All language subtitles for Presunto.culpable.S01E13.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,740 --> 00:00:13,020 Los restos que encontramos son los de Anne. 2 00:00:16,420 --> 00:00:19,820 Anne Otxoa murió por un golpe en la cabeza con un trozo de coral. 3 00:00:19,860 --> 00:00:22,220 ¿Susana ha estado hoy aquí? Sí. Le dejé entrar. 4 00:00:22,260 --> 00:00:24,140 Deberías hablar con ella. ¿Para qué? 5 00:00:24,180 --> 00:00:25,860 Para contarle todo lo que sabes. 6 00:00:28,540 --> 00:00:30,860 El coche tiene un arañazo en el mismo lado. 7 00:00:30,900 --> 00:00:33,780 ¿Otra vez? ¿Cuándo vas a dejar de tenerme miedo? 8 00:00:33,820 --> 00:00:35,540 Yo no te tengo miedo. 9 00:00:45,260 --> 00:00:47,020 Llama a la Policía. 10 00:00:47,060 --> 00:00:48,420 Tenemos todas las huellas; 11 00:00:48,460 --> 00:00:50,260 unas se corresponden a las de Susana, 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,820 las otras son las de su atacante. 13 00:00:51,860 --> 00:00:52,940 -Hora de la muerte. 14 00:00:52,980 --> 00:00:55,820 -La última vez que la vieron con vida fue hacia las 21:20. 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,220 -Entre esa hora y las 00:00. 16 00:00:57,260 --> 00:01:00,260 -Encuentra eso que le hizo salir e ir a reunirse con su asesino. 17 00:01:00,300 --> 00:01:02,540 -Es una foto de una de las partidas de búsqueda 18 00:01:02,580 --> 00:01:05,340 que se organizaron por Anne. Llamó a alguien poco antes. 19 00:01:05,380 --> 00:01:07,300 Había descubierto algo del asesinato 20 00:01:07,340 --> 00:01:09,540 y me lo quería contar en persona. ¿Qué pasó? 21 00:01:09,580 --> 00:01:11,940 Me quedé en casa. No tienes coartada. 22 00:01:11,980 --> 00:01:13,820 -¿Qué pasó? -Íbamos a detener a Jon, 23 00:01:13,860 --> 00:01:17,180 pero Maite le dio una coartada. Tiene un montón de cosas que contar 24 00:01:17,220 --> 00:01:19,180 ahora que van a ser padres. -¿Qué? 25 00:01:20,180 --> 00:01:22,940 -Tú me diste tu palabra de que esto nadie lo sabría. 26 00:01:22,980 --> 00:01:25,180 -¿Qué es lo que nadie tendría que saber? 27 00:01:25,220 --> 00:01:28,500 ¿Tiene que ver con la carta? -¿Qué puta mierda de casa es esta? 28 00:01:28,540 --> 00:01:31,380 Tengo menos intimidad que en la puta cárcel. 29 00:01:32,740 --> 00:01:35,140 Tú quieres demostrar que eres inocente, ¿no? 30 00:01:35,180 --> 00:01:37,340 Pues entonces ayuda a encontrar el culpable. 31 00:01:37,380 --> 00:01:39,620 -Susana estuvo aquí la tarde antes de morir. 32 00:01:39,660 --> 00:01:41,180 ¿De qué hablasteis? De Anne. 33 00:01:41,220 --> 00:01:43,220 ¿Qué quería saber? Si se medicaba. 34 00:01:43,260 --> 00:01:46,140 También me preguntó si solía viajar a Madrid. 35 00:01:46,180 --> 00:01:48,180 El informe de las huellas que aparecieron 36 00:01:48,220 --> 00:01:50,860 junto a las de Susana, tenemos modelo, marca y número. 37 00:01:50,900 --> 00:01:53,340 -Alguien en este pueblo tiene estas botas 38 00:01:53,380 --> 00:01:55,180 y tarde o temprano las encontraremos 39 00:01:55,220 --> 00:01:56,500 y al asesino también. 40 00:03:46,220 --> 00:03:47,540 Maite. 41 00:03:48,300 --> 00:03:52,620 Hola, Elena. Perdona, no tengo tu teléfono. 42 00:03:52,660 --> 00:03:55,860 Quería hablar contigo, pero no sabía cómo. 43 00:03:59,220 --> 00:04:01,380 Elena, entre Jon y yo no hay nada. 44 00:04:02,780 --> 00:04:04,260 Por eso has venido, ¿no? 45 00:04:04,300 --> 00:04:07,460 Cuando tú estuviste con Jon, él y yo no estábamos juntos, 46 00:04:07,500 --> 00:04:09,700 no tienes que darme explicaciones de nada, 47 00:04:09,740 --> 00:04:12,780 pero sí me gustaría saber qué es lo que va a pasar 48 00:04:12,820 --> 00:04:14,220 a partir de ahora. 49 00:04:16,900 --> 00:04:18,380 Jon y yo somos amigos. 50 00:04:18,420 --> 00:04:20,780 A partir de ahora no va a pasar nada. 51 00:04:20,820 --> 00:04:23,460 La otra noche estuvisteis juntos, ¿no? 52 00:04:23,500 --> 00:04:26,060 Es lo que le dijisteis a la Ertzaintza. 53 00:04:26,100 --> 00:04:29,940 Teníamos que hablar del tema, del niño. 54 00:04:29,980 --> 00:04:31,340 Ya. 55 00:04:33,140 --> 00:04:34,780 Si no hubierais estado juntos, 56 00:04:34,820 --> 00:04:37,660 habrían acusado a Jon por el asesinato de Susana. 57 00:04:39,220 --> 00:04:40,500 Lo sé. 58 00:04:43,020 --> 00:04:46,700 La inspectora nueva tiene a Jon entre ceja y ceja. 59 00:04:48,020 --> 00:04:51,900 Pero gracias a ti ya no. No, gracias a mí no. 60 00:04:51,940 --> 00:04:54,820 Iba para su casa y cuando llegó con su coche 61 00:04:54,860 --> 00:04:56,700 Susana todavía estaba viva. 62 00:04:58,140 --> 00:04:59,740 Yo no hice nada por él. 63 00:05:05,820 --> 00:05:08,780 ¿Algo más? Tengo que seguir trabajando. 64 00:05:12,220 --> 00:05:13,380 No. 65 00:05:24,100 --> 00:05:25,780 No me ha llamado para nada de eso, 66 00:05:25,820 --> 00:05:29,700 simplemente me ha comentado la conversación que habéis tenido. 67 00:05:29,740 --> 00:05:32,420 ¿Te molesta que haya ido a hablar con ella? 68 00:05:32,460 --> 00:05:34,940 Por supuesto que no, estás en tu derecho. 69 00:05:35,580 --> 00:05:38,420 Pero... Pero nada. 70 00:05:40,460 --> 00:05:43,460 Maite es una amiga con la que ha cometido un error 71 00:05:43,500 --> 00:05:46,100 que ya no hay marcha atrás. Fin de la historia. 72 00:05:46,140 --> 00:05:47,860 ¿Fin de la historia? 73 00:05:49,060 --> 00:05:52,460 Vais a tener un hijo, esto de fin no tiene nada. 74 00:05:53,980 --> 00:05:55,940 Y me voy a implicar todo lo que pueda, 75 00:05:55,980 --> 00:05:58,140 pero solamente por el niño, no por ella, 76 00:05:58,180 --> 00:05:59,740 eso lo tienes que tener claro. 77 00:06:02,620 --> 00:06:04,860 Todo esto está siendo muy complicado para mí. 78 00:06:11,180 --> 00:06:12,820 Llevas razón. 79 00:06:12,860 --> 00:06:16,220 Quizá deberíamos irnos un tiempo y empezar desde cero en otro sitio. 80 00:06:18,860 --> 00:06:21,820 ¿Tú y yo solos? Sí, para darnos una oportunidad 81 00:06:21,860 --> 00:06:23,980 y ver si eres capaz de mirarme sin miedo. 82 00:06:24,020 --> 00:06:25,420 Yo no te tengo miedo. 83 00:06:26,500 --> 00:06:30,020 Pero tienes muchas dudas, que para el caso es lo mismo. 84 00:06:32,420 --> 00:06:35,700 Empezar de cero siempre es difícil 85 00:06:36,740 --> 00:06:38,060 y ahora más. 86 00:06:39,460 --> 00:06:42,100 ¿Qué pasa si lo de Susana no se resuelve? 87 00:06:44,340 --> 00:06:47,220 Lo de Susana se va a resolver, van a encontrar al asesino. 88 00:06:48,260 --> 00:06:50,700 Para la Ertzaintza estás en primera línea. 89 00:06:50,740 --> 00:06:55,020 Pero no tienen nada contra mí. Yo estuve hablando con Maite. 90 00:06:56,940 --> 00:07:01,180 Sí, me lo ha dicho. 91 00:07:02,660 --> 00:07:05,580 Pero si hay alguna cosa de aquella noche 92 00:07:07,140 --> 00:07:08,780 que me quieras contar, 93 00:07:10,140 --> 00:07:12,540 ahora es el momento para hacerlo. 94 00:07:12,580 --> 00:07:15,540 Si tuviera algo que contarte, ya lo habría hecho. 95 00:07:16,860 --> 00:07:18,100 Claro. 96 00:07:20,420 --> 00:07:21,820 No más secretos. 97 00:07:23,340 --> 00:07:24,700 No más secretos. 98 00:07:42,180 --> 00:07:43,780 Egun on. 99 00:07:46,140 --> 00:07:48,380 ¿Qué, ama, no vas a ir a trabajar? 100 00:07:53,940 --> 00:07:55,580 Mamá, ¿te pasa algo? 101 00:07:57,820 --> 00:08:00,340 -¿Qué fue lo que firmaste? -¿Qué? 102 00:08:00,380 --> 00:08:03,500 -Para salir de la cárcel. ¿Qué fue lo que firmaste? 103 00:08:03,540 --> 00:08:07,340 -Tú ya sabes lo que firmé, me viniste tú con esa idea. 104 00:08:07,380 --> 00:08:10,620 Además, no lo hice hasta que no tuve más remedio. 105 00:08:10,660 --> 00:08:13,540 ¿Sabes lo que es estar seis años en la cárcel? 106 00:08:13,580 --> 00:08:16,140 No, no tienes ni puta idea. 107 00:08:18,020 --> 00:08:19,300 -Mira esto. 108 00:08:20,580 --> 00:08:24,660 Dime qué fue lo que firmaste antes de que lo sepa todo el pueblo. 109 00:08:27,180 --> 00:08:29,860 -Hijos de puta. -Ya. 110 00:08:29,900 --> 00:08:32,260 No me importa lo que has hecho, 111 00:08:33,500 --> 00:08:35,660 pero necesito que me digas la verdad. 112 00:08:37,260 --> 00:08:41,540 -Nunca firmé esa carta porque la iban a hacer pública. 113 00:08:43,340 --> 00:08:45,100 Me dieron otra opción. 114 00:08:46,220 --> 00:08:49,780 Les di algún nombre y alguna dirección, 115 00:08:49,820 --> 00:08:53,300 pero todo cosas viejas de pisos francos 116 00:08:53,340 --> 00:08:55,980 que ya no se usan y cosas así. 117 00:08:56,020 --> 00:08:58,460 El abogado me dijo que era una oportunidad 118 00:08:58,500 --> 00:09:00,300 que no podíamos rechazar, 119 00:09:00,340 --> 00:09:04,140 que era totalmente confidencial y que nunca nadie lo sabría. 120 00:09:05,180 --> 00:09:09,500 Está claro que algún hijo de puta se ha ido de la lengua. 121 00:09:12,380 --> 00:09:14,900 -¿Tú eres consciente de lo que has hecho? 122 00:09:15,940 --> 00:09:20,420 ¿Sabes el peligro que corres ahora? -Estate tranquila, ¿eh? 123 00:09:21,740 --> 00:09:24,340 Tranquila, a mí no me va a pasar nada. 124 00:09:24,380 --> 00:09:27,260 ¿Qué hay, una puta pintada en una pared del pueblo? 125 00:09:27,300 --> 00:09:31,780 -Las pintadas son solo el principio. -¿Por qué estás tan segura? 126 00:09:31,820 --> 00:09:34,740 -Porque lo eran cuando las hacías tú. 127 00:09:51,140 --> 00:09:53,100 ¿Pero qué coño? 128 00:09:54,780 --> 00:09:57,900 ¿Quieres que se vaya el barco a altamar o qué? Anda. 129 00:10:04,780 --> 00:10:06,420 ¿Qué haces? 130 00:10:10,820 --> 00:10:12,380 ¿Cuándo te vas? 131 00:10:14,700 --> 00:10:16,260 -¿Quién te ha dicho? 132 00:10:16,300 --> 00:10:20,060 -¿Cómo que quién me ha dicho? Tu padre, que es perro viejo. 133 00:10:20,940 --> 00:10:24,060 A ver, has sacado todas las fotos de tu habitación, 134 00:10:24,100 --> 00:10:25,700 has guardado todo. 135 00:10:26,540 --> 00:10:27,740 -Esta noche. 136 00:10:28,980 --> 00:10:30,580 El avión sale de Bilbao. 137 00:10:32,300 --> 00:10:33,780 -Parece buena chica. 138 00:10:40,140 --> 00:10:43,300 -No te había hecho nada por... -No tienes nada que decir. 139 00:10:47,420 --> 00:10:49,580 Yo no quería esta vida para ti. 140 00:10:52,220 --> 00:10:55,140 -Acá tocaba, aita. -Ya, pero esto no es para ti. 141 00:10:55,980 --> 00:10:58,340 Ya va siendo hora de que hagas tu propia vida. 142 00:11:10,860 --> 00:11:16,220 Va, venga. Venga, vete. Ya recojo luego todo esto. 143 00:11:17,380 --> 00:11:20,580 -¿Seguro? Queda... -Vete, coño. 144 00:11:20,620 --> 00:11:23,500 Tendrás que hacer las maletas o algo. 145 00:11:23,540 --> 00:11:25,140 Venga, vete. 146 00:11:44,220 --> 00:11:45,940 ¿Te puedo ayudar? 147 00:11:45,980 --> 00:11:48,700 -Sí. Quería hablar con la inspectora Lopetegui. 148 00:11:49,580 --> 00:11:51,580 Tengo información sobre Susana. 149 00:11:52,660 --> 00:11:56,460 La tarde antes de morir estuve aquí hablando con Susana, 150 00:11:56,500 --> 00:11:59,180 estuvimos hablando sobre Jon, 151 00:11:59,220 --> 00:12:04,460 sobre muchas cosas que no nos encajaban y sobre Anne. 152 00:12:05,220 --> 00:12:07,220 Anne le había hecho mucho daño a Jon. 153 00:12:08,820 --> 00:12:10,980 -¿De qué manera? -De todas las posibles. 154 00:12:12,420 --> 00:12:15,060 Iba a llevarse la fórmula de los laboratorios, 155 00:12:16,340 --> 00:12:19,260 iba a dejarle por su padre. -Salvador Arístegui. 156 00:12:20,180 --> 00:12:22,500 -Sí, Anne estaba esperando un hijo suyo. 157 00:12:23,740 --> 00:12:25,020 -Interesante. 158 00:12:27,460 --> 00:12:29,380 ¿Por qué has venido justo ahora? 159 00:12:30,300 --> 00:12:32,700 -El otro día alguien me intentó atropellar. 160 00:12:32,740 --> 00:12:35,820 El coche al que pude esquivar se rozó contra un árbol. 161 00:12:35,860 --> 00:12:39,620 El coche de Jon tiene un arañazo justo en ese lado. 162 00:12:39,660 --> 00:12:41,380 -¿Y has hablado con él de esto? 163 00:12:41,420 --> 00:12:43,900 -Sí, pero no me da una respuesta clara. 164 00:12:43,940 --> 00:12:46,460 Dice que no sabe cómo lo ha hecho. 165 00:12:46,500 --> 00:12:50,060 -Esto que me cuentas no deja de ser circunstancial. 166 00:12:54,620 --> 00:12:58,060 -Su coartada para el asesinato de Susana es falsa. 167 00:12:58,100 --> 00:13:01,260 Maite y él mintieron, no estuvieron juntos esa noche. 168 00:13:01,300 --> 00:13:02,820 -¿Cómo lo sabes? 169 00:13:02,860 --> 00:13:05,220 -Maite dijo que lo estuvo esperando en su casa 170 00:13:05,260 --> 00:13:09,260 y que Jon llegó en su coche justo en el momento del crimen. 171 00:13:11,020 --> 00:13:12,380 Es imposible, 172 00:13:12,420 --> 00:13:15,980 Jon se había dejado las llaves del coche en mi casa esa tarde. 173 00:13:24,780 --> 00:13:26,900 -Sí, ponme con la jueza. 174 00:13:33,300 --> 00:13:34,940 Kaixo. 175 00:13:35,820 --> 00:13:38,100 ¿Qué? ¿Has visto a estos? 176 00:13:38,140 --> 00:13:40,620 -¿Estos quiénes? -¿Quiénes van a ser? 177 00:13:40,660 --> 00:13:43,820 El Chino y el Ibai. -¿Por? 178 00:13:43,860 --> 00:13:47,500 -¿Por? Mira, como les vea, les voy a pegar un bofetón 179 00:13:47,540 --> 00:13:49,820 que les voy a arrancar la cabeza, por eso. 180 00:13:51,100 --> 00:13:52,980 No les has visto, ¿no? 181 00:13:54,100 --> 00:13:58,140 Bueno, si vienen por algún casual, les vas a decir de mi parte. 182 00:13:58,180 --> 00:14:00,020 -Es que no los voy a ver. 183 00:14:04,620 --> 00:14:09,300 -O sea, que tú también piensas que soy un puto chivato. 184 00:14:09,340 --> 00:14:11,020 -Se ha enterado todo el pueblo. 185 00:14:13,060 --> 00:14:14,500 -Amaia, 186 00:14:15,420 --> 00:14:18,060 a mí lo que piense el pueblo me la suda. 187 00:14:19,140 --> 00:14:20,580 -¿Y lo que piense yo? 188 00:14:20,620 --> 00:14:22,700 -Nadie mejor que yo sabe lo que he hecho 189 00:14:22,740 --> 00:14:24,620 y lo que he dejado de hacer. 190 00:14:24,660 --> 00:14:28,020 Y te aseguro que tengo la conciencia bien tranquila, 191 00:14:28,060 --> 00:14:32,820 así que diles a esos subnormales que si tienen algo que decir, 192 00:14:32,860 --> 00:14:35,780 que le echen dos cojones y que me lo digan a la puta cara. 193 00:14:35,820 --> 00:14:38,020 -Los cojones para esto no hacen falta, 194 00:14:38,060 --> 00:14:39,820 hacen falta para otras cosas. 195 00:14:51,180 --> 00:14:52,420 ¿Por qué siento 196 00:14:52,460 --> 00:14:55,140 como si estuvieras vendiendo tu alma al diablo? 197 00:14:56,140 --> 00:14:58,580 -Solo hemos comprado una parte de las acciones. 198 00:14:58,620 --> 00:15:00,620 Vuestros puestos están asegurados. 199 00:15:00,660 --> 00:15:03,660 Me habría gustado que fuera por algo más de un año. 200 00:15:03,700 --> 00:15:06,220 Mi empresa funciona con plazos cortos. 201 00:15:06,260 --> 00:15:09,620 Si en un año no hay beneficios, nos tendremos que volver a sentar. 202 00:15:10,660 --> 00:15:13,540 Necesitábamos un cambio de rumbo. Y de aires. 203 00:15:13,580 --> 00:15:16,180 Deberíamos considerar un traslado a otra comunidad. 204 00:15:16,220 --> 00:15:18,380 -No, no, no, no. No. Esto sí que no. 205 00:15:18,420 --> 00:15:22,100 Mis jefes llevaban años queriendo abrir un negocio en Bilbao. 206 00:15:22,140 --> 00:15:24,420 Un traslado lo echaría todo por tierra. 207 00:15:24,460 --> 00:15:28,020 Vuestra sede está en Bilbao. El último negocio por la zona 208 00:15:28,060 --> 00:15:31,100 lo cerramos hará unos seis años. Luego nos fuimos a Madrid. 209 00:15:32,500 --> 00:15:37,260 ¿Cómo? ¿Tú has vivido con Elena hace seis años en Bilbao? 210 00:15:38,380 --> 00:15:40,420 A caballo entre Bilbao y Madrid. 211 00:15:43,860 --> 00:15:45,100 A ver. 212 00:16:57,860 --> 00:17:00,140 (Sirenas) 213 00:17:22,380 --> 00:17:25,100 Estamos atentos, ¿de acuerdo? No quiero sorpresas. 214 00:17:57,460 --> 00:17:59,060 ¡Ama! 215 00:18:01,940 --> 00:18:03,500 ¡Ama! 216 00:18:10,420 --> 00:18:11,700 ¡Ama! 217 00:18:13,940 --> 00:18:17,500 No me lo digas, problemas, ¿verdad? 218 00:18:18,940 --> 00:18:22,180 La Ertzaintza está en mi casa. Vaya novedad. 219 00:18:22,220 --> 00:18:25,420 ¿Qué has hecho esta vez? No tengo tiempo, necesito un coche. 220 00:18:25,460 --> 00:18:27,660 ¿Quieres que te deje el mío sin saber por qué? 221 00:18:29,420 --> 00:18:32,060 Me quieren detener por el asesinato de Susana. 222 00:18:32,100 --> 00:18:37,140 No sé con qué pruebas. ¿Y vienes justo aquí, Jon? 223 00:18:37,180 --> 00:18:39,780 Este es el segundo sitio donde van a ir a buscarte. 224 00:18:39,820 --> 00:18:42,340 ¡Por eso no tengo mucho tiempo! Entrégate. 225 00:18:42,380 --> 00:18:44,380 Si eres inocente, te ponen en libertad. 226 00:18:44,420 --> 00:18:47,820 ¿Si soy inocente? Estoy hasta los huevos 227 00:18:47,860 --> 00:18:49,620 de tener que demostrar quién soy. 228 00:18:51,900 --> 00:18:53,420 ¿Me puedes ayudar? 229 00:19:06,820 --> 00:19:09,940 Si me preguntan, les diré que las he perdido. 230 00:19:15,460 --> 00:19:17,180 Huye. 231 00:19:20,580 --> 00:19:23,860 Y esto que ven aquí sería el siguiente paso. 232 00:19:23,900 --> 00:19:25,780 Después de ver los gráficos 233 00:19:25,820 --> 00:19:28,620 con las cifras de las últimas inversiones, 234 00:19:28,660 --> 00:19:32,300 no solo nos vamos a conformar con ampliar el muelle y el varadero. 235 00:19:32,340 --> 00:19:35,180 Nuestra intención es también trasladar los almacenes 236 00:19:35,220 --> 00:19:36,820 a los terrenos colindantes. 237 00:20:01,060 --> 00:20:02,900 ¿Dónde está Jon Arístegui? 238 00:20:20,580 --> 00:20:22,260 Los certificados de... 239 00:20:26,980 --> 00:20:30,260 -¿Ainhoa Arístegui? -Sí, soy yo. 240 00:20:48,700 --> 00:20:51,780 Vamos a ver, que nos han hecho salir del agua. 241 00:20:51,820 --> 00:20:54,300 Los alumnos no sabían lo que estaba pasando. 242 00:20:54,340 --> 00:20:55,700 Es increíble, vamos. 243 00:20:56,820 --> 00:20:58,780 -Haberles dicho que venía un tiburón. 244 00:21:00,060 --> 00:21:01,700 -Han puesto todo patas arriba. 245 00:21:01,740 --> 00:21:03,980 He tenido que cancelar las clases de mañana 246 00:21:04,020 --> 00:21:07,220 porque la gente se ha borrado. -Estuvieron en los astilleros, 247 00:21:07,260 --> 00:21:09,580 han mirado hasta debajo de las piedras. 248 00:21:10,780 --> 00:21:13,500 -Decidme que no está aquí. Nadie sabe dónde está. 249 00:21:13,540 --> 00:21:16,460 Mejor, porque tengo a toda la prensa detrás. 250 00:21:17,380 --> 00:21:20,700 -Es esa inspectora nueva, quiere ponernos nerviosos. 251 00:21:20,740 --> 00:21:23,740 -¿Sí? Pues lo está consiguiendo. -Es que es acojonante. 252 00:21:23,780 --> 00:21:25,660 Tendría que habernos pedido ayuda. 253 00:21:25,700 --> 00:21:26,940 Lo ha hecho. 254 00:21:28,140 --> 00:21:29,420 ¿Jon? 255 00:21:30,980 --> 00:21:32,860 Le di las llaves del coche. -¿Cómo? 256 00:21:32,900 --> 00:21:35,860 -¿Le ayudaste a escapar? -¿Dónde está? 257 00:21:35,900 --> 00:21:38,460 -¿Le ayudas sin preguntarnos a los demás? 258 00:21:38,500 --> 00:21:41,380 -¿Desde cuándo te tengo que pedir permiso para hacer nada? 259 00:21:41,420 --> 00:21:43,300 -No es lo más inteligente que has hecho. 260 00:21:43,340 --> 00:21:46,820 -¿Por qué lo has hecho, Iñaki? -Porque creo que es inocente. 261 00:21:46,860 --> 00:21:50,380 -No podrá huir eternamente. Da igual lo que haga. 262 00:21:52,380 --> 00:21:53,700 No pienso dejarle solo. 263 00:22:02,220 --> 00:22:04,140 Es todo lo que he encontrado, 264 00:22:04,180 --> 00:22:06,980 pero supongo que para esta noche ya te servirá. 265 00:22:07,020 --> 00:22:09,780 No te preocupes, no creo que pueda dormir mucho. 266 00:22:09,820 --> 00:22:11,740 Dame las llaves del coche de Iñaki. 267 00:22:11,780 --> 00:22:14,380 Me lo llevo y me deshago de él. 268 00:22:15,820 --> 00:22:17,220 Vale. 269 00:22:20,020 --> 00:22:21,340 Muchas gracias. 270 00:22:23,100 --> 00:22:25,500 No creo que puedas quedarte mucho más. 271 00:22:26,340 --> 00:22:29,780 Si han ido a por ti, saben que la coartada que te di es falsa. 272 00:22:31,820 --> 00:22:35,500 Me gustaría saber quién coño ha ido a hablar con ellos. 273 00:22:40,580 --> 00:22:42,300 ¿Qué te pasa? 274 00:22:45,300 --> 00:22:48,100 Que justo antes de venir aquí he visto unas fotos de Anne 275 00:22:48,140 --> 00:22:50,100 en el portátil de Elena. ¿De Elena? 276 00:22:50,140 --> 00:22:55,500 Sí. Y su exmarido me dijo que hace seis años estaban viviendo juntos 277 00:22:55,540 --> 00:22:58,140 en Bilbao. Ha sido ella quien ha avisado a la Policía. 278 00:22:58,180 --> 00:22:59,940 ¿Por qué iba a hacerlo? 279 00:22:59,980 --> 00:23:04,260 Pues no lo sé, por celos o por rabia por lo que pasó entre tú y yo. 280 00:23:06,740 --> 00:23:08,460 O por desviar sospechas. 281 00:23:10,980 --> 00:23:12,780 ¡Hostia! ¿Qué? 282 00:23:13,900 --> 00:23:18,460 Anne me contó que había comenzado a ir a un psicólogo en Madrid. 283 00:23:18,500 --> 00:23:20,860 ¿Y? No le di importancia, 284 00:23:20,900 --> 00:23:24,980 pero me comentó que se estaba obsesionado con ella 285 00:23:25,020 --> 00:23:28,420 y que le agobiaba tanto que tuvo que suspender algunas sesiones. 286 00:23:29,300 --> 00:23:30,780 No puede ser. 287 00:23:33,380 --> 00:23:37,660 Cuando empezaste a recibir llamadas desde el móvil de Anne, 288 00:23:37,700 --> 00:23:40,460 me dijiste que una había sido desde el puerto, ¿no? 289 00:23:40,500 --> 00:23:41,820 Y Elena estaba allí. 290 00:23:49,300 --> 00:23:50,740 No, es imposible. 291 00:23:50,780 --> 00:23:53,540 Elena estaba conmigo la primera vez que me llamó Anne. 292 00:23:53,580 --> 00:23:55,140 A lo mejor era una grabación 293 00:23:55,180 --> 00:23:58,540 o a lo mejor contrató a alguien para que lo hiciera. 294 00:24:00,020 --> 00:24:01,620 ¿Tú crees que Elena mató a Anne? 295 00:24:03,780 --> 00:24:05,500 Solo hay una forma de saberlo. 296 00:24:21,660 --> 00:24:23,140 ¿Qué hostias? 297 00:24:30,620 --> 00:24:34,180 -¡Eh, eh! -Traidor, hijo de puta. ¡Txakurra! 298 00:24:35,260 --> 00:24:36,700 -¡Eh! ¡Me cago en...! 299 00:24:40,780 --> 00:24:42,380 ¡Joseba, Joseba! 300 00:24:43,180 --> 00:24:46,380 Joseba... Me cago en la... ¡Joder! 301 00:24:47,460 --> 00:24:52,380 A ver, mandad una ambulancia a calle Alaia ya. ¡Ya! 302 00:24:53,300 --> 00:24:56,220 Rápido, joder, que es mi hijo. ¡Rápido! ¡Hostia! 303 00:24:56,260 --> 00:24:58,580 (HABLA EN EUSKERA) Joseba. 304 00:25:06,620 --> 00:25:08,060 ¡Amaia! 305 00:25:09,260 --> 00:25:11,140 ¡Amaia, Eneko! 306 00:25:24,060 --> 00:25:25,420 Vale. 307 00:25:25,460 --> 00:25:29,060 No, no, me voy a quedar aquí a cenar con ama y el tío. 308 00:25:29,860 --> 00:25:32,940 ¿Vale? Luego voy. Venga, muxu. 309 00:25:34,260 --> 00:25:35,620 (Móvil) 310 00:25:36,540 --> 00:25:37,780 ¿Sí? 311 00:25:39,780 --> 00:25:41,100 ¿Cómo? 312 00:25:43,220 --> 00:25:44,500 ¿Cuándo? 313 00:25:47,300 --> 00:25:50,540 No, no, no, no. Es un poco pronto para eso. 314 00:25:51,540 --> 00:25:54,060 Tú vete diciéndome cuando sepas algo más, ¿vale? 315 00:25:56,860 --> 00:25:59,940 -¿Ocurre algo? -Joseba Otxoa. 316 00:25:59,980 --> 00:26:03,260 Parece que le han dado una paliza. -¿Cómo se encuentra? 317 00:26:03,300 --> 00:26:07,380 -Pues está en el hospital y está vivo, pero no pinta bien. 318 00:26:08,460 --> 00:26:11,340 -Tú sabías lo que había hecho, ¿no? -No. 319 00:26:12,380 --> 00:26:13,820 Sospechaba algo. 320 00:26:13,860 --> 00:26:17,700 Nadie sale de la cárcel de la noche a la mañana sin dar algo a cambio. 321 00:26:17,740 --> 00:26:21,540 -¿Esto lo has hablado con alguien? -No. ¿Por qué? 322 00:26:21,580 --> 00:26:24,460 -Para que nadie piense que tú pudiste dar el chivatazo. 323 00:26:24,500 --> 00:26:26,820 Cuanto menos te salpique todo esto, mejor. 324 00:26:28,060 --> 00:26:29,580 Cometiste una imprudencia 325 00:26:29,620 --> 00:26:32,580 pidiéndole a Susana que investigara lo de la carta. 326 00:26:34,260 --> 00:26:36,020 -¿Y tú cómo sabes eso? 327 00:26:41,780 --> 00:26:43,620 ¿Hablaste con Susana? 328 00:26:53,060 --> 00:26:55,260 Tú filtrase lo que hizo Joseba. 329 00:27:02,060 --> 00:27:04,900 ¿Y todo lo que nos decías sobre olvidar y perdonar? 330 00:27:06,940 --> 00:27:08,820 -Olvidar y perdonar. 331 00:27:09,780 --> 00:27:14,220 Eso está muy bien, Ainhoa, pero dormir sin tener pesadillas 332 00:27:14,260 --> 00:27:15,940 por primera vez en años... 333 00:27:17,540 --> 00:27:19,060 es mucho mejor. 334 00:27:37,820 --> 00:27:42,940 No sé si nos has mentido porque eres muy valiente o muy estúpida. 335 00:27:42,980 --> 00:27:44,260 ¿Dónde está Jon? 336 00:27:50,580 --> 00:27:54,260 Os lo diré, pero antes tenéis que ayudarle. 337 00:27:55,300 --> 00:27:58,100 ¿Y de qué manera podríamos ayudarle? 338 00:27:58,140 --> 00:27:59,660 Encontrando algo. 339 00:28:19,260 --> 00:28:20,500 Has sido tú. 340 00:28:25,420 --> 00:28:27,580 Tú hablaste con la Ertzaintza. 341 00:28:33,020 --> 00:28:34,460 Me has mentido. 342 00:28:35,700 --> 00:28:38,740 A todos. No estuviste con Maite esa noche. 343 00:28:42,620 --> 00:28:46,180 No, estuve fuera, pero solo. 344 00:28:47,740 --> 00:28:50,340 Y, gracias a ti, ahora soy un fugitivo. 345 00:28:52,620 --> 00:28:55,420 Si hablas con la Ertzaintza, puedes aclararlo todo. 346 00:28:58,540 --> 00:29:00,100 Tienes que entregarte. 347 00:29:00,140 --> 00:29:02,140 (Coche) 348 00:29:03,900 --> 00:29:05,180 (GRITA) 349 00:29:13,980 --> 00:29:15,500 (Grito) 350 00:29:18,780 --> 00:29:20,580 (Sirenas) 351 00:29:20,620 --> 00:29:22,900 Está ahí. Ha sido él. 352 00:29:22,940 --> 00:29:25,540 Es él. Es él, detenedle. 353 00:29:26,940 --> 00:29:29,180 ¿Qué hacéis? ¡Coño, detenedle, que es él! 354 00:29:29,220 --> 00:29:30,940 -Detenedla. 355 00:29:30,980 --> 00:29:33,580 -¿Qué haces? ¿Qué dices? Pero ¿qué haces? 356 00:29:34,740 --> 00:29:36,980 Es él. ¿Qué hacéis? 357 00:29:37,020 --> 00:29:39,620 -Hemos encontrado el móvil de Anne Otxoa en tu casa. 358 00:29:39,660 --> 00:29:41,340 -¿Qué? 359 00:29:44,500 --> 00:29:46,260 Has sido tú. 360 00:29:46,300 --> 00:29:48,180 ¡Hijo de puta! 361 00:29:48,220 --> 00:29:50,180 ¡Has sido tú! 362 00:29:51,180 --> 00:29:52,700 ¡Ha sido él! 363 00:29:52,740 --> 00:29:55,780 ¡Ha sido él, Sara, os estáis equivocando, ha sido él! 364 00:29:55,820 --> 00:29:57,780 Me ha engañado. Sara, por favor. 365 00:29:59,500 --> 00:30:01,300 Eres un hijo de puta. 366 00:29:59,500 --> 00:30:01,300 Eres un hijo de puta. 367 00:30:01,340 --> 00:30:03,900 ¿Cómo...? ¿Cómo has podido? 368 00:30:03,940 --> 00:30:06,700 ¿Cómo has podido hacerme esto, hijo de puta? 369 00:30:11,780 --> 00:30:15,060 -A ti te llamaremos para responder a algunas preguntas. 370 00:30:15,100 --> 00:30:17,020 Estate atento al móvil. 371 00:30:50,900 --> 00:30:53,500 -Yo no he hecho nada. Ni sé nada de ese móvil 372 00:30:53,540 --> 00:30:56,100 ni de las fotos que había en mi ordenador. 373 00:30:56,140 --> 00:30:59,420 -Entonces no conocías a Anne Otxoa. -No, lo he dicho mil veces. 374 00:30:59,460 --> 00:31:02,820 ¿Cómo lo voy a conocer si yo llegué al pueblo y ella ya estaba muerta? 375 00:31:02,860 --> 00:31:04,900 -¿Y qué hacía su móvil en tu casa? 376 00:31:04,940 --> 00:31:07,140 -Porque él lo dejó, Jon. 377 00:31:07,180 --> 00:31:10,100 -¿Y por qué querría él incriminarte? 378 00:31:10,140 --> 00:31:12,140 -Él me contó muchas cosas. 379 00:31:13,020 --> 00:31:17,380 Yo hablé de todo eso con Susana. Por eso quiere deshacerse de mí. 380 00:31:21,180 --> 00:31:22,900 A ver, escúchame, 381 00:31:23,700 --> 00:31:27,100 te estoy diciendo la verdad, yo no conocía a Anne. 382 00:31:27,140 --> 00:31:28,860 ¿Por qué iba a querer matarla? 383 00:31:28,900 --> 00:31:33,220 -La noche que asesinaron a Susana ella había descubierto algo. 384 00:31:34,140 --> 00:31:37,460 Le preguntó a Maite si Anne había estado medicándose. 385 00:31:37,500 --> 00:31:39,580 Y en un principio pensamos que se refería 386 00:31:39,620 --> 00:31:42,460 a algún tratamiento médico, 387 00:31:42,940 --> 00:31:45,220 no a una terapia psicológica. 388 00:31:49,580 --> 00:31:53,340 -¿Qué...? ¿Qué pensáis, 389 00:31:53,380 --> 00:31:56,220 que era mi paciente? 390 00:31:57,580 --> 00:31:59,380 No, esto es una locura. 391 00:31:59,420 --> 00:32:01,460 -Puede que sea una locura, sí. 392 00:32:01,500 --> 00:32:04,900 Y puede que Susana esté muerta por descubrir algo así. 393 00:32:05,980 --> 00:32:07,060 -¿Qué? 394 00:32:07,100 --> 00:32:11,100 -Ella descubrió la relación que os unía a ti y a Anne. 395 00:32:12,140 --> 00:32:14,860 -¿Qué hiciste la noche que asesinaron a Susana? 396 00:32:17,140 --> 00:32:18,700 -Esto es una puta locura. 397 00:32:18,740 --> 00:32:21,900 -Esto es un interrogatorio basado en pruebas que te incriminan. 398 00:32:21,940 --> 00:32:25,900 ¿Qué...? ¿Cómo vais a tener pruebas en mi contra? 399 00:32:42,580 --> 00:32:44,420 ¿Qué es esto? 400 00:32:45,380 --> 00:32:48,100 -Las botas que llevaba el asesino de Susana. 401 00:32:52,860 --> 00:32:55,220 Y el cuchillo con el que la mató. 402 00:32:57,100 --> 00:33:00,500 Lo hemos encontrado todo en tu casa, con tus huellas. 403 00:33:07,820 --> 00:33:09,940 -Quiero hablar con un abogado. 404 00:33:23,140 --> 00:33:25,540 -Sepa que mi cliente no está obligada a contestar 405 00:33:25,580 --> 00:33:27,780 ninguna de sus preguntas. -Lo sé. 406 00:33:27,820 --> 00:33:29,780 Solo quiero hablar con ella. 407 00:33:31,380 --> 00:33:34,660 Hemos hablado con David, tu exmarido. 408 00:33:35,700 --> 00:33:37,980 -¿Por qué? ¿Qué tiene él que ver con todo esto? 409 00:33:38,020 --> 00:33:40,940 -Bueno, queríamos saber más sobre tu pasado. 410 00:33:40,980 --> 00:33:43,780 Y ahora sabemos el motivo por el que os separasteis. 411 00:33:43,820 --> 00:33:46,380 -No creo que seamos la primera pareja que se divorcia 412 00:33:46,420 --> 00:33:49,020 por una infidelidad. -No, claro que no. 413 00:33:49,060 --> 00:33:52,380 Pero si la infidelidad la cometes tú con uno de tus pacientes, 414 00:33:52,420 --> 00:33:54,060 eso cambia las cosas, ¿no? 415 00:33:54,100 --> 00:33:56,780 -¿Qué tiene que ver todo esto con el caso de Anne Otxoa? 416 00:33:56,820 --> 00:33:58,340 -Tiene que ver. 417 00:33:58,380 --> 00:34:01,260 Ese no fue el único paciente en cuya vida te metiste. 418 00:34:01,940 --> 00:34:05,220 De hecho, hubo varias reclamaciones en tu contra. 419 00:34:06,980 --> 00:34:08,700 -Mira... 420 00:34:10,260 --> 00:34:13,940 A veces me cuesta no involucrarme emocionalmente y... 421 00:34:15,100 --> 00:34:18,820 Y, sí, he cruzado algunos límites y sé que no está bien, 422 00:34:18,860 --> 00:34:22,060 pero Anne nunca ha sido mi paciente, jamás. 423 00:34:22,100 --> 00:34:23,820 No la conocía. 424 00:34:24,940 --> 00:34:28,620 Nunca me dio detalles, solo que iba a terapia y... 425 00:34:29,780 --> 00:34:31,380 Y ya está. 426 00:34:31,420 --> 00:34:35,100 Bueno, recuerdo que también me comentó que el psicólogo 427 00:34:35,140 --> 00:34:38,300 que la trataba se había obsesionado con ella. 428 00:34:39,540 --> 00:34:41,140 Y... 429 00:34:41,180 --> 00:34:44,060 Y que se estaba metiendo demasiado en su vida. 430 00:34:44,100 --> 00:34:46,380 Pero no le di importancia. 431 00:34:47,820 --> 00:34:50,380 Y tampoco pensé que la que la trataba era una mujer. 432 00:34:50,420 --> 00:34:53,420 ¿Cómo puede ser posible que ese psicólogo fuese Elena? 433 00:34:53,460 --> 00:34:55,900 Probadlo. Mirad en... en mis archivos, 434 00:34:55,940 --> 00:34:57,740 en el registro de pacientes. 435 00:34:57,780 --> 00:35:00,260 -¿Y si utilizaste otro nombre? 436 00:35:00,300 --> 00:35:02,300 ¿O si borraste todas las pruebas? 437 00:35:03,060 --> 00:35:04,860 -¿Qué motivos tendría para matarla? 438 00:35:04,900 --> 00:35:08,540 -Puede que no te gustara las cosas que Anne te contaba en las terapias. 439 00:35:08,580 --> 00:35:11,860 Engañaba a su familia, iba a arruinar a su marido. 440 00:35:11,900 --> 00:35:14,260 Puede que te involucraras en su vida demasiado 441 00:35:14,300 --> 00:35:17,220 y que ella amenazara con denunciarte. 442 00:35:18,620 --> 00:35:20,740 ¿De verdad crees que fue ella quien la mató? 443 00:35:20,780 --> 00:35:24,100 No lo sé, pero todas las pruebas van en su contra. 444 00:35:26,500 --> 00:35:29,620 Lo que no sé es cómo sabía de la existencia del zulo. 445 00:35:29,660 --> 00:35:32,140 Se lo diría Anne en alguna de las consultas. 446 00:35:32,180 --> 00:35:33,860 ¿Cómo iba a matarla? 447 00:35:34,460 --> 00:35:37,100 Hace seis años mi cliente vivía en Madrid. 448 00:35:38,300 --> 00:35:40,180 -Eso no es del todo cierto. 449 00:35:40,220 --> 00:35:41,780 -¿A qué se refiere? 450 00:35:42,340 --> 00:35:44,140 -¿Elena? 451 00:35:50,700 --> 00:35:54,180 David, mi ex, es de Bilbao. Y su empresa es de aquí. 452 00:35:54,220 --> 00:35:55,820 Entonces... 453 00:35:57,660 --> 00:36:01,460 Hubo una temporada que vivimos aquí, en Euskadi. 454 00:36:03,820 --> 00:36:06,380 -Por hoy se terminaron las preguntas. 455 00:36:13,900 --> 00:36:16,740 ¿Crees que todo ha terminado ya? 456 00:36:21,620 --> 00:36:23,580 Solo hay una cosa que está clara. 457 00:36:25,540 --> 00:36:27,980 Y es que tú eres la única persona que me ha ayudado 458 00:36:28,020 --> 00:36:29,500 desde el principio. 459 00:36:33,860 --> 00:36:35,620 Muchas gracias. 460 00:36:35,660 --> 00:36:37,180 Ven aquí. 461 00:36:52,460 --> 00:36:54,100 Elena. -¿Sí? 462 00:36:55,580 --> 00:36:57,180 -Lo siento. 463 00:36:57,220 --> 00:37:00,940 -¿El qué? ¿Qué pasa? 464 00:37:03,900 --> 00:37:06,260 -Voy a tener que detenerte. 465 00:37:07,700 --> 00:37:10,820 -Que os estáis equivocando, joder, no he sido yo, ha sido Jon. 466 00:37:10,860 --> 00:37:13,700 -Sé que él tiene todos los motivos del mundo y tú ninguno. 467 00:37:15,340 --> 00:37:17,900 Pero todas las pruebas apuntan hacia ti. 468 00:37:17,940 --> 00:37:19,820 No puedo hacer otra cosa. 469 00:37:22,620 --> 00:37:24,060 Elena Miralles, 470 00:37:24,740 --> 00:37:27,180 quedas detenida por el asesinato de Susana López. 471 00:37:27,220 --> 00:37:29,460 -No, por favor. 472 00:37:29,500 --> 00:37:31,980 Por favor, por favor. 473 00:37:32,860 --> 00:37:36,100 Mis hijos, por favor, por favor. 474 00:37:36,140 --> 00:37:38,180 No. 475 00:37:38,220 --> 00:37:40,420 Por favor. 476 00:37:40,460 --> 00:37:43,340 Por favor, por favor. 477 00:37:44,220 --> 00:37:45,860 No... 478 00:37:57,180 --> 00:37:59,420 -Sé que esa chica es inocente. 479 00:37:59,460 --> 00:38:01,860 Y tú estás detrás de todo esto. 480 00:38:01,900 --> 00:38:05,140 Esta historia no acaba aquí, te lo aseguro. 481 00:38:05,180 --> 00:38:07,180 ¿Tienes pruebas de lo que dices? 482 00:38:07,220 --> 00:38:09,300 Las conseguiré, no te preocupes. 483 00:38:36,460 --> 00:38:39,620 Bueno, parece que todo ha terminado. 484 00:38:40,460 --> 00:38:42,860 Han detenido la asesina de Anne. 485 00:38:44,620 --> 00:38:47,900 Eso quieres creer, ¿no? No, no lo creo yo. 486 00:38:48,940 --> 00:38:51,180 Las pruebas contra es chica son aplastantes. 487 00:38:51,220 --> 00:38:54,180 No me hagas reír. Anne era como yo. 488 00:38:54,820 --> 00:38:57,700 Nunca le hubiera contado sus secretos a un extraño. 489 00:39:01,540 --> 00:39:04,660 Amaia, ha pasado un tiempo. 490 00:39:06,620 --> 00:39:09,380 Jon necesita pasar página. 491 00:39:09,420 --> 00:39:12,660 Y tú también. Jon la mató. 492 00:39:18,980 --> 00:39:20,980 No vas a parar nunca, ¿no? 493 00:39:54,620 --> 00:39:57,820 ¿Has sido tú? -Ha sido Jon, ha sido él. 494 00:39:57,860 --> 00:40:00,140 Él ha matado a Anne. Me ha tendido una trampa. 495 00:40:00,180 --> 00:40:02,420 Ha sido Jon. Por favor, tienes que creerme. 496 00:40:02,460 --> 00:40:04,940 -Elena, te creo. 497 00:40:40,540 --> 00:40:43,220 Si hace algunos años alguien me llega a decir que todo esto 498 00:40:43,260 --> 00:40:46,860 iba a ocurrir, nunca le hubiera creído. 499 00:40:50,660 --> 00:40:52,380 Todos hemos sufrido. 500 00:40:53,900 --> 00:40:56,740 No eres la única que lo ha perdido todo. 501 00:40:56,780 --> 00:40:59,700 Te equivocas, yo no lo he perdido, 502 00:40:59,740 --> 00:41:01,980 tú me lo has quitado. 503 00:41:02,940 --> 00:41:05,780 Pero hay una cosa que todavía me queda. 504 00:41:05,820 --> 00:41:08,780 Es lo único que me hace aguantar, Jon. 505 00:41:08,820 --> 00:41:10,980 Es el odio que siento hacia ti. 506 00:41:14,620 --> 00:41:16,860 Entonces la verdad no te importa. 507 00:41:17,980 --> 00:41:20,260 La verdad es que tú la mataste. 508 00:41:22,860 --> 00:41:27,540 Y no voy a parar hasta demostrarlo. Porque no puedo hacer otra cosa. 509 00:41:29,140 --> 00:41:31,060 Pues te vas a quedar sola. 510 00:41:31,100 --> 00:41:33,860 Yo ya no tengo nada que demostrarle a nadie. 511 00:41:39,340 --> 00:41:40,780 Amaia. 512 00:41:48,460 --> 00:41:50,260 Me lo dio Susana antes de morir. 513 00:41:51,260 --> 00:41:53,340 Sé que para ti era muy importante. 514 00:41:53,380 --> 00:41:55,340 Anne nunca se lo quitó. 515 00:42:11,500 --> 00:42:15,420 (Campanadas) 516 00:42:59,620 --> 00:43:01,820 Te hemos estado llamando desde que empezó. 517 00:43:01,860 --> 00:43:03,900 Lo sé, no he tenido el teléfono conectado. 518 00:43:03,940 --> 00:43:06,460 No pensaba que iba a ser tan rápido. ¿Dónde está? 519 00:43:06,500 --> 00:43:08,500 Se la han llevado a los médicos. 520 00:43:09,260 --> 00:43:11,740 ¿Han dicho algo? No. Nada. 521 00:43:30,260 --> 00:43:31,980 Lo siento mucho. 522 00:43:33,220 --> 00:43:37,060 Te intenté avisar, pero ha sido todo tan rápido que no... 523 00:43:37,100 --> 00:43:38,900 ¿Estás bien? 524 00:43:40,300 --> 00:43:43,860 Parece que me han vuelto del revés, pero... pero sí. 525 00:43:43,900 --> 00:43:45,980 ¿Puedo? Vale. 526 00:43:46,020 --> 00:43:47,740 A ver. Con aita. 527 00:43:48,340 --> 00:43:49,820 Sí, con el aita. 528 00:43:50,500 --> 00:43:53,100 Cuidado, la cabecita. Tranquila. 529 00:43:53,700 --> 00:43:54,860 Ay. 530 00:43:55,620 --> 00:43:57,500 ¡Ay! 531 00:43:57,540 --> 00:43:58,540 ¿Qué? 532 00:43:59,820 --> 00:44:03,980 Maite nos dijo que no habéis querido saber el sexo hasta que naciera. 533 00:44:05,260 --> 00:44:08,180 Es una niña, Anne. 534 00:44:18,780 --> 00:44:20,140 Sí. 535 00:44:30,900 --> 00:44:32,580 -Uxue. 536 00:44:32,620 --> 00:44:34,460 ¿Ha pasado algo? 537 00:44:46,500 --> 00:44:49,220 -¿No sabes nada? 538 00:44:49,980 --> 00:44:52,700 ¿Nadie te ha dicho nada? -¿De qué? 539 00:44:53,540 --> 00:44:55,380 -Pues que... 540 00:44:55,900 --> 00:45:00,900 tu hija, Maite, ha dado a luz esta mañana. 541 00:45:03,780 --> 00:45:05,060 -Ya. 542 00:45:07,100 --> 00:45:08,540 -Zorionak. 543 00:45:10,820 --> 00:45:12,700 -Voy a salir fuera. 544 00:45:13,180 --> 00:45:15,020 -Amaia. 545 00:45:26,620 --> 00:45:28,140 Es una niña. 546 00:45:34,260 --> 00:45:36,140 Se llama Anne. 547 00:45:45,540 --> 00:45:48,220 Parece que finalmente somos familia. 548 00:45:49,180 --> 00:45:51,180 Yo ya no tengo familia. 549 00:45:59,660 --> 00:46:01,340 (Puerta) 550 00:46:29,820 --> 00:46:32,820 (GRITA) 551 00:46:57,420 --> 00:46:59,940 Ya hemos llegado a casa. 552 00:47:00,500 --> 00:47:05,220 Ay, ¿que estás, con el aita y con la ama? 553 00:47:06,660 --> 00:47:09,980 Nunca había tenido tantas ganas de volver a casa. 554 00:47:10,020 --> 00:47:12,340 Vamos a tener que hacer algo por la escalera. 555 00:47:12,380 --> 00:47:15,220 Me da miedo que estemos subiendo y bajando todo el tiempo. 556 00:47:15,260 --> 00:47:18,820 Hay que habilitar algo aquí abajo. Oye, no te vayas a convertir ahora 557 00:47:18,860 --> 00:47:20,740 en uno de sus padres sobreprotectores 558 00:47:20,780 --> 00:47:22,860 que están todo el día dando el coñazo. 559 00:47:22,900 --> 00:47:24,860 Si tengo que dar el coñazo, lo daré. 560 00:47:25,660 --> 00:47:28,780 Por la gente que quiero soy capaz de hacer cualquier cosa. 561 00:47:29,580 --> 00:47:31,940 (EL BEBÉ GORGOREA) Ay. 562 00:48:25,900 --> 00:48:27,940 Deja eso ya, anda, que ya está. 563 00:48:28,780 --> 00:48:32,380 Y arranca el motor. Suelta el cabo de popa. 564 00:48:41,260 --> 00:48:44,420 (HABLA EN VASCO) 565 00:48:51,460 --> 00:48:53,020 (HABLA EN VASCO) 566 00:49:10,620 --> 00:49:12,900 (TV) "En unos días se celebrará el juicio 567 00:49:12,940 --> 00:49:14,580 por el asesinato de Anne Otxoa, 568 00:49:14,620 --> 00:49:17,420 la joven desapareó hace siete años sin dejar rastro 569 00:49:17,460 --> 00:49:20,580 hasta que hace poco más de seis meses se encontró su cadáver 570 00:49:20,620 --> 00:49:23,060 enterrado en un terreno de su propia familia. 571 00:49:23,100 --> 00:49:26,700 Fue entonces cuando la investigación sobre su asesinato se activó. 572 00:49:26,740 --> 00:49:30,420 Las pistas encontradas condujeron a la detención de Elena Miralles, 573 00:49:30,460 --> 00:49:34,220 que, presuntamente, había sido psicóloga de la joven asesinada. 574 00:49:34,260 --> 00:49:37,780 Y al parecer se había terminado obsesionando con ella. 575 00:49:38,340 --> 00:49:41,260 La detenida, que ingresó en prisión en espera de juicio, 576 00:49:41,300 --> 00:49:44,300 también fue acusada del asesinato de la ertzaintza 577 00:49:44,340 --> 00:49:46,740 que investigaba el caso, Susana López. 578 00:49:46,780 --> 00:49:50,380 Por fin ha llegado el momento en el que la presunta culpable 579 00:49:50,420 --> 00:49:52,380 se verá la cara con la justicia." 580 00:50:09,300 --> 00:50:10,780 ¿Has descansado? 581 00:50:11,860 --> 00:50:13,460 Sí. 582 00:50:15,820 --> 00:50:18,260 Parece que nos ha dado una tregua. 583 00:50:20,900 --> 00:50:22,620 A ver lo que dura. 584 00:50:23,100 --> 00:50:25,100 Esto ya está. Perdona. 585 00:50:26,580 --> 00:50:28,180 ¿Y esto? 586 00:50:29,380 --> 00:50:31,660 Te he dejado comida para la tarde. 587 00:50:31,700 --> 00:50:33,780 Me tengo que marchar y creo que voy a tardar. 588 00:50:33,820 --> 00:50:35,580 ¿Adónde vas? 589 00:50:35,620 --> 00:50:38,300 Me ha llamado Guillermo. Voy a los laboratorios. 590 00:50:39,300 --> 00:50:42,020 Solamente lo tienes que calentar, ¿vale? 591 00:50:56,100 --> 00:50:57,980 (Puerta) 592 00:51:28,380 --> 00:51:30,220 Quería ver cómo estabas. 593 00:51:32,300 --> 00:51:34,740 Pues exactamente donde querías. 594 00:51:36,100 --> 00:51:38,460 Pagando por lo que tú has hecho. 595 00:51:40,180 --> 00:51:42,220 Sin poder ver a mis hijos. 596 00:51:43,300 --> 00:51:45,940 Yo no tengo la culpa de que estés aquí. 597 00:51:47,580 --> 00:51:49,020 Tienes razón, 598 00:51:49,660 --> 00:51:52,980 la culpa es mía por haberme involucrado contigo. 599 00:51:54,180 --> 00:51:56,460 Plantaste todas esas pruebas contra mí. 600 00:51:56,500 --> 00:51:59,020 Yo no lo hice, pero todo apuntaba a ti. 601 00:52:01,180 --> 00:52:03,900 Sin embargo, ahora sé que eres inocente. 602 00:52:10,940 --> 00:52:12,660 Eres increíble. 603 00:52:13,340 --> 00:52:16,140 Es que no se puede caer más bajo. 604 00:52:16,180 --> 00:52:18,060 ¿Qué quieres decir? 605 00:52:18,100 --> 00:52:20,380 Después haberme destrozado la vida, 606 00:52:20,420 --> 00:52:24,580 ¿necesitas conseguir que siga creyendo en ti, que te perdone, 607 00:52:24,620 --> 00:52:26,660 que te quiera? 608 00:52:26,700 --> 00:52:28,420 No he venido a eso, Elena. 609 00:52:29,660 --> 00:52:31,500 En todo esto hay algo que no cuadra. 610 00:52:34,300 --> 00:52:36,700 Susana vio algo en esta foto que le dio la clave 611 00:52:36,740 --> 00:52:40,020 sobre el asesino de Anne. Por eso la mataron. 612 00:52:40,620 --> 00:52:44,220 No tengo nada que ver con esa foto. Lo sé y por eso sé que es inocente. 613 00:52:44,260 --> 00:52:47,420 Si conseguimos descubrir qué es lo que no cuadra en esta foto... 614 00:52:47,460 --> 00:52:49,020 Déjame en paz. 615 00:52:50,420 --> 00:52:53,140 No quiero volverte a ver en mi puta vida. 616 00:53:10,820 --> 00:53:13,940 Anda, parece que aita ha llegado. 617 00:53:49,660 --> 00:53:51,460 (Puerta) 618 00:53:59,460 --> 00:54:01,180 Hola. 619 00:54:02,460 --> 00:54:04,540 Pero qué guapa está dormida. 620 00:54:05,180 --> 00:54:06,820 Hola. 621 00:54:07,580 --> 00:54:10,140 ¿Cómo ha ido en los laboratorios? 622 00:54:10,180 --> 00:54:12,900 Bien. ¿Algún problema? 623 00:54:12,940 --> 00:54:14,340 No, todo bien. 624 00:54:14,980 --> 00:54:16,820 ¿Por qué me mientes? 625 00:54:19,980 --> 00:54:22,220 Has ido a verla a ella, ¿verdad? 626 00:54:24,180 --> 00:54:26,540 ¿Cómo lo sabes? Y qué más da. 627 00:54:26,580 --> 00:54:28,300 ¿Por qué me mientes? 628 00:54:28,340 --> 00:54:29,860 He visto la noticia del juicio. 629 00:54:29,900 --> 00:54:32,740 Cuando nació Anne me aseguraste que habías pasado página. 630 00:54:32,780 --> 00:54:35,220 Para mí no es tan fácil. ¿Crees que para mí sí? 631 00:54:35,260 --> 00:54:38,620 Era mi hermana. Y creo que nos merecemos vivir tranquilos 632 00:54:38,660 --> 00:54:40,460 de una puñetera vez. 633 00:54:41,900 --> 00:54:43,900 Siempre va a estar entre nosotros, ¿no? 634 00:54:43,940 --> 00:54:47,620 La sigues teniendo ahí metida, Jon. Pero está muerta, está muerta. 635 00:54:47,660 --> 00:54:50,220 Por favor, no saques las cosas de quicio, por favor. 636 00:54:57,700 --> 00:55:00,860 Perdona, Jon. Perdona, perdona. 637 00:55:04,140 --> 00:55:06,580 Ya sabes que no soy así, pero es que con la niña 638 00:55:06,620 --> 00:55:08,980 es mucha tensión y... 639 00:55:09,020 --> 00:55:10,940 Y hay días que ya no... 640 00:55:11,460 --> 00:55:13,500 Siento que no puedo más. 641 00:55:13,540 --> 00:55:15,860 (ANNE LLORA) Joder. 642 00:55:38,620 --> 00:55:40,380 Voy a la farmacia, ¿vale? 643 00:55:40,860 --> 00:55:42,420 Acuérdate de todo. 644 00:55:43,940 --> 00:55:46,820 Mi amor. ¿Qué pasa? 645 00:55:47,900 --> 00:55:49,380 Sí. 646 00:55:50,180 --> 00:55:52,580 ¿Qué pasa? (ANNE LLORA) 647 00:56:02,180 --> 00:56:03,820 Hola, ama. 648 00:56:06,620 --> 00:56:08,780 Mira qué guapa es. 649 00:56:14,860 --> 00:56:16,500 Se llama Anne. 650 00:56:22,340 --> 00:56:24,980 Mira, tiene tus ojos. 651 00:56:26,620 --> 00:56:28,460 ¿Quieres cogerla? 652 00:56:37,020 --> 00:56:39,460 Puedes venir a verla cuando quieras. 653 00:56:40,340 --> 00:56:42,500 Me da pena que te la pierdas. 654 00:56:46,660 --> 00:56:48,580 Todo puede arreglarse. 655 00:56:49,260 --> 00:56:50,980 No sé cómo lo has hecho. 656 00:56:51,780 --> 00:56:54,100 Claro que no sé de qué me extraño. 657 00:56:55,500 --> 00:56:58,820 Desde pequeña has estado obsesionada con él. 658 00:57:01,580 --> 00:57:03,580 Y al final lo has conseguido. 659 00:57:17,900 --> 00:57:19,460 Vamos. 660 00:57:27,220 --> 00:57:29,220 Puede estarse así horas. 661 00:57:33,060 --> 00:57:34,820 Da gusto veros. 662 00:57:41,420 --> 00:57:43,460 ¿De qué color tendrá los ojos? 663 00:57:44,500 --> 00:57:47,860 Todavía faltan semanas para que lo sepamos, ¿no? 664 00:57:47,900 --> 00:57:51,340 Se parece a ti, así que espero que sean los tuyos. 665 00:57:52,940 --> 00:57:54,980 Pues yo espero que no. 666 00:57:55,020 --> 00:57:58,220 Tengo miopía y astigmatismo desde pequeña. 667 00:57:59,260 --> 00:58:01,980 Siempre he llevado gafas. O sea que... 668 00:58:03,260 --> 00:58:07,020 Eran tan caras que ni siquiera las he tenido nunca de repuesto. 669 00:58:07,700 --> 00:58:10,020 Nos hubiéramos arruinado. 670 00:58:12,820 --> 00:58:14,580 ¿Qué pasa? 671 00:58:20,620 --> 00:58:22,300 ¿Estás bien? 672 00:58:22,340 --> 00:58:23,740 Sí. 673 00:58:26,820 --> 00:58:28,020 Lo de hoy ha sido un palo, 674 00:58:28,060 --> 00:58:29,860 pero tenía que pasar tarde o temprano. 675 00:58:34,140 --> 00:58:36,180 Aunque ya sabes lo que opino de tu familia, 676 00:58:36,220 --> 00:58:39,180 no me gustaría que Anne creciera sin conocer a sus abuelos. 677 00:59:24,380 --> 00:59:25,380 Gracias. 678 00:59:27,220 --> 00:59:28,340 ¿Qué haces aquí? 679 00:59:28,380 --> 00:59:30,860 Creo que sé lo que descubrió Susana antes de morir. 680 00:59:30,900 --> 00:59:32,060 ¿De qué estás hablando? 681 00:59:32,100 --> 00:59:33,940 Necesito que me confirmes una cosa. 682 00:59:33,980 --> 00:59:35,260 Después te contaré todo. 683 00:59:35,300 --> 00:59:36,980 ¿Y por qué habría de ayudarte? 684 00:59:37,020 --> 00:59:39,300 Porque el asesino de Anne y de Susana 685 00:59:39,340 --> 00:59:40,980 está por ahí suelto. 686 00:59:41,020 --> 00:59:43,380 Y creo que eso te gusta tan poco como a mí. 687 01:01:07,780 --> 01:01:09,820 Jon, cariño, ¿qué haces aquí? 688 01:01:13,660 --> 01:01:15,020 No podía dormir. 689 01:01:17,620 --> 01:01:18,900 ¿Y eso? 690 01:01:25,100 --> 01:01:26,300 Tus gafas. 691 01:01:37,220 --> 01:01:39,220 Eso es lo que encontró Susana en la foto 692 01:01:39,260 --> 01:01:41,460 del día de la búsqueda de Anne, 693 01:01:44,060 --> 01:01:45,460 que no llevabas gafas; 694 01:01:47,580 --> 01:01:50,580 sin embargo, un poco antes en las fiestas de los laboratorios 695 01:01:50,620 --> 01:01:51,660 sí que las llevabas. 696 01:02:01,460 --> 01:02:02,980 ¿Dónde las perdiste? 697 01:02:07,580 --> 01:02:09,220 ¿Cómo quieres que me acuerde, Jon? 698 01:02:15,860 --> 01:02:17,260 Hace más de seis años. 699 01:02:21,300 --> 01:02:23,500 Se te cayeron cuando enterraste a Anne. 700 01:02:25,460 --> 01:02:28,460 Esas son las esquirlas de cristal que encontraron en el zulo. 701 01:02:29,900 --> 01:02:33,420 Ahora entiendes mi enfado por lo de Elena. 702 01:02:33,460 --> 01:02:35,740 Estás obsesionado. Jon, todo eso es una locura. 703 01:02:35,780 --> 01:02:39,340 La Ertzaintza me lo ha confirmado. Esos cristales son de tus gafas. 704 01:02:39,380 --> 01:02:40,980 Jon, ¿qué has hecho? 705 01:02:41,780 --> 01:02:43,380 ¿Has ido a la Policía? 706 01:02:50,420 --> 01:02:51,740 Tú mataste a Anne. 707 01:02:56,580 --> 01:02:58,700 Y mataste a Susana cuando lo averiguó. 708 01:03:00,620 --> 01:03:02,700 Siempre has querido ocupar su lugar. 709 01:03:02,740 --> 01:03:06,020 Siempre le has tenido envidia, siempre has querido ser ella. 710 01:03:11,300 --> 01:03:13,020 No sé cómo no me he dado cuenta antes. 711 01:03:15,820 --> 01:03:17,740 Tampoco te has dado cuenta de lo mucho 712 01:03:17,780 --> 01:03:21,060 que te he querido desde siempre. 713 01:03:24,580 --> 01:03:25,580 Por eso la mataste. 714 01:03:27,860 --> 01:03:29,340 Nunca entendiste nada, Jon. 715 01:03:32,020 --> 01:03:33,620 Todo lo que he hecho ha sido por ti. 716 01:03:57,340 --> 01:04:00,140 A ver, Jon. No, cógelo, cógelo, aquí. 717 01:04:04,700 --> 01:04:06,620 Cuidado. Cuidado, Jon. 718 01:04:06,660 --> 01:04:08,380 ¿Quieres un poquito de agua? 719 01:04:08,420 --> 01:04:10,020 Te irá bien. Cuidado, la columna. 720 01:04:11,860 --> 01:04:13,340 Cuidado. 721 01:04:13,380 --> 01:04:14,940 Vamos a sentarnos en el sofá. 722 01:04:14,980 --> 01:04:16,140 Espera, espera. 723 01:04:16,180 --> 01:04:18,140 Anda que estabas tú para conducir, Jon. 724 01:04:18,180 --> 01:04:20,500 Cuidado. Ah. 725 01:04:20,540 --> 01:04:21,820 A ver. 726 01:04:21,860 --> 01:04:23,340 ¿Estás mejor? 727 01:04:23,380 --> 01:04:24,900 Sí. 728 01:04:27,580 --> 01:04:29,980 ¿Me vas a contar lo que pasó con Anne? 729 01:04:31,540 --> 01:04:32,740 Ay. 730 01:04:36,900 --> 01:04:38,380 No te merece, Jon. 731 01:04:42,340 --> 01:04:43,540 No se merece a nadie. 732 01:04:56,260 --> 01:04:57,820 ¿Cuándo se jodió todo? 733 01:05:00,300 --> 01:05:02,100 En el momento en que la conociste. 734 01:05:03,780 --> 01:05:06,180 Tienes que dejar que se vaya, Jon. 735 01:05:07,860 --> 01:05:09,460 Y ojalá no vuelva nunca. 736 01:05:11,020 --> 01:05:13,540 ¿No te das cuenta de lo que está haciendo contigo? 737 01:05:14,460 --> 01:05:16,020 Se está aprovechando de ti. 738 01:05:17,100 --> 01:05:18,700 No te merece. 739 01:05:21,860 --> 01:05:23,380 Anne es mala. 740 01:05:24,180 --> 01:05:25,780 Es mala y no te quiere. 741 01:05:28,020 --> 01:05:31,140 Tú eres un hombre bueno, bueno y cariñoso. 742 01:05:32,820 --> 01:05:34,860 Te mereces a alguien que te cuide 743 01:05:35,780 --> 01:05:37,340 y que te quiera de verdad. 744 01:05:44,740 --> 01:05:46,180 Igual tienes razón. 745 01:05:47,540 --> 01:05:48,740 Claro que sí. 746 01:06:21,300 --> 01:06:22,500 Maite... 747 01:06:23,380 --> 01:06:24,700 ¡Maite! 748 01:06:25,540 --> 01:06:26,900 Oye. 749 01:06:26,940 --> 01:06:27,940 Maite. 750 01:06:27,980 --> 01:06:29,740 ¡Maite, joder! 751 01:06:30,860 --> 01:06:34,660 Yo quiero a tu hermana, a Anne. 752 01:06:39,300 --> 01:06:41,060 Yo la quiero. 753 01:06:43,380 --> 01:06:44,580 Es mi culpa. 754 01:06:55,500 --> 01:06:58,340 He sido yo quien se ha portado mal con ella, no la he cuidado. 755 01:07:09,540 --> 01:07:11,140 Lo siento mucho. 756 01:07:15,060 --> 01:07:16,260 (LLORANDO) Perdóname. 757 01:07:18,780 --> 01:07:19,900 (GRITA) 758 01:07:20,780 --> 01:07:22,860 ¡No! 759 01:07:37,740 --> 01:07:38,740 Anne. 760 01:07:38,780 --> 01:07:39,940 Anne. 761 01:07:55,820 --> 01:07:57,020 ¿Estás bien? 762 01:07:59,380 --> 01:08:00,580 Anne. 763 01:08:42,900 --> 01:08:44,140 Maite. 764 01:08:54,380 --> 01:08:55,940 ¿Qué estás haciendo? 765 01:08:58,540 --> 01:08:59,860 Maite. 766 01:08:59,900 --> 01:09:01,540 ¿Qué estás haciendo? 767 01:09:03,660 --> 01:09:05,260 ¿Qué estás haciendo? 768 01:09:07,060 --> 01:09:08,940 No voy a dejar que le destroces la vida. 769 01:09:08,980 --> 01:09:10,500 Maite. 770 01:09:15,100 --> 01:09:16,700 (GRITA) 771 01:09:18,420 --> 01:09:19,580 La maté. 772 01:09:21,900 --> 01:09:23,460 Y la arrastré hasta el zulo. 773 01:09:31,460 --> 01:09:32,820 Y allí la encerré. 774 01:10:07,820 --> 01:10:09,580 Oh, mierda. 775 01:10:09,620 --> 01:10:11,500 (Cristales rompiéndose) 776 01:10:11,540 --> 01:10:12,940 Joder. 777 01:10:35,740 --> 01:10:38,620 Cuando volví del bosque, entré, pero ya no estabas. 778 01:10:40,580 --> 01:10:41,940 Pensé que era el final, 779 01:10:43,620 --> 01:10:45,260 que habías ido a la Policía, 780 01:10:48,900 --> 01:10:51,340 pero debiste salir a buscarnos 781 01:10:53,900 --> 01:10:56,220 y en algún momento perdiste el conocimiento. 782 01:11:01,820 --> 01:11:05,980 El golpe que te di hizo que no recordaras nada. 783 01:11:21,260 --> 01:11:22,540 ¿Y Susana? 784 01:11:31,660 --> 01:11:34,660 La noche que murió vino a verme 785 01:11:37,500 --> 01:11:39,020 y me preguntó por las gafas. 786 01:11:41,580 --> 01:11:44,500 Entonces entendí que me había descubierto. 787 01:11:48,780 --> 01:11:50,140 Así que la seguí. 788 01:11:52,460 --> 01:11:53,980 Tú no apareciste. 789 01:11:57,620 --> 01:11:58,620 Yo sí. 790 01:12:23,220 --> 01:12:25,420 A la mañana siguiente vine aquí. 791 01:12:25,460 --> 01:12:27,260 Sabía que registrarían la casa. 792 01:12:28,700 --> 01:12:31,540 Y escondí la roca de coral que te incriminaba en lo de Anne. 793 01:12:34,380 --> 01:12:37,220 Hiciste creer que Elena era culpable para alejarla de mí. 794 01:12:45,380 --> 01:12:47,660 Has apartado de mí a toda la gente que me quería. 795 01:12:48,900 --> 01:12:50,940 Todo lo que he hecho ha sido para ayudarte. 796 01:12:52,060 --> 01:12:53,740 Todo lo he hecho por ti. 797 01:12:56,580 --> 01:12:58,180 Estás enferma. 798 01:13:21,460 --> 01:13:22,660 ¿Qué vas a hacer? 799 01:13:26,180 --> 01:13:27,940 (Risas) 800 01:13:34,900 --> 01:13:36,100 No puedes entregarme. 801 01:13:40,380 --> 01:13:42,980 No puedes apartarme de Anne, ella me necesita. 802 01:13:58,820 --> 01:14:01,460 No te preocupes, no voy a llamar a la Policía. 803 01:14:05,620 --> 01:14:07,060 Entonces, ¿qué vas a hacer? 804 01:14:15,460 --> 01:14:16,660 Y la seguí. 805 01:14:16,700 --> 01:14:18,740 Y luego la arrematé. 806 01:14:19,460 --> 01:14:20,500 Ya lo habéis oído. 807 01:14:20,540 --> 01:14:21,820 La arrastré hasta el zulo. 808 01:14:22,340 --> 01:14:24,060 Es una confesión en toda regla. 809 01:14:24,100 --> 01:14:25,220 Y allí la encerré. 810 01:14:25,260 --> 01:14:26,540 Ella mató a Anne y a Susana. 811 01:14:27,980 --> 01:14:30,060 Cuando se dio cuenta que la estaba grabando, 812 01:14:30,100 --> 01:14:31,620 salió corriendo. Ya. 813 01:14:31,660 --> 01:14:33,700 Y no pudiste alcanzarla. 814 01:14:33,740 --> 01:14:35,500 Me puso la niña de por medio. 815 01:14:35,540 --> 01:14:37,540 Cuando salí, ya se había ido con el coche. 816 01:14:40,500 --> 01:14:43,220 La grabación cuadra con las pruebas que hemos realizado. 817 01:14:43,260 --> 01:14:46,540 -Y los cristales del zulo concuerdan con las gafas que usaba Maite. 818 01:14:46,580 --> 01:14:48,700 -Poned controles en todas las carreteras. 819 01:14:48,740 --> 01:14:50,140 Y a ti te podremos vigilancia 820 01:14:50,180 --> 01:14:52,100 para que no os haga nada ni a ti ni a la niña. 821 01:14:52,140 --> 01:14:54,580 Me llevo las pruebas. 61239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.