, we go another. 635 01:26:44,997 --> 01:26:47,535 Put out that cigar. 636 01:26:50,586 --> 01:26:52,993 It's out. 637 01:26:56,216 --> 01:26:57,960 Over there. 638 01:27:52,564 --> 01:27:55,186 Hey, Bronco. 639 01:27:55,359 --> 01:27:59,606 - Thought I asked you to put out that cigar. - Oh. Mm. 640 01:28:03,325 --> 01:28:05,816 - Run for it - Oh 641 01:28:25,722 --> 01:28:30,515 Hey, stranger. See? The cigar was out. 642 01:28:31,478 --> 01:28:33,305 You're beaten, Sabata. 643 01:28:33,480 --> 01:28:37,893 Y ou sou d avve goe ate t e st wago My go d s og goe 644 01:28:38,068 --> 01:28:42,280 Long gone is right. You don't trust your own men with it. 645 01:28:42,447 --> 01:28:45,117 Not evve t at poat e o you s 646 01:28:45,284 --> 01:28:48,735 But don't worry. You don't owe me a thing any more. 647 01:28:49,913 --> 01:28:52,238 I don't care where my money comes from. 648 01:28:52,416 --> 01:28:58,169 The people of Hobsonville will give me ten per cent when I give them back what you've stolen. 649 01:28:59,965 --> 01:29:01,792 You're right. 650 01:29:01,967 --> 01:29:05,585 The people are always generous to anyone who saves us. 651 01:29:05,762 --> 01:29:09,807 Ha, ha, ha. Now you just wait till I tell them about you. 652 01:29:09,975 --> 01:29:12,217 You don't plan to tell anybody 653 01:29:12,394 --> 01:29:15,929 oecause youe ate my go d ad wat to keepo t you se 654 01:29:16,106 --> 01:29:21,646 But youe wast g you t me, oecause you aet goa d t e go d 655 01:29:22,821 --> 01:29:24,944 What do you think? 656 01:29:25,199 --> 01:29:30,952 He would die before he'd let anybody find it. Is it worth locating that gold? 657 01:29:31,121 --> 01:29:37,325 - Hey Is it worth dying for that money? - Well, I wouldn't like to do it, Bronco. 658 01:29:45,886 --> 01:29:47,380 Clyde 659 01:29:49,264 --> 01:29:51,553 I found it I found it 660 01:29:53,936 --> 01:29:56,391 It was here, under the stones. 661 01:30:00,859 --> 01:30:02,852 Clyde? 662 01:30:04,029 --> 01:30:05,192 Oh 663 01:30:05,364 --> 01:30:10,405 I'll take care of the gold. Go back upstairs and keep your eyes open. Hurry. 664 01:30:20,546 --> 01:30:24,378 I'll get my sister, be right back. Wait for me here. 665 01:30:31,139 --> 01:30:35,351 - The door's locked. - Break it down, then. 666 01:30:48,282 --> 01:30:49,942 Clyde? 667 01:30:51,785 --> 01:30:53,410 Clyde 668 01:30:53,579 --> 01:30:55,452 Clyde. 669 01:31:02,045 --> 01:31:05,212 Tell me how you got down here. Gold-hunting, are you? 670 01:31:05,382 --> 01:31:08,217 No, oe Y es, you ae! 671 01:31:08,385 --> 01:31:10,841 No u ed out ke evveyoody e se 672 01:31:11,013 --> 01:31:16,255 Crawling around, snivelling like a bitch in heat, and only to steal my gold 673 01:31:16,435 --> 01:31:20,219 - To steal my gold - Help me, Clyde 674 01:31:22,274 --> 01:31:24,148 Clyde? 675 01:31:25,319 --> 01:31:27,276 No 676 01:31:30,240 --> 01:31:32,731 Clyde. Clyde, help me 677 01:31:32,910 --> 01:31:36,528 No. Oh, no 678 01:31:36,705 --> 01:31:39,659 No! CC yde! 679 01:31:52,596 --> 01:31:54,505 Jackie. 680 01:31:55,557 --> 01:31:58,642 Why did you murder my sister? 681 01:32:01,021 --> 01:32:04,971 You killed my sister. Kill me too or you'll never get away. 682 01:32:30,050 --> 01:32:32,755 Only one little sack. He's fooled us. 683 01:32:45,482 --> 01:32:48,353 All OK, Mr Mclntock. 684 01:33:58,222 --> 01:34:00,214 Get the wagon ready. 685 01:34:58,198 --> 01:35:02,445 - The chests are in the front room. - We just have to load up the gold. 686 01:35:02,619 --> 01:35:08,290 - Is the old man doing the right thing? - Best thing for us is to get the hell outta here. 687 01:35:11,128 --> 01:35:13,370 I put it under these rock s. 688 01:35:13,547 --> 01:35:18,173 Just one little sack of gold to throw them off the track and it's gone. 689 01:35:29,271 --> 01:35:33,055 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 690 01:35:33,233 --> 01:35:37,729 If you waa get moey If you waa get icl 691 01:35:37,905 --> 01:35:41,024 If you wat a good life You gotta be a so of a 692 01:35:41,200 --> 01:35:45,660 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 693 01:35:45,829 --> 01:35:50,408 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 694 01:35:51,210 --> 01:35:53,783 Shoot the lock off. Shoot it 695 01:36:15,484 --> 01:36:19,695 All right, men, pay attention. Sabata and his men are around here. 696 01:36:19,863 --> 01:36:24,774 Find them and don't let them get away alive Understand? 697 01:38:26,240 --> 01:38:29,609 20,000 dollars and he's yours. 698 01:38:34,623 --> 01:38:37,328 Hey, partner. I want to talk to you. 699 01:38:40,045 --> 01:38:46,048 My pistol's fully loaded and he's fired... four rounds now. 700 01:38:51,098 --> 01:38:53,933 Sabata, I've got him. 701 01:38:55,727 --> 01:38:57,803 We've got Mclntock. 702 01:39:02,568 --> 01:39:05,106 Now you udge my dea 703 01:39:05,279 --> 01:39:07,402 He offers me 20,000. 704 01:39:07,573 --> 01:39:10,988 You offer half of ten per cent after we find the gold. 705 01:39:11,159 --> 01:39:14,860 - But he's the only one who knows where it is. - Ah. 706 01:39:16,915 --> 01:39:20,960 And you understand my position about telling anybody where the gold is. 707 01:39:21,128 --> 01:39:24,746 I'd murder my own mother before telling her. 708 01:39:40,230 --> 01:39:44,228 If that's the way it is, let's get it over with. 709 01:39:44,401 --> 01:39:46,643 His is the better deal. 710 01:39:56,496 --> 01:39:58,074 Sabata 711 01:40:08,217 --> 01:40:10,921 You were going to rob me. 712 01:40:11,094 --> 01:40:14,131 Coming after my gold like jackals, like hyenas. 713 01:40:14,306 --> 01:40:19,015 No Nobody's going to get my gold. Only I know where it is 714 01:40:19,186 --> 01:40:21,891 All my gold's in here 715 01:40:22,064 --> 01:40:29,893 Nooody kew t was too smat o t em, o t ese oosovv e poeasats, evveyoody! 716 01:40:30,072 --> 01:40:32,777 M a o eye dead ad vve got my go d! 717 01:41:20,038 --> 01:41:21,948 No! 718 01:41:22,124 --> 01:41:24,449 No, o! 719 01:41:33,927 --> 01:41:36,597 You heard what he said, Major. 720 01:41:36,763 --> 01:41:39,634 All the gold is here somewhere. But where? 721 01:41:39,808 --> 01:41:41,386 Where? 722 01:41:46,231 --> 01:41:50,276 Hallelujal lallelujal! 723 01:41:50,444 --> 01:41:55,319 Hallelujal lallelujal lallelujal! 724 01:41:55,490 --> 01:41:58,444 Hallelujal lallelujal! 725 01:41:58,619 --> 01:42:03,696 Hallelujal lallelujal! 726 01:42:03,874 --> 01:42:06,828 Hallelujal lallelujal! 727 01:42:11,173 --> 01:42:18,089 - Hallelujal! - Hallelujal! 728 01:42:18,263 --> 01:42:24,467 Hallelujal lallelujal lallelujal! 729 01:42:28,690 --> 01:42:30,564 Lieutenant? 730 01:42:50,963 --> 01:42:54,497 Here's your lucky piece. Don't you want it back? 731 01:42:54,675 --> 01:42:57,166 All the cards are right here, Major. 732 01:42:58,220 --> 01:43:00,259 Mm-mm. 733 01:43:00,430 --> 01:43:04,298 You're good at cheating. But so is the house. And I'm the house. 734 01:43:04,476 --> 01:43:08,011 And I claim a misdeal. 735 01:43:14,152 --> 01:43:15,611 Mm-hm. 736 01:43:27,124 --> 01:43:29,247 Pretty good, Major. 737 01:43:30,377 --> 01:43:33,331 That's right, Lieutenant. Well? 738 01:43:40,220 --> 01:43:43,921 - Pass. - You know, stranger... 739 01:43:44,099 --> 01:43:46,555 This beats the circus number you did. 740 01:43:48,103 --> 01:43:50,594 All we lack is the music. 741 01:44:04,036 --> 01:44:06,112 The show is over. 742 01:44:07,789 --> 01:44:10,245 Go ahead Shoot 743 01:44:26,308 --> 01:44:29,013 Your lucky piece. You won it back. 744 01:44:48,413 --> 01:44:54,249 You're leaving me here? Aren't you taking me with you? 745 01:44:56,672 --> 01:44:58,913 M a o! at e! 746 01:44:59,091 --> 01:45:02,211 Sooner or later, you're gonna need another trigger finger. 747 01:45:02,386 --> 01:45:04,841 Huh? Right? 748 01:45:05,013 --> 01:45:07,504 My finger 749 01:45:11,103 --> 01:45:13,594 Don't think I will. 750 01:45:13,772 --> 01:45:17,271 Aagh Aagh My hand 751 01:45:18,277 --> 01:45:22,570 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 752 01:45:22,781 --> 01:45:27,941 Sabata Sabata 753 01:45:28,120 --> 01:45:30,362 Tle fastest gu i tle West 754 01:45:30,539 --> 01:45:32,496 I said tle fastest gu i tle West 755 01:45:32,666 --> 01:45:38,206 Nie-figeed ma fou-baelled deige 756 01:45:38,380 --> 01:45:45,462 Sabata is tle oly ivicible ma I tle coutyside 757 01:45:45,637 --> 01:45:47,345 Subtitlesv Rebecca Dodgson www.broadcasttext.com 59574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.