Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:08,285
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:24,325 --> 00:00:25,605
Амбра – это похоть.
3
00:00:26,405 --> 00:00:28,805
Сладкая, мучительная,убийственная похоть.
4
00:00:30,285 --> 00:00:34,125
Много веков люди гадали,откуда берется амбра,
5
00:00:34,685 --> 00:00:37,085
которую изредкаприбивало к берегу.
6
00:00:38,485 --> 00:00:41,285
Китайцы думали, что амбра –это слюна драконов.
7
00:00:42,565 --> 00:00:47,165
Арабы говорили, что амбра родиласьв источниках на краю земли.
8
00:00:50,325 --> 00:00:53,605
На самом деле амбра образуетсяв пищевом тракте больных кашалотов.
9
00:00:54,165 --> 00:00:56,605
Ее цена составляет 50000 евро за кг.
10
00:00:57,725 --> 00:00:59,485
Это самое дорогое дерьмо в мире.
11
00:01:27,525 --> 00:01:31,645
АМБРА
12
00:01:59,565 --> 00:02:01,725
В последние несколько днейдождь утих,
13
00:02:01,805 --> 00:02:05,005
поэтому уровень водыв Нирсе падает.
14
00:02:05,365 --> 00:02:10,005
На этот раз жителям повезло. Водуоткачивали только из одного подвала.
15
00:02:10,645 --> 00:02:14,565
Пожарные говорят, что это речная водаи беспокоиться не о чем.
16
00:02:15,045 --> 00:02:18,605
Сейчас уровень воды в Нирсе –всего 167 см,
17
00:02:18,725 --> 00:02:22,005
и он продолжает снижаться.
18
00:02:22,845 --> 00:02:25,125
Проблемы появятся,если дождь возобновится.
19
00:02:25,205 --> 00:02:28,205
Баки с горючим в подвалахнужно плотно закрывать.
20
00:02:28,925 --> 00:02:30,485
Благо, боги погоды сжалились.
21
00:02:30,565 --> 00:02:33,245
И в грядущие несколько днейдождя не предвидится.
22
00:02:33,325 --> 00:02:35,485
Местами обещают лишькратковременные ливни.
23
00:02:35,565 --> 00:02:38,005
В регионе Нижнего Рейнапогода будет ясной.
24
00:02:38,085 --> 00:02:42,005
Поэтому скоро уровень водыдолжен упасть до нормального.
25
00:02:42,765 --> 00:02:44,685
- Смотри, Роман.
- О ситуации на дорогах.
26
00:02:45,085 --> 00:02:46,525
Осень – пора репы.
27
00:02:46,605 --> 00:02:49,965
Как и каждый раз в это время года,многочисленные грузовики направляются
28
00:02:50,045 --> 00:02:52,965
к сахарному заводу «Бонгерс и Кох»в Альдекерке.
29
00:02:53,045 --> 00:02:59,045
Будьте готовы к заторамиз-за медленно движущихся тракторов.
30
00:03:00,645 --> 00:03:02,045
Феликс, ну-ка оденься.
31
00:03:03,885 --> 00:03:05,005
Что это у тебя?
32
00:03:35,445 --> 00:03:36,285
Ка!
33
00:03:37,925 --> 00:03:39,005
Катарина!
34
00:03:48,085 --> 00:03:49,405
Катарина!
35
00:04:19,045 --> 00:04:20,125
Феликс!
36
00:04:21,445 --> 00:04:23,525
Феликс, иди в дом. Я сделаю тебе какао.
37
00:05:01,285 --> 00:05:03,485
Если не поспешим,
в пробке просидим вечность.
38
00:05:13,845 --> 00:05:15,205
Ты была в Нижнем Рейне?
39
00:05:15,285 --> 00:05:16,685
МУЖЧИНЫ ЗА РАБОТОЙ
ЗОНА БУККАКЭ
40
00:05:19,765 --> 00:05:22,005
Кто в этом деле главный следователь?
41
00:05:24,325 --> 00:05:25,325
Откуда мне знать?
42
00:06:02,645 --> 00:06:05,365
- Фрау Зимон, доброе утро.
- Значит, вы ведете дело.
43
00:06:07,405 --> 00:06:09,365
- Кёлер. Приятно познакомиться.
- Зимон.
44
00:06:09,525 --> 00:06:11,485
Герр Кёлер будет руководить
расследованием.
45
00:06:11,605 --> 00:06:13,685
А это доктор Шенк, наш коронер.
46
00:06:15,965 --> 00:06:17,445
- Доброе утро.
- Доброе утро.
47
00:06:35,405 --> 00:06:38,445
Кто-то любит эти части тела.
Это убийство на сексуальной почве.
48
00:06:39,205 --> 00:06:42,765
«Любит»? Может, ненавидит?
49
00:06:43,205 --> 00:06:44,725
Ненависть выглядит иначе.
50
00:06:47,085 --> 00:06:48,725
Он взял кожу и волосы.
51
00:06:48,805 --> 00:06:51,405
Да. За исключением одной пряди.
52
00:06:56,725 --> 00:06:57,885
Герр Кёлер, фрау Зимон...
53
00:06:58,605 --> 00:07:00,085
Держите меня в курсе.
54
00:07:02,645 --> 00:07:03,765
Грюнберг. Слушаю.
55
00:07:11,125 --> 00:07:12,005
Понятно.
56
00:07:32,405 --> 00:07:34,245
Он убегает почти каждую ночь.
57
00:07:38,125 --> 00:07:39,925
Почему мне снится один и тот же сон?
58
00:07:43,605 --> 00:07:46,245
За ним может стоять страх или желание.
59
00:07:48,085 --> 00:07:51,165
У меня есть только одно желание.
Избавиться от этого сна.
60
00:07:55,605 --> 00:07:58,485
Мальчик должен уйти
и никогда не возвращаться.
61
00:08:00,645 --> 00:08:02,485
Может ли это быть скрытым желанием?
62
00:08:04,285 --> 00:08:05,125
Да.
63
00:08:07,205 --> 00:08:08,565
Хорошо бы.
64
00:08:10,005 --> 00:08:11,085
Представьте это.
65
00:08:13,245 --> 00:08:14,965
Постарайтесь представить,
66
00:08:16,365 --> 00:08:18,005
что Мертену удалось сбежать.
67
00:08:45,885 --> 00:08:47,245
Я не могу.
68
00:08:47,925 --> 00:08:49,165
Не получается.
69
00:09:19,005 --> 00:09:21,805
Срочно подготовьте отчет.
Это дело чрезвычайной важности.
70
00:09:32,285 --> 00:09:34,085
До свидания, детектив.
71
00:10:05,245 --> 00:10:07,405
Мать-одиночка. Певица.
72
00:10:08,325 --> 00:10:10,005
Видимо, не очень-то успешная.
73
00:10:10,685 --> 00:10:13,805
А дом свидетельствует об обратном.
Богатый отец ребенка?
74
00:10:14,005 --> 00:10:14,965
Наследство?
75
00:10:16,485 --> 00:10:19,645
Волосы с головы, лобка и подмышек.
Сексуальный фетиш.
76
00:10:20,645 --> 00:10:22,165
Но зачем было с кожей срезать?
77
00:10:22,645 --> 00:10:25,805
Буду с вами честен. Я собаку съел
на ограблениях закусочных,
78
00:10:25,925 --> 00:10:28,285
самоубийствах и перестрелках
на вокзале.
79
00:10:28,645 --> 00:10:29,605
Но такое?
80
00:10:32,845 --> 00:10:34,805
Может, это был один
из многих ухажеров.
81
00:10:34,925 --> 00:10:37,805
Они за ней табуном ходили.
Огромная орда мужиков.
82
00:10:41,205 --> 00:10:43,325
Мы дружили еще со школы.
83
00:10:44,685 --> 00:10:45,965
Кто отец ребенка?
84
00:10:46,885 --> 00:10:48,285
Да она сама не знала.
85
00:10:53,605 --> 00:10:55,365
Хотите кофе?
86
00:10:57,485 --> 00:10:59,525
- Спасибо.
- Нет.
87
00:11:01,485 --> 00:11:03,245
Мы еще поговорим с каждым из вас.
88
00:11:03,845 --> 00:11:07,005
Нам нужно взять у вас образец ДНК
и отпечатки пальцев, герр Зелигер.
89
00:11:07,085 --> 00:11:11,165
Чтобы отличить ваши следы в доме
от следов других людей.
90
00:11:12,365 --> 00:11:14,165
Я хочу поговорить с мальчиком.
91
00:11:14,925 --> 00:11:16,045
Не получится.
92
00:11:17,325 --> 00:11:18,165
Получится.
93
00:11:19,165 --> 00:11:20,525
Феликс не говорит.
94
00:11:20,605 --> 00:11:23,005
Кое-что он понимает,
но ни слова не говорит.
95
00:11:44,725 --> 00:11:45,685
Смотри.
96
00:11:46,325 --> 00:11:47,685
Это лошадь?
97
00:11:55,845 --> 00:11:57,085
А это...
98
00:11:58,565 --> 00:11:59,765
...машина?
99
00:12:08,565 --> 00:12:09,405
Это твоя мама?
100
00:12:16,205 --> 00:12:18,525
Ты не знаешь,
что случилось с твоей мамой.
101
00:12:59,005 --> 00:13:00,965
СДАЕТСЯ КОМНАТА
102
00:13:09,165 --> 00:13:11,645
Я и сам подумывал о том,
чтобы завести собаку.
103
00:13:12,525 --> 00:13:14,085
Я всегда беру их из приюта.
104
00:13:14,365 --> 00:13:16,805
Сначала им тревожно,
но потом они привыкают.
105
00:13:18,605 --> 00:13:21,125
Расскажите о прошлой ночи.
106
00:13:22,205 --> 00:13:24,325
Это Дива.
107
00:13:24,405 --> 00:13:26,285
С белым носом.
108
00:13:26,365 --> 00:13:29,245
У нее недержание,
так что ее приходится выгуливать
109
00:13:29,325 --> 00:13:31,485
в полночь, а потом опять рано утром.
110
00:13:31,565 --> 00:13:33,885
Стыдно тебе, да?
111
00:13:33,965 --> 00:13:35,645
Вот тогда-то я и видела машину.
112
00:13:36,925 --> 00:13:39,085
Вы помните марку или цвет?
113
00:13:39,925 --> 00:13:42,365
Фонари слишком далеко друг от друга,
114
00:13:42,485 --> 00:13:44,965
поэтому даже цвет было не разглядеть.
115
00:13:46,085 --> 00:13:47,645
Вы еще что-то запомнили?
116
00:13:48,125 --> 00:13:48,965
Нет.
117
00:13:49,925 --> 00:13:50,805
Что ж тут...
118
00:13:51,765 --> 00:13:52,605
Беда-то какая.
119
00:13:53,165 --> 00:13:55,485
Особенно для мальчика.
Иногда он сюда приходил.
120
00:13:56,045 --> 00:13:57,645
Он тоже был как песик.
121
00:13:58,085 --> 00:14:00,085
Ел из мисок с собаками.
122
00:14:00,245 --> 00:14:02,165
Как вы, да? Да, как вы.
123
00:14:02,605 --> 00:14:04,685
Мальчик ел собачью еду?
124
00:14:05,285 --> 00:14:07,005
Она полезная. Сами попробуйте.
125
00:14:13,045 --> 00:14:14,525
Нет, спасибо.
126
00:14:14,655 --> 00:14:16,255
СДАЕТСЯ КОМНАТА
127
00:14:16,405 --> 00:14:18,245
Сидеть. Ведите себя хорошо.
128
00:14:19,125 --> 00:14:21,925
Нижний Рейн превращается
в курорт. Сюда приезжают отдыхать.
129
00:14:22,045 --> 00:14:24,725
Если увидите туристов,
направляйте их ко мне.
130
00:14:25,405 --> 00:14:28,805
Поэтому я и интересовалась,
не туристы ли приехали на той машине.
131
00:14:28,965 --> 00:14:30,845
Но номера были местные.
132
00:14:32,405 --> 00:14:34,245
- Вы помните номер машины?
- Да.
133
00:14:34,605 --> 00:14:38,925
Она здешняя. Из Везеля, Клеве
или Эссена.
134
00:14:39,125 --> 00:14:42,965
Откуда-то из наших мест, иначе я
спросила бы, не нужна ли им комната.
135
00:14:44,205 --> 00:14:45,285
Понятно.
136
00:14:45,965 --> 00:14:47,565
Спасибо еще раз.
137
00:14:47,645 --> 00:14:50,085
- До свидания.
- Не за что. Обращайтесь.
138
00:16:00,325 --> 00:16:02,965
Ты приедешь?
139
00:16:35,765 --> 00:16:37,805
Вряд ли.
140
00:16:45,325 --> 00:16:47,805
Сволочь.
141
00:17:01,405 --> 00:17:04,245
- Доброе утро.
- Доброе утро.
142
00:17:09,525 --> 00:17:10,365
Одну секунду.
143
00:17:13,965 --> 00:17:14,805
Готово.
144
00:17:16,525 --> 00:17:17,365
Нет.
145
00:17:20,165 --> 00:17:21,165
Доброе утро.
146
00:17:21,245 --> 00:17:22,965
- Доброе утро.
- Доброе утро.
147
00:17:24,925 --> 00:17:28,005
Ну и задачку вы мне задали.
Такое не каждый день увидишь.
148
00:17:28,685 --> 00:17:30,485
Это работа знатока.
149
00:17:30,565 --> 00:17:33,645
Сначала мы думали,
что надрезы поверхностные.
150
00:17:33,725 --> 00:17:36,365
Но вот здесь они очень глубокие.
151
00:17:50,565 --> 00:17:53,245
Убийца вырезал всю
подкожную жировую ткань.
152
00:17:53,325 --> 00:17:54,925
Возможно, скальпелем.
153
00:17:55,005 --> 00:17:58,565
Но примечательно не это.
Сначала я не заметил,
154
00:17:59,405 --> 00:18:02,485
но во влагалище есть следы спермы.
155
00:18:12,165 --> 00:18:13,325
Значит, был половой акт?
156
00:18:13,925 --> 00:18:15,205
А как же.
157
00:18:16,085 --> 00:18:17,565
Меня удивило не это.
158
00:18:18,085 --> 00:18:22,565
Жертва произвела мочеиспускание –
это обычная реакция на удушение, –
159
00:18:23,645 --> 00:18:25,645
а вот дефекация не произошла.
160
00:18:26,605 --> 00:18:29,205
Я проверил кишечник – там пусто.
161
00:18:31,125 --> 00:18:35,205
Было бы понятно, если бы она постилась,
но это не так – в желудке была еда.
162
00:18:35,885 --> 00:18:38,605
А это наводит на мысль,
что убийца забрал ее фекалии.
163
00:18:39,565 --> 00:18:42,645
- Фекалии?
- Трофей. Такой же, как кожа и волосы.
164
00:18:49,845 --> 00:18:51,245
Это ты убила ее?
165
00:18:56,925 --> 00:18:57,965
Нет.
166
00:19:15,405 --> 00:19:16,445
Посмотри на меня.
167
00:19:22,325 --> 00:19:24,085
Значит, кто-то из тех троих.
168
00:19:25,285 --> 00:19:27,045
Клянусь, они за это заплатят.
169
00:20:02,685 --> 00:20:05,405
Если хочешь и дальше на меня работать,
запомни одно правило.
170
00:20:06,525 --> 00:20:09,805
Если тебя хотят трахнуть, ты разводишь
ноги и даешь себя трахнуть.
171
00:20:10,445 --> 00:20:11,405
Несложно, правда?
172
00:20:18,405 --> 00:20:19,885
Но у него были гнилые зубы.
173
00:20:21,005 --> 00:20:22,885
- А трусы...
- Он забыл подтереться?
174
00:20:23,645 --> 00:20:25,005
Да, от него смердело.
175
00:20:39,805 --> 00:20:42,965
Если ты такая неженка,
займись чем-то другим. Усекла?
176
00:20:44,165 --> 00:20:45,685
- Усекла?
- Да.
177
00:20:58,965 --> 00:21:00,005
Приложи усилия.
178
00:21:09,285 --> 00:21:11,685
Последние новости из региона.
179
00:21:11,765 --> 00:21:16,925
Женщина была найдена убитойв своем доме в регионе Нижнего Рейна.
180
00:21:17,485 --> 00:21:21,085
Жертва – 35-летняя Катарина Лёйфер,
181
00:21:21,245 --> 00:21:23,605
певица и автор песен.Она пела на свадьбах...
182
00:21:23,845 --> 00:21:25,165
Стой. Отвали.
183
00:21:25,245 --> 00:21:29,285
Она жила со своим сыном.У полиции пока нет подозреваемых.
184
00:21:29,885 --> 00:21:32,965
Отдел убийств назначилпресс-конференцию на сегодня.
185
00:21:33,525 --> 00:21:38,325
Дуйсбург. На мосту Нойенкампвсё ещё ведутся ремонтные работы.
186
00:22:07,165 --> 00:22:11,045
Исходя из заключения криминалистов
и показаний свидетелей,
187
00:22:11,125 --> 00:22:12,605
можно предположить два сценария.
188
00:22:13,165 --> 00:22:16,565
Убийца припарковал машину за канавой
и пришел пешком через поле.
189
00:22:17,805 --> 00:22:21,285
На пресс-конференции нужно упомянуть
место и время похорон.
190
00:22:21,845 --> 00:22:23,045
Может, убийца заявится.
191
00:22:24,285 --> 00:22:25,885
В доме много отпечатков пальцев.
192
00:22:25,965 --> 00:22:28,725
Некоторые принадлежат
нашему старому знакомому.
193
00:22:29,805 --> 00:22:34,045
Томас Бутче. Отсидел за нападение
и незаконное хранение оружия.
194
00:22:34,125 --> 00:22:35,805
- Сутенер.
- Допросите его.
195
00:22:36,205 --> 00:22:38,325
Конечно, мы допросим и его,
и Зелигеров.
196
00:22:38,405 --> 00:22:40,205
Не стоит делать поспешных выводов.
197
00:22:40,885 --> 00:22:44,365
Это мог быть совершенно незнакомый
человек, который где-то ее увидел.
198
00:22:44,445 --> 00:22:45,765
На концерте. Может, фанат.
199
00:22:49,005 --> 00:22:52,165
В крови ребенка высокое содержание
седативных препаратов.
200
00:22:52,645 --> 00:22:54,725
Они же были обнаружены в бутылочке
с молоком.
201
00:22:54,805 --> 00:22:57,925
Мы предполагаем, что ими ребенка
накачал убийца.
202
00:22:58,005 --> 00:23:00,285
Поэтому есть вероятность,
что она знала его лично.
203
00:23:00,405 --> 00:23:03,085
Фекалии, кожа, возможно, запах.
Убийство ради трофеев.
204
00:23:03,165 --> 00:23:06,245
Такие убийцы зачастую незнакомы
с жертвами.
205
00:23:06,325 --> 00:23:10,565
Обстоятельства свидетельствуют
о том, что убивали хладнокровно.
206
00:23:10,645 --> 00:23:12,605
Эту вероятность тоже нельзя исключать.
207
00:23:12,965 --> 00:23:15,725
И вы думаете, что такой осторожный
убийца придет на похороны?
208
00:23:15,805 --> 00:23:16,645
Это абсурд.
209
00:23:18,965 --> 00:23:21,925
Обыщите дом Романа Зелигера.
Сперма на жертве — его.
210
00:23:22,805 --> 00:23:24,765
Данные о похоронах
не будут разглашены.
211
00:23:25,525 --> 00:23:27,565
Если больше вопросов нет...
Всем спасибо.
212
00:24:16,005 --> 00:24:19,765
Пока что у полиции нет подозреваемых.
213
00:24:20,765 --> 00:24:24,405
Фрау Зимон, ваше присутствие означает,что это убийство на сексуальной почве?
214
00:24:24,485 --> 00:24:25,845
ПЕВИЦА КАТАРИНА ЛЁЙФЕР УБИТА
215
00:24:25,965 --> 00:24:28,125
- Да.- Есть ли риск, что будут еще убийства?
216
00:24:29,925 --> 00:24:31,725
Безусловно, такой риск есть.
217
00:24:32,325 --> 00:24:35,765
Поэтому мы изо всех сил ищем зацепки.
218
00:24:38,885 --> 00:24:40,805
Что показало вскрытие?
219
00:24:41,645 --> 00:24:43,885
Смерть наступила в результате удушения.
220
00:24:49,925 --> 00:24:52,205
Тело было отдано для захоронения.
221
00:24:53,005 --> 00:24:56,885
- Похороны будут проводиться...
- Пресс-конференция окончена. Спасибо.
222
00:25:09,885 --> 00:25:12,285
Здесь всё решает отдел убийств,
а не ты.
223
00:25:13,165 --> 00:25:14,965
И так будет всегда.
224
00:25:19,725 --> 00:25:21,325
Когда вы видели ее в последний раз?
225
00:25:23,005 --> 00:25:24,565
В день накануне ее смерти.
226
00:25:25,165 --> 00:25:28,885
- Феликс спал, и она меня впустила.
- Что это значит?
227
00:25:30,365 --> 00:25:33,725
Вчера я не хотел говорить в присутствии
жены. Она очень ранимая.
228
00:25:34,645 --> 00:25:36,525
В тот день у нас с Катариной был секс.
229
00:25:38,445 --> 00:25:39,685
И как давно это длилось?
230
00:25:41,045 --> 00:25:42,765
Еще со школы.
231
00:25:44,685 --> 00:25:47,365
Наверное, она хотела большего,
чем короткие тайные встречи.
232
00:25:49,845 --> 00:25:53,365
Всё было совсем наоборот.
Этого хотел я.
233
00:25:54,525 --> 00:25:58,605
Ее волосы, манеры и даже ступни...
Я был у нее на крючке.
234
00:26:01,525 --> 00:26:03,605
Видели бы вы ее во время концертов.
235
00:26:05,565 --> 00:26:09,245
Она сидела на сцене с гитарой
и как бы играла туфелькой.
236
00:26:09,765 --> 00:26:12,405
Она спадала у нее с пятки
и держалась только на пальцах.
237
00:26:13,325 --> 00:26:16,405
Когда она так делала, я знал,
что она выбирает мужчину на ночь.
238
00:26:17,525 --> 00:26:19,805
Она брала домой того,на кого указывал носок туфли.
239
00:26:21,325 --> 00:26:23,245
Я предупреждал ее насчетвысоких каблуков.
240
00:26:23,805 --> 00:26:26,365
На больших пальцах моглиобразоваться шишки.
241
00:26:29,245 --> 00:26:30,325
Она только смеялась.
242
00:26:31,205 --> 00:26:34,005
Она говорила: «Когда я состарюсьи меня никто не будет любить,
243
00:26:34,085 --> 00:26:35,965
у меня останутся эти шишки».
244
00:26:40,965 --> 00:26:42,005
Она была ненасытной.
245
00:26:43,005 --> 00:26:45,565
Если бы она знала, что ее песни
будут крутить на радио,
246
00:26:45,725 --> 00:26:47,245
то умерла бы ради этого.
247
00:26:52,205 --> 00:26:53,485
А ваша жена?
248
00:26:54,365 --> 00:26:56,485
Все эти 15 лет она прожила в неведении?
249
00:26:57,605 --> 00:27:00,765
В браке есть вещи, о которых людизнают, но не говорят.
250
00:27:00,845 --> 00:27:04,165
И пока о них не заговорить,их как будто не существует.
251
00:27:18,165 --> 00:27:19,405
Я не очень-то возражала.
252
00:27:23,125 --> 00:27:25,725
Плохо было только когда она была
не в настроении.
253
00:27:27,005 --> 00:27:30,125
Кому? Кому было плохо?
254
00:27:35,485 --> 00:27:41,925
Знаете... Эта клумба зарастает
сорняками.
255
00:27:44,525 --> 00:27:46,965
Я прикрываю ее – так надо.
256
00:27:47,845 --> 00:27:52,125
Сорняки не получают солнечный свет
и через год исчезают.
257
00:27:54,245 --> 00:27:58,845
Через год я снимаю клеенку
и сажаю цветы.
258
00:27:58,925 --> 00:28:02,085
И каждый раз я думаю:
«На этот раз всё получится».
259
00:28:03,205 --> 00:28:09,245
Если я удобрю землю и подрежу ветки
дерева, чтобы они не отбрасывали тень.
260
00:28:12,205 --> 00:28:13,805
Но цветы не растут.
261
00:28:14,805 --> 00:28:16,005
Лежи смирно.
262
00:28:19,005 --> 00:28:20,045
Одни сорняки.
263
00:28:44,445 --> 00:28:46,005
Не двигайся.
264
00:28:51,605 --> 00:28:52,845
Лежи смирно.
265
00:28:56,925 --> 00:28:59,245
Хочешь рассердить маму?
266
00:28:59,925 --> 00:29:01,165
Засыпай же!
267
00:29:06,605 --> 00:29:08,565
Глупый Феликс!
268
00:29:10,325 --> 00:29:12,285
Я не била Феликса.
269
00:29:12,365 --> 00:29:14,765
Да не парься. Я тоже мальчиков била.
270
00:29:17,565 --> 00:29:19,605
А кто-то еще бил Феликса?
271
00:29:22,285 --> 00:29:24,565
Он не слушался свою маму.
272
00:29:25,925 --> 00:29:29,125
- И что было потом?
- Она его била и отправляла спать.
273
00:29:29,965 --> 00:29:30,805
Он кричал?
274
00:29:33,565 --> 00:29:35,645
Он пил из бутылочки.
275
00:29:37,085 --> 00:29:39,325
Ему давали бутылочку,
когда он не слушался?
276
00:29:39,445 --> 00:29:40,485
С молоком.
277
00:29:42,205 --> 00:29:43,205
И он засыпал?
278
00:29:46,405 --> 00:29:48,085
Поиграете со мной в дочки-матери?
279
00:29:52,605 --> 00:29:54,285
Это слишком сложная игра.
280
00:30:12,565 --> 00:30:14,125
- Кёлер.
- Слушаю.
281
00:30:14,845 --> 00:30:17,125
- Фрау Зимон?
- Где вы?
282
00:30:18,325 --> 00:30:20,325
- А вы где?
- В саду.
283
00:30:22,445 --> 00:30:24,645
Успокоительное в бутылочке с молоком...
284
00:30:24,725 --> 00:30:26,725
Его подмешала мать, а не убийца.
285
00:30:27,245 --> 00:30:29,605
Я думаю, она давнонакачивала им мальчика.
286
00:30:30,125 --> 00:30:32,925
Значит, это мог быть кто-то,кого мальчик не знал.
287
00:30:33,005 --> 00:30:34,445
Это мог быть любой незнакомец.
288
00:30:35,085 --> 00:30:37,525
Нужно объявить о местеи времени проведения похорон.
289
00:30:44,525 --> 00:30:46,365
Я не хочу закрытый гроб.
290
00:30:48,005 --> 00:30:50,885
Пусть наши друзья видят ее такой,
какая она сейчас.
291
00:30:53,325 --> 00:30:56,245
Они увидят ее до похорон, во время
церемонии прощания с покойной.
292
00:30:56,325 --> 00:30:58,965
Я хочу, чтобы во время службы
она тоже была открытой.
293
00:30:59,325 --> 00:31:02,445
Прошу прощения, но для Германии...
это дикость.
294
00:31:02,525 --> 00:31:04,965
Нас будет пятеро. Никаких посторонних.
295
00:31:11,605 --> 00:31:14,045
«Все ваши пожелания,
даже самые своеобразные,
296
00:31:14,125 --> 00:31:16,005
будут исполнены».
297
00:31:18,005 --> 00:31:20,405
А не хотите брильянтовые похороны?
298
00:31:21,965 --> 00:31:23,365
- Брильянтовые похороны?
- Да.
299
00:31:23,445 --> 00:31:28,885
После кремации мы сделаем
из пепла брильянт.
300
00:31:31,125 --> 00:31:34,605
Это звучит сомнительно, с точки зрения
и физики, и закона.
301
00:31:36,565 --> 00:31:39,005
Но моего друга-журналиста
это точно заинтересует.
302
00:31:41,685 --> 00:31:44,605
Только ближайшие друзья. Как пожелаете.
303
00:31:44,685 --> 00:31:48,245
- Я ее подготовлю.
- Оставьте ее такой, как есть.
304
00:31:49,685 --> 00:31:51,125
Это платье и без парика.
305
00:31:58,965 --> 00:32:01,245
Обыск дома Зелигеров ничего не дал?
306
00:32:01,445 --> 00:32:04,405
Нет. Бреттшнайдер допросит
Томаса Бутче.
307
00:32:06,125 --> 00:32:06,965
Что-то еще?
308
00:32:07,045 --> 00:32:09,765
За последние годы не произошло
ни одного подобного убийства.
309
00:32:09,845 --> 00:32:11,195
Но он это делал не впервые
310
00:32:12,285 --> 00:32:14,085
Вы проверили список
пропавших без вести?
311
00:32:14,165 --> 00:32:16,725
Невозможно отследить всех
пропавших без вести,
312
00:32:17,045 --> 00:32:21,365
но мы проверили наличие связей
между пропавшими женщинами,
313
00:32:21,445 --> 00:32:24,125
Бутче и Зелигером. Ничего.
314
00:32:24,845 --> 00:32:29,645
На матраце жертвы криминалисты нашли
следы более 50 разных мужчин.
315
00:32:30,205 --> 00:32:33,125
Такая модель матраца выпускается
всего два года.
316
00:32:33,205 --> 00:32:36,685
Катарина Лёйфер находила любовников
на концертах и приводила их домой.
317
00:32:36,765 --> 00:32:39,125
Мы разыскали нескольких. Их проверяют.
318
00:32:39,765 --> 00:32:41,245
Не хватает минимум тридцать.
319
00:32:41,485 --> 00:32:43,205
Завтра мы допросим ее брата,
320
00:32:43,285 --> 00:32:45,525
но последние несколько лет
он жил в Америке.
321
00:32:49,485 --> 00:32:51,325
Мы топчемся на одном месте.
322
00:32:56,685 --> 00:32:57,925
Ладно, рискнем.
323
00:32:58,845 --> 00:33:01,765
Сообщите по местному радио о месте
и времени проведения похорон.
324
00:33:02,285 --> 00:33:03,765
Фрау Зимон, вы туда не пойдете.
325
00:33:04,325 --> 00:33:05,165
Почему?
326
00:33:07,245 --> 00:33:08,485
Кёлер...
327
00:33:08,605 --> 00:33:10,005
ТОРГОВЛЯ НАРКОТИКАМИ В ДАРКНЕТЕ
328
00:33:10,085 --> 00:33:12,205
...ты тоже не пойдешь. Свободны.
329
00:33:13,205 --> 00:33:14,205
Понял.
330
00:33:19,845 --> 00:33:21,445
Фрау Зимон, задержитесь.
331
00:33:31,565 --> 00:33:34,765
Это вообще нормально? Называть меня
сволочью в смс?
332
00:33:36,205 --> 00:33:37,045
Да.
333
00:33:38,165 --> 00:33:40,885
Ты с самого начала знала,
во что ввязываешься.
334
00:33:41,525 --> 00:33:43,645
- А сейчас...
- Я тоже много работаю.
335
00:33:48,685 --> 00:33:50,645
Ты ждала меня вчера?
336
00:33:53,165 --> 00:33:54,005
Вовсе нет.
337
00:33:56,205 --> 00:33:57,525
Я смотрела фильм.
338
00:33:58,885 --> 00:33:59,725
Вот как?
339
00:34:03,005 --> 00:34:03,925
Какой фильм?
340
00:34:08,645 --> 00:34:10,445
«Прощай, детектив».
341
00:34:17,965 --> 00:34:19,125
Может, ты и права.
342
00:34:23,005 --> 00:34:24,525
Может, лучше расстаться.
343
00:34:27,885 --> 00:34:30,525
Да, пожалуйста. Без проблем.
344
00:34:35,765 --> 00:34:37,005
Так же легче всего.
345
00:34:41,805 --> 00:34:44,405
Жена едет с детьми к родителям
в эти выходные.
346
00:34:46,885 --> 00:34:48,365
Можем съездить на море.
347
00:34:49,525 --> 00:34:50,845
Хоть на одну ночь.
348
00:34:58,525 --> 00:35:00,045
Если ты этого тоже хочешь.
349
00:35:03,485 --> 00:35:05,605
Но тогда придется поменять
название фильма.
350
00:35:17,245 --> 00:35:18,245
Я скучал по тебе.
351
00:35:46,005 --> 00:35:49,885
Есть свидетели, что ты был здесь
всю ночь?
352
00:35:49,965 --> 00:35:54,165
Парни с холостяцкой вечеринки скажут,
что я их лично вышвырнул.
353
00:35:54,725 --> 00:35:58,125
Бизнес идет отлично.
Планируешь открываться на вокзале?
354
00:35:58,205 --> 00:36:01,805
Да. Все на меня бочку катят,
хотя я и не при делах.
355
00:36:02,005 --> 00:36:04,085
Я не держу ни малолеток, ни румынок.
356
00:36:06,165 --> 00:36:07,325
Не люблю грязь.
357
00:36:10,445 --> 00:36:12,045
Перл – единственное исключение.
358
00:36:13,405 --> 00:36:15,605
Она даже руки не моет
после того как подрочит.
359
00:36:17,525 --> 00:36:18,925
Настоящая шлюшка.
360
00:36:19,125 --> 00:36:20,525
Каждому свое.
361
00:36:26,645 --> 00:36:27,565
Слыхала?
362
00:36:30,965 --> 00:36:32,965
Такой зад засасывает бабло как пылесос.
363
00:36:34,365 --> 00:36:36,525
Этот зад так и просится по-собачьи.
364
00:36:44,445 --> 00:36:45,445
Угощаю.
365
00:37:15,165 --> 00:37:18,285
НОЧЬ
366
00:37:25,605 --> 00:37:29,365
Когда спускается ночьЯ жажду встречи с тобой
367
00:37:29,605 --> 00:37:33,125
А ты где-то, но не со мной
368
00:37:33,245 --> 00:37:37,165
Я похотливо шепчу о тебе
369
00:37:37,245 --> 00:37:42,405
Я была уверена, что найду тебя здесь
370
00:37:44,805 --> 00:37:48,405
Ночь холодна, как лед
371
00:37:48,605 --> 00:37:52,405
И я ищу тебя в ней
372
00:37:52,685 --> 00:37:56,485
Каждый фонарь, как каменьКаждая звезда, как бумага
373
00:37:56,565 --> 00:38:01,565
Я была уверена, что найду тебя здесь
374
00:38:04,565 --> 00:38:07,925
Я предложила место и дату встречи
375
00:38:08,005 --> 00:38:11,725
Но ты бросил меня однуПосреди ночи
376
00:38:12,205 --> 00:38:15,405
Я спросила: «Почему?»
377
00:38:15,485 --> 00:38:19,485
И натолкнулась на темную стену ночи
378
00:38:19,965 --> 00:38:23,005
Останься на ночь
379
00:38:23,285 --> 00:38:26,845
Прошу, останься на ночь
380
00:38:27,565 --> 00:38:32,365
Останься на ночь
381
00:38:34,685 --> 00:38:38,525
Ночью становится темно
382
00:38:38,605 --> 00:38:42,045
Я бросаю камень в твое окно
383
00:38:42,565 --> 00:38:44,325
Место, где ты лежал, еще теплое
384
00:38:44,405 --> 00:38:46,365
Но тебя там уже нет
385
00:38:46,445 --> 00:38:48,885
Я была уверена
386
00:38:50,125 --> 00:38:51,365
Что ты меня любил
387
00:38:54,325 --> 00:38:57,925
Я предложила место и дату встречи
388
00:38:58,005 --> 00:39:02,005
Но ты бросил меня однуПосреди ночи
389
00:39:02,085 --> 00:39:05,445
Я спросила: «Почему?»
390
00:39:05,525 --> 00:39:09,685
Но натолкнулась на темную стену ночи
391
00:39:09,765 --> 00:39:13,005
Останься на ночь
392
00:39:13,085 --> 00:39:17,405
Прошу, останься на ночь
393
00:39:17,485 --> 00:39:20,965
Останься на ночь
394
00:39:21,045 --> 00:39:24,245
На исходе ночи
395
00:39:24,325 --> 00:39:26,645
Луна разрывается на части
396
00:39:26,725 --> 00:39:28,565
Река впадает в четыре
397
00:39:28,645 --> 00:39:31,485
На исходе ночи
398
00:39:32,405 --> 00:39:36,125
Я делю тебя на три частиЧтобы разделить с ночью и похотью
399
00:39:36,205 --> 00:39:39,925
И ночь остается с тобой наедине
400
00:39:40,005 --> 00:39:43,125
И ночь остается с тобой наедине
401
00:39:43,965 --> 00:39:49,005
И ночь остается с тобой наедине
402
00:39:49,925 --> 00:39:53,725
Я забираю у тебя место и время встречи
403
00:39:53,805 --> 00:39:55,485
И бросаю тебя в ночь
404
00:39:55,565 --> 00:39:56,845
Вы прослушали песню «Ночь»,
405
00:39:56,925 --> 00:39:59,605
которую написала и исполнилажестоко убитая Катарина Лёйфер.
406
00:39:59,725 --> 00:40:02,045
Тридцатипятилетняя женщинабыла убита три дня назад.
407
00:40:02,205 --> 00:40:04,885
Полиция пока в тупике.
408
00:40:05,005 --> 00:40:08,445
Катарина Лёйфер будет похороненана кладбище св. Михаила сегодня днем.
409
00:40:21,045 --> 00:40:22,925
Я не видел ее со школы.
410
00:40:26,645 --> 00:40:28,405
Вы пойдете на похороны?
411
00:40:34,165 --> 00:40:36,845
Это может помочь мне найти выход.
412
00:40:37,525 --> 00:40:38,365
Возможно.
413
00:40:39,645 --> 00:40:41,045
Если мне хватит духу
414
00:40:42,405 --> 00:40:44,525
посмотреть им в глаза,
415
00:40:45,845 --> 00:40:49,485
я избавлюсь от страха.
И всё остальное тоже получится.
416
00:40:55,085 --> 00:40:56,285
Я дурак, да?
417
00:40:58,045 --> 00:40:59,845
Кого вы боитесь больше всего?
418
00:41:25,965 --> 00:41:27,725
Они были намного лучше меня.
419
00:41:29,405 --> 00:41:32,565
Тогда я боялся, что они будут дразнитьменя из-за зубов.
420
00:41:33,725 --> 00:41:34,925
И из-за всего остального.
421
00:41:36,365 --> 00:41:39,845
Я не понимал, что мне нужно боятьсядружбы с ними.
422
00:41:44,845 --> 00:41:47,605
Наверное, больше всего я боюсь
снова увидеть Элену.
423
00:41:53,925 --> 00:41:58,645
Следователи заявили, что повторноенападение не исключено.
424
00:41:58,725 --> 00:42:01,565
Местная полиция обращаетсяк гражданам за помощью.
425
00:42:01,645 --> 00:42:07,085
На сайте полиции Клеве есть разделдля зацепок по этому делу.
426
00:42:07,165 --> 00:42:12,445
Похороны Катарины Лёйфер состоятсясегодня днем на кладбище св. Михаила.
427
00:42:19,765 --> 00:42:21,525
Надеть другие туфли?
428
00:42:22,245 --> 00:42:25,205
Нет. Ты прекрасно выглядишь.
429
00:42:33,685 --> 00:42:35,765
Ничего не бойся. Я буду рядом.
430
00:42:42,525 --> 00:42:46,565
Моя сестра не очень-то меня жаловала.
Шрамы на спине – тому свидетельство.
431
00:42:47,245 --> 00:42:48,605
Ей было пять лет.
432
00:42:50,805 --> 00:42:53,045
Значит вы не знаете,
что могло произойти?
433
00:42:54,085 --> 00:42:56,565
Я поехал за границу сразу после смерти
нашей матери.
434
00:42:56,645 --> 00:43:00,445
Я поддерживал связь с сестрой,
так что мальчика я тоже не знаю.
435
00:43:00,525 --> 00:43:02,405
Но вы берете его к себе. Почему?
436
00:43:03,805 --> 00:43:05,205
Он же мой племянник.
437
00:43:05,845 --> 00:43:07,965
Роман попросил взять его.
438
00:43:08,725 --> 00:43:09,725
И мы рады помочь.
439
00:43:11,125 --> 00:43:14,165
Она была очень близка с Зелигером
и его дружками из школы-пансиона.
440
00:43:14,565 --> 00:43:18,085
Томасом, Эленой...
Не помню имени последнего парня.
441
00:43:18,165 --> 00:43:20,245
Элена Зелигер, а что за Томас?
442
00:43:20,805 --> 00:43:22,485
Бутче. Томас Бутче.
443
00:43:23,445 --> 00:43:25,485
А в какой школе вы учились?
444
00:43:26,085 --> 00:43:27,285
В школе св. Лаврентия.
445
00:43:27,365 --> 00:43:33,365
Точно, Мориц. Мориц де Врис.
И был еще один с паршивыми зубами.
446
00:43:33,645 --> 00:43:35,925
Мориц де Врис и кто-то пятый.
447
00:43:53,325 --> 00:43:54,565
А вот и Невидимка.
448
00:44:11,085 --> 00:44:11,925
Беззубый.
449
00:44:17,405 --> 00:44:19,805
Давно мы не собирались все вместе.
450
00:44:23,965 --> 00:44:24,805
Привет.
451
00:45:16,245 --> 00:45:19,565
К моему счастью, она почти всё время
пропадала в школе.
452
00:45:21,085 --> 00:45:23,165
Но всё изменилось,
когда пропал тот мальчик.
453
00:45:24,365 --> 00:45:26,725
- Что?
- Да, весь город стоял на ушах.
454
00:45:27,245 --> 00:45:28,965
У всех были свои версии.
455
00:45:30,085 --> 00:45:32,725
Тогда Катарина перестала ходитьв ту школу.
456
00:45:33,725 --> 00:45:36,845
А Роман, Бутче и Морицне приходили к ней.
457
00:45:37,765 --> 00:45:38,765
Они не общались.
458
00:45:38,885 --> 00:45:43,765
ПРОПАЛ ОДИННАДЦАТИЛЕТНИЙ УЧЕНИК.
459
00:46:49,805 --> 00:46:50,765
Роман.
460
00:46:56,005 --> 00:46:56,845
Бутче.
461
00:47:05,525 --> 00:47:06,365
Элена.
462
00:47:08,045 --> 00:47:11,965
Через столько лет нас вновь собрала
вместе смерть Катарины.
463
00:47:13,005 --> 00:47:15,925
Как она объединяла нас еще тогда
своей жаждой жизни.
464
00:47:18,205 --> 00:47:19,805
Но была ли это жажда жизни?
465
00:47:23,645 --> 00:47:24,965
Жадность до жизни?
466
00:47:26,565 --> 00:47:27,605
Любопытство?
467
00:47:29,245 --> 00:47:30,645
Или, может, сама жизнь?
468
00:47:31,405 --> 00:47:32,565
Кем была Катарина?
469
00:47:34,685 --> 00:47:35,645
Ка.
470
00:47:39,285 --> 00:47:41,685
Думаю, для каждого из нас
она была другой.
471
00:47:45,125 --> 00:47:48,805
Возможно, мы стали теми, кем стали,
именно из-за нее.
472
00:47:55,965 --> 00:47:57,365
«Есть запах девственный;
473
00:47:58,245 --> 00:48:00,125
как луг, он чист и свят,
474
00:48:01,125 --> 00:48:05,525
Как тело детское, высокий звук гобоя;
475
00:48:06,445 --> 00:48:10,245
И есть торжественный,
476
00:48:10,845 --> 00:48:13,525
развратный аромат –
477
00:48:14,445 --> 00:48:15,685
Слиянье ладана
478
00:48:16,765 --> 00:48:17,925
и амбры и бензоя:
479
00:48:18,005 --> 00:48:19,845
В нем бесконечное доступновдруг для нас,
480
00:48:21,285 --> 00:48:24,165
В нем высших дум восторги лучших чувств экстаз!»
481
00:48:24,885 --> 00:48:26,565
Доченька, иди с дядей Феликса.
482
00:49:36,485 --> 00:49:37,805
Ничего не напоминает?
483
00:49:48,565 --> 00:49:50,085
И вот на это посмотрите.
484
00:49:56,765 --> 00:49:58,285
Это именно те места.
485
00:50:00,765 --> 00:50:01,885
Что ты сказал?
486
00:50:02,925 --> 00:50:05,085
- Надрезы.
- Что ты с ней сделал, парфюмер?
487
00:50:05,285 --> 00:50:06,645
Что ты с ней сделал?
488
00:50:21,685 --> 00:50:22,765
Элена...
489
00:50:23,805 --> 00:50:25,925
Может, это и не кто-то из нас.
490
00:52:45,245 --> 00:52:47,245
Перевод на русский: Екатерина Мазур
48091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.