Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,943 --> 00:00:29,238
(CARNAGE)
2
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
ATTENTION
NE PAS MALTRAITER LE B�TAIL
3
00:01:07,401 --> 00:01:10,195
B�TONS ET FOUETS INTERDITS
LES BLEUS CO�TENT CHER
4
00:01:47,274 --> 00:01:48,984
Prends une pause.
5
00:05:40,173 --> 00:05:42,050
Commande sp�ciale.
6
00:06:54,205 --> 00:06:55,581
MARYANN -
LES BOUCHERS DU MONDE
7
00:08:40,311 --> 00:08:41,646
Bonsoir, monsieur.
8
00:08:51,155 --> 00:08:52,698
Jake.
9
00:09:06,379 --> 00:09:08,130
Va faire un tour, ch�rie.
10
00:09:17,682 --> 00:09:18,849
Cette gonzesse.
11
00:09:19,058 --> 00:09:21,686
Elle pourrait �crire
un livre cochon � succ�s.
12
00:09:21,894 --> 00:09:23,688
Jimmy, sers-nous � boire.
13
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
Comment vas-tu, Nick ?
Je t'ai cherch�.
14
00:09:26,524 --> 00:09:28,025
�a va. Et toi, Jake ?
15
00:09:28,484 --> 00:09:29,777
J'ai des ennuis.
16
00:09:30,403 --> 00:09:33,030
De gros ennuis � Kansas City
avec Mary Ann.
17
00:09:33,239 --> 00:09:36,659
Il s'enrichit comme un veau gras.
Il nous doit un paquet, Nick.
18
00:09:36,867 --> 00:09:38,411
Presque un demi-million.
19
00:09:38,619 --> 00:09:41,581
Il fait son beurre
et il me colle le Kansas dans le cul.
20
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
J'ai besoin que tu arranges le coup.
21
00:09:44,250 --> 00:09:46,919
- Pour combien ?
- 5 b�tons.
22
00:09:49,547 --> 00:09:51,215
Peu importe la m�thode.
23
00:09:52,174 --> 00:09:53,175
Peu importe ?
24
00:09:53,759 --> 00:09:54,969
Peu importe.
25
00:09:55,761 --> 00:09:57,096
Trouve-toi une mule.
26
00:09:57,305 --> 00:09:59,557
Non, c'est trop important.
J'ai besoin de toi.
27
00:09:59,765 --> 00:10:02,226
Je me tiens tranquille en ce moment.
28
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
Pourquoi tu n'envoies pas
un de tes hommes ?
29
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
Je l'ai fait, Nick.
30
00:10:07,940 --> 00:10:09,442
J'ai envoy� Kelly.
31
00:10:10,067 --> 00:10:13,446
J'ai envoy� Maguire le chercher.
Il �tait sous 3 m�tres de purin.
32
00:10:14,655 --> 00:10:17,366
On a retrouv� Maguire flottant
dans le Missouri.
33
00:10:19,618 --> 00:10:21,245
Puis j'ai envoy� Murphy.
34
00:10:21,954 --> 00:10:24,248
Shaughnessy, apporte �a ici.
35
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
Regarde �a, Nick.
36
00:10:28,669 --> 00:10:30,338
Vas-y, jette un coup d'oeil.
37
00:10:50,316 --> 00:10:53,569
�a rappelle des mauvais souvenirs.
Weenie et Mary Ann.
38
00:10:54,987 --> 00:10:57,907
Les fr�res Pieds-de-porc.
Ils ont d�gag� tout le monde.
39
00:10:58,115 --> 00:11:00,201
Et on les connaissait � l'�poque.
40
00:11:11,003 --> 00:11:13,506
- J'ai besoin de quelques hommes.
- Delaney.
41
00:11:14,673 --> 00:11:15,841
O'Brien.
42
00:11:16,759 --> 00:11:18,385
Shaughnessy, l�.
43
00:11:19,303 --> 00:11:21,806
Ils sont bons.
Ils sont jeunes, mais ils sont bons.
44
00:11:22,014 --> 00:11:25,184
Et avec ce qui se passe,
ils sont les meilleurs que j'ai.
45
00:11:37,113 --> 00:11:39,990
- D'accord, ils feront l'affaire.
- C'est bien, Nick.
46
00:11:40,199 --> 00:11:42,159
- � plus tard.
- Jake.
47
00:11:43,244 --> 00:11:45,287
Tu devrais faire attention.
48
00:11:45,496 --> 00:11:47,998
Tu t'es peut-�tre d�got�
une autre Clarabelle.
49
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
Je n'ai jamais eu bon go�t.
50
00:11:56,131 --> 00:12:00,135
Quand tu seras � Kansas City,
ne salue pas Clarabelle de ma part.
51
00:12:04,473 --> 00:12:07,101
Qu'est-ce que je dois en faire,
M. Devlin ?
52
00:12:07,309 --> 00:12:09,311
- Tu connaissais Murphy ?
- Oui.
53
00:12:09,520 --> 00:12:11,856
- C'�tait un type bien ?
- Oui.
54
00:12:12,398 --> 00:12:14,066
Alors enterre-le.
55
00:12:19,864 --> 00:12:21,407
La m�t�o � Chicago
ne change pas.
56
00:12:21,615 --> 00:12:23,242
Cinqui�me jour de canicule,
57
00:12:23,450 --> 00:12:25,661
Ies temp�ratures d�passent
Ies 30�C.
58
00:12:25,870 --> 00:12:28,122
M�me situation dans tout Ie Midwest,
59
00:12:28,330 --> 00:12:31,584
aucun changement pr�vu
avant 4 ou 6 jours.
60
00:12:31,792 --> 00:12:34,295
� l'est, de Washington
� la Nouvelle Angleterre,
61
00:12:34,503 --> 00:12:37,548
Ies temp�ratures sont plus fra�ches,
avoisinant les 25�C.
62
00:12:39,925 --> 00:12:42,219
Prochain bulletin d'informations
� 21h.
63
00:12:42,428 --> 00:12:44,430
Et on retrouve Walter Seed.
64
00:12:47,600 --> 00:12:50,144
Une bouff�e du bon vieux temps.
Pas vrai, Nick ?
65
00:12:50,728 --> 00:12:54,481
- J'ai jamais �t� � Kansas City.
- "Je n'ai jamais �t� � Kansas City."
66
00:12:54,773 --> 00:12:57,151
- Je la prends, petit.
- Merci, M. Shay.
67
00:12:59,111 --> 00:13:00,946
- Vous l'avez vu ?
- Oui.
68
00:13:01,155 --> 00:13:04,575
- Monte, petit.
- Voulez-vous...
69
00:13:04,783 --> 00:13:06,452
Voulez-vous rencontrer ma m�re ?
70
00:13:10,205 --> 00:13:11,749
Bien s�r.
71
00:13:12,082 --> 00:13:15,961
- Il vient te saluer, maman.
- Regarde, c'est M. Devlin.
72
00:13:16,879 --> 00:13:19,798
Je n'ai jamais vu
une aussi grosse voiture.
73
00:13:20,049 --> 00:13:22,259
Nick dit qu'il veut te rencontrer,
maman.
74
00:13:24,470 --> 00:13:27,556
- Enchant�, Mme O'Brien.
- De m�me, M. Devlin.
75
00:13:31,310 --> 00:13:34,146
Je n'ai jamais vu personne
habill� comme �a.
76
00:13:37,149 --> 00:13:38,650
Monte.
77
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
Du corned beef et du chou, petit ?
78
00:14:06,929 --> 00:14:09,723
USINE D'ARMEMENTDE JOLIET
PROCHAINE � DROITE
79
00:14:23,654 --> 00:14:25,155
Du caf�, Nick ?
80
00:14:25,364 --> 00:14:26,824
Oui, je veux bien.
81
00:14:27,324 --> 00:14:28,700
Je n'ai jamais �t� � Kansas City.
82
00:14:32,871 --> 00:14:34,414
Il n'y a que des champs ?
83
00:14:35,582 --> 00:14:38,460
- Ils font pousser quoi ?
- Du bl�, du ma�s.
84
00:15:37,853 --> 00:15:40,606
BOULONS, �CROUS ET VIS
85
00:15:42,774 --> 00:15:44,735
Quel trou paum�.
86
00:16:01,627 --> 00:16:02,753
Prends � gauche.
87
00:16:13,555 --> 00:16:14,765
Attendez-moi.
88
00:17:15,283 --> 00:17:16,701
LISTE DES TARIFS
89
00:17:17,035 --> 00:17:18,203
LITETBAIN CHAUD : 30 CENTS
90
00:18:26,563 --> 00:18:27,355
Qu'est-ce...
91
00:18:27,564 --> 00:18:30,233
Je vois que tu es toujours
dans le m�me trou � rats.
92
00:18:33,737 --> 00:18:35,572
Je ne m'attendais pas � te voir ici.
93
00:18:37,282 --> 00:18:38,783
Tu...
94
00:18:41,244 --> 00:18:43,747
Tu en veux, Nick ? C'est casher.
95
00:18:54,633 --> 00:18:56,801
Dommage, Weenie.
C'est ta main � hot-dogs.
96
00:18:57,135 --> 00:18:59,095
Tu vas dire � Mary Ann que je suis l�
97
00:18:59,304 --> 00:19:02,057
et qu'il ne se mette pas en t�te
de me transformer
98
00:19:02,265 --> 00:19:03,975
en hamburger. C'est compris ?
99
00:19:07,729 --> 00:19:12,400
Pas en hamburger !
En rago�t, et en graisse !
100
00:19:53,191 --> 00:19:54,859
CHAMPS DE FOIRE
101
00:21:13,271 --> 00:21:14,689
Belle journ�e.
102
00:21:18,484 --> 00:21:21,362
On est ferm�s.
C'est une vente priv�e.
103
00:21:35,627 --> 00:21:38,046
L'hospitalit� de la campagne,
de la merde.
104
00:22:12,705 --> 00:22:14,582
MARYANN
PAS D'ABATTAGE SUR PLACE
105
00:22:29,681 --> 00:22:32,976
J'allais vendre ce cochon.
Et il allait me l'acheter.
106
00:22:51,411 --> 00:22:54,038
Non, absolument. Elle est g�niale.
107
00:23:07,301 --> 00:23:08,720
C'est une chatte ?
108
00:23:18,896 --> 00:23:21,941
Le type dit : "C'est pas ma bague,
c'est ma montre."
109
00:23:29,657 --> 00:23:32,034
- Nick.
- Mary Ann.
110
00:23:33,494 --> 00:23:35,288
Tu es une vision du pass�.
111
00:23:35,496 --> 00:23:37,415
- Toi aussi.
- Comment �a va ?
112
00:23:37,874 --> 00:23:40,168
- Il para�t que tu vis � l'est.
- Chicago.
113
00:23:44,755 --> 00:23:46,215
Tu connais certains de mes gars.
114
00:23:46,424 --> 00:23:48,634
Oui, j'en connais certains.
115
00:24:02,607 --> 00:24:03,941
Tu manges des tripes.
116
00:24:05,902 --> 00:24:07,612
J'aime �a.
117
00:24:12,658 --> 00:24:15,119
Parle maintenant,
tu mangeras plus tard.
118
00:24:17,288 --> 00:24:19,874
- Vous les Irlandais...
- Oui, on a mauvais caract�re.
119
00:24:31,594 --> 00:24:33,679
George, d�coupe plus de viande.
120
00:24:33,888 --> 00:24:36,098
- Donne-leur ce qu'ils veulent.
- Tenez.
121
00:24:36,307 --> 00:24:40,269
Servez-vous, les gars.
Servez-vous.
122
00:24:40,478 --> 00:24:43,606
Le boeuf am�ricain est le meilleur,
mangez plus de viande.
123
00:24:44,065 --> 00:24:46,609
Je dois parler affaires
avec mon ami Nick de Chicago.
124
00:24:54,659 --> 00:24:56,994
C'est un endroit �tonnant.
125
00:24:57,203 --> 00:24:59,789
Je croyais que tu faisais
dans la vente de viande.
126
00:24:59,997 --> 00:25:02,541
Les vaches, les filles,
127
00:25:02,750 --> 00:25:04,377
c'est du pareil au m�me.
128
00:25:04,585 --> 00:25:06,545
S'ils ach�tent, je leur vends.
129
00:25:07,463 --> 00:25:10,925
- Tu veux quoi, Nick ?
- Les 500 000 que tu dois.
130
00:25:12,093 --> 00:25:14,428
Personne n'aime les hot-dogs,
Mary Ann.
131
00:25:15,137 --> 00:25:18,307
- Jake pr�f�re peut-�tre le steak.
- Ne me provoque pas.
132
00:25:19,016 --> 00:25:21,268
R�fl�chis un peu, Nick.
133
00:25:21,477 --> 00:25:22,979
Chicago tombe en poussi�re.
134
00:25:23,187 --> 00:25:25,940
Il ne reste que des vieux
et des gamins l�-bas.
135
00:25:26,148 --> 00:25:29,819
Ce qui n'a pas �t� br�l�
a �t� abattu ou redistribu�.
136
00:25:30,027 --> 00:25:32,363
Si �a bouge encore, c'est � Joliet.
137
00:25:33,656 --> 00:25:37,326
Qui contr�le la c�te Est maintenant ?
Les noirs, les portoricains ?
138
00:25:37,535 --> 00:25:39,120
Ils font les choses � leur fa�on.
139
00:25:39,453 --> 00:25:41,122
Tu parles le m�t�que ?
140
00:25:43,541 --> 00:25:46,544
Ils ont quoi � vendre ?
Des rats et des d�tritus ?
141
00:25:46,752 --> 00:25:48,587
Tu sais ce qu'est Chicago ?
142
00:25:49,171 --> 00:25:51,465
Chicago est une vieille truie malade.
143
00:25:51,674 --> 00:25:55,886
Elle r�clame de la cr�me
mais ne m�rite que les �pluchures.
144
00:25:56,887 --> 00:26:00,099
Un jour, on fera bouillir cette ville
pour extraire la graisse.
145
00:26:01,142 --> 00:26:03,936
Ici, c'est diff�rent.
C'est l'Am�rique traditionnelle.
146
00:26:05,521 --> 00:26:08,649
Tout le monde veut ce que j'ai.
C'est de la qualit�.
147
00:26:08,858 --> 00:26:11,235
Premier choix, �levage sp�cial.
148
00:26:11,444 --> 00:26:13,654
Bien s�r, on doit les mettre groggy.
149
00:26:16,657 --> 00:26:20,202
M�me le meilleur b�tail
a besoin d'une petite injection.
150
00:26:22,830 --> 00:26:25,166
Aidez-moi, s'il vous pla�t.
151
00:26:26,292 --> 00:26:28,377
Tu ne veux pas t'associer avec moi ?
152
00:26:28,836 --> 00:26:32,715
Non. Vautre-toi seul dans ton purin.
Paie ce que tu dois � Chicago.
153
00:26:34,425 --> 00:26:36,552
C'est le week-end.
Les banques sont ferm�es.
154
00:26:36,761 --> 00:26:40,055
Les banques peuvent ouvrir,
de gr� ou de force.
155
00:26:41,265 --> 00:26:44,560
Viens � la foire demain.
Je te donnerai ce que tu veux.
156
00:26:46,645 --> 00:26:48,606
� combien sont les filles ?
157
00:26:48,814 --> 00:26:51,567
Le kilo est � 20,
mais pour toi, c'est 15.
158
00:26:51,776 --> 00:26:54,069
Alors je la prends comme acompte.
159
00:26:55,946 --> 00:26:59,241
Oui, fais le malin. Toi et Jake,
vous vous prenez pour des durs.
160
00:26:59,492 --> 00:27:02,036
Baisse ton froc
et je baisserai le mien.
161
00:27:02,244 --> 00:27:03,954
On verra qui a la plus grosse.
162
00:27:04,163 --> 00:27:06,207
Et si on demandait � Clarabelle ?
163
00:27:12,129 --> 00:27:14,298
- Comment va ton pouce, Weenie ?
- Quoi ?
164
00:27:14,507 --> 00:27:17,676
Si �a te fait mal, mets-le
dans ta bouche et suce-le.
165
00:27:50,918 --> 00:27:53,379
Tenez, occupez-vous de la voiture.
166
00:28:03,847 --> 00:28:05,683
- Nicholas Devlin.
- Nick.
167
00:28:05,891 --> 00:28:08,143
- Bonjour, Jerry.
- Content de te voir, Nick.
168
00:28:08,352 --> 00:28:10,729
- J'ai d�j� tes r�servations.
- Bien.
169
00:28:14,149 --> 00:28:15,985
Conduisez M. Devlin
� la suite Chicago.
170
00:28:16,193 --> 00:28:17,903
C'�tait la suite pr�sidentielle,
171
00:28:18,112 --> 00:28:20,239
mais ils ne viennent plus
dans le Kansas.
172
00:28:20,447 --> 00:28:23,158
Demande-moi ce que tu veux.
Tu as l'air en forme.
173
00:28:23,367 --> 00:28:24,785
Toi aussi.
174
00:28:28,372 --> 00:28:31,250
- Je vais la porter.
- Elle est l�g�re comme une plume.
175
00:28:33,585 --> 00:28:35,462
Shay, elle aura besoin de v�tements.
176
00:28:35,671 --> 00:28:37,506
Envoie quelqu'un de la boutique.
177
00:28:55,566 --> 00:28:57,109
Qui distribue ?
178
00:29:30,684 --> 00:29:32,061
Bonjour, jolie m�me.
179
00:29:33,020 --> 00:29:34,271
Bonjour.
180
00:29:42,112 --> 00:29:44,323
Je n'ai jamais rien vu d'aussi joli.
181
00:29:50,162 --> 00:29:51,413
�a sent bon.
182
00:29:53,707 --> 00:29:55,417
Directement de La Havane.
183
00:29:56,376 --> 00:29:57,628
J'ai un bon nez.
184
00:29:57,836 --> 00:29:59,421
Tu flaires un ami � un kilom�tre.
185
00:29:59,630 --> 00:30:00,881
Et comment.
186
00:30:04,927 --> 00:30:06,386
Quel est votre nom ?
187
00:30:06,595 --> 00:30:08,305
Nick. Et le tien ?
188
00:30:08,514 --> 00:30:10,641
- Poppy.
- Bonjour, Poppy.
189
00:30:14,102 --> 00:30:15,646
Je suis votre cadeau ?
190
00:30:16,313 --> 00:30:18,232
Allons chercher un truc � manger.
191
00:30:20,108 --> 00:30:21,193
Non.
192
00:30:22,653 --> 00:30:24,154
Tu es en d�tention pr�ventive.
193
00:30:25,656 --> 00:30:27,616
Ce n'est pas si mal.
194
00:31:19,626 --> 00:31:21,128
Cette robe vous pla�t ?
195
00:31:43,692 --> 00:31:45,152
Voil�. Je suis bien ?
196
00:31:45,902 --> 00:31:47,112
Parfaite.
197
00:32:20,854 --> 00:32:23,148
- Pour deux, monsieur ?
- S'il vous pla�t.
198
00:32:56,097 --> 00:32:58,683
- Pr�f�rez-vous le d�ner ?
- Oui.
199
00:32:59,726 --> 00:33:02,062
La jeune dame prendra
un consomm�.
200
00:33:03,313 --> 00:33:05,440
Et je prendrai la vichyssoise.
201
00:34:43,038 --> 00:34:46,124
Connie, maillot blanc, 2500.
202
00:34:46,333 --> 00:34:48,543
- �a va �tre la meilleure foire.
- Hein ?
203
00:34:48,752 --> 00:34:51,713
�a va �tre la meilleure
de toutes les foires.
204
00:34:51,921 --> 00:34:53,715
Laisse-moi voir �a.
205
00:34:55,258 --> 00:34:56,968
J'ai de la pommade pour ta main.
206
00:35:03,600 --> 00:35:04,684
Shorthorn.
207
00:35:10,106 --> 00:35:11,900
- �a va piquer ?
- Non.
208
00:35:12,108 --> 00:35:14,569
- Tu en es s�r ?
- Oui.
209
00:35:17,113 --> 00:35:18,948
Mary Ann. Arr�te.
210
00:35:19,157 --> 00:35:20,867
Arr�te.
211
00:35:24,829 --> 00:35:26,081
�a va vite cicatriser.
212
00:35:28,666 --> 00:35:29,918
Je n'ai m�me pas eu mal.
213
00:35:31,336 --> 00:35:33,922
- Pas toi, vieille verrue.
- Fromage pourri.
214
00:35:34,130 --> 00:35:37,425
- Esp�ce de sale fouine.
- Vieille mamelle de truie.
215
00:35:37,634 --> 00:35:39,844
Foutue bouse de vache.
216
00:35:56,444 --> 00:35:58,780
Je pr�f�re t'avoir comme fr�re,
Mary Ann.
217
00:36:02,826 --> 00:36:04,619
Sandra, 915.
218
00:36:05,703 --> 00:36:06,871
Sweet Pea...
219
00:36:08,414 --> 00:36:09,624
Black Angus...
220
00:36:09,624 --> 00:36:10,792
- Laisse tomber.
- Non.
221
00:36:11,000 --> 00:36:15,338
- Laisse tomber.
- Frieda, Guernsey, 17,5.
222
00:36:16,589 --> 00:36:19,801
Rose, 13,6.
223
00:36:21,469 --> 00:36:24,806
- Esp�ce d'�tron.
- Sale petite merde.
224
00:36:26,641 --> 00:36:29,769
Glorybelle, Hereford, 10 000.
225
00:36:30,395 --> 00:36:32,105
Que pensez-vous de la campagne ?
226
00:36:32,313 --> 00:36:33,815
J'ai vu pire.
227
00:36:34,524 --> 00:36:36,985
J'ai d�nich� un citadin grande gueule.
228
00:36:39,863 --> 00:36:42,031
Coca�ne pure, 85 000.
229
00:36:42,240 --> 00:36:43,658
Mary Ann, sale fils de pute.
230
00:36:44,284 --> 00:36:46,995
Bess, maillot blanc, 2000.
231
00:36:52,333 --> 00:36:54,836
Poppy, maillot blanc, une avance.
232
00:36:55,044 --> 00:36:57,505
Une avance ? Une avance de quoi ?
233
00:36:58,381 --> 00:37:00,633
Une avance pour Chicago, l'intello.
234
00:37:01,551 --> 00:37:04,387
Chicago. Jezebel, Hereford.
235
00:37:08,308 --> 00:37:12,895
Pendant 100 ans, Ies hommes
ont massacr� ces animaux.
236
00:37:13,104 --> 00:37:16,983
Le plus grand mammif�re
de la plan�te a �t� tu� par...
237
00:37:17,191 --> 00:37:20,194
- Tu sors ?
- Tu as d�chir� ma chemise, cr�tin.
238
00:37:21,195 --> 00:37:22,196
D�sol�.
239
00:37:23,197 --> 00:37:25,992
Oui, je vais � la soir�e
de la Chambre de Commerce.
240
00:37:27,160 --> 00:37:29,579
Je vais chercher Clarabelle
au bateau.
241
00:37:32,248 --> 00:37:34,709
Clarabelle a une vieille robe
qui ne lui sert pas ?
242
00:37:34,917 --> 00:37:36,377
Quoi ?
243
00:37:37,754 --> 00:37:40,381
- Je voulais lui emprunter...
- De quoi tu parles ?
244
00:37:40,590 --> 00:37:43,009
Elle a beaucoup de robes
et je voulais...
245
00:37:43,217 --> 00:37:44,510
Ses robes ne t'iront pas.
246
00:37:45,053 --> 00:37:47,180
- Mary Ann...
- Oui, sers-toi.
247
00:37:47,388 --> 00:37:50,016
Elle en ach�te assez
pour remplir un silo.
248
00:37:53,770 --> 00:37:55,563
Ne g�che pas la marchandise.
249
00:37:56,439 --> 00:38:00,401
Je n'ai jamais rencontr� d'hommes,
pas m�me pour parler.
250
00:38:01,778 --> 00:38:05,365
- O� te gardaient-ils ?
- � l'orphelinat avec les autres.
251
00:38:07,825 --> 00:38:10,161
- C'�tait o� ?
- Dans le Missouri.
252
00:38:10,370 --> 00:38:13,831
La seule maison que je connaisse.
C'�tait � la campagne.
253
00:38:15,333 --> 00:38:18,628
- Tu n'as donc personne ?
- Seulement Violet.
254
00:38:18,836 --> 00:38:22,215
- Qui ?
- La fille qui �tait avec moi.
255
00:38:22,423 --> 00:38:24,175
- C'est ma soeur.
- D'accord.
256
00:38:24,384 --> 00:38:27,720
Pas vraiment, mais on est
plus proches que des soeurs.
257
00:38:28,221 --> 00:38:31,140
Violet et moi,
on montait dans le lit de l'autre
258
00:38:31,349 --> 00:38:35,269
quand il faisait froid, en hiver,
et on se serrait tr�s fort.
259
00:38:36,187 --> 00:38:38,481
Parfois, on se touchait
260
00:38:38,689 --> 00:38:42,151
et on r�vait des caresses
d'un homme sur notre peau.
261
00:38:42,360 --> 00:38:46,864
Je prenais ma voix grave
et je disais : "Je t'aime, Violet."
262
00:38:47,532 --> 00:38:49,784
Puis je l'embrassais
pour qu'elle ne pleure plus.
263
00:38:54,372 --> 00:38:56,207
On a essay� de s'�chapper.
264
00:38:58,751 --> 00:39:00,211
Mais la vieille nous a rattrap�es.
265
00:39:01,504 --> 00:39:05,299
Elle disait qu'on devait rester,
qu'on �tait dans un �levage sp�cial.
266
00:39:05,675 --> 00:39:07,301
Que quand ce serait fini,
267
00:39:07,510 --> 00:39:11,139
beaucoup de tr�s beaux hommes
nous aimeraient pour toujours.
268
00:39:14,183 --> 00:39:19,605
- Tu n'y croyais pas, si ?
- Non. �a se voyait qu'elle mentait.
269
00:39:19,814 --> 00:39:23,776
Ce n'�tait pas grave. Au printemps,
on courait dans les champs,
270
00:39:23,985 --> 00:39:29,323
il y avait du soleil et de la pluie,
peut-�tre un �cureuil et un lapin
271
00:39:29,532 --> 00:39:33,327
et un blaireau, je me laissais tomber
pour sentir la terre
272
00:39:33,536 --> 00:39:37,331
et � cet instant, je savais qu'�tre
en vie �tait tout ce qui comptait.
273
00:39:38,541 --> 00:39:39,667
J'aime cette id�e.
274
00:39:40,501 --> 00:39:41,961
C'est vrai ?
275
00:39:43,129 --> 00:39:44,338
Oui, c'est vrai.
276
00:39:46,215 --> 00:39:48,175
Dites mon nom.
277
00:39:48,718 --> 00:39:49,927
Poppy.
278
00:39:51,387 --> 00:39:52,680
Dites-le encore.
279
00:41:26,315 --> 00:41:27,858
Violet ?
280
00:41:41,497 --> 00:41:43,707
Violet est un tr�s joli nom.
281
00:41:52,925 --> 00:41:54,718
Mets-la.
282
00:42:19,618 --> 00:42:21,745
Tu es belle, Violet.
283
00:42:21,954 --> 00:42:23,747
Oui, c'est vrai.
284
00:42:24,540 --> 00:42:27,459
Je n'ai jamais vu
une femme aussi belle.
285
00:42:28,752 --> 00:42:30,880
Si tu es gentille,
286
00:42:32,173 --> 00:42:34,300
je t'emm�nerai � la foire.
287
00:42:34,508 --> 00:42:36,135
Oui, je t'emm�nerai.
288
00:43:06,415 --> 00:43:09,209
FOIRE DE JAYHAWKER
4-5-6-7 JUIN
289
00:43:11,086 --> 00:43:13,964
Souvenirs de la foire de Jayhawker.
Qui en veut un ?
290
00:44:26,912 --> 00:44:28,789
Dans le flanc, compris ?
291
00:44:31,125 --> 00:44:33,460
Tombez-les et gagnez un prix !
292
00:44:53,689 --> 00:44:55,649
Et une barbe � papa !
293
00:45:04,908 --> 00:45:09,455
Une jeune fille � la foire
qui n'a d'yeux que pour son homme.
294
00:45:09,663 --> 00:45:12,124
- Je l'aime.
- Vraiment ?
295
00:45:12,332 --> 00:45:13,917
C'est un homme tr�s bien.
296
00:45:15,210 --> 00:45:16,712
Oui, n'est-ce pas ?
297
00:45:18,130 --> 00:45:19,590
Il est ce qu'il est.
298
00:45:20,299 --> 00:45:22,509
Tu le saurais si tu voyais
sous ma veste.
299
00:45:22,718 --> 00:45:27,389
J'ai pris 4 pruneaux
mais Nick ne m'a pas laiss� mourir.
300
00:45:28,515 --> 00:45:29,975
C'�tait � la guerre ?
301
00:45:31,477 --> 00:45:32,853
On peut dire �a.
302
00:45:35,022 --> 00:45:36,356
Tr�s bien.
303
00:45:36,565 --> 00:45:38,483
Et toi ? Tu veux me serrer la main ?
304
00:45:38,692 --> 00:45:41,778
Bien. Tu t'es fait couper
les cheveux, non ?
305
00:45:41,987 --> 00:45:44,114
Ils t'arrivaient jusque l�.
306
00:45:44,573 --> 00:45:46,158
Voil�, tiens.
307
00:45:47,284 --> 00:45:51,079
Le troisi�me prix pour toi,
petit diablotin.
308
00:45:52,664 --> 00:45:56,043
Tiens, le premier prix.
F�licitations.
309
00:45:57,252 --> 00:45:58,462
Joe.
310
00:45:59,254 --> 00:46:00,547
Harry.
311
00:46:00,756 --> 00:46:03,050
Am�ne-la au ranch, d'accord ?
312
00:46:05,510 --> 00:46:07,012
Merci.
313
00:46:10,515 --> 00:46:12,226
C'est une belle b�te que tu as l�.
314
00:46:12,434 --> 00:46:14,394
- Merci.
- Compte-les, Joe.
315
00:46:16,772 --> 00:46:18,357
Viens.
316
00:46:18,857 --> 00:46:20,067
C'est un animal de compagnie.
317
00:46:20,567 --> 00:46:22,569
Rentre chez toi
et engraisse-en un autre.
318
00:46:25,822 --> 00:46:27,199
Vous voulez une ch�vre ?
319
00:46:29,201 --> 00:46:30,369
Non.
320
00:46:48,512 --> 00:46:51,556
C'est l'expert de Chicago.
J'ai entendu des gens parler.
321
00:46:52,808 --> 00:46:55,352
Vous en pensez quoi ?
Il est bon ?
322
00:46:55,560 --> 00:46:57,437
Tr�s savoureux. Il est doux.
323
00:46:58,063 --> 00:46:59,731
Le lait ?
324
00:47:04,277 --> 00:47:05,278
Alors ?
325
00:47:05,487 --> 00:47:07,864
En fait, j'en reprendrais bien
un peu.
326
00:47:19,918 --> 00:47:21,253
Tr�s riche.
327
00:47:21,461 --> 00:47:23,964
Vous �tes un connaisseur en lait.
328
00:47:24,172 --> 00:47:27,551
Et vous �tes une connaisseuse
en lait. Merci.
329
00:47:30,929 --> 00:47:32,139
Premier prix.
330
00:47:37,144 --> 00:47:38,478
Violet !
331
00:47:49,281 --> 00:47:50,824
Je suis si contente de te voir.
332
00:47:51,032 --> 00:47:53,994
Violet ? C'est moi, Poppy.
333
00:47:55,537 --> 00:47:57,539
Elle ne se sent pas tr�s bien.
334
00:48:02,002 --> 00:48:04,171
Tu travailleras dur
pour gagner l'an prochain ?
335
00:48:04,379 --> 00:48:06,173
- Esp�ce de petit diable.
- Oui.
336
00:48:06,381 --> 00:48:07,716
Et toi ?
337
00:48:08,717 --> 00:48:10,010
Nick, on t'attendait.
338
00:48:10,677 --> 00:48:12,679
Tu estimes le prix des enfants ?
339
00:48:12,888 --> 00:48:15,474
Non, pas ces gosses.
Je ne les donnerais pas.
340
00:48:15,849 --> 00:48:18,226
Ce sont des bons gamins du Kansas.
341
00:48:19,019 --> 00:48:21,813
- Tu regardes qui ?
- Moi. Bonjour, Nick.
342
00:48:22,439 --> 00:48:23,648
Clarabelle.
343
00:48:24,107 --> 00:48:26,776
On se croirait au bon vieux temps.
344
00:48:26,985 --> 00:48:28,528
Bonjour, Shay.
345
00:48:30,113 --> 00:48:32,032
Ton vieux taureau
a gagn� le premier prix.
346
00:48:32,240 --> 00:48:33,825
Oui ? �a alors.
347
00:48:36,453 --> 00:48:38,705
Elle n'est pas splendide, Nick ?
348
00:48:38,914 --> 00:48:40,790
Mieux habill�e
que la femme du gouverneur.
349
00:48:40,999 --> 00:48:42,876
Clarabelle a toujours su anticiper.
350
00:48:44,711 --> 00:48:49,299
- Tu n'as pas chang�, Nick.
- Personne ne change vraiment.
351
00:48:50,425 --> 00:48:52,594
- Je vais devoir m�diter l�-dessus.
- Non.
352
00:48:52,802 --> 00:48:54,846
Tu ne vas m�diter sur rien du tout.
353
00:48:55,222 --> 00:48:56,556
Va parler au s�nateur.
354
00:48:57,390 --> 00:48:59,226
� plus tard, Nick.
355
00:49:01,519 --> 00:49:03,563
Tu penses quoi de tout �a, Nick ?
356
00:49:05,482 --> 00:49:08,610
- Je pense que �a pue.
- Pas �tonnant.
357
00:49:09,486 --> 00:49:11,738
Tu ne connais que le b�ton.
358
00:49:12,697 --> 00:49:14,074
Ma famille �tait am�ricaine
359
00:49:14,282 --> 00:49:16,868
quand la tienne grattait encore
des patates en Irlande.
360
00:49:17,077 --> 00:49:19,454
Vas-y, agite le drapeau
et fais-moi rire.
361
00:49:19,663 --> 00:49:22,040
Tu crois que je ne connais pas
ce pays ?
362
00:49:23,708 --> 00:49:25,210
Je le connais.
363
00:49:25,418 --> 00:49:26,670
C'est mon pays.
364
00:49:28,004 --> 00:49:29,798
Je lui donne ce qui lui faut.
365
00:49:30,340 --> 00:49:33,593
De la came et de la chair.
De quoi se farcir le bras,
366
00:49:33,802 --> 00:49:37,722
de quoi s'accrocher autour du ventre.
Tu t'es bien amus� hier soir ?
367
00:49:50,151 --> 00:49:51,403
Joe.
368
00:49:58,994 --> 00:50:01,287
Je croyais que tu �tais � New York
avec oncle Frank.
369
00:50:01,955 --> 00:50:03,248
Les temps changent.
370
00:50:07,460 --> 00:50:10,463
- N'est-ce pas ?
- Ce n'est pas Chicago, Nick.
371
00:50:10,672 --> 00:50:14,467
Pas de Loop, pas de taxis.
C'est mon pays.
372
00:50:15,760 --> 00:50:18,471
- Tu viens d'acheter la ferme.
- Pas moi.
373
00:50:18,680 --> 00:50:20,056
Toi.
374
00:50:20,265 --> 00:50:23,143
Mary Ann.
Le tir au dindon va commencer.
375
00:50:25,437 --> 00:50:27,480
Allons gagner un prix.
376
00:50:29,774 --> 00:50:32,444
Je laisse mes hommes
vous raccompagner.
377
00:50:40,452 --> 00:50:41,828
Sale petite tra�n�e !
378
00:50:43,621 --> 00:50:44,956
Violet !
379
00:50:55,717 --> 00:50:57,469
C'est pas r�glo.
380
00:51:13,443 --> 00:51:14,986
Attention !
381
00:51:21,868 --> 00:51:23,536
Je vais � la voiture. Cherchez.
382
00:52:41,906 --> 00:52:43,157
4 tirs. Cible du milieu.
383
00:52:43,366 --> 00:52:44,617
TIR AU DINDON
384
00:52:45,326 --> 00:52:46,703
Concurrent num�ro 2.
385
00:52:48,496 --> 00:52:50,790
On leur dira tout
sur Ies dindons ensuite.
386
00:52:56,337 --> 00:52:59,507
6 tirs. Cible du milieu.
387
00:52:59,716 --> 00:53:03,886
Concurrent num�ro 3,
vous pouvez tirer.
388
00:53:16,190 --> 00:53:19,986
La jeune femme et Ie monsieur
en habits du dimanche...
389
00:53:20,194 --> 00:53:22,238
D�gagez. Poussez-vous.
390
00:53:22,488 --> 00:53:26,409
Vous �tes dangereusement
trop pr�s de la ligne de tir.
391
00:53:27,368 --> 00:53:28,494
Non.
392
00:53:29,579 --> 00:53:33,416
Le concurrent num�ro 3 marque 5 tirs.
Cible du milieu.
393
00:53:33,624 --> 00:53:34,876
Non, je suis d�sol�.
394
00:53:40,381 --> 00:53:41,841
L�-bas.
395
00:53:47,889 --> 00:53:49,974
- Comment allez-vous, les enfants ?
- Bien.
396
00:53:50,183 --> 00:53:51,809
D�gagez. Poussez-vous.
397
00:55:34,161 --> 00:55:37,456
- Je ne le vois nulle part.
- Moi non plus.
398
00:55:37,665 --> 00:55:40,084
Ils se cachent peut-�tre encore
dans les bois ?
399
00:56:38,851 --> 00:56:40,019
Comment tu vas ?
400
00:56:40,227 --> 00:56:44,190
- �a va.
- Bien. D�sol� si la foire est rat�e.
401
00:56:44,398 --> 00:56:46,025
Mais...
402
00:56:46,692 --> 00:56:48,611
Ils ont essay� de vous tuer.
403
00:56:49,403 --> 00:56:50,946
Ce n'est pas nouveau.
404
00:56:54,408 --> 00:56:55,451
Comment va ton moral ?
405
00:56:55,659 --> 00:56:56,994
- Bien.
- Alors allons-y.
406
00:57:07,588 --> 00:57:09,090
Qu'ont-ils fait � Violet ?
407
00:57:09,298 --> 00:57:10,883
Ce qu'ils voulaient te faire.
408
00:57:36,784 --> 00:57:37,785
L�ve-toi.
409
00:58:34,967 --> 00:58:35,968
Les voil�.
410
00:59:17,009 --> 00:59:18,177
Maintenant.
411
01:01:05,951 --> 01:01:07,119
Occupe-toi d'elle.
412
01:01:07,911 --> 01:01:09,913
Et trouve des roues
de remplacement.
413
01:01:10,122 --> 01:01:12,541
- Je te retrouve � l'h�tel.
- D'accord, Nick.
414
01:01:12,749 --> 01:01:14,293
Merci pour le trajet.
415
01:01:14,501 --> 01:01:17,713
Ach�te-toi un pack de bi�re.
416
01:02:17,939 --> 01:02:19,149
Bonsoir, Nick.
417
01:02:20,400 --> 01:02:21,818
Bonsoir, Clarabelle.
418
01:02:23,320 --> 01:02:26,365
Je me doutais que tu passerais voir
une vieille amie.
419
01:02:30,410 --> 01:02:32,871
Je n'aurais pas voulu te rater.
420
01:02:34,164 --> 01:02:36,291
J'ai donn� cong�
� tous mes marins.
421
01:02:36,500 --> 01:02:39,211
Ils avaient s�rement besoin de repos.
422
01:02:41,046 --> 01:02:44,299
Tu ne le sais pas, Nick ?
Je suis une bonne �pouse.
423
01:02:44,966 --> 01:02:47,219
�a te fait quoi d'�tre mari�e ?
424
01:02:47,844 --> 01:02:49,888
- C'est...
- � Mary Ann ?
425
01:02:55,936 --> 01:02:57,604
Il me traite comme une reine.
426
01:02:57,813 --> 01:03:00,065
Il m'aime plus
que son taureau champion.
427
01:03:01,358 --> 01:03:03,735
J'ai une maison � mon nom
sur la C�te d'Azur.
428
01:03:04,277 --> 01:03:07,489
Une tonne d'or de Hong Kong
sur un compte en Suisse.
429
01:03:08,156 --> 01:03:10,992
Et une usine de cosm�tiques,
Senteurs de Luxe.
430
01:03:11,201 --> 01:03:12,244
De la graisse de porc,
431
01:03:12,452 --> 01:03:14,079
des tripes et du purin.
432
01:03:15,789 --> 01:03:17,666
Je vis sur un yacht
appel� Clarabelle.
433
01:03:18,083 --> 01:03:20,752
C'est formidable.
434
01:03:25,966 --> 01:03:27,300
Tu as gagn�.
435
01:03:33,348 --> 01:03:34,683
On a fait du chemin, Nick.
436
01:03:34,891 --> 01:03:36,601
971 kilom�tres.
437
01:03:38,311 --> 01:03:40,605
On raconte de bonnes histoires
� ton sujet.
438
01:03:41,148 --> 01:03:43,400
- Des histoires de durs.
- Rudes.
439
01:03:49,573 --> 01:03:51,449
Tu es venu pour Mary Ann
ou pour moi ?
440
01:03:51,658 --> 01:03:53,285
Pour Mary Ann.
441
01:03:58,999 --> 01:04:02,043
Mary Ann est � la glaci�re.
Il fait congeler des trucs.
442
01:04:03,003 --> 01:04:05,297
Moi, j'ai d�j� fait fondre la glace.
443
01:04:09,259 --> 01:04:10,927
Chicago te manque ?
444
01:04:13,013 --> 01:04:14,472
Au diable Chicago.
445
01:04:16,016 --> 01:04:18,643
Mais tu m'as manqu�.
C'�tait bien d'�tre ta copine.
446
01:04:18,852 --> 01:04:20,520
Oui, mais on est all� jusqu'au bout.
447
01:04:20,729 --> 01:04:22,981
On pourrait se remettre ensemble.
448
01:04:23,189 --> 01:04:24,900
Je suis tr�s jeune,
449
01:04:25,108 --> 01:04:27,152
et �a ne me g�nerait pas
d'�tre veuve.
450
01:04:34,034 --> 01:04:36,453
Tu ne manques pas d'air, Clarabelle.
451
01:04:39,080 --> 01:04:40,707
Vraiment.
452
01:04:44,085 --> 01:04:46,630
As-tu pi�g� Mary Ann
contre Chicago
453
01:04:48,089 --> 01:04:49,925
en souvenir du bon vieux temps ?
454
01:04:50,884 --> 01:04:52,844
Je n'ai pas pi�g� Mary Ann.
455
01:04:53,678 --> 01:04:55,639
Je le pousse
le plus loin possible
456
01:04:55,847 --> 01:04:57,474
jusqu'� sa tombe.
457
01:04:57,682 --> 01:04:59,184
Alors tu devrais faire vite.
458
01:05:00,894 --> 01:05:03,271
Car je risque de te battre
� ce petit jeu.
459
01:05:26,044 --> 01:05:27,962
Qu'est-ce que tu fous ?
460
01:05:28,171 --> 01:05:30,215
Je renvoie ton petit cul
dans le Missouri.
461
01:05:30,423 --> 01:05:32,217
Esp�ce d'enfoir� !
462
01:06:00,662 --> 01:06:02,080
Les gars de Mary Ann sont entr�s.
463
01:06:02,288 --> 01:06:03,581
Avec un fusil � canon sci�.
464
01:06:03,790 --> 01:06:05,208
- La fille ?
- Ils l'ont prise.
465
01:06:05,417 --> 01:06:07,919
On �tait partis chercher
une nouvelle voiture.
466
01:06:08,128 --> 01:06:09,921
- Tout y est.
- Allons-y.
467
01:06:43,830 --> 01:06:45,165
Ne restons pas l�.
468
01:07:16,196 --> 01:07:17,447
Violet.
469
01:07:35,173 --> 01:07:37,216
Weenie ne me supportait plus.
470
01:07:38,718 --> 01:07:40,136
Plus du tout.
471
01:07:45,934 --> 01:07:48,353
Il a dit qu'ils pouvaient m'aimer
pour 5 cents.
472
01:07:52,941 --> 01:07:54,567
Il a fait venir Poppy.
473
01:07:55,151 --> 01:07:56,819
Il l'a forc�e � regarder.
474
01:08:24,097 --> 01:08:26,057
Quelle bande de fumiers, Shay.
475
01:08:27,809 --> 01:08:29,185
Quelle bande de fumiers, petit.
476
01:08:57,380 --> 01:08:58,423
Ils vont nous attendre.
477
01:09:02,927 --> 01:09:04,095
En embuscade.
478
01:09:12,729 --> 01:09:13,938
�a me d�range pas.
479
01:09:15,857 --> 01:09:17,066
Vraiment, petit ?
480
01:09:19,277 --> 01:09:20,319
Non.
481
01:09:41,257 --> 01:09:42,717
Quelle bande de fumiers.
482
01:14:53,152 --> 01:14:54,653
D�p�che-toi, Ben !
483
01:15:13,839 --> 01:15:16,091
Restez ici.
Je reviendrai vous chercher.
484
01:16:10,312 --> 01:16:13,148
Fais ce que je te dis, l'ami,
et ne t'arr�te pas.
485
01:16:15,734 --> 01:16:17,277
Plus vite.
486
01:16:24,868 --> 01:16:26,995
Tourne ici. Fais-le !
487
01:18:01,506 --> 01:18:03,133
Il arrive.
488
01:19:55,412 --> 01:19:56,913
Tu es le prochain, Nick.
489
01:20:41,958 --> 01:20:43,418
Mary Ann ?
490
01:22:58,595 --> 01:23:00,221
Tue-moi, Nick.
491
01:23:04,350 --> 01:23:06,019
Ach�ve-moi, Nick.
492
01:23:09,439 --> 01:23:10,732
Fais-le !
493
01:23:14,986 --> 01:23:17,030
Tu le ferais pour une b�te.
494
01:23:19,198 --> 01:23:20,533
Tu es un homme.
495
01:23:20,908 --> 01:23:22,535
Il n'y a aucune diff�rence.
496
01:23:23,244 --> 01:23:24,454
Tu te trompes.
497
01:23:26,080 --> 01:23:27,749
Il y en a une.
498
01:24:31,395 --> 01:24:32,980
Que voulez-vous ?
499
01:24:33,189 --> 01:24:35,108
Les filles. Toutes les filles.
500
01:24:37,902 --> 01:24:39,987
Pour qui vous vous prenez ?
501
01:24:41,030 --> 01:24:42,448
J. Edgar Hoover.
502
01:24:43,866 --> 01:24:45,118
C'est un orphelinat.
503
01:24:45,326 --> 01:24:46,452
Et j'adopte.
504
01:24:46,661 --> 01:24:48,329
- Fais-les sortir.
- Avec plaisir.
505
01:24:48,538 --> 01:24:49,539
Vous ne pouvez...
506
01:24:49,747 --> 01:24:52,708
Attends un peu. Je te connais.
507
01:24:52,917 --> 01:24:54,043
En effet.
508
01:24:59,090 --> 01:25:00,466
Tu as du style.
509
01:25:01,050 --> 01:25:03,052
Ravie que vous le pensiez, Nick.
510
01:25:05,763 --> 01:25:08,641
Holly !
Bonjour, Daisy. Comment vas-tu ?
511
01:25:21,362 --> 01:25:22,822
O� m'emmenez-vous ?
512
01:25:24,156 --> 01:25:25,324
Dites-le moi.
513
01:25:26,367 --> 01:25:27,785
� Chicago.
514
01:25:30,037 --> 01:25:31,289
C'est comment ?
515
01:25:32,290 --> 01:25:34,917
Il y a du vent.
516
01:25:36,460 --> 01:25:37,712
Et du calme.
517
01:25:38,754 --> 01:25:40,756
C'est aussi paisible
que n'importe o�.
37673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.