Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,740 --> 00:00:13,020
Los restos que encontramos
son los de Anne.
2
00:00:16,420 --> 00:00:19,820
Anne Otxoa murió por un golpe
en la cabeza con un trozo de coral.
3
00:00:19,860 --> 00:00:22,220
¿Susana ha estado hoy aquí?
Sí. Le dejé entrar.
4
00:00:22,260 --> 00:00:24,140
Deberías hablar con ella.
¿Para qué?
5
00:00:24,180 --> 00:00:25,860
Para contarle todo lo que sabes.
6
00:00:28,540 --> 00:00:30,860
El coche tiene un arañazo
en el mismo lado.
7
00:00:30,900 --> 00:00:33,780
¿Otra vez? ¿Cuándo vas a dejar
de tenerme miedo?
8
00:00:33,820 --> 00:00:35,540
Yo no te tengo miedo.
9
00:00:45,260 --> 00:00:47,020
Llama a la Policía.
10
00:00:47,060 --> 00:00:48,420
Tenemos todas las huellas;
11
00:00:48,460 --> 00:00:50,260
unas se corresponden
a las de Susana,
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,820
las otras son las de su atacante.
13
00:00:51,860 --> 00:00:52,940
-Hora de la muerte.
14
00:00:52,980 --> 00:00:55,820
-La última vez que la vieron
con vida fue hacia las 21:20.
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,220
-Entre esa hora y las 00:00.
16
00:00:57,260 --> 00:01:00,260
-Encuentra eso que le hizo salir
e ir a reunirse con su asesino.
17
00:01:00,300 --> 00:01:02,540
-Es una foto
de una de las partidas de búsqueda
18
00:01:02,580 --> 00:01:05,340
que se organizaron por Anne.
Llamó a alguien poco antes.
19
00:01:05,380 --> 00:01:07,300
Había descubierto algo
del asesinato
20
00:01:07,340 --> 00:01:09,540
y me lo quería contar en persona.
¿Qué pasó?
21
00:01:09,580 --> 00:01:11,940
Me quedé en casa.
No tienes coartada.
22
00:01:11,980 --> 00:01:13,820
-¿Qué pasó?
-Íbamos a detener a Jon,
23
00:01:13,860 --> 00:01:17,180
pero Maite le dio una coartada.
Tiene un montón de cosas que contar
24
00:01:17,220 --> 00:01:19,180
ahora que van a ser padres.
-¿Qué?
25
00:01:20,180 --> 00:01:22,940
-Tú me diste tu palabra
de que esto nadie lo sabría.
26
00:01:22,980 --> 00:01:25,180
-¿Qué es
lo que nadie tendría que saber?
27
00:01:25,220 --> 00:01:28,500
¿Tiene que ver con la carta?
-¿Qué puta mierda de casa es esta?
28
00:01:28,540 --> 00:01:31,380
Tengo menos intimidad
que en la puta cárcel.
29
00:01:32,740 --> 00:01:35,140
Tú quieres demostrar
que eres inocente, ¿no?
30
00:01:35,180 --> 00:01:37,340
Pues entonces
ayuda a encontrar el culpable.
31
00:01:37,380 --> 00:01:39,620
-Susana estuvo aquí
la tarde antes de morir.
32
00:01:39,660 --> 00:01:41,180
¿De qué hablasteis?
De Anne.
33
00:01:41,220 --> 00:01:43,220
¿Qué quería saber?
Si se medicaba.
34
00:01:43,260 --> 00:01:46,140
También me preguntó
si solía viajar a Madrid.
35
00:01:46,180 --> 00:01:48,180
El informe
de las huellas que aparecieron
36
00:01:48,220 --> 00:01:50,860
junto a las de Susana,
tenemos modelo, marca y número.
37
00:01:50,900 --> 00:01:53,340
-Alguien en este pueblo
tiene estas botas
38
00:01:53,380 --> 00:01:55,180
y tarde o temprano
las encontraremos
39
00:01:55,220 --> 00:01:56,500
y al asesino también.
40
00:03:46,220 --> 00:03:47,540
Maite.
41
00:03:48,300 --> 00:03:52,620
Hola, Elena.
Perdona, no tengo tu teléfono.
42
00:03:52,660 --> 00:03:55,860
Quería hablar contigo,
pero no sabía cómo.
43
00:03:59,220 --> 00:04:01,380
Elena, entre Jon y yo no hay nada.
44
00:04:02,780 --> 00:04:04,260
Por eso has venido, ¿no?
45
00:04:04,300 --> 00:04:07,460
Cuando tú estuviste con Jon,
él y yo no estábamos juntos,
46
00:04:07,500 --> 00:04:09,700
no tienes que darme explicaciones
de nada,
47
00:04:09,740 --> 00:04:12,780
pero sí me gustaría saber
qué es lo que va a pasar
48
00:04:12,820 --> 00:04:14,220
a partir de ahora.
49
00:04:16,900 --> 00:04:18,380
Jon y yo somos amigos.
50
00:04:18,420 --> 00:04:20,780
A partir de ahora
no va a pasar nada.
51
00:04:20,820 --> 00:04:23,460
La otra noche estuvisteis juntos,
¿no?
52
00:04:23,500 --> 00:04:26,060
Es lo que le dijisteis
a la Ertzaintza.
53
00:04:26,100 --> 00:04:29,940
Teníamos que hablar del tema,
del niño.
54
00:04:29,980 --> 00:04:31,340
Ya.
55
00:04:33,140 --> 00:04:34,780
Si no hubierais estado juntos,
56
00:04:34,820 --> 00:04:37,660
habrían acusado a Jon
por el asesinato de Susana.
57
00:04:39,220 --> 00:04:40,500
Lo sé.
58
00:04:43,020 --> 00:04:46,700
La inspectora nueva
tiene a Jon entre ceja y ceja.
59
00:04:48,020 --> 00:04:51,900
Pero gracias a ti ya no.
No, gracias a mí no.
60
00:04:51,940 --> 00:04:54,820
Iba para su casa
y cuando llegó con su coche
61
00:04:54,860 --> 00:04:56,700
Susana todavía estaba viva.
62
00:04:58,140 --> 00:04:59,740
Yo no hice nada por él.
63
00:05:05,820 --> 00:05:08,780
¿Algo más?
Tengo que seguir trabajando.
64
00:05:12,220 --> 00:05:13,380
No.
65
00:05:24,100 --> 00:05:25,780
No me ha llamado para nada de eso,
66
00:05:25,820 --> 00:05:29,700
simplemente me ha comentado
la conversación que habéis tenido.
67
00:05:29,740 --> 00:05:32,420
¿Te molesta
que haya ido a hablar con ella?
68
00:05:32,460 --> 00:05:34,940
Por supuesto que no,
estás en tu derecho.
69
00:05:35,580 --> 00:05:38,420
Pero...
Pero nada.
70
00:05:40,460 --> 00:05:43,460
Maite es una amiga
con la que ha cometido un error
71
00:05:43,500 --> 00:05:46,100
que ya no hay marcha atrás.
Fin de la historia.
72
00:05:46,140 --> 00:05:47,860
¿Fin de la historia?
73
00:05:49,060 --> 00:05:52,460
Vais a tener un hijo,
esto de fin no tiene nada.
74
00:05:53,980 --> 00:05:55,940
Y me voy a implicar
todo lo que pueda,
75
00:05:55,980 --> 00:05:58,140
pero solamente por el niño,
no por ella,
76
00:05:58,180 --> 00:05:59,740
eso lo tienes que tener claro.
77
00:06:02,620 --> 00:06:04,860
Todo esto
está siendo muy complicado para mí.
78
00:06:11,180 --> 00:06:12,820
Llevas razón.
79
00:06:12,860 --> 00:06:16,220
Quizá deberíamos irnos un tiempo
y empezar desde cero en otro sitio.
80
00:06:18,860 --> 00:06:21,820
¿Tú y yo solos?
Sí, para darnos una oportunidad
81
00:06:21,860 --> 00:06:23,980
y ver si eres capaz
de mirarme sin miedo.
82
00:06:24,020 --> 00:06:25,420
Yo no te tengo miedo.
83
00:06:26,500 --> 00:06:30,020
Pero tienes muchas dudas,
que para el caso es lo mismo.
84
00:06:32,420 --> 00:06:35,700
Empezar de cero siempre es difícil
85
00:06:36,740 --> 00:06:38,060
y ahora más.
86
00:06:39,460 --> 00:06:42,100
¿Qué pasa
si lo de Susana no se resuelve?
87
00:06:44,340 --> 00:06:47,220
Lo de Susana se va a resolver,
van a encontrar al asesino.
88
00:06:48,260 --> 00:06:50,700
Para la Ertzaintza
estás en primera línea.
89
00:06:50,740 --> 00:06:55,020
Pero no tienen nada contra mí.
Yo estuve hablando con Maite.
90
00:06:56,940 --> 00:07:01,180
Sí, me lo ha dicho.
91
00:07:02,660 --> 00:07:05,580
Pero si hay alguna cosa
de aquella noche
92
00:07:07,140 --> 00:07:08,780
que me quieras contar,
93
00:07:10,140 --> 00:07:12,540
ahora es el momento para hacerlo.
94
00:07:12,580 --> 00:07:15,540
Si tuviera algo que contarte,
ya lo habría hecho.
95
00:07:16,860 --> 00:07:18,100
Claro.
96
00:07:20,420 --> 00:07:21,820
No más secretos.
97
00:07:23,340 --> 00:07:24,700
No más secretos.
98
00:07:42,180 --> 00:07:43,780
Egun on.
99
00:07:46,140 --> 00:07:48,380
¿Qué, ama,
no vas a ir a trabajar?
100
00:07:53,940 --> 00:07:55,580
Mamá, ¿te pasa algo?
101
00:07:57,820 --> 00:08:00,340
-¿Qué fue lo que firmaste?
-¿Qué?
102
00:08:00,380 --> 00:08:03,500
-Para salir de la cárcel.
¿Qué fue lo que firmaste?
103
00:08:03,540 --> 00:08:07,340
-Tú ya sabes lo que firmé,
me viniste tú con esa idea.
104
00:08:07,380 --> 00:08:10,620
Además, no lo hice
hasta que no tuve más remedio.
105
00:08:10,660 --> 00:08:13,540
¿Sabes lo que es
estar seis años en la cárcel?
106
00:08:13,580 --> 00:08:16,140
No, no tienes ni puta idea.
107
00:08:18,020 --> 00:08:19,300
-Mira esto.
108
00:08:20,580 --> 00:08:24,660
Dime qué fue lo que firmaste
antes de que lo sepa todo el pueblo.
109
00:08:27,180 --> 00:08:29,860
-Hijos de puta.
-Ya.
110
00:08:29,900 --> 00:08:32,260
No me importa lo que has hecho,
111
00:08:33,500 --> 00:08:35,660
pero necesito
que me digas la verdad.
112
00:08:37,260 --> 00:08:41,540
-Nunca firmé esa carta
porque la iban a hacer pública.
113
00:08:43,340 --> 00:08:45,100
Me dieron otra opción.
114
00:08:46,220 --> 00:08:49,780
Les di algún nombre
y alguna dirección,
115
00:08:49,820 --> 00:08:53,300
pero todo cosas viejas
de pisos francos
116
00:08:53,340 --> 00:08:55,980
que ya no se usan y cosas así.
117
00:08:56,020 --> 00:08:58,460
El abogado
me dijo que era una oportunidad
118
00:08:58,500 --> 00:09:00,300
que no podíamos rechazar,
119
00:09:00,340 --> 00:09:04,140
que era totalmente confidencial
y que nunca nadie lo sabría.
120
00:09:05,180 --> 00:09:09,500
Está claro que algún hijo de puta
se ha ido de la lengua.
121
00:09:12,380 --> 00:09:14,900
-¿Tú eres consciente
de lo que has hecho?
122
00:09:15,940 --> 00:09:20,420
¿Sabes el peligro que corres ahora?
-Estate tranquila, ¿eh?
123
00:09:21,740 --> 00:09:24,340
Tranquila,
a mí no me va a pasar nada.
124
00:09:24,380 --> 00:09:27,260
¿Qué hay, una puta pintada
en una pared del pueblo?
125
00:09:27,300 --> 00:09:31,780
-Las pintadas son solo el principio.
-¿Por qué estás tan segura?
126
00:09:31,820 --> 00:09:34,740
-Porque lo eran
cuando las hacías tú.
127
00:09:51,140 --> 00:09:53,100
¿Pero qué coño?
128
00:09:54,780 --> 00:09:57,900
¿Quieres que se vaya el barco
a altamar o qué? Anda.
129
00:10:04,780 --> 00:10:06,420
¿Qué haces?
130
00:10:10,820 --> 00:10:12,380
¿Cuándo te vas?
131
00:10:14,700 --> 00:10:16,260
-¿Quién te ha dicho?
132
00:10:16,300 --> 00:10:20,060
-¿Cómo que quién me ha dicho?
Tu padre, que es perro viejo.
133
00:10:20,940 --> 00:10:24,060
A ver, has sacado todas las fotos
de tu habitación,
134
00:10:24,100 --> 00:10:25,700
has guardado todo.
135
00:10:26,540 --> 00:10:27,740
-Esta noche.
136
00:10:28,980 --> 00:10:30,580
El avión sale de Bilbao.
137
00:10:32,300 --> 00:10:33,780
-Parece buena chica.
138
00:10:40,140 --> 00:10:43,300
-No te había hecho nada por...
-No tienes nada que decir.
139
00:10:47,420 --> 00:10:49,580
Yo no quería esta vida para ti.
140
00:10:52,220 --> 00:10:55,140
-Acá tocaba, aita.
-Ya, pero esto no es para ti.
141
00:10:55,980 --> 00:10:58,340
Ya va siendo hora
de que hagas tu propia vida.
142
00:11:10,860 --> 00:11:16,220
Va, venga. Venga, vete.
Ya recojo luego todo esto.
143
00:11:17,380 --> 00:11:20,580
-¿Seguro? Queda...
-Vete, coño.
144
00:11:20,620 --> 00:11:23,500
Tendrás que hacer las maletas
o algo.
145
00:11:23,540 --> 00:11:25,140
Venga, vete.
146
00:11:44,220 --> 00:11:45,940
¿Te puedo ayudar?
147
00:11:45,980 --> 00:11:48,700
-Sí. Quería hablar
con la inspectora Lopetegui.
148
00:11:49,580 --> 00:11:51,580
Tengo información sobre Susana.
149
00:11:52,660 --> 00:11:56,460
La tarde antes de morir estuve aquí
hablando con Susana,
150
00:11:56,500 --> 00:11:59,180
estuvimos hablando sobre Jon,
151
00:11:59,220 --> 00:12:04,460
sobre muchas cosas
que no nos encajaban y sobre Anne.
152
00:12:05,220 --> 00:12:07,220
Anne le había hecho mucho daño
a Jon.
153
00:12:08,820 --> 00:12:10,980
-¿De qué manera?
-De todas las posibles.
154
00:12:12,420 --> 00:12:15,060
Iba a llevarse la fórmula
de los laboratorios,
155
00:12:16,340 --> 00:12:19,260
iba a dejarle por su padre.
-Salvador Arístegui.
156
00:12:20,180 --> 00:12:22,500
-Sí, Anne estaba esperando
un hijo suyo.
157
00:12:23,740 --> 00:12:25,020
-Interesante.
158
00:12:27,460 --> 00:12:29,380
¿Por qué has venido justo ahora?
159
00:12:30,300 --> 00:12:32,700
-El otro día
alguien me intentó atropellar.
160
00:12:32,740 --> 00:12:35,820
El coche al que pude esquivar
se rozó contra un árbol.
161
00:12:35,860 --> 00:12:39,620
El coche de Jon tiene un arañazo
justo en ese lado.
162
00:12:39,660 --> 00:12:41,380
-¿Y has hablado con él de esto?
163
00:12:41,420 --> 00:12:43,900
-Sí,
pero no me da una respuesta clara.
164
00:12:43,940 --> 00:12:46,460
Dice que no sabe cómo lo ha hecho.
165
00:12:46,500 --> 00:12:50,060
-Esto que me cuentas
no deja de ser circunstancial.
166
00:12:54,620 --> 00:12:58,060
-Su coartada para el asesinato
de Susana es falsa.
167
00:12:58,100 --> 00:13:01,260
Maite y él mintieron,
no estuvieron juntos esa noche.
168
00:13:01,300 --> 00:13:02,820
-¿Cómo lo sabes?
169
00:13:02,860 --> 00:13:05,220
-Maite dijo
que lo estuvo esperando en su casa
170
00:13:05,260 --> 00:13:09,260
y que Jon llegó en su coche
justo en el momento del crimen.
171
00:13:11,020 --> 00:13:12,380
Es imposible,
172
00:13:12,420 --> 00:13:15,980
Jon se había dejado las llaves
del coche en mi casa esa tarde.
173
00:13:24,780 --> 00:13:26,900
-Sí, ponme con la jueza.
174
00:13:33,300 --> 00:13:34,940
Kaixo.
175
00:13:35,820 --> 00:13:38,100
¿Qué? ¿Has visto a estos?
176
00:13:38,140 --> 00:13:40,620
-¿Estos quiénes?
-¿Quiénes van a ser?
177
00:13:40,660 --> 00:13:43,820
El Chino y el Ibai.
-¿Por?
178
00:13:43,860 --> 00:13:47,500
-¿Por? Mira, como les vea,
les voy a pegar un bofetón
179
00:13:47,540 --> 00:13:49,820
que les voy a arrancar la cabeza,
por eso.
180
00:13:51,100 --> 00:13:52,980
No les has visto, ¿no?
181
00:13:54,100 --> 00:13:58,140
Bueno, si vienen por algún casual,
les vas a decir de mi parte.
182
00:13:58,180 --> 00:14:00,020
-Es que no los voy a ver.
183
00:14:04,620 --> 00:14:09,300
-O sea, que tú también piensas
que soy un puto chivato.
184
00:14:09,340 --> 00:14:11,020
-Se ha enterado todo el pueblo.
185
00:14:13,060 --> 00:14:14,500
-Amaia,
186
00:14:15,420 --> 00:14:18,060
a mí lo que piense el pueblo
me la suda.
187
00:14:19,140 --> 00:14:20,580
-¿Y lo que piense yo?
188
00:14:20,620 --> 00:14:22,700
-Nadie mejor que yo
sabe lo que he hecho
189
00:14:22,740 --> 00:14:24,620
y lo que he dejado de hacer.
190
00:14:24,660 --> 00:14:28,020
Y te aseguro que tengo
la conciencia bien tranquila,
191
00:14:28,060 --> 00:14:32,820
así que diles a esos subnormales
que si tienen algo que decir,
192
00:14:32,860 --> 00:14:35,780
que le echen dos cojones
y que me lo digan a la puta cara.
193
00:14:35,820 --> 00:14:38,020
-Los cojones para esto
no hacen falta,
194
00:14:38,060 --> 00:14:39,820
hacen falta para otras cosas.
195
00:14:51,180 --> 00:14:52,420
¿Por qué siento
196
00:14:52,460 --> 00:14:55,140
como si estuvieras vendiendo tu alma
al diablo?
197
00:14:56,140 --> 00:14:58,580
-Solo hemos comprado
una parte de las acciones.
198
00:14:58,620 --> 00:15:00,620
Vuestros puestos están asegurados.
199
00:15:00,660 --> 00:15:03,660
Me habría gustado
que fuera por algo más de un año.
200
00:15:03,700 --> 00:15:06,220
Mi empresa
funciona con plazos cortos.
201
00:15:06,260 --> 00:15:09,620
Si en un año no hay beneficios,
nos tendremos que volver a sentar.
202
00:15:10,660 --> 00:15:13,540
Necesitábamos un cambio de rumbo.
Y de aires.
203
00:15:13,580 --> 00:15:16,180
Deberíamos considerar
un traslado a otra comunidad.
204
00:15:16,220 --> 00:15:18,380
-No, no, no, no.
No. Esto sí que no.
205
00:15:18,420 --> 00:15:22,100
Mis jefes llevaban años queriendo
abrir un negocio en Bilbao.
206
00:15:22,140 --> 00:15:24,420
Un traslado
lo echaría todo por tierra.
207
00:15:24,460 --> 00:15:28,020
Vuestra sede está en Bilbao.
El último negocio por la zona
208
00:15:28,060 --> 00:15:31,100
lo cerramos hará unos seis años.
Luego nos fuimos a Madrid.
209
00:15:32,500 --> 00:15:37,260
¿Cómo? ¿Tú has vivido con Elena
hace seis años en Bilbao?
210
00:15:38,380 --> 00:15:40,420
A caballo entre Bilbao y Madrid.
211
00:15:43,860 --> 00:15:45,100
A ver.
212
00:16:57,860 --> 00:17:00,140
(Sirenas)
213
00:17:22,380 --> 00:17:25,100
Estamos atentos, ¿de acuerdo?
No quiero sorpresas.
214
00:17:57,460 --> 00:17:59,060
¡Ama!
215
00:18:01,940 --> 00:18:03,500
¡Ama!
216
00:18:10,420 --> 00:18:11,700
¡Ama!
217
00:18:13,940 --> 00:18:17,500
No me lo digas, problemas, ¿verdad?
218
00:18:18,940 --> 00:18:22,180
La Ertzaintza está en mi casa.
Vaya novedad.
219
00:18:22,220 --> 00:18:25,420
¿Qué has hecho esta vez?
No tengo tiempo, necesito un coche.
220
00:18:25,460 --> 00:18:27,660
¿Quieres que te deje el mío
sin saber por qué?
221
00:18:29,420 --> 00:18:32,060
Me quieren detener
por el asesinato de Susana.
222
00:18:32,100 --> 00:18:37,140
No sé con qué pruebas.
¿Y vienes justo aquí, Jon?
223
00:18:37,180 --> 00:18:39,780
Este es el segundo sitio
donde van a ir a buscarte.
224
00:18:39,820 --> 00:18:42,340
¡Por eso no tengo mucho tiempo!
Entrégate.
225
00:18:42,380 --> 00:18:44,380
Si eres inocente,
te ponen en libertad.
226
00:18:44,420 --> 00:18:47,820
¿Si soy inocente?
Estoy hasta los huevos
227
00:18:47,860 --> 00:18:49,620
de tener que demostrar quién soy.
228
00:18:51,900 --> 00:18:53,420
¿Me puedes ayudar?
229
00:19:06,820 --> 00:19:09,940
Si me preguntan,
les diré que las he perdido.
230
00:19:15,460 --> 00:19:17,180
Huye.
231
00:19:20,580 --> 00:19:23,860
Y esto que ven aquí
sería el siguiente paso.
232
00:19:23,900 --> 00:19:25,780
Después de ver los gráficos
233
00:19:25,820 --> 00:19:28,620
con las cifras
de las últimas inversiones,
234
00:19:28,660 --> 00:19:32,300
no solo nos vamos a conformar
con ampliar el muelle y el varadero.
235
00:19:32,340 --> 00:19:35,180
Nuestra intención es también
trasladar los almacenes
236
00:19:35,220 --> 00:19:36,820
a los terrenos colindantes.
237
00:20:01,060 --> 00:20:02,900
¿Dónde está Jon Arístegui?
238
00:20:20,580 --> 00:20:22,260
Los certificados de...
239
00:20:26,980 --> 00:20:30,260
-¿Ainhoa Arístegui?
-Sí, soy yo.
240
00:20:48,700 --> 00:20:51,780
Vamos a ver,
que nos han hecho salir del agua.
241
00:20:51,820 --> 00:20:54,300
Los alumnos
no sabían lo que estaba pasando.
242
00:20:54,340 --> 00:20:55,700
Es increíble, vamos.
243
00:20:56,820 --> 00:20:58,780
-Haberles dicho
que venía un tiburón.
244
00:21:00,060 --> 00:21:01,700
-Han puesto todo patas arriba.
245
00:21:01,740 --> 00:21:03,980
He tenido
que cancelar las clases de mañana
246
00:21:04,020 --> 00:21:07,220
porque la gente se ha borrado.
-Estuvieron en los astilleros,
247
00:21:07,260 --> 00:21:09,580
han mirado
hasta debajo de las piedras.
248
00:21:10,780 --> 00:21:13,500
-Decidme que no está aquí.
Nadie sabe dónde está.
249
00:21:13,540 --> 00:21:16,460
Mejor, porque tengo
a toda la prensa detrás.
250
00:21:17,380 --> 00:21:20,700
-Es esa inspectora nueva,
quiere ponernos nerviosos.
251
00:21:20,740 --> 00:21:23,740
-¿Sí? Pues lo está consiguiendo.
-Es que es acojonante.
252
00:21:23,780 --> 00:21:25,660
Tendría que habernos pedido ayuda.
253
00:21:25,700 --> 00:21:26,940
Lo ha hecho.
254
00:21:28,140 --> 00:21:29,420
¿Jon?
255
00:21:30,980 --> 00:21:32,860
Le di las llaves del coche.
-¿Cómo?
256
00:21:32,900 --> 00:21:35,860
-¿Le ayudaste a escapar?
-¿Dónde está?
257
00:21:35,900 --> 00:21:38,460
-¿Le ayudas
sin preguntarnos a los demás?
258
00:21:38,500 --> 00:21:41,380
-¿Desde cuándo te tengo que pedir
permiso para hacer nada?
259
00:21:41,420 --> 00:21:43,300
-No es lo más inteligente
que has hecho.
260
00:21:43,340 --> 00:21:46,820
-¿Por qué lo has hecho, Iñaki?
-Porque creo que es inocente.
261
00:21:46,860 --> 00:21:50,380
-No podrá huir eternamente.
Da igual lo que haga.
262
00:21:52,380 --> 00:21:53,700
No pienso dejarle solo.
263
00:22:02,220 --> 00:22:04,140
Es todo lo que he encontrado,
264
00:22:04,180 --> 00:22:06,980
pero supongo
que para esta noche ya te servirá.
265
00:22:07,020 --> 00:22:09,780
No te preocupes,
no creo que pueda dormir mucho.
266
00:22:09,820 --> 00:22:11,740
Dame las llaves del coche de Iñaki.
267
00:22:11,780 --> 00:22:14,380
Me lo llevo y me deshago de él.
268
00:22:15,820 --> 00:22:17,220
Vale.
269
00:22:20,020 --> 00:22:21,340
Muchas gracias.
270
00:22:23,100 --> 00:22:25,500
No creo
que puedas quedarte mucho más.
271
00:22:26,340 --> 00:22:29,780
Si han ido a por ti, saben
que la coartada que te di es falsa.
272
00:22:31,820 --> 00:22:35,500
Me gustaría saber quién coño ha ido
a hablar con ellos.
273
00:22:40,580 --> 00:22:42,300
¿Qué te pasa?
274
00:22:45,300 --> 00:22:48,100
Que justo antes de venir aquí
he visto unas fotos de Anne
275
00:22:48,140 --> 00:22:50,100
en el portátil de Elena.
¿De Elena?
276
00:22:50,140 --> 00:22:55,500
Sí. Y su exmarido me dijo que hace
seis años estaban viviendo juntos
277
00:22:55,540 --> 00:22:58,140
en Bilbao. Ha sido ella
quien ha avisado a la Policía.
278
00:22:58,180 --> 00:22:59,940
¿Por qué iba a hacerlo?
279
00:22:59,980 --> 00:23:04,260
Pues no lo sé, por celos o por rabia
por lo que pasó entre tú y yo.
280
00:23:06,740 --> 00:23:08,460
O por desviar sospechas.
281
00:23:10,980 --> 00:23:12,780
¡Hostia!
¿Qué?
282
00:23:13,900 --> 00:23:18,460
Anne me contó que había comenzado
a ir a un psicólogo en Madrid.
283
00:23:18,500 --> 00:23:20,860
¿Y?
No le di importancia,
284
00:23:20,900 --> 00:23:24,980
pero me comentó
que se estaba obsesionado con ella
285
00:23:25,020 --> 00:23:28,420
y que le agobiaba tanto que tuvo
que suspender algunas sesiones.
286
00:23:29,300 --> 00:23:30,780
No puede ser.
287
00:23:33,380 --> 00:23:37,660
Cuando empezaste a recibir llamadas
desde el móvil de Anne,
288
00:23:37,700 --> 00:23:40,460
me dijiste que una había sido
desde el puerto, ¿no?
289
00:23:40,500 --> 00:23:41,820
Y Elena estaba allí.
290
00:23:49,300 --> 00:23:50,740
No, es imposible.
291
00:23:50,780 --> 00:23:53,540
Elena estaba conmigo la primera vez
que me llamó Anne.
292
00:23:53,580 --> 00:23:55,140
A lo mejor era una grabación
293
00:23:55,180 --> 00:23:58,540
o a lo mejor contrató a alguien
para que lo hiciera.
294
00:24:00,020 --> 00:24:01,620
¿Tú crees que Elena mató a Anne?
295
00:24:03,780 --> 00:24:05,500
Solo hay una forma de saberlo.
296
00:24:21,660 --> 00:24:23,140
¿Qué hostias?
297
00:24:30,620 --> 00:24:34,180
-¡Eh, eh!
-Traidor, hijo de puta. ¡Txakurra!
298
00:24:35,260 --> 00:24:36,700
-¡Eh! ¡Me cago en...!
299
00:24:40,780 --> 00:24:42,380
¡Joseba, Joseba!
300
00:24:43,180 --> 00:24:46,380
Joseba...
Me cago en la... ¡Joder!
301
00:24:47,460 --> 00:24:52,380
A ver, mandad una ambulancia
a calle Alaia ya. ¡Ya!
302
00:24:53,300 --> 00:24:56,220
Rápido, joder, que es mi hijo.
¡Rápido! ¡Hostia!
303
00:24:56,260 --> 00:24:58,580
(HABLA EN EUSKERA) Joseba.
304
00:25:06,620 --> 00:25:08,060
¡Amaia!
305
00:25:09,260 --> 00:25:11,140
¡Amaia, Eneko!
306
00:25:24,060 --> 00:25:25,420
Vale.
307
00:25:25,460 --> 00:25:29,060
No, no, me voy a quedar aquí
a cenar con ama y el tío.
308
00:25:29,860 --> 00:25:32,940
¿Vale? Luego voy. Venga, muxu.
309
00:25:34,260 --> 00:25:35,620
(Móvil)
310
00:25:36,540 --> 00:25:37,780
¿Sí?
311
00:25:39,780 --> 00:25:41,100
¿Cómo?
312
00:25:43,220 --> 00:25:44,500
¿Cuándo?
313
00:25:47,300 --> 00:25:50,540
No, no, no, no.
Es un poco pronto para eso.
314
00:25:51,540 --> 00:25:54,060
Tú vete diciéndome
cuando sepas algo más, ¿vale?
315
00:25:56,860 --> 00:25:59,940
-¿Ocurre algo?
-Joseba Otxoa.
316
00:25:59,980 --> 00:26:03,260
Parece que le han dado una paliza.
-¿Cómo se encuentra?
317
00:26:03,300 --> 00:26:07,380
-Pues está en el hospital
y está vivo, pero no pinta bien.
318
00:26:08,460 --> 00:26:11,340
-Tú sabías lo que había hecho, ¿no?
-No.
319
00:26:12,380 --> 00:26:13,820
Sospechaba algo.
320
00:26:13,860 --> 00:26:17,700
Nadie sale de la cárcel de la noche
a la mañana sin dar algo a cambio.
321
00:26:17,740 --> 00:26:21,540
-¿Esto lo has hablado con alguien?
-No. ¿Por qué?
322
00:26:21,580 --> 00:26:24,460
-Para que nadie piense
que tú pudiste dar el chivatazo.
323
00:26:24,500 --> 00:26:26,820
Cuanto menos te salpique todo esto,
mejor.
324
00:26:28,060 --> 00:26:29,580
Cometiste una imprudencia
325
00:26:29,620 --> 00:26:32,580
pidiéndole a Susana
que investigara lo de la carta.
326
00:26:34,260 --> 00:26:36,020
-¿Y tú cómo sabes eso?
327
00:26:41,780 --> 00:26:43,620
¿Hablaste con Susana?
328
00:26:53,060 --> 00:26:55,260
Tú filtrase lo que hizo Joseba.
329
00:27:02,060 --> 00:27:04,900
¿Y todo lo que nos decías
sobre olvidar y perdonar?
330
00:27:06,940 --> 00:27:08,820
-Olvidar y perdonar.
331
00:27:09,780 --> 00:27:14,220
Eso está muy bien, Ainhoa,
pero dormir sin tener pesadillas
332
00:27:14,260 --> 00:27:15,940
por primera vez en años...
333
00:27:17,540 --> 00:27:19,060
es mucho mejor.
334
00:27:37,820 --> 00:27:42,940
No sé si nos has mentido porque eres
muy valiente o muy estúpida.
335
00:27:42,980 --> 00:27:44,260
¿Dónde está Jon?
336
00:27:50,580 --> 00:27:54,260
Os lo diré,
pero antes tenéis que ayudarle.
337
00:27:55,300 --> 00:27:58,100
¿Y de qué manera
podríamos ayudarle?
338
00:27:58,140 --> 00:27:59,660
Encontrando algo.
339
00:28:19,260 --> 00:28:20,500
Has sido tú.
340
00:28:25,420 --> 00:28:27,580
Tú hablaste con la Ertzaintza.
341
00:28:33,020 --> 00:28:34,460
Me has mentido.
342
00:28:35,700 --> 00:28:38,740
A todos.
No estuviste con Maite esa noche.
343
00:28:42,620 --> 00:28:46,180
No, estuve fuera, pero solo.
344
00:28:47,740 --> 00:28:50,340
Y, gracias a ti,
ahora soy un fugitivo.
345
00:28:52,620 --> 00:28:55,420
Si hablas con la Ertzaintza,
puedes aclararlo todo.
346
00:28:58,540 --> 00:29:00,100
Tienes que entregarte.
347
00:29:00,140 --> 00:29:02,140
(Coche)
348
00:29:03,900 --> 00:29:05,180
(GRITA)
349
00:29:13,980 --> 00:29:15,500
(Grito)
350
00:29:18,780 --> 00:29:20,580
(Sirenas)
351
00:29:20,620 --> 00:29:22,900
Está ahí. Ha sido él.
352
00:29:22,940 --> 00:29:25,540
Es él. Es él, detenedle.
353
00:29:26,940 --> 00:29:29,180
¿Qué hacéis?
¡Coño, detenedle, que es él!
354
00:29:29,220 --> 00:29:30,940
-Detenedla.
355
00:29:30,980 --> 00:29:33,580
-¿Qué haces? ¿Qué dices?
Pero ¿qué haces?
356
00:29:34,740 --> 00:29:36,980
Es él. ¿Qué hacéis?
357
00:29:37,020 --> 00:29:39,620
-Hemos encontrado el móvil
de Anne Otxoa en tu casa.
358
00:29:39,660 --> 00:29:41,340
-¿Qué?
359
00:29:44,500 --> 00:29:46,260
Has sido tú.
360
00:29:46,300 --> 00:29:48,180
¡Hijo de puta!
361
00:29:48,220 --> 00:29:50,180
¡Has sido tú!
362
00:29:51,180 --> 00:29:52,700
¡Ha sido él!
363
00:29:52,740 --> 00:29:55,780
¡Ha sido él, Sara,
os estáis equivocando, ha sido él!
364
00:29:55,820 --> 00:29:57,780
Me ha engañado. Sara, por favor.
365
00:29:59,500 --> 00:30:01,300
Eres un hijo de puta.
366
00:29:59,500 --> 00:30:01,300
Eres un hijo de puta.
367
00:30:01,340 --> 00:30:03,900
¿Cómo...? ¿Cómo has podido?
368
00:30:03,940 --> 00:30:06,700
¿Cómo has podido hacerme esto,
hijo de puta?
369
00:30:11,780 --> 00:30:15,060
-A ti te llamaremos
para responder a algunas preguntas.
370
00:30:15,100 --> 00:30:17,020
Estate atento al móvil.
371
00:30:50,900 --> 00:30:53,500
-Yo no he hecho nada.
Ni sé nada de ese móvil
372
00:30:53,540 --> 00:30:56,100
ni de las fotos
que había en mi ordenador.
373
00:30:56,140 --> 00:30:59,420
-Entonces no conocías a Anne Otxoa.
-No, lo he dicho mil veces.
374
00:30:59,460 --> 00:31:02,820
¿Cómo lo voy a conocer si yo llegué
al pueblo y ella ya estaba muerta?
375
00:31:02,860 --> 00:31:04,900
-¿Y qué hacía su móvil en tu casa?
376
00:31:04,940 --> 00:31:07,140
-Porque él lo dejó, Jon.
377
00:31:07,180 --> 00:31:10,100
-¿Y por qué querría él incriminarte?
378
00:31:10,140 --> 00:31:12,140
-Él me contó muchas cosas.
379
00:31:13,020 --> 00:31:17,380
Yo hablé de todo eso con Susana.
Por eso quiere deshacerse de mí.
380
00:31:21,180 --> 00:31:22,900
A ver, escúchame,
381
00:31:23,700 --> 00:31:27,100
te estoy diciendo la verdad,
yo no conocía a Anne.
382
00:31:27,140 --> 00:31:28,860
¿Por qué iba a querer matarla?
383
00:31:28,900 --> 00:31:33,220
-La noche que asesinaron a Susana
ella había descubierto algo.
384
00:31:34,140 --> 00:31:37,460
Le preguntó a Maite si Anne
había estado medicándose.
385
00:31:37,500 --> 00:31:39,580
Y en un principio pensamos
que se refería
386
00:31:39,620 --> 00:31:42,460
a algún tratamiento médico,
387
00:31:42,940 --> 00:31:45,220
no a una terapia psicológica.
388
00:31:49,580 --> 00:31:53,340
-¿Qué...? ¿Qué pensáis,
389
00:31:53,380 --> 00:31:56,220
que era mi paciente?
390
00:31:57,580 --> 00:31:59,380
No, esto es una locura.
391
00:31:59,420 --> 00:32:01,460
-Puede que sea una locura, sí.
392
00:32:01,500 --> 00:32:04,900
Y puede que Susana esté muerta
por descubrir algo así.
393
00:32:05,980 --> 00:32:07,060
-¿Qué?
394
00:32:07,100 --> 00:32:11,100
-Ella descubrió la relación
que os unía a ti y a Anne.
395
00:32:12,140 --> 00:32:14,860
-¿Qué hiciste la noche
que asesinaron a Susana?
396
00:32:17,140 --> 00:32:18,700
-Esto es una puta locura.
397
00:32:18,740 --> 00:32:21,900
-Esto es un interrogatorio basado
en pruebas que te incriminan.
398
00:32:21,940 --> 00:32:25,900
¿Qué...? ¿Cómo vais a tener pruebas
en mi contra?
399
00:32:42,580 --> 00:32:44,420
¿Qué es esto?
400
00:32:45,380 --> 00:32:48,100
-Las botas que llevaba
el asesino de Susana.
401
00:32:52,860 --> 00:32:55,220
Y el cuchillo con el que la mató.
402
00:32:57,100 --> 00:33:00,500
Lo hemos encontrado todo en tu casa,
con tus huellas.
403
00:33:07,820 --> 00:33:09,940
-Quiero hablar con un abogado.
404
00:33:23,140 --> 00:33:25,540
-Sepa que mi cliente
no está obligada a contestar
405
00:33:25,580 --> 00:33:27,780
ninguna de sus preguntas.
-Lo sé.
406
00:33:27,820 --> 00:33:29,780
Solo quiero hablar con ella.
407
00:33:31,380 --> 00:33:34,660
Hemos hablado con David,
tu exmarido.
408
00:33:35,700 --> 00:33:37,980
-¿Por qué?
¿Qué tiene él que ver con todo esto?
409
00:33:38,020 --> 00:33:40,940
-Bueno, queríamos saber más
sobre tu pasado.
410
00:33:40,980 --> 00:33:43,780
Y ahora sabemos el motivo
por el que os separasteis.
411
00:33:43,820 --> 00:33:46,380
-No creo que seamos
la primera pareja que se divorcia
412
00:33:46,420 --> 00:33:49,020
por una infidelidad.
-No, claro que no.
413
00:33:49,060 --> 00:33:52,380
Pero si la infidelidad la cometes
tú con uno de tus pacientes,
414
00:33:52,420 --> 00:33:54,060
eso cambia las cosas, ¿no?
415
00:33:54,100 --> 00:33:56,780
-¿Qué tiene que ver todo esto
con el caso de Anne Otxoa?
416
00:33:56,820 --> 00:33:58,340
-Tiene que ver.
417
00:33:58,380 --> 00:34:01,260
Ese no fue el único paciente
en cuya vida te metiste.
418
00:34:01,940 --> 00:34:05,220
De hecho, hubo varias reclamaciones
en tu contra.
419
00:34:06,980 --> 00:34:08,700
-Mira...
420
00:34:10,260 --> 00:34:13,940
A veces me cuesta no involucrarme
emocionalmente y...
421
00:34:15,100 --> 00:34:18,820
Y, sí, he cruzado algunos límites
y sé que no está bien,
422
00:34:18,860 --> 00:34:22,060
pero Anne nunca ha sido
mi paciente, jamás.
423
00:34:22,100 --> 00:34:23,820
No la conocía.
424
00:34:24,940 --> 00:34:28,620
Nunca me dio detalles,
solo que iba a terapia y...
425
00:34:29,780 --> 00:34:31,380
Y ya está.
426
00:34:31,420 --> 00:34:35,100
Bueno, recuerdo que también
me comentó que el psicólogo
427
00:34:35,140 --> 00:34:38,300
que la trataba
se había obsesionado con ella.
428
00:34:39,540 --> 00:34:41,140
Y...
429
00:34:41,180 --> 00:34:44,060
Y que se estaba metiendo
demasiado en su vida.
430
00:34:44,100 --> 00:34:46,380
Pero no le di importancia.
431
00:34:47,820 --> 00:34:50,380
Y tampoco pensé
que la que la trataba era una mujer.
432
00:34:50,420 --> 00:34:53,420
¿Cómo puede ser posible
que ese psicólogo fuese Elena?
433
00:34:53,460 --> 00:34:55,900
Probadlo.
Mirad en... en mis archivos,
434
00:34:55,940 --> 00:34:57,740
en el registro de pacientes.
435
00:34:57,780 --> 00:35:00,260
-¿Y si utilizaste otro nombre?
436
00:35:00,300 --> 00:35:02,300
¿O si borraste todas las pruebas?
437
00:35:03,060 --> 00:35:04,860
-¿Qué motivos tendría para matarla?
438
00:35:04,900 --> 00:35:08,540
-Puede que no te gustara las cosas
que Anne te contaba en las terapias.
439
00:35:08,580 --> 00:35:11,860
Engañaba a su familia,
iba a arruinar a su marido.
440
00:35:11,900 --> 00:35:14,260
Puede que te involucraras
en su vida demasiado
441
00:35:14,300 --> 00:35:17,220
y que ella
amenazara con denunciarte.
442
00:35:18,620 --> 00:35:20,740
¿De verdad crees
que fue ella quien la mató?
443
00:35:20,780 --> 00:35:24,100
No lo sé, pero todas las pruebas
van en su contra.
444
00:35:26,500 --> 00:35:29,620
Lo que no sé es cómo sabía
de la existencia del zulo.
445
00:35:29,660 --> 00:35:32,140
Se lo diría Anne
en alguna de las consultas.
446
00:35:32,180 --> 00:35:33,860
¿Cómo iba a matarla?
447
00:35:34,460 --> 00:35:37,100
Hace seis años mi cliente
vivía en Madrid.
448
00:35:38,300 --> 00:35:40,180
-Eso no es del todo cierto.
449
00:35:40,220 --> 00:35:41,780
-¿A qué se refiere?
450
00:35:42,340 --> 00:35:44,140
-¿Elena?
451
00:35:50,700 --> 00:35:54,180
David, mi ex, es de Bilbao.
Y su empresa es de aquí.
452
00:35:54,220 --> 00:35:55,820
Entonces...
453
00:35:57,660 --> 00:36:01,460
Hubo una temporada que vivimos aquí,
en Euskadi.
454
00:36:03,820 --> 00:36:06,380
-Por hoy se terminaron
las preguntas.
455
00:36:13,900 --> 00:36:16,740
¿Crees que todo ha terminado ya?
456
00:36:21,620 --> 00:36:23,580
Solo hay una cosa que está clara.
457
00:36:25,540 --> 00:36:27,980
Y es que tú eres la única persona
que me ha ayudado
458
00:36:28,020 --> 00:36:29,500
desde el principio.
459
00:36:33,860 --> 00:36:35,620
Muchas gracias.
460
00:36:35,660 --> 00:36:37,180
Ven aquí.
461
00:36:52,460 --> 00:36:54,100
Elena.
-¿Sí?
462
00:36:55,580 --> 00:36:57,180
-Lo siento.
463
00:36:57,220 --> 00:37:00,940
-¿El qué? ¿Qué pasa?
464
00:37:03,900 --> 00:37:06,260
-Voy a tener que detenerte.
465
00:37:07,700 --> 00:37:10,820
-Que os estáis equivocando, joder,
no he sido yo, ha sido Jon.
466
00:37:10,860 --> 00:37:13,700
-Sé que él tiene todos los motivos
del mundo y tú ninguno.
467
00:37:15,340 --> 00:37:17,900
Pero todas las pruebas
apuntan hacia ti.
468
00:37:17,940 --> 00:37:19,820
No puedo hacer otra cosa.
469
00:37:22,620 --> 00:37:24,060
Elena Miralles,
470
00:37:24,740 --> 00:37:27,180
quedas detenida
por el asesinato de Susana López.
471
00:37:27,220 --> 00:37:29,460
-No, por favor.
472
00:37:29,500 --> 00:37:31,980
Por favor, por favor.
473
00:37:32,860 --> 00:37:36,100
Mis hijos, por favor, por favor.
474
00:37:36,140 --> 00:37:38,180
No.
475
00:37:38,220 --> 00:37:40,420
Por favor.
476
00:37:40,460 --> 00:37:43,340
Por favor, por favor.
477
00:37:44,220 --> 00:37:45,860
No...
478
00:37:57,180 --> 00:37:59,420
-Sé que esa chica es inocente.
479
00:37:59,460 --> 00:38:01,860
Y tú estás detrás de todo esto.
480
00:38:01,900 --> 00:38:05,140
Esta historia no acaba aquí,
te lo aseguro.
481
00:38:05,180 --> 00:38:07,180
¿Tienes pruebas de lo que dices?
482
00:38:07,220 --> 00:38:09,300
Las conseguiré, no te preocupes.
483
00:38:36,460 --> 00:38:39,620
Bueno, parece que todo ha terminado.
484
00:38:40,460 --> 00:38:42,860
Han detenido la asesina de Anne.
485
00:38:44,620 --> 00:38:47,900
Eso quieres creer, ¿no?
No, no lo creo yo.
486
00:38:48,940 --> 00:38:51,180
Las pruebas contra es chica
son aplastantes.
487
00:38:51,220 --> 00:38:54,180
No me hagas reír.
Anne era como yo.
488
00:38:54,820 --> 00:38:57,700
Nunca le hubiera contado
sus secretos a un extraño.
489
00:39:01,540 --> 00:39:04,660
Amaia, ha pasado un tiempo.
490
00:39:06,620 --> 00:39:09,380
Jon necesita pasar página.
491
00:39:09,420 --> 00:39:12,660
Y tú también.
Jon la mató.
492
00:39:18,980 --> 00:39:20,980
No vas a parar nunca, ¿no?
493
00:39:54,620 --> 00:39:57,820
¿Has sido tú?
-Ha sido Jon, ha sido él.
494
00:39:57,860 --> 00:40:00,140
Él ha matado a Anne.
Me ha tendido una trampa.
495
00:40:00,180 --> 00:40:02,420
Ha sido Jon.
Por favor, tienes que creerme.
496
00:40:02,460 --> 00:40:04,940
-Elena, te creo.
497
00:40:40,540 --> 00:40:43,220
Si hace algunos años alguien
me llega a decir que todo esto
498
00:40:43,260 --> 00:40:46,860
iba a ocurrir,
nunca le hubiera creído.
499
00:40:50,660 --> 00:40:52,380
Todos hemos sufrido.
500
00:40:53,900 --> 00:40:56,740
No eres la única
que lo ha perdido todo.
501
00:40:56,780 --> 00:40:59,700
Te equivocas, yo no lo he perdido,
502
00:40:59,740 --> 00:41:01,980
tú me lo has quitado.
503
00:41:02,940 --> 00:41:05,780
Pero hay una cosa
que todavía me queda.
504
00:41:05,820 --> 00:41:08,780
Es lo único que me hace aguantar,
Jon.
505
00:41:08,820 --> 00:41:10,980
Es el odio que siento hacia ti.
506
00:41:14,620 --> 00:41:16,860
Entonces la verdad no te importa.
507
00:41:17,980 --> 00:41:20,260
La verdad es que tú la mataste.
508
00:41:22,860 --> 00:41:27,540
Y no voy a parar hasta demostrarlo.
Porque no puedo hacer otra cosa.
509
00:41:29,140 --> 00:41:31,060
Pues te vas a quedar sola.
510
00:41:31,100 --> 00:41:33,860
Yo ya no tengo nada
que demostrarle a nadie.
511
00:41:39,340 --> 00:41:40,780
Amaia.
512
00:41:48,460 --> 00:41:50,260
Me lo dio Susana antes de morir.
513
00:41:51,260 --> 00:41:53,340
Sé que para ti era muy importante.
514
00:41:53,380 --> 00:41:55,340
Anne nunca se lo quitó.
515
00:42:11,500 --> 00:42:15,420
(Campanadas)
516
00:42:59,620 --> 00:43:01,820
Te hemos estado llamando
desde que empezó.
517
00:43:01,860 --> 00:43:03,900
Lo sé,
no he tenido el teléfono conectado.
518
00:43:03,940 --> 00:43:06,460
No pensaba que iba a ser tan rápido.
¿Dónde está?
519
00:43:06,500 --> 00:43:08,500
Se la han llevado a los médicos.
520
00:43:09,260 --> 00:43:11,740
¿Han dicho algo?
No. Nada.
521
00:43:30,260 --> 00:43:31,980
Lo siento mucho.
522
00:43:33,220 --> 00:43:37,060
Te intenté avisar, pero ha sido todo
tan rápido que no...
523
00:43:37,100 --> 00:43:38,900
¿Estás bien?
524
00:43:40,300 --> 00:43:43,860
Parece que me han vuelto del revés,
pero... pero sí.
525
00:43:43,900 --> 00:43:45,980
¿Puedo?
Vale.
526
00:43:46,020 --> 00:43:47,740
A ver.
Con aita.
527
00:43:48,340 --> 00:43:49,820
Sí, con el aita.
528
00:43:50,500 --> 00:43:53,100
Cuidado, la cabecita.
Tranquila.
529
00:43:53,700 --> 00:43:54,860
Ay.
530
00:43:55,620 --> 00:43:57,500
¡Ay!
531
00:43:57,540 --> 00:43:58,540
¿Qué?
532
00:43:59,820 --> 00:44:03,980
Maite nos dijo que no habéis querido
saber el sexo hasta que naciera.
533
00:44:05,260 --> 00:44:08,180
Es una niña, Anne.
534
00:44:18,780 --> 00:44:20,140
Sí.
535
00:44:30,900 --> 00:44:32,580
-Uxue.
536
00:44:32,620 --> 00:44:34,460
¿Ha pasado algo?
537
00:44:46,500 --> 00:44:49,220
-¿No sabes nada?
538
00:44:49,980 --> 00:44:52,700
¿Nadie te ha dicho nada?
-¿De qué?
539
00:44:53,540 --> 00:44:55,380
-Pues que...
540
00:44:55,900 --> 00:45:00,900
tu hija, Maite,
ha dado a luz esta mañana.
541
00:45:03,780 --> 00:45:05,060
-Ya.
542
00:45:07,100 --> 00:45:08,540
-Zorionak.
543
00:45:10,820 --> 00:45:12,700
-Voy a salir fuera.
544
00:45:13,180 --> 00:45:15,020
-Amaia.
545
00:45:26,620 --> 00:45:28,140
Es una niña.
546
00:45:34,260 --> 00:45:36,140
Se llama Anne.
547
00:45:45,540 --> 00:45:48,220
Parece que finalmente somos familia.
548
00:45:49,180 --> 00:45:51,180
Yo ya no tengo familia.
549
00:45:59,660 --> 00:46:01,340
(Puerta)
550
00:46:29,820 --> 00:46:32,820
(GRITA)
551
00:46:57,420 --> 00:46:59,940
Ya hemos llegado a casa.
552
00:47:00,500 --> 00:47:05,220
Ay, ¿que estás, con el aita
y con la ama?
553
00:47:06,660 --> 00:47:09,980
Nunca había tenido tantas ganas
de volver a casa.
554
00:47:10,020 --> 00:47:12,340
Vamos a tener que hacer
algo por la escalera.
555
00:47:12,380 --> 00:47:15,220
Me da miedo que estemos subiendo
y bajando todo el tiempo.
556
00:47:15,260 --> 00:47:18,820
Hay que habilitar algo aquí abajo.
Oye, no te vayas a convertir ahora
557
00:47:18,860 --> 00:47:20,740
en uno de sus padres
sobreprotectores
558
00:47:20,780 --> 00:47:22,860
que están todo el día
dando el coñazo.
559
00:47:22,900 --> 00:47:24,860
Si tengo que dar el coñazo, lo daré.
560
00:47:25,660 --> 00:47:28,780
Por la gente que quiero soy capaz
de hacer cualquier cosa.
561
00:47:29,580 --> 00:47:31,940
(EL BEBÉ GORGOREA)
Ay.
562
00:48:25,900 --> 00:48:27,940
Deja eso ya, anda, que ya está.
563
00:48:28,780 --> 00:48:32,380
Y arranca el motor.
Suelta el cabo de popa.
564
00:48:41,260 --> 00:48:44,420
(HABLA EN VASCO)
565
00:48:51,460 --> 00:48:53,020
(HABLA EN VASCO)
566
00:49:10,620 --> 00:49:12,900
(TV) "En unos días
se celebrará el juicio
567
00:49:12,940 --> 00:49:14,580
por el asesinato de Anne Otxoa,
568
00:49:14,620 --> 00:49:17,420
la joven desapareó hace siete años
sin dejar rastro
569
00:49:17,460 --> 00:49:20,580
hasta que hace poco más
de seis meses se encontró su cadáver
570
00:49:20,620 --> 00:49:23,060
enterrado en un terreno
de su propia familia.
571
00:49:23,100 --> 00:49:26,700
Fue entonces cuando la investigación
sobre su asesinato se activó.
572
00:49:26,740 --> 00:49:30,420
Las pistas encontradas condujeron
a la detención de Elena Miralles,
573
00:49:30,460 --> 00:49:34,220
que, presuntamente, había sido
psicóloga de la joven asesinada.
574
00:49:34,260 --> 00:49:37,780
Y al parecer se había terminado
obsesionando con ella.
575
00:49:38,340 --> 00:49:41,260
La detenida, que ingresó en prisión
en espera de juicio,
576
00:49:41,300 --> 00:49:44,300
también fue acusada del asesinato
de la ertzaintza
577
00:49:44,340 --> 00:49:46,740
que investigaba el caso,
Susana López.
578
00:49:46,780 --> 00:49:50,380
Por fin ha llegado el momento
en el que la presunta culpable
579
00:49:50,420 --> 00:49:52,380
se verá la cara con la justicia."
580
00:50:09,300 --> 00:50:10,780
¿Has descansado?
581
00:50:11,860 --> 00:50:13,460
Sí.
582
00:50:15,820 --> 00:50:18,260
Parece que nos ha dado una tregua.
583
00:50:20,900 --> 00:50:22,620
A ver lo que dura.
584
00:50:23,100 --> 00:50:25,100
Esto ya está. Perdona.
585
00:50:26,580 --> 00:50:28,180
¿Y esto?
586
00:50:29,380 --> 00:50:31,660
Te he dejado comida para la tarde.
587
00:50:31,700 --> 00:50:33,780
Me tengo que marchar
y creo que voy a tardar.
588
00:50:33,820 --> 00:50:35,580
¿Adónde vas?
589
00:50:35,620 --> 00:50:38,300
Me ha llamado Guillermo.
Voy a los laboratorios.
590
00:50:39,300 --> 00:50:42,020
Solamente lo tienes que calentar,
¿vale?
591
00:50:56,100 --> 00:50:57,980
(Puerta)
592
00:51:28,380 --> 00:51:30,220
Quería ver cómo estabas.
593
00:51:32,300 --> 00:51:34,740
Pues exactamente donde querías.
594
00:51:36,100 --> 00:51:38,460
Pagando por lo que tú has hecho.
595
00:51:40,180 --> 00:51:42,220
Sin poder ver a mis hijos.
596
00:51:43,300 --> 00:51:45,940
Yo no tengo la culpa
de que estés aquí.
597
00:51:47,580 --> 00:51:49,020
Tienes razón,
598
00:51:49,660 --> 00:51:52,980
la culpa es mía
por haberme involucrado contigo.
599
00:51:54,180 --> 00:51:56,460
Plantaste todas esas pruebas
contra mí.
600
00:51:56,500 --> 00:51:59,020
Yo no lo hice,
pero todo apuntaba a ti.
601
00:52:01,180 --> 00:52:03,900
Sin embargo,
ahora sé que eres inocente.
602
00:52:10,940 --> 00:52:12,660
Eres increíble.
603
00:52:13,340 --> 00:52:16,140
Es que no se puede caer más bajo.
604
00:52:16,180 --> 00:52:18,060
¿Qué quieres decir?
605
00:52:18,100 --> 00:52:20,380
Después haberme destrozado la vida,
606
00:52:20,420 --> 00:52:24,580
¿necesitas conseguir que siga
creyendo en ti, que te perdone,
607
00:52:24,620 --> 00:52:26,660
que te quiera?
608
00:52:26,700 --> 00:52:28,420
No he venido a eso, Elena.
609
00:52:29,660 --> 00:52:31,500
En todo esto hay algo que no cuadra.
610
00:52:34,300 --> 00:52:36,700
Susana vio algo en esta foto
que le dio la clave
611
00:52:36,740 --> 00:52:40,020
sobre el asesino de Anne.
Por eso la mataron.
612
00:52:40,620 --> 00:52:44,220
No tengo nada que ver con esa foto.
Lo sé y por eso sé que es inocente.
613
00:52:44,260 --> 00:52:47,420
Si conseguimos descubrir qué es
lo que no cuadra en esta foto...
614
00:52:47,460 --> 00:52:49,020
Déjame en paz.
615
00:52:50,420 --> 00:52:53,140
No quiero volverte a ver
en mi puta vida.
616
00:53:10,820 --> 00:53:13,940
Anda, parece que aita ha llegado.
617
00:53:49,660 --> 00:53:51,460
(Puerta)
618
00:53:59,460 --> 00:54:01,180
Hola.
619
00:54:02,460 --> 00:54:04,540
Pero qué guapa está dormida.
620
00:54:05,180 --> 00:54:06,820
Hola.
621
00:54:07,580 --> 00:54:10,140
¿Cómo ha ido en los laboratorios?
622
00:54:10,180 --> 00:54:12,900
Bien.
¿Algún problema?
623
00:54:12,940 --> 00:54:14,340
No, todo bien.
624
00:54:14,980 --> 00:54:16,820
¿Por qué me mientes?
625
00:54:19,980 --> 00:54:22,220
Has ido a verla a ella, ¿verdad?
626
00:54:24,180 --> 00:54:26,540
¿Cómo lo sabes?
Y qué más da.
627
00:54:26,580 --> 00:54:28,300
¿Por qué me mientes?
628
00:54:28,340 --> 00:54:29,860
He visto la noticia del juicio.
629
00:54:29,900 --> 00:54:32,740
Cuando nació Anne me aseguraste
que habías pasado página.
630
00:54:32,780 --> 00:54:35,220
Para mí no es tan fácil.
¿Crees que para mí sí?
631
00:54:35,260 --> 00:54:38,620
Era mi hermana. Y creo
que nos merecemos vivir tranquilos
632
00:54:38,660 --> 00:54:40,460
de una puñetera vez.
633
00:54:41,900 --> 00:54:43,900
Siempre va a estar entre nosotros,
¿no?
634
00:54:43,940 --> 00:54:47,620
La sigues teniendo ahí metida, Jon.
Pero está muerta, está muerta.
635
00:54:47,660 --> 00:54:50,220
Por favor, no saques las cosas
de quicio, por favor.
636
00:54:57,700 --> 00:55:00,860
Perdona, Jon. Perdona, perdona.
637
00:55:04,140 --> 00:55:06,580
Ya sabes que no soy así,
pero es que con la niña
638
00:55:06,620 --> 00:55:08,980
es mucha tensión y...
639
00:55:09,020 --> 00:55:10,940
Y hay días que ya no...
640
00:55:11,460 --> 00:55:13,500
Siento que no puedo más.
641
00:55:13,540 --> 00:55:15,860
(ANNE LLORA)
Joder.
642
00:55:38,620 --> 00:55:40,380
Voy a la farmacia, ¿vale?
643
00:55:40,860 --> 00:55:42,420
Acuérdate de todo.
644
00:55:43,940 --> 00:55:46,820
Mi amor. ¿Qué pasa?
645
00:55:47,900 --> 00:55:49,380
Sí.
646
00:55:50,180 --> 00:55:52,580
¿Qué pasa?
(ANNE LLORA)
647
00:56:02,180 --> 00:56:03,820
Hola, ama.
648
00:56:06,620 --> 00:56:08,780
Mira qué guapa es.
649
00:56:14,860 --> 00:56:16,500
Se llama Anne.
650
00:56:22,340 --> 00:56:24,980
Mira, tiene tus ojos.
651
00:56:26,620 --> 00:56:28,460
¿Quieres cogerla?
652
00:56:37,020 --> 00:56:39,460
Puedes venir a verla
cuando quieras.
653
00:56:40,340 --> 00:56:42,500
Me da pena que te la pierdas.
654
00:56:46,660 --> 00:56:48,580
Todo puede arreglarse.
655
00:56:49,260 --> 00:56:50,980
No sé cómo lo has hecho.
656
00:56:51,780 --> 00:56:54,100
Claro que no sé de qué me extraño.
657
00:56:55,500 --> 00:56:58,820
Desde pequeña
has estado obsesionada con él.
658
00:57:01,580 --> 00:57:03,580
Y al final lo has conseguido.
659
00:57:17,900 --> 00:57:19,460
Vamos.
660
00:57:27,220 --> 00:57:29,220
Puede estarse así horas.
661
00:57:33,060 --> 00:57:34,820
Da gusto veros.
662
00:57:41,420 --> 00:57:43,460
¿De qué color tendrá los ojos?
663
00:57:44,500 --> 00:57:47,860
Todavía faltan semanas
para que lo sepamos, ¿no?
664
00:57:47,900 --> 00:57:51,340
Se parece a ti,
así que espero que sean los tuyos.
665
00:57:52,940 --> 00:57:54,980
Pues yo espero que no.
666
00:57:55,020 --> 00:57:58,220
Tengo miopía y astigmatismo
desde pequeña.
667
00:57:59,260 --> 00:58:01,980
Siempre he llevado gafas.
O sea que...
668
00:58:03,260 --> 00:58:07,020
Eran tan caras que ni siquiera
las he tenido nunca de repuesto.
669
00:58:07,700 --> 00:58:10,020
Nos hubiéramos arruinado.
670
00:58:12,820 --> 00:58:14,580
¿Qué pasa?
671
00:58:20,620 --> 00:58:22,300
¿Estás bien?
672
00:58:22,340 --> 00:58:23,740
Sí.
673
00:58:26,820 --> 00:58:28,020
Lo de hoy ha sido un palo,
674
00:58:28,060 --> 00:58:29,860
pero tenía que pasar
tarde o temprano.
675
00:58:34,140 --> 00:58:36,180
Aunque ya sabes
lo que opino de tu familia,
676
00:58:36,220 --> 00:58:39,180
no me gustaría que Anne creciera
sin conocer a sus abuelos.
677
00:59:24,380 --> 00:59:25,380
Gracias.
678
00:59:27,220 --> 00:59:28,340
¿Qué haces aquí?
679
00:59:28,380 --> 00:59:30,860
Creo que sé lo que descubrió
Susana antes de morir.
680
00:59:30,900 --> 00:59:32,060
¿De qué estás hablando?
681
00:59:32,100 --> 00:59:33,940
Necesito
que me confirmes una cosa.
682
00:59:33,980 --> 00:59:35,260
Después te contaré todo.
683
00:59:35,300 --> 00:59:36,980
¿Y por qué habría de ayudarte?
684
00:59:37,020 --> 00:59:39,300
Porque el asesino
de Anne y de Susana
685
00:59:39,340 --> 00:59:40,980
está por ahí suelto.
686
00:59:41,020 --> 00:59:43,380
Y creo que eso te gusta tan poco
como a mí.
687
01:01:07,780 --> 01:01:09,820
Jon, cariño, ¿qué haces aquí?
688
01:01:13,660 --> 01:01:15,020
No podía dormir.
689
01:01:17,620 --> 01:01:18,900
¿Y eso?
690
01:01:25,100 --> 01:01:26,300
Tus gafas.
691
01:01:37,220 --> 01:01:39,220
Eso es lo que encontró Susana
en la foto
692
01:01:39,260 --> 01:01:41,460
del día de la búsqueda de Anne,
693
01:01:44,060 --> 01:01:45,460
que no llevabas gafas;
694
01:01:47,580 --> 01:01:50,580
sin embargo, un poco antes
en las fiestas de los laboratorios
695
01:01:50,620 --> 01:01:51,660
sí que las llevabas.
696
01:02:01,460 --> 01:02:02,980
¿Dónde las perdiste?
697
01:02:07,580 --> 01:02:09,220
¿Cómo quieres que me acuerde, Jon?
698
01:02:15,860 --> 01:02:17,260
Hace más de seis años.
699
01:02:21,300 --> 01:02:23,500
Se te cayeron
cuando enterraste a Anne.
700
01:02:25,460 --> 01:02:28,460
Esas son las esquirlas de cristal
que encontraron en el zulo.
701
01:02:29,900 --> 01:02:33,420
Ahora entiendes mi enfado
por lo de Elena.
702
01:02:33,460 --> 01:02:35,740
Estás obsesionado.
Jon, todo eso es una locura.
703
01:02:35,780 --> 01:02:39,340
La Ertzaintza me lo ha confirmado.
Esos cristales son de tus gafas.
704
01:02:39,380 --> 01:02:40,980
Jon, ¿qué has hecho?
705
01:02:41,780 --> 01:02:43,380
¿Has ido a la Policía?
706
01:02:50,420 --> 01:02:51,740
Tú mataste a Anne.
707
01:02:56,580 --> 01:02:58,700
Y mataste a Susana
cuando lo averiguó.
708
01:03:00,620 --> 01:03:02,700
Siempre has querido ocupar su lugar.
709
01:03:02,740 --> 01:03:06,020
Siempre le has tenido envidia,
siempre has querido ser ella.
710
01:03:11,300 --> 01:03:13,020
No sé
cómo no me he dado cuenta antes.
711
01:03:15,820 --> 01:03:17,740
Tampoco te has dado cuenta
de lo mucho
712
01:03:17,780 --> 01:03:21,060
que te he querido desde siempre.
713
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
Por eso la mataste.
714
01:03:27,860 --> 01:03:29,340
Nunca entendiste nada, Jon.
715
01:03:32,020 --> 01:03:33,620
Todo lo que he hecho ha sido por ti.
716
01:03:57,340 --> 01:04:00,140
A ver, Jon.
No, cógelo, cógelo, aquí.
717
01:04:04,700 --> 01:04:06,620
Cuidado. Cuidado, Jon.
718
01:04:06,660 --> 01:04:08,380
¿Quieres un poquito de agua?
719
01:04:08,420 --> 01:04:10,020
Te irá bien. Cuidado, la columna.
720
01:04:11,860 --> 01:04:13,340
Cuidado.
721
01:04:13,380 --> 01:04:14,940
Vamos a sentarnos en el sofá.
722
01:04:14,980 --> 01:04:16,140
Espera, espera.
723
01:04:16,180 --> 01:04:18,140
Anda que estabas tú para conducir,
Jon.
724
01:04:18,180 --> 01:04:20,500
Cuidado.
Ah.
725
01:04:20,540 --> 01:04:21,820
A ver.
726
01:04:21,860 --> 01:04:23,340
¿Estás mejor?
727
01:04:23,380 --> 01:04:24,900
Sí.
728
01:04:27,580 --> 01:04:29,980
¿Me vas a contar
lo que pasó con Anne?
729
01:04:31,540 --> 01:04:32,740
Ay.
730
01:04:36,900 --> 01:04:38,380
No te merece, Jon.
731
01:04:42,340 --> 01:04:43,540
No se merece a nadie.
732
01:04:56,260 --> 01:04:57,820
¿Cuándo se jodió todo?
733
01:05:00,300 --> 01:05:02,100
En el momento en que la conociste.
734
01:05:03,780 --> 01:05:06,180
Tienes que dejar que se vaya, Jon.
735
01:05:07,860 --> 01:05:09,460
Y ojalá no vuelva nunca.
736
01:05:11,020 --> 01:05:13,540
¿No te das cuenta
de lo que está haciendo contigo?
737
01:05:14,460 --> 01:05:16,020
Se está aprovechando de ti.
738
01:05:17,100 --> 01:05:18,700
No te merece.
739
01:05:21,860 --> 01:05:23,380
Anne es mala.
740
01:05:24,180 --> 01:05:25,780
Es mala y no te quiere.
741
01:05:28,020 --> 01:05:31,140
Tú eres un hombre bueno,
bueno y cariñoso.
742
01:05:32,820 --> 01:05:34,860
Te mereces a alguien que te cuide
743
01:05:35,780 --> 01:05:37,340
y que te quiera de verdad.
744
01:05:44,740 --> 01:05:46,180
Igual tienes razón.
745
01:05:47,540 --> 01:05:48,740
Claro que sí.
746
01:06:21,300 --> 01:06:22,500
Maite...
747
01:06:23,380 --> 01:06:24,700
¡Maite!
748
01:06:25,540 --> 01:06:26,900
Oye.
749
01:06:26,940 --> 01:06:27,940
Maite.
750
01:06:27,980 --> 01:06:29,740
¡Maite, joder!
751
01:06:30,860 --> 01:06:34,660
Yo quiero a tu hermana, a Anne.
752
01:06:39,300 --> 01:06:41,060
Yo la quiero.
753
01:06:43,380 --> 01:06:44,580
Es mi culpa.
754
01:06:55,500 --> 01:06:58,340
He sido yo quien se ha portado mal
con ella, no la he cuidado.
755
01:07:09,540 --> 01:07:11,140
Lo siento mucho.
756
01:07:15,060 --> 01:07:16,260
(LLORANDO) Perdóname.
757
01:07:18,780 --> 01:07:19,900
(GRITA)
758
01:07:20,780 --> 01:07:22,860
¡No!
759
01:07:37,740 --> 01:07:38,740
Anne.
760
01:07:38,780 --> 01:07:39,940
Anne.
761
01:07:55,820 --> 01:07:57,020
¿Estás bien?
762
01:07:59,380 --> 01:08:00,580
Anne.
763
01:08:42,900 --> 01:08:44,140
Maite.
764
01:08:54,380 --> 01:08:55,940
¿Qué estás haciendo?
765
01:08:58,540 --> 01:08:59,860
Maite.
766
01:08:59,900 --> 01:09:01,540
¿Qué estás haciendo?
767
01:09:03,660 --> 01:09:05,260
¿Qué estás haciendo?
768
01:09:07,060 --> 01:09:08,940
No voy a dejar
que le destroces la vida.
769
01:09:08,980 --> 01:09:10,500
Maite.
770
01:09:15,100 --> 01:09:16,700
(GRITA)
771
01:09:18,420 --> 01:09:19,580
La maté.
772
01:09:21,900 --> 01:09:23,460
Y la arrastré hasta el zulo.
773
01:09:31,460 --> 01:09:32,820
Y allí la encerré.
774
01:10:07,820 --> 01:10:09,580
Oh, mierda.
775
01:10:09,620 --> 01:10:11,500
(Cristales rompiéndose)
776
01:10:11,540 --> 01:10:12,940
Joder.
777
01:10:35,740 --> 01:10:38,620
Cuando volví del bosque,
entré, pero ya no estabas.
778
01:10:40,580 --> 01:10:41,940
Pensé que era el final,
779
01:10:43,620 --> 01:10:45,260
que habías ido a la Policía,
780
01:10:48,900 --> 01:10:51,340
pero debiste salir a buscarnos
781
01:10:53,900 --> 01:10:56,220
y en algún momento
perdiste el conocimiento.
782
01:11:01,820 --> 01:11:05,980
El golpe que te di hizo
que no recordaras nada.
783
01:11:21,260 --> 01:11:22,540
¿Y Susana?
784
01:11:31,660 --> 01:11:34,660
La noche que murió vino a verme
785
01:11:37,500 --> 01:11:39,020
y me preguntó por las gafas.
786
01:11:41,580 --> 01:11:44,500
Entonces entendí
que me había descubierto.
787
01:11:48,780 --> 01:11:50,140
Así que la seguí.
788
01:11:52,460 --> 01:11:53,980
Tú no apareciste.
789
01:11:57,620 --> 01:11:58,620
Yo sí.
790
01:12:23,220 --> 01:12:25,420
A la mañana siguiente vine aquí.
791
01:12:25,460 --> 01:12:27,260
Sabía que registrarían la casa.
792
01:12:28,700 --> 01:12:31,540
Y escondí la roca de coral
que te incriminaba en lo de Anne.
793
01:12:34,380 --> 01:12:37,220
Hiciste creer que Elena era culpable
para alejarla de mí.
794
01:12:45,380 --> 01:12:47,660
Has apartado de mí a toda la gente
que me quería.
795
01:12:48,900 --> 01:12:50,940
Todo lo que he hecho
ha sido para ayudarte.
796
01:12:52,060 --> 01:12:53,740
Todo lo he hecho por ti.
797
01:12:56,580 --> 01:12:58,180
Estás enferma.
798
01:13:21,460 --> 01:13:22,660
¿Qué vas a hacer?
799
01:13:26,180 --> 01:13:27,940
(Risas)
800
01:13:34,900 --> 01:13:36,100
No puedes entregarme.
801
01:13:40,380 --> 01:13:42,980
No puedes apartarme de Anne,
ella me necesita.
802
01:13:58,820 --> 01:14:01,460
No te preocupes,
no voy a llamar a la Policía.
803
01:14:05,620 --> 01:14:07,060
Entonces, ¿qué vas a hacer?
804
01:14:15,460 --> 01:14:16,660
Y la seguí.
805
01:14:16,700 --> 01:14:18,740
Y luego la arrematé.
806
01:14:19,460 --> 01:14:20,500
Ya lo habéis oído.
807
01:14:20,540 --> 01:14:21,820
La arrastré hasta el zulo.
808
01:14:22,340 --> 01:14:24,060
Es una confesión en toda regla.
809
01:14:24,100 --> 01:14:25,220
Y allí la encerré.
810
01:14:25,260 --> 01:14:26,540
Ella mató a Anne y a Susana.
811
01:14:27,980 --> 01:14:30,060
Cuando se dio cuenta
que la estaba grabando,
812
01:14:30,100 --> 01:14:31,620
salió corriendo.
Ya.
813
01:14:31,660 --> 01:14:33,700
Y no pudiste alcanzarla.
814
01:14:33,740 --> 01:14:35,500
Me puso la niña de por medio.
815
01:14:35,540 --> 01:14:37,540
Cuando salí,
ya se había ido con el coche.
816
01:14:40,500 --> 01:14:43,220
La grabación cuadra con las pruebas
que hemos realizado.
817
01:14:43,260 --> 01:14:46,540
-Y los cristales del zulo concuerdan
con las gafas que usaba Maite.
818
01:14:46,580 --> 01:14:48,700
-Poned controles
en todas las carreteras.
819
01:14:48,740 --> 01:14:50,140
Y a ti te podremos vigilancia
820
01:14:50,180 --> 01:14:52,100
para que no os haga nada
ni a ti ni a la niña.
821
01:14:52,140 --> 01:14:54,580
Me llevo las pruebas.
61239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.